OSDN Git Service

Turkish (tr):
authorCagri Dogan <cagrid@hotmail.com>
Tue, 4 Sep 2012 18:45:31 +0000 (19:45 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Tue, 4 Sep 2012 18:45:31 +0000 (19:45 +0100)
  nvda.po matching 99% of main:5393

source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po

index 8483dd2..c3bb483 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5347\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5393\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 08:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:12+0200\n"
 "Last-Translator: Çağrı Doğan <cagrid@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: NVDA_TR <cagrid@hotmail.com>\n"
 "Language: tr_TR\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "%d hours and %d minutes remaining"
 msgstr "%d saat ve %d dakika kaldı"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:55
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgstr "yüzde %d"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%s imleç"
 
 #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
 #. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:552
+#: braille.py:553
 #, python-format
 msgid "%s end"
 msgstr "%s sonu"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Hızl&andırma "
 msgid "&Activate"
 msgstr "&Etkinleştir"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1091
+#: gui/settingsDialogs.py:1115
 msgid "&Add"
 msgstr "&Ekle"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "NVDA'yı Windows'u açınca otom&atik olarak başlat"
 msgid "&Beep for capitals"
 msgstr "Büyük harflerde b&ip sesi çıkar"
 
-#: gui/__init__.py:296
+#: gui/__init__.py:301
 msgid "&Browse mode..."
 msgstr "&Tarama kipi"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "&Tarama kipi"
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1048
+#: gui/settingsDialogs.py:1072
 msgid "&Comment"
 msgstr "&Yorum"
 
@@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "&Yorum"
 msgid "&Continue"
 msgstr "De&vam"
 
-#: gui/__init__.py:568
+#: gui/__init__.py:573
 msgid "&Continue running"
 msgstr "Geçi&ci Kopyayla Devam Et"
 
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:307
 msgid "&Default dictionary..."
 msgstr "&Varsayılan sözlük..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1075
+#: gui/settingsDialogs.py:1099
 msgid "&Dictionary entries"
 msgstr "&Sözlük kayıtları"
 
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Tamamlan&dı"
 msgid "&Download update"
 msgstr "Güncellemeyi in&dir"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1094
+#: gui/settingsDialogs.py:1118
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Düzenle"
 
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "&Düzenle"
 msgid "&Filter by:"
 msgstr "&Filtreleme kriteri"
 
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:283
 msgid "&General settings..."
 msgstr "&Genel ayarlar"
 
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "&Genel ayarlar"
 msgid "&Headings"
 msgstr "&Başlıklar"
 
-#: gui/__init__.py:359
+#: gui/__init__.py:364
 msgid "&Help"
 msgstr "Y&ardım"
 
@@ -172,11 +172,15 @@ msgstr "Y&ardım"
 msgid "&Inflection"
 msgstr "&Tonlama"
 
-#: gui/__init__.py:560
+#: gui/__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "G&irdi kompozisyon ayarları..."
+
+#: gui/__init__.py:565
 msgid "&Install NVDA on this computer"
 msgstr "NVDA'y&ı bu bilgisayara kur"
 
-#: gui/__init__.py:330
+#: gui/__init__.py:335
 msgid "&Install NVDA..."
 msgstr "NVDA'y&ı Kur"
 
@@ -195,7 +199,7 @@ msgstr "Mevcut masaüstü &kısayolunu değiştirme"
 msgid "&Keyboard layout:"
 msgstr "&Klavye düzeni"
 
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:291
 msgid "&Keyboard settings..."
 msgstr "&Klavye ayarları..."
 
@@ -209,17 +213,17 @@ msgstr ""
 "&Dil seçimi (tam olarak etkili olması için, NVDA'nın yeniden başlatılması "
 "gerekir)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1300
+#: gui/settingsDialogs.py:1324
 msgid "&Level"
 msgstr "&Düzey"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
+#: gui/settingsDialogs.py:859
 msgid "&Maximum number of characters on one line"
 msgstr "&Satır başına Maksimum karakter sayısı "
 
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:293
 msgid "&Mouse settings..."
 msgstr "&Fare ayarları..."
 
