msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5347\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5393\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 08:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Çağrı Doğan <cagrid@hotmail.com>\n"
"Language-Team: NVDA_TR <cagrid@hotmail.com>\n"
"Language: tr_TR\n"
msgstr "%d saat ve %d dakika kaldı"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:55
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "yüzde %d"
#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:552
+#: braille.py:553
#, python-format
msgid "%s end"
msgstr "%s sonu"
msgid "&Activate"
msgstr "&Etkinleştir"
-#: gui/settingsDialogs.py:1091
+#: gui/settingsDialogs.py:1115
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "Büyük harflerde b&ip sesi çıkar"
-#: gui/__init__.py:296
+#: gui/__init__.py:301
msgid "&Browse mode..."
msgstr "&Tarama kipi"
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
-#: gui/settingsDialogs.py:1048
+#: gui/settingsDialogs.py:1072
msgid "&Comment"
msgstr "&Yorum"
msgid "&Continue"
msgstr "De&vam"
-#: gui/__init__.py:568
+#: gui/__init__.py:573
msgid "&Continue running"
msgstr "Geçi&ci Kopyayla Devam Et"
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:307
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "&Varsayılan sözlük..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1075
+#: gui/settingsDialogs.py:1099
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "&Sözlük kayıtları"
msgid "&Download update"
msgstr "Güncellemeyi in&dir"
-#: gui/settingsDialogs.py:1094
+#: gui/settingsDialogs.py:1118
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzenle"
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Filtreleme kriteri"
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:283
msgid "&General settings..."
msgstr "&Genel ayarlar"
msgid "&Headings"
msgstr "&Başlıklar"
-#: gui/__init__.py:359
+#: gui/__init__.py:364
msgid "&Help"
msgstr "Y&ardım"
msgid "&Inflection"
msgstr "&Tonlama"
-#: gui/__init__.py:560
+#: gui/__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "G&irdi kompozisyon ayarları..."
+
+#: gui/__init__.py:565
msgid "&Install NVDA on this computer"
msgstr "NVDA'y&ı bu bilgisayara kur"
-#: gui/__init__.py:330
+#: gui/__init__.py:335
msgid "&Install NVDA..."
msgstr "NVDA'y&ı Kur"
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "&Klavye düzeni"
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:291
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "&Klavye ayarları..."
"&Dil seçimi (tam olarak etkili olması için, NVDA'nın yeniden başlatılması "
"gerekir)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1300
+#: gui/settingsDialogs.py:1324
msgid "&Level"
msgstr "&Düzey"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
+#: gui/settingsDialogs.py:859
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "&Satır başına Maksimum karakter sayısı "
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:293
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "&Fare ayarları..."
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:842
+#: gui/settingsDialogs.py:866
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "&Sayfa başına satır sayısı "
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:299
msgid "&Object presentation..."
msgstr "Nesne S&unumu..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
+#: gui/settingsDialogs.py:1066
msgid "&Pattern"
msgstr "İ&fade"
msgid "&Pitch"
msgstr "&Ses Perdesi"
-#: gui/__init__.py:312
+#: gui/__init__.py:317
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"
-#: gui/__init__.py:310
+#: gui/__init__.py:315
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "Noktalama/imla Söz&lüğü"
msgid "&Rate"
msgstr "&Hız"
-#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1097
+#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1121
msgid "&Remove"
msgstr "Kaldı&r"
-#: gui/settingsDialogs.py:1045 gui/settingsDialogs.py:1294
+#: gui/settingsDialogs.py:1069 gui/settingsDialogs.py:1318
msgid "&Replacement"
msgstr "&Olarak değiştir"
-#: gui/__init__.py:364
+#: gui/__init__.py:369
msgid "&Reset configuration to factory defaults"
msgstr "&Fabrika ayarlarına dön"
-#: gui/__init__.py:361
+#: gui/__init__.py:366
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "&Kaydedilmiş konfigürasyona dön"
-#: gui/__init__.py:366
+#: gui/__init__.py:371
msgid "&Save configuration"
msgstr "Konfi&gürasyonu kaydet"
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "NVDA kapatılırken konfigürasyonu kaydet"
-#: gui/settingsDialogs.py:1279
+#: gui/settingsDialogs.py:1303
msgid "&Symbols"
msgstr "İ&şaretler"
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:285
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "&Sentezleyici..."