@@ -237,15 +241,15 @@ msgstr "&Şimdi değil"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:842
+#: gui/settingsDialogs.py:866
 msgid "&Number of lines per page"
 msgstr "&Sayfa başına satır sayısı "
 
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:299
 msgid "&Object presentation..."
 msgstr "Nesne S&unumu..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
+#: gui/settingsDialogs.py:1066
 msgid "&Pattern"
 msgstr "İ&fade"
 
@@ -253,11 +257,11 @@ msgstr "İ&fade"
 msgid "&Pitch"
 msgstr "&Ses Perdesi"
 
-#: gui/__init__.py:312
+#: gui/__init__.py:317
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Tercihler"
 
-#: gui/__init__.py:310
+#: gui/__init__.py:315
 msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
 msgstr "Noktalama/imla Söz&lüğü"
 
@@ -265,23 +269,23 @@ msgstr "Noktalama/imla Söz&lüğü"
 msgid "&Rate"
 msgstr "&Hız"
 
-#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1097
+#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1121
 msgid "&Remove"
 msgstr "Kaldı&r"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1045 gui/settingsDialogs.py:1294
+#: gui/settingsDialogs.py:1069 gui/settingsDialogs.py:1318
 msgid "&Replacement"
 msgstr "&Olarak değiştir"
 
-#: gui/__init__.py:364
+#: gui/__init__.py:369
 msgid "&Reset configuration to factory defaults"
 msgstr "&Fabrika ayarlarına dön"
 
-#: gui/__init__.py:361
+#: gui/__init__.py:366
 msgid "&Revert to saved configuration"
 msgstr "&Kaydedilmiş konfigürasyona dön"
 
-#: gui/__init__.py:366
+#: gui/__init__.py:371
 msgid "&Save configuration"
 msgstr "Konfi&gürasyonu kaydet"
 
@@ -289,11 +293,11 @@ msgstr "Konfi&gürasyonu kaydet"
 msgid "&Save configuration on exit"
 msgstr "NVDA kapatılırken  konfigürasyonu kaydet"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1279
+#: gui/settingsDialogs.py:1303
 msgid "&Symbols"
 msgstr "İ&şaretler"
 
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:285
 msgid "&Synthesizer..."
 msgstr "&Sentezleyici..."
 
@@ -303,7 +307,7 @@ msgstr "&Sentezleyici..."
 msgid "&Synthesizer:"
 msgstr "&Sentezleyici"
 
-#: gui/__init__.py:306
+#: gui/__init__.py:311
 msgid "&Temporary dictionary..."
 msgstr "Ge&çici sözlük..."
 
@@ -311,11 +315,11 @@ msgstr "Ge&çici sözlük..."
 msgid "&Voice"
 msgstr "S&es"
 
-#: gui/__init__.py:304
+#: gui/__init__.py:309
 msgid "&Voice dictionary..."
 msgstr "Ses sö&zlüğü"
 
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:287
 msgid "&Voice settings..."
 msgstr "S&es ayarları..."
 
@@ -359,7 +363,7 @@ msgstr "-----"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:307
 msgid ""
 "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
 "to the list"
@@ -367,13 +371,13 @@ msgstr ""
 "NVDA'yla birlikte kullanılan tüm sesleri etkileyecek, Varsayılan sözlüğü "
 "düzenleyebileceğiniz iletişim kutusu"
 
-#: gui/__init__.py:306
+#: gui/__init__.py:311
 msgid ""
 "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
 "to the edit box"
 msgstr "Geçici sözlük oluşturabileceğiniz iletişim kutusu"
 
-#: gui/__init__.py:304
+#: gui/__init__.py:309
 msgid ""
 "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
 "entries to the list"
@@ -394,6 +398,12 @@ msgstr ""
 "Sisteminizde NVDA'nın önceki sürümlerinden birinin kurulu olduğu algılandı. "
 "Bu kopya güncellenecek."
 
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:91
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "Bu eklentinin bir versiyonu zaten kurulu. Güncellemek ister misiniz?"
+
 #: globalCommands.py:831
 msgid "AC power on"
 msgstr "Güç kaynağı takılı"
@@ -403,11 +413,11 @@ msgstr "Güç kaynağı takılı"
 msgid "ALVA BC640/680 series"
 msgstr "ALVA BC640/680 serisi"
 
-#: gui/__init__.py:215 gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:362
 msgid "About NVDA"
 msgstr "NVDA hakkında"
 
-#: gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:362
 msgid "About..."
 msgstr "Hakkında..."
 