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "&Sentezleyici"
-#: gui/__init__.py:306
+#: gui/__init__.py:311
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "Ge&çici sözlük..."
msgid "&Voice"
msgstr "S&es"
-#: gui/__init__.py:304
+#: gui/__init__.py:309
msgid "&Voice dictionary..."
msgstr "Ses sö&zlüğü"
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:287
msgid "&Voice settings..."
msgstr "S&es ayarları..."
msgid "..."
msgstr "..."
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:307
msgid ""
"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
"to the list"
"NVDA'yla birlikte kullanılan tüm sesleri etkileyecek, Varsayılan sözlüğü "
"düzenleyebileceğiniz iletişim kutusu"
-#: gui/__init__.py:306
+#: gui/__init__.py:311
msgid ""
"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
"to the edit box"
msgstr "Geçici sözlük oluşturabileceğiniz iletişim kutusu"
-#: gui/__init__.py:304
+#: gui/__init__.py:309
msgid ""
"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
"entries to the list"
"Sisteminizde NVDA'nın önceki sürümlerinden birinin kurulu olduğu algılandı. "
"Bu kopya güncellenecek."
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:91
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "Bu eklentinin bir versiyonu zaten kurulu. Güncellemek ister misiniz?"
+
#: globalCommands.py:831
msgid "AC power on"
msgstr "Güç kaynağı takılı"
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "ALVA BC640/680 serisi"
-#: gui/__init__.py:215 gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:362
msgid "About NVDA"
msgstr "NVDA hakkında"
-#: gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:362
msgid "About..."
msgstr "Hakkında..."
msgstr "Python konsolu etkinleştirir. öncelikle geliştiriciler için faydalı"
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
+#: gui/settingsDialogs.py:1145
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Sözlük girişi ekle"
msgstr "Eklenti Bilgisi"
#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one.
+#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
#: gui/addonGui.py:80 gui/addonGui.py:93
msgid "Add-on Installation"
msgstr "Eklenti Kurulumu"
"Yeni eklenen ya da kaldırılan eklentiler var. Değişikliklerin etkili olması "
"için NVDA'yı yeniden başlatmalısınız. Şimdi yeniden başlatılsın mı?"
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:211
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Alfa numerik girdi"
+
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:909
+#: gui/settingsDialogs.py:933
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr ""
"İmleçten sonraki yazı biçimi değişikliklerini bildir (NVDA'yı yavaşlatabilir)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:874
+#: gui/settingsDialogs.py:898
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Odak kipi ile tarama kipi arasındaki geçişi ses çalarak bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:854
+#: gui/settingsDialogs.py:878
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "Sayfa yüklendiğinde otomatik olarak hep&sini okumaya başla"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:869
+#: gui/settingsDialogs.py:893
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr ""
"Sistem düzenleme imleci hareket ettiğinde otomatik olarak Odak kipine geç."
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:864
+#: gui/settingsDialogs.py:888
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Odak değiştiğinde otomatik olarak odak kipine geç"
msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
msgstr "Otomatik g&üncelleme kontrolü"
-#: gui/settingsDialogs.py:1235
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:739
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Mev&cut tüm önerileri otomatik olarak seslendir"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1259
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "Mümkün olduğunda &sözcükleri bölmemeye çalış"
-#: gui/__init__.py:286
+#: gui/__init__.py:289
msgid "B&raille settings..."
msgstr "B&raille ayarları..."
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:747
+#: gui/settingsDialogs.py:771
msgid "Beep"
msgstr "bip sesi çıkar"
msgstr ""
"Büyük harf kilidi açık olduğu halde şift tuşu kullanılıyorsa bip sesi çıkar"
-#: gui/settingsDialogs.py:1171
+#: gui/settingsDialogs.py:1195
msgid "Braille &display:"
msgstr "Braille &ekran:"
-#: gui/settingsDialogs.py:1245
+#: gui/settingsDialogs.py:1269
msgid "Braille Display Error"
msgstr "Braille Ekran hatası"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1167
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
msgid "Braille Settings"
msgstr "Braille ayarları"
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "Braille %s tarafından taşınıyor"
-#: gui/settingsDialogs.py:1218
+#: gui/settingsDialogs.py:1242
msgid "Braille tethered to:"
msgstr "Braille konumunun bağlı olduğu imleç"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
+#: gui/settingsDialogs.py:854
msgid "Browse Mode"
msgstr "Tarama Kipi"
msgid "CC:"
msgstr "Bilgi:"
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162
+msgid "Candidate"
+msgstr "Önerilen"
+
#: gui/__init__.py:142
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr "Güvenli modda NVDA konfigürasyonu kaydedilemez"
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "Büyük harflerde ses perdesi değişim yüzdesi"
-#: gui/settingsDialogs.py:1051
+#: gui/settingsDialogs.py:1075
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Büyük-küçük harf &duyarlı"
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:293
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr "Fare imleci ve şekil değişimleri ile ilgili bildirimleri değiştir"
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:299
msgid "Change reporting of objects"
msgstr "Nesne bildirimlerini değiştir"
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:303
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "Belge özellikleriyle ilgili ayarları değiştir"
-#: gui/settingsDialogs.py:1292
+#: gui/settingsDialogs.py:1316
msgid "Change symbol"
msgstr "okunuşunu değiştir"
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:285
msgid "Change the synthesizer to be used"
msgstr "Kullanılacak sentezleyiciyi değiştir"
-#: gui/__init__.py:296
+#: gui/__init__.py:301
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "Sanal tamponlarla ilgili ayarları değiştir"
#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:355
+#: gui/__init__.py:360
msgid "Check for update..."
msgstr "Güncelleme kontrolü..."
msgid "Choose Add-on Package File"
msgstr "Eklenti Paketi Dosyasını Seçin"
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:287
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr ""
"Kullanmak istediğiniz sesi, hızını, tonunu ve ses seviyesini belirleyin"
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Mevcut fare konumuna bir kez sağ tıklar"
-#: gui/settingsDialogs.py:1078
+#: gui/settingsDialogs.py:1102
msgid "Comment"
msgstr "yorum"
msgid "Comments:"
msgstr "Yorumlar:"
-#: gui/__init__.py:514
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
+msgid "Composition"
+msgstr "Kompozisyon"
+
+#: gui/__init__.py:519
msgid "Configuration File Error"
msgstr "Konfigürasyon dosyasında hata"
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfigürasyon kaydedildi"
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:297
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"NVDA'nın belli diller için girdi kompozisyonunu ve öneri listesini nasıl "
+"raporlayacağını ayarlayın"
+
+#: gui/__init__.py:295
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "İnceleme imlecinin nasıl ve ne zaman hareket edeceğini belirle"
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:291
msgid ""
"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
"keys"
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanılıyor"
-#: gui/__init__.py:348
+#: gui/__init__.py:353
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Yorum penceresi bulunamadı."
-#: gui/settingsDialogs.py:1245
+#: gui/settingsDialogs.py:1269
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "%s adlı ekran yüklenemiyor"
msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
msgstr "Masaüstü ikonu ve &kısayol tuşu oluştur (control+alt+n)"
-#: gui/__init__.py:564
+#: gui/__init__.py:569
msgid "Create &portable copy"
msgstr "Taşınabilir ko&pya oluştur"
msgid "Create Portable NVDA"
msgstr "Taşınabilir NVDA kopyası oluştur"
-#: gui/__init__.py:327
+#: gui/__init__.py:332
msgid "Create Portable copy..."
msgstr "Taşınabilir kopya oluştur"
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "Şu Anda %s uygulaması çalışıyor"
-#: gui/settingsDialogs.py:1202
+#: gui/settingsDialogs.py:1226
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "Imleç titreşimi (MS)"
msgid "Distribution:"
msgstr "dağıtım:"
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:303
msgid "Document &formatting..."
msgstr "&Belge formatları..."