@@ -416,7 +426,7 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 msgstr "Python konsolu etkinleştirir. öncelikle geliştiriciler için faydalı"
 
 #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
+#: gui/settingsDialogs.py:1145
 msgid "Add Dictionary Entry"
 msgstr "Sözlük girişi ekle"
 
@@ -426,7 +436,7 @@ msgid "Add-on Information"
 msgstr "Eklenti Bilgisi"
 
 #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one.
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
 #: gui/addonGui.py:80 gui/addonGui.py:93
 msgid "Add-on Installation"
 msgstr "Eklenti Kurulumu"
@@ -445,9 +455,14 @@ msgstr ""
 "Yeni eklenen ya da kaldırılan eklentiler var. Değişikliklerin etkili olması "
 "için NVDA'yı yeniden başlatmalısınız. Şimdi yeniden başlatılsın mı?"
 
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:211
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Alfa numerik girdi"
+
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:909
+#: gui/settingsDialogs.py:933
 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 msgstr ""
 "İmleçten sonraki yazı biçimi değişikliklerini bildir (NVDA'yı yavaşlatabilir)"
@@ -499,7 +514,7 @@ msgstr "Ekler"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:874
+#: gui/settingsDialogs.py:898
 msgid "Audio indication of focus and browse modes"
 msgstr "Odak kipi ile tarama kipi arasındaki geçişi ses çalarak bildir"
 
@@ -509,7 +524,7 @@ msgstr "Yazar"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:854
+#: gui/settingsDialogs.py:878
 msgid "Automatic &Say All on page load"
 msgstr "Sayfa yüklendiğinde otomatik olarak hep&sini okumaya başla"
 
@@ -527,14 +542,14 @@ msgstr "Destekleniyorsa, konuşma lehçesini otomatik olarak değiştir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:869
+#: gui/settingsDialogs.py:893
 msgid "Automatic focus mode for caret movement"
 msgstr ""
 "Sistem düzenleme imleci hareket ettiğinde otomatik  olarak Odak kipine geç."
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:864
+#: gui/settingsDialogs.py:888
 msgid "Automatic focus mode for focus changes"
 msgstr "Odak değiştiğinde otomatik olarak odak kipine geç"
 
@@ -549,11 +564,17 @@ msgstr "Destekleniyorsa, konuşma dilini otomatik olarak değiştir"
 msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
 msgstr "Otomatik g&üncelleme kontrolü"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1235
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:739
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Mev&cut tüm önerileri otomatik olarak seslendir"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1259
 msgid "Avoid splitting &words when possible"
 msgstr "Mümkün olduğunda &sözcükleri bölmemeye çalış"
 
-#: gui/__init__.py:286
+#: gui/__init__.py:289
 msgid "B&raille settings..."
 msgstr "B&raille ayarları..."
 
@@ -570,7 +591,7 @@ msgstr "Baum/HumanWare/APH braille ekranları"
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:747
+#: gui/settingsDialogs.py:771
 msgid "Beep"
 msgstr "bip sesi çıkar"
 
@@ -581,16 +602,16 @@ msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 msgstr ""
 "Büyük harf kilidi açık olduğu halde şift tuşu kullanılıyorsa bip sesi çıkar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1171
+#: gui/settingsDialogs.py:1195
 msgid "Braille &display:"
 msgstr "Braille &ekran:"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1245
+#: gui/settingsDialogs.py:1269
 msgid "Braille Display Error"
 msgstr "Braille Ekran hatası"
 
 #. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1167
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
 msgid "Braille Settings"
 msgstr "Braille ayarları"
 
@@ -599,12 +620,12 @@ msgstr "Braille ayarları"
 msgid "Braille tethered to %s"
 msgstr "Braille %s tarafından taşınıyor"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1218
+#: gui/settingsDialogs.py:1242
 msgid "Braille tethered to:"
 msgstr "Braille konumunun bağlı olduğu imleç"
 
 #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
+#: gui/settingsDialogs.py:854
 msgid "Browse Mode"
 msgstr "Tarama Kipi"
 
@@ -624,6 +645,13 @@ msgstr "Bulgarca 8 noktalı bilgisayar braille"
 msgid "CC:"
 msgstr "Bilgi:"
 
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162
+msgid "Candidate"
+msgstr "Önerilen"
+
 #: gui/__init__.py:142
 msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 msgstr "Güvenli modda NVDA konfigürasyonu kaydedilemez"
@@ -632,36 +660,36 @@ msgstr "Güvenli modda NVDA konfigürasyonu kaydedilemez"
 msgid "Capital pitch change percentage"
 msgstr "Büyük harflerde ses perdesi değişim yüzdesi"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1051
+#: gui/settingsDialogs.py:1075
 msgid "Case &sensitive"
 msgstr "Büyük-küçük harf  &duyarlı"
 
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:293
 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
 msgstr "Fare imleci ve şekil değişimleri ile ilgili bildirimleri değiştir"
 
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:299
 msgid "Change reporting of objects"
 msgstr "Nesne bildirimlerini değiştir"
 
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:303
 msgid "Change settings of document properties"
 msgstr "Belge özellikleriyle ilgili  ayarları değiştir"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1292
+#: gui/settingsDialogs.py:1316
 msgid "Change symbol"
 msgstr "okunuşunu değiştir"
 
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:285
 msgid "Change the synthesizer to be used"
 msgstr "Kullanılacak sentezleyiciyi değiştir"
 
-#: gui/__init__.py:296
+#: gui/__init__.py:301
 msgid "Change virtual buffers specific settings"
 msgstr "Sanal tamponlarla ilgili ayarları değiştir"
 
 #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:355
+#: gui/__init__.py:360
 msgid "Check for update..."
 msgstr "Güncelleme kontrolü..."
 
@@ -692,7 +720,7 @@ msgstr "Çince (Taiwan, Mandarin)"
 msgid "Choose Add-on Package File"
 msgstr "Eklenti Paketi Dosyasını Seçin"
 
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:287
 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
 msgstr ""
 "Kullanmak istediğiniz sesi, hızını, tonunu ve ses seviyesini belirleyin"
@@ -705,7 +733,7 @@ msgstr "Mevcut fare konumuna bir kez sol tıklar"
 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Mevcut fare konumuna bir kez sağ tıklar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1078
+#: gui/settingsDialogs.py:1102
 msgid "Comment"
 msgstr "yorum"
 
@@ -719,7 +747,12 @@ msgstr "Yorumlar"
 msgid "Comments:"
 msgstr "Yorumlar:"
 
-#: gui/__init__.py:514
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
+msgid "Composition"
+msgstr "Kompozisyon"
+
+#: gui/__init__.py:519
 msgid "Configuration File Error"
 msgstr "Konfigürasyon dosyasında hata"
 
@@ -735,11 +768,19 @@ msgstr "Fabrika ayarlarına dönüldü"
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi"
 
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:297
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"NVDA'nın belli diller için girdi kompozisyonunu ve öneri listesini nasıl "
+"raporlayacağını ayarlayın"
+
+#: gui/__init__.py:295
 msgid "Configure how and when the review cursor moves"
 msgstr "İnceleme imlecinin nasıl ve ne zaman hareket edeceğini belirle"
 
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:291
 msgid ""
 "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
 "keys"
@@ -752,7 +793,7 @@ msgstr ""
 msgid "Connecting"
 msgstr "Bağlanılıyor"
 
-#: gui/__init__.py:348
+#: gui/__init__.py:353
 msgid "Contributors"
 msgstr "Katkıda bulunanlar"
 
@@ -787,7 +828,7 @@ msgstr "Otomatik yorum penceresi bulunamadı."
 msgid "Could not find comment window."
 msgstr "Yorum penceresi bulunamadı."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1245
+#: gui/settingsDialogs.py:1269
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s display."
 msgstr "%s adlı ekran yüklenemiyor"
@@ -809,7 +850,7 @@ msgstr "Konfigürasyon kaydedilemiyor. Muhtemelen salt okunur dosya sistemi"
 msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
 msgstr "Masaüstü ikonu ve &kısayol tuşu oluştur (control+alt+n)"
 
-#: gui/__init__.py:564
+#: gui/__init__.py:569
 msgid "Create &portable copy"
 msgstr "Taşınabilir ko&pya oluştur"
 
@@ -818,7 +859,7 @@ msgstr "Taşınabilir ko&pya oluştur"
 msgid "Create Portable NVDA"
 msgstr "Taşınabilir NVDA kopyası oluştur"
 