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:904
+#: gui/settingsDialogs.py:928
msgid "Document Formatting"
msgstr "Belge Formatları"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokümantasyon"
-#: gui/__init__.py:370
+#: gui/__init__.py:375
msgid "Donate"
msgstr "Bağışta bulun"
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Hollanda Almancası Derece 1"
-#: gui/__init__.py:373 gui/__init__.py:572 gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:378 gui/__init__.py:577 gui/logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "&Çıkış"
-#: gui/settingsDialogs.py:1197
+#: gui/settingsDialogs.py:1221
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "İmle&ç altındaki sözcüğü bilgisayar braillle olarak genişlet"
msgstr "tablo sınırı"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1038
+#: gui/settingsDialogs.py:1062
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Sözlük Kaydını düzenle"
msgid "Even pages header"
msgstr "Çift sayfa başlığı"
-#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:373
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:378
msgid "Exit NVDA"
msgstr "NVDA'dan çık"
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:215
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "Tam biçim kipi"
+
#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:113
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:283
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:777
+#: gui/settingsDialogs.py:801
msgid "Guess object &position information when unavailable"
msgstr "Mevcut değilse nesne &konum bilgisini tahmin et"
msgid "HIMS SyncBraille"
msgstr "HIMS SyncBraille"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:217
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "Yarı biçim kipi"
+
#. Translators: Names of braille displays.
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
msgid "Handy Tech braille displays"
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Macarca 8 noktalı bilgisayar braille"
-#: gui/__init__.py:552
+#: gui/__init__.py:557
msgid "I &agree"
msgstr "On&aylıyorum"
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Sentezleme ayar zincirindeki aktif halka için geçerli değeri artırır"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:734
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Girdi Kompozisyon Ayarları"
+
#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:82
msgid "Install NVDA"
msgid "Key words:"
msgstr "anahtar sözcükler:"
-#: installer.py:159 gui/__init__.py:340
+#: installer.py:159 gui/__init__.py:345
msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
msgstr "Klavye Komutları Çabuk Rehber"
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "Letonya Dili Derece 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1283
+#: gui/settingsDialogs.py:1307
msgid "Level"
msgstr "Düzey"
-#: gui/__init__.py:346
+#: gui/__init__.py:351
msgid "License"
msgstr "Lisans"
-#: gui/__init__.py:548
+#: gui/__init__.py:553
msgid "License Agreement"
msgstr "Lisans Sözleşmesi"
msgstr "MDV Lilli"
#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:324
+#: gui/__init__.py:329
msgid "Manage &add-ons"
msgstr "&Eklentileri yönet"
"İnceleme imlecinin mevcut konumunu panoya kopyalanacak metnin başlangıcı "
"olarak işaretler"
-#: gui/settingsDialogs.py:1210
+#: gui/settingsDialogs.py:1234
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Mesaj zaman aşımı (san)"
msgid "NVDA version {version} is available."
msgstr "NVDA versiyonu {version} mevcut."
-#: installer.py:156 gui/__init__.py:344
+#: installer.py:156 gui/__init__.py:349
msgid "NVDA web site"
msgstr "NVDA web sitesi"
+#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:209
+msgid "Native input"
+msgstr "Girdi için yerel dil"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
#: appModules/msimn.py:24
msgid "Newsgroup:"
msgstr "Bir tabloda değil"
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:758
msgid "Object Presentation"
msgstr "Nesne Sunumu"
"Nesnenin konumu: ekranın solundan yüzde %.1f, ekranın üstünden yüzde %.1f "
"uzaklıkta, genişlik ekranın yüzde %.1f i, yükseklik ekranın yüzde %.1f i"
-#: gui/__init__.py:469
+#: gui/__init__.py:474
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Pass next key through"
msgstr "Sonraki tuşu görmezden gel"
-#: gui/settingsDialogs.py:1079
+#: gui/settingsDialogs.py:1103
msgid "Pattern"
msgstr "İfade"
msgstr "Lütfen taşınabilir kopyanın oluşturulacağı dizini belirleyin."
#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:658
+#: gui/__init__.py:663
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekleyin"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:788
+#: gui/settingsDialogs.py:812
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "Aşama Çub&uğu bildirimi"
#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:817
msgid "Progress bar output"
msgstr "Aşama Çubuğu bildirimi"
msgid "Punctuation/symbol &level:"
msgstr "İmla Ses&lendirme Düzeyi"
-#: gui/__init__.py:321
+#: gui/__init__.py:326
msgid "Python console"
msgstr "Python konsolu"
msgid "Rate boos&t"
msgstr "hız ar&tırıcı"
-#: gui/settingsDialogs.py:1231
+#: gui/settingsDialogs.py:1255
msgid "Read by ¶graph"
msgstr "¶graph bazında oku"
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Belge içeriğini günceller."