-#: gui/__init__.py:327
+#: gui/__init__.py:332
 msgid "Create Portable copy..."
 msgstr "Taşınabilir kopya oluştur"
 
@@ -838,7 +879,7 @@ msgstr "Hırvatça 8 noktalı bilgisayar braille"
 msgid "Currently running application is %s"
 msgstr "Şu Anda %s uygulaması çalışıyor"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1202
+#: gui/settingsDialogs.py:1226
 msgid "Cursor blink rate (ms)"
 msgstr "Imleç titreşimi (MS)"
 
@@ -899,12 +940,12 @@ msgstr "En son iletilerden birini görüntüler"
 msgid "Distribution:"
 msgstr "dağıtım:"
 
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:303
 msgid "Document &formatting..."
 msgstr "&Belge formatları..."
 
 #. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:904
+#: gui/settingsDialogs.py:928
 msgid "Document Formatting"
 msgstr "Belge Formatları"
 
@@ -912,7 +953,7 @@ msgstr "Belge Formatları"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokümantasyon"
 
-#: gui/__init__.py:370
+#: gui/__init__.py:375
 msgid "Donate"
 msgstr "Bağışta bulun"
 
@@ -943,11 +984,11 @@ msgstr "Belçika Almancası Derece 1"
 msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 msgstr "Hollanda Almancası Derece 1"
 
-#: gui/__init__.py:373 gui/__init__.py:572 gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:378 gui/__init__.py:577 gui/logViewer.py:34
 msgid "E&xit"
 msgstr "&Çıkış"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1197
+#: gui/settingsDialogs.py:1221
 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 msgstr "İmle&ç altındaki sözcüğü bilgisayar braillle olarak genişlet"
 
@@ -958,7 +999,7 @@ msgid "Edge of table"
 msgstr "tablo sınırı"
 
 #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1038
+#: gui/settingsDialogs.py:1062
 msgid "Edit Dictionary Entry"
 msgstr "Sözlük Kaydını düzenle"
 
@@ -1076,7 +1117,7 @@ msgstr "çift sayfa altlığı"
 msgid "Even pages header"
 msgstr "Çift sayfa başlığı"
 
-#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:373
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:378
 msgid "Exit NVDA"
 msgstr "NVDA'dan çık"
 
@@ -1224,12 +1265,17 @@ msgstr "Fransızca derece 2"
 msgid "From:"
 msgstr "Kimden:"
 
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:215
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "Tam biçim kipi"
+
 #. Translators: This is the label for the general settings dialog.
 #: gui/settingsDialogs.py:113
 msgid "General Settings"
 msgstr "Genel Ayarlar"
 
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:283
 msgid "General settings"
 msgstr "Genel ayarlar"
 
@@ -1265,7 +1311,7 @@ msgstr "Yunanca derece 1"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:777
+#: gui/settingsDialogs.py:801
 msgid "Guess object &position information when unavailable"
 msgstr "Mevcut değilse nesne &konum bilgisini tahmin et"
 
@@ -1277,6 +1323,11 @@ msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE serisi"
 msgid "HIMS SyncBraille"
 msgstr "HIMS SyncBraille"
 
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:217
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "Yarı biçim kipi"
+
 #. Translators: Names of braille displays.
 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
 msgid "Handy Tech braille displays"
@@ -1305,7 +1356,7 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B serisi"
 msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
 msgstr "Macarca 8 noktalı bilgisayar braille"
 
-#: gui/__init__.py:552
+#: gui/__init__.py:557
 msgid "I &agree"
 msgstr "On&aylıyorum"
 
@@ -1337,6 +1388,11 @@ msgstr "birkez basıldığında saati, iki kez basıldığında da tarihi söyle
 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "Sentezleme ayar zincirindeki aktif halka için geçerli değeri artırır"
 
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:734
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Girdi Kompozisyon Ayarları"
+
 #. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:82
 msgid "Install NVDA"
@@ -1384,7 +1440,7 @@ msgstr "Italyanca derece 1"
 msgid "Key words:"
 msgstr "anahtar sözcükler:"
 
-#: installer.py:159 gui/__init__.py:340
+#: installer.py:159 gui/__init__.py:345
 msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
 msgstr "Klavye Komutları Çabuk Rehber"
 
@@ -1426,15 +1482,15 @@ msgstr "Dil seçme hatası"
 msgid "Latvian grade 1"
 msgstr "Letonya Dili Derece 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1283
+#: gui/settingsDialogs.py:1307
 msgid "Level"
 msgstr "Düzey"
 
-#: gui/__init__.py:346
+#: gui/__init__.py:351
 msgid "License"
 msgstr "Lisans"
 
-#: gui/__init__.py:548
+#: gui/__init__.py:553
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Lisans Sözleşmesi"
 
@@ -1482,7 +1538,7 @@ msgid "MDV Lilli"
 msgstr "MDV Lilli"
 
 #. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:324
+#: gui/__init__.py:329
 msgid "Manage &add-ons"
 msgstr "&Eklentileri yönet"
 
@@ -1494,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "İnceleme imlecinin mevcut konumunu panoya kopyalanacak metnin başlangıcı "
 "olarak işaretler"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1210
+#: gui/settingsDialogs.py:1234
 msgid "Message timeout (sec)"
 msgstr "Mesaj zaman aşımı (san)"
 
@@ -1689,10 +1745,15 @@ msgstr "NVDA başlatıldı"
 msgid "NVDA version {version} is available."
 msgstr "NVDA versiyonu {version} mevcut."
 
-#: installer.py:156 gui/__init__.py:344
+#: installer.py:156 gui/__init__.py:349
 msgid "NVDA web site"
 msgstr "NVDA web sitesi"
 
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:209
+msgid "Native input"
+msgstr "Girdi için yerel dil"
+
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
 #: appModules/msimn.py:24
 msgid "Newsgroup:"
@@ -1845,7 +1906,7 @@ msgid "Not in table"
 msgstr "Bir tabloda değil"
 
 #. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:758
 msgid "Object Presentation"
 msgstr "Nesne Sunumu"
 
@@ -1859,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "Nesnenin konumu: ekranın solundan yüzde %.1f, ekranın üstünden yüzde %.1f "
 "uzaklıkta, genişlik ekranın yüzde %.1f i, yükseklik ekranın yüzde %.1f i"
 
-#: gui/__init__.py:469
+#: gui/__init__.py:474
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
@@ -1884,7 +1945,7 @@ msgstr "Paket"
 msgid "Pass next key through"
 msgstr "Sonraki tuşu görmezden gel"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1079
+#: gui/settingsDialogs.py:1103
 msgid "Pattern"
 msgstr "İfade"
 
@@ -1923,7 +1984,7 @@ msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
 msgstr "Lütfen taşınabilir kopyanın oluşturulacağı dizini belirleyin."
 
 #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:658
+#: gui/__init__.py:663
 msgid "Please wait"
 msgstr "Lütfen bekleyin"
 
@@ -2010,13 +2071,13 @@ msgstr "Birincil başlık"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:788
+#: gui/settingsDialogs.py:812
 msgid "Progress &bar output:"
 msgstr "Aşama Çub&uğu bildirimi"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:817
 msgid "Progress bar output"
 msgstr "Aşama Çubuğu bildirimi"
 
@@ -2026,7 +2087,7 @@ msgstr "Aşama Çubuğu bildirimi"
 msgid "Punctuation/symbol &level:"
 msgstr "İmla Ses&lendirme Düzeyi"
 
-#: gui/__init__.py:321
+#: gui/__init__.py:326
 msgid "Python console"
 msgstr "Python konsolu"
 
@@ -2040,7 +2101,7 @@ msgstr "NVDA'yı kapatır"
 msgid "Rate boos&t"
 msgstr "hız ar&tırıcı"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1231
+#: gui/settingsDialogs.py:1255
 msgid "Read by &paragraph"
 msgstr "&paragraph bazında oku"
 
@@ -2062,15 +2123,15 @@ msgstr "Güncellendi"
 msgid "Refreshes the document content"
 msgstr "Belge içeriğini günceller."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1082
+#: gui/settingsDialogs.py:1106
 msgid "Regexp"
 msgstr "Düzenli ifade"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1053
+#: gui/settingsDialogs.py:1077
 msgid "Regular &expression"
 msgstr "Düzenli &ifade"
 
-#: gui/__init__.py:332
+#: gui/__init__.py:337
 msgid "Reload plugins"
 msgstr "Pluginleri yeniden yükle"
 