-#: gui/settingsDialogs.py:1082
+#: gui/settingsDialogs.py:1106
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli ifade"
-#: gui/settingsDialogs.py:1053
+#: gui/settingsDialogs.py:1077
msgid "Regular &expression"
msgstr "Düzenli &ifade"
-#: gui/__init__.py:332
+#: gui/__init__.py:337
msgid "Reload plugins"
msgstr "Pluginleri yeniden yükle"
msgid "Remove Add-on"
msgstr "Eklentiyi Kaldır"
-#: gui/settingsDialogs.py:1080 gui/settingsDialogs.py:1282
+#: gui/settingsDialogs.py:1104 gui/settingsDialogs.py:1306
msgid "Replacement"
msgstr "olarak değiştir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:929
+#: gui/settingsDialogs.py:953
msgid "Report &alignment"
msgstr "&Hizayı bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:934
+#: gui/settingsDialogs.py:958
msgid "Report &colors"
msgstr "Renk&leri bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:985
+#: gui/settingsDialogs.py:1009
msgid "Report &headings"
msgstr "B&aşlıkları bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:762
+#: gui/settingsDialogs.py:786
msgid "Report &help balloons"
msgstr "&Yardım Balonlarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:954
+#: gui/settingsDialogs.py:978
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Satır nu&maralarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:980
+#: gui/settingsDialogs.py:1004
msgid "Report &links"
msgstr "&Bağlantıları bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:949
+#: gui/settingsDialogs.py:973
msgid "Report &pages"
msgstr "&Sayfa değişikliklerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:965
+#: gui/settingsDialogs.py:989
msgid "Report &tables"
msgstr "Tabl&oları bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:757
+#: gui/settingsDialogs.py:781
msgid "Report &tooltips"
msgstr "ip&uçlarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
+#: gui/settingsDialogs.py:828
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Geri plandaki aşama çubuğu güncellemelerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:995
+#: gui/settingsDialogs.py:1019
msgid "Report block "es"
msgstr "Alın&tıları bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:744
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
+#: gui/settingsDialogs.py:833
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "dinamik içerik &değişikliklerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:914
+#: gui/settingsDialogs.py:938
msgid "Report font &name"
msgstr "Yazı tipi adı&nı bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:919
+#: gui/settingsDialogs.py:943
msgid "Report font &size"
msgstr "Yazı tipi büyüklüğünü bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:924
+#: gui/settingsDialogs.py:948
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Yazı &tipi özelliklerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1005
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
msgid "Report fra&mes"
msgstr "Çer&çeveleri Bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:859
+#: gui/settingsDialogs.py:883
msgid "Report l&ayout tables"
msgstr "Düzenleme tabl&olarını bildir"
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
-#: gui/settingsDialogs.py:960
+#: gui/settingsDialogs.py:984
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "Satır gi&rintilerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:990
+#: gui/settingsDialogs.py:1014
msgid "Report l&ists"
msgstr "&Listeleri bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1000
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Sınır İ&mlerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:782
+#: gui/settingsDialogs.py:806
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "Nesne &tariflerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:772
+#: gui/settingsDialogs.py:796
msgid "Report object &position information"
msgstr "Nesne &konum bilgisini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:767
+#: gui/settingsDialogs.py:791
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Nesne ile ilgili K&ısayol tuşlarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:944
+#: gui/settingsDialogs.py:968
msgid "Report spelling errors"
msgstr "&Yazım hatalarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:939
+#: gui/settingsDialogs.py:963
msgid "Report st&yle"
msgstr "stilleri bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:975
+#: gui/settingsDialogs.py:999
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Tablo hücre k&oordinatlarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:970
+#: gui/settingsDialogs.py:994
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Tablo satır v&e sütun başlıklarını bildir"
"başlığı adana, bolu, ceyhan şeklinde kodlar. Üç kez basılırsa, başlığı "
"panoya kopyalar"
-#: gui/__init__.py:364
+#: gui/__init__.py:369
msgid "Reset all settings to default state"
msgstr "Varsayılan konfigürasyona geri dön"
-#: gui/__init__.py:361
+#: gui/__init__.py:366
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "Kaydedilmiş konfigürasyona geri dön"
"daha önce başlangıç işareti konan yerle, inceleme imlecinin mevcut pozisyonu "
"arasındaki metni panoya kopyalar"
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:295
msgid "Review &cursor..."
msgstr "İn&celeme imleci..."