@@ -2091,49 +2152,49 @@ msgstr "Daha sonra hatır&lat"
 msgid "Remove Add-on"
 msgstr "Eklentiyi Kaldır"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1080 gui/settingsDialogs.py:1282
+#: gui/settingsDialogs.py:1104 gui/settingsDialogs.py:1306
 msgid "Replacement"
 msgstr "olarak değiştir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:929
+#: gui/settingsDialogs.py:953
 msgid "Report &alignment"
 msgstr "&Hizayı bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:934
+#: gui/settingsDialogs.py:958
 msgid "Report &colors"
 msgstr "Renk&leri bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:985
+#: gui/settingsDialogs.py:1009
 msgid "Report &headings"
 msgstr "B&aşlıkları bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:762
+#: gui/settingsDialogs.py:786
 msgid "Report &help balloons"
 msgstr "&Yardım Balonlarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:954
+#: gui/settingsDialogs.py:978
 msgid "Report &line numbers"
 msgstr "Satır nu&maralarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:980
+#: gui/settingsDialogs.py:1004
 msgid "Report &links"
 msgstr "&Bağlantıları bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:949
+#: gui/settingsDialogs.py:973
 msgid "Report &pages"
 msgstr "&Sayfa değişikliklerini bildir"
 
@@ -2145,80 +2206,86 @@ msgstr "Fare altındaki &nesne tiplerini seslendir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:965
+#: gui/settingsDialogs.py:989
 msgid "Report &tables"
 msgstr "Tabl&oları bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:757
+#: gui/settingsDialogs.py:781
 msgid "Report &tooltips"
 msgstr "ip&uçlarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
+#: gui/settingsDialogs.py:828
 msgid "Report background progress bars"
 msgstr "Geri plandaki aşama çubuğu güncellemelerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:995
+#: gui/settingsDialogs.py:1019
 msgid "Report block &quotes"
 msgstr "Alın&tıları bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:744
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
+#: gui/settingsDialogs.py:833
 msgid "Report dynamic &content changes"
 msgstr "dinamik içerik &değişikliklerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:914
+#: gui/settingsDialogs.py:938
 msgid "Report font &name"
 msgstr "Yazı tipi adı&nı bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:919
+#: gui/settingsDialogs.py:943
 msgid "Report font &size"
 msgstr "Yazı tipi büyüklüğünü bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:924
+#: gui/settingsDialogs.py:948
 msgid "Report font attri&butes"
 msgstr "Yazı &tipi özelliklerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1005
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
 msgid "Report fra&mes"
 msgstr "Çer&çeveleri Bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:859
+#: gui/settingsDialogs.py:883
 msgid "Report l&ayout tables"
 msgstr "Düzenleme tabl&olarını bildir"
 
 #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
 #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
 #.
-#: gui/settingsDialogs.py:960
+#: gui/settingsDialogs.py:984
 msgid "Report l&ine indentation"
 msgstr "Satır gi&rintilerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:990
+#: gui/settingsDialogs.py:1014
 msgid "Report l&ists"
 msgstr "&Listeleri bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1000
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
 msgid "Report lan&dmarks"
 msgstr "Sınır İ&mlerini bildir"
 
@@ -2230,43 +2297,43 @@ msgstr "&Fare şekil değişikliklerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:782
+#: gui/settingsDialogs.py:806
 msgid "Report object &descriptions"
 msgstr "Nesne &tariflerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:772
+#: gui/settingsDialogs.py:796
 msgid "Report object &position information"
 msgstr "Nesne &konum bilgisini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:767
+#: gui/settingsDialogs.py:791
 msgid "Report object shortcut &keys"
 msgstr "Nesne ile ilgili K&ısayol tuşlarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:944
+#: gui/settingsDialogs.py:968
 msgid "Report spelling errors"
 msgstr "&Yazım hatalarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:939
+#: gui/settingsDialogs.py:963
 msgid "Report st&yle"
 msgstr "stilleri bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:975
+#: gui/settingsDialogs.py:999
 msgid "Report table cell c&oordinates"
 msgstr "Tablo hücre k&oordinatlarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:970
+#: gui/settingsDialogs.py:994
 msgid "Report table row/column h&eaders"
 msgstr "Tablo satır v&e sütun başlıklarını bildir"
 