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Braille ekranını ileri alır"
-#: IAccessibleHandler.py:673
+#: IAccessibleHandler.py:669
msgid "Secure Desktop"
msgstr "Güvenli kip"
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgstr "Handy Tech sürücüsü konfigürasyon penceresini göster."
-#: gui/__init__.py:473
+#: gui/__init__.py:478
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "NVDA açıldığında, bu iletişim kutusunu göster"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by speaking.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:743
+#: gui/settingsDialogs.py:767
msgid "Speak"
msgstr "konuş"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:751
+#: gui/settingsDialogs.py:775
msgid "Speak and beep"
msgstr "Konuş ve bip sesi çıkar"
"tuşa iki kez basılırsa, mevcut sözcük harf harf okunur. Üç kez basıldığında "
"ise, karakter tanımları kullanılarak kodlanır (Adana, Bolu, Ceyhan gibi)."
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:313
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "K&onuşma sözlüğü"
-#: gui/__init__.py:318
+#: gui/__init__.py:323
msgid "Speech viewer"
msgstr "Konuşma görüntüleyici"
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "Isveççe Derece 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1281
+#: gui/settingsDialogs.py:1305
msgid "Symbol"
msgstr "İşaret"
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1268
+#: gui/settingsDialogs.py:1292
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Noktalama/imla sözlüğü"
msgid "Tamil grade 1"
msgstr "Tamil Derece 1"
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1535
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1542
msgid "Taskbar"
msgstr "Görev çubuğu"
"Bir sonraki tuş kombinasyonu NVDA kısayol tuşu olarak algılanmaz, doğrudan "
"windows işletim sistemine gönderilir."
-#. Translators: A message asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:91
-msgid ""
-"The same or another version of this add-on is currently installed. Would you "
-"like to remove the previously installed add-on and install this one instead?"
-msgstr ""
-"Bu eklentinin aynısı ya da başka bir versiyonu zaten kurulu. Öncekini "
-"kaldırıp yerine bunu kurmak ister misiniz?"
-
#: globalCommands.py:942
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "Başlangıç işaretinin aynı nesnede olması gerekiyor"
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "Fare hareketlerinin bildirimiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
-#: gui/__init__.py:334
+#: gui/__init__.py:339
msgid "Tools"
msgstr "A&raçlar"
-#: gui/settingsDialogs.py:1185
+#: gui/settingsDialogs.py:1209
msgid "Translation &table:"
msgstr "çeviri &tablosu"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:849
+#: gui/settingsDialogs.py:873
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "(Destekleniyorsa) &ekran düzenini kullan"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:470 gui/settingsDialogs.py:587
+#: gui/__init__.py:475 gui/settingsDialogs.py:587
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "Büyük harf kilidini NVDA tuşu olarak kullan"
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "numaratördeki insert tuşunu NVDA tuşu olarak kullan"
-#: installer.py:160 gui/__init__.py:338
+#: installer.py:160 gui/__init__.py:343
msgid "User Guide"
msgstr "Kullanıcı Rehberi"
msgid "Version"
msgstr "Versiyon"
-#: gui/__init__.py:316
+#: gui/__init__.py:321
msgid "View log"
msgstr "Log dosyasını göster"
"NV Access'e aktarılmaktadır.\n"
"Desteğiniz için teşekkürler."
-#: gui/__init__.py:350
+#: gui/__init__.py:355
msgid "We&lcome dialog"
msgstr "&Hoşgeldiniz iletişim kutusu"
-#: gui/__init__.py:465
+#: gui/__init__.py:470
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "NVDA'ya Hoşgeldiniz"
-#: gui/__init__.py:456
+#: gui/__init__.py:461
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
msgid "Welsh grade 2"
msgstr "Gal dili derece 2"
-#: gui/__init__.py:342
+#: gui/__init__.py:347
msgid "What's &new"
msgstr "Ne ¥i"
-#: gui/__init__.py:366
+#: gui/__init__.py:371
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "Mevcut konfigürasyonu NVDA.ini'ye yaz"
-#: gui/__init__.py:509
+#: gui/__init__.py:514
msgid ""
"Your configuration file contains errors. \n"
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
msgid "all"
msgstr "Tümü"
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "alfa numerik"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:51
msgid "alt"
msgid "caret moves review cursor"
msgstr "Düzenleme imleci inceleme imlecini taşır"
-#: gui/settingsDialogs.py:1081
+#: gui/settingsDialogs.py:1105
msgid "case"
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlılığı"
"current cursor's position"
msgstr "Öncekini bul"
-#: globalCommands.py:913 gui/settingsDialogs.py:1219
+#: globalCommands.py:913 gui/settingsDialogs.py:1243
msgid "focus"
msgstr "Sistem odağı"
msgid "h%s"
msgstr "b%s"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "Yarı alfa numerik"
+
#: controlTypes.py:352
msgid "half checked"
msgstr "kısmen işaretli"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:225
+msgid "half katakana"
+msgstr "yarı katakana"
+
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "yarı katakana roman"
+
#: controlTypes.py:367
msgid "has auto complete"
msgstr "otomatik tamamla"
msgid "help balloon"
msgstr "yardım balonu"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:229
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:238
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana roman"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:71
msgid "home"
msgid "italic"
msgstr "italik"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:231
+msgid "katakana"
+msgstr "katakana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:240
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana roman"
+
#: controlTypes.py:264
msgid "label"
msgstr "Etiket"
msgid "layered pane"
msgstr "Katmanlı Pano"
-#: NVDAHelper.py:152
-#, python-format
-msgid "layout %s"
-msgstr "%s düzeni"
-
#: globalCommands.py:524 globalCommands.py:536 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "sol"
#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:597 globalCommands.py:728
#: globalCommands.py:789 globalCommands.py:799 globalCommands.py:809
#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:739
-#: gui/settingsDialogs.py:1083 virtualBuffers/__init__.py:818
+#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:763
+#: gui/settingsDialogs.py:1107 virtualBuffers/__init__.py:818
msgid "off"
msgstr "Kapalı"
#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:731 globalCommands.py:792
#: globalCommands.py:802 globalCommands.py:812 keyboardHandler.py:341
#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1083 virtualBuffers/__init__.py:818
+#: gui/settingsDialogs.py:1107 virtualBuffers/__init__.py:818
msgid "on"
msgstr "Açık"
msgid "required"
msgstr "gerekli"
-#: globalCommands.py:910 gui/settingsDialogs.py:1219
+#: globalCommands.py:910 gui/settingsDialogs.py:1243
msgid "review"
msgstr "inceleme imleci"
msgid "unknown color"
msgstr "bilinmeyen renk"
-#: NVDAHelper.py:151
-msgid "unknown layout"
-msgstr "bilinmeyen düzen"
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:306
+msgid "unknown input method"
+msgstr "Bilinmeyen girdi yöntemi"
+
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:281
+msgid "unknown language"
+msgstr "bilinmeyen dil"
#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:31
msgid "{color} on {backgroundColor}"
msgstr "{backgroundColor} üzerine {color}"
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:312
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "Dil düzeni"
+
#: versionInfo.py:45
msgid ""
"{longName} ({name})\n"
"Lütfen NV Access için bağışta bulunmayı değerlendirin. Bunu NVDA menüsü "
"altında Bağışta bulun seçeneğini kullanarak yapabilirsiniz."
+#. Translators: the formatted name of an input composition candidate item.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:144 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:50
+#, fuzzy
+msgid "{number} {word}"
+msgstr "{number} bölü {total}"
+
#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
"Yazar: {author}\n"
"Açıklama: {description}\n"
+#. Translators: a human friendly message used as the description for an input composition candidate symbol when typing east-Asian characters, using both the symbol and its character description.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} tarif edildiği şekliyle {description}"
+
+#~ msgid "layout %s"
+#~ msgstr "%s düzeni"
+
#~ msgid "%s device found"
#~ msgstr "%s adlı cihaz bulundu"