@@ -2348,11 +2415,11 @@ msgstr ""
 "başlığı adana, bolu, ceyhan şeklinde kodlar. Üç kez basılırsa, başlığı "
 "panoya kopyalar"
 
-#: gui/__init__.py:364
+#: gui/__init__.py:369
 msgid "Reset all settings to default state"
 msgstr "Varsayılan konfigürasyona geri dön"
 
-#: gui/__init__.py:361
+#: gui/__init__.py:366
 msgid "Reset all settings to saved state"
 msgstr "Kaydedilmiş konfigürasyona geri dön"
 
@@ -2369,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 "daha önce başlangıç işareti konan yerle, inceleme imlecinin mevcut pozisyonu "
 "arasındaki metni panoya kopyalar"
 
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:295
 msgid "Review &cursor..."
 msgstr "İn&celeme imleci..."
 
@@ -2421,7 +2488,7 @@ msgstr "Braille ekranını geriye alır"
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "Braille ekranını ileri alır"
 
-#: IAccessibleHandler.py:673
+#: IAccessibleHandler.py:669
 msgid "Secure Desktop"
 msgstr "Güvenli kip"
 
@@ -2459,7 +2526,7 @@ msgstr "Nesne sunucusunu fare imlecinin altındaki nesneye taşır ve okur"
 msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
 msgstr "Handy Tech sürücüsü konfigürasyon penceresini göster."
 
-#: gui/__init__.py:473
+#: gui/__init__.py:478
 msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 msgstr "NVDA açıldığında, bu iletişim kutusunu göster"
 
@@ -2542,14 +2609,14 @@ msgstr "Ispanyolca derece 1"
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by speaking.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:743
+#: gui/settingsDialogs.py:767
 msgid "Speak"
 msgstr "konuş"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:751
+#: gui/settingsDialogs.py:775
 msgid "Speak and beep"
 msgstr "Konuş ve bip sesi çıkar"
 
@@ -2588,11 +2655,11 @@ msgstr ""
 "tuşa iki kez basılırsa, mevcut sözcük harf harf okunur. Üç kez basıldığında "
 "ise, karakter tanımları kullanılarak kodlanır (Adana, Bolu, Ceyhan gibi)."
 
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:313
 msgid "Speech &dictionaries"
 msgstr "K&onuşma sözlüğü"
 
-#: gui/__init__.py:318
+#: gui/__init__.py:323
 msgid "Speech viewer"
 msgstr "Konuşma görüntüleyici"
 
@@ -2651,12 +2718,12 @@ msgstr "NVDA kurulumunuz başarıyla güncellendi."
 msgid "Swedish grade 1"
 msgstr "Isveççe Derece 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1281
+#: gui/settingsDialogs.py:1305
 msgid "Symbol"
 msgstr "İşaret"
 
 #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1268
+#: gui/settingsDialogs.py:1292
 msgid "Symbol Pronunciation"
 msgstr "Noktalama/imla sözlüğü"
 
@@ -2675,7 +2742,7 @@ msgstr "Sentezleyici hatası"
 msgid "Tamil grade 1"
 msgstr "Tamil Derece 1"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1535
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1542
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Görev çubuğu"
 
@@ -2735,15 +2802,6 @@ msgstr ""
 "Bir sonraki tuş kombinasyonu NVDA kısayol tuşu olarak algılanmaz, doğrudan "
 "windows işletim sistemine gönderilir."
 
-#. Translators: A message asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:91
-msgid ""
-"The same or another version of this add-on is currently installed. Would you "
-"like to remove the previously installed add-on and install this one instead?"
-msgstr ""
-"Bu eklentinin aynısı ya da başka bir versiyonu zaten kurulu. Öncekini "
-"kaldırıp yerine bunu kurmak ister misiniz?"
-
 #: globalCommands.py:942
 msgid "The start marker must reside within the same object"
 msgstr "Başlangıç işaretinin aynı nesnede olması gerekiyor"
@@ -2863,11 +2921,11 @@ msgstr "Yazılan sözcüklerin seslendirilmesiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 msgstr "Fare hareketlerinin bildirimiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
 
-#: gui/__init__.py:334
+#: gui/__init__.py:339
 msgid "Tools"
 msgstr "A&raçlar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1185
+#: gui/settingsDialogs.py:1209
 msgid "Translation &table:"
 msgstr "çeviri &tablosu"
 
@@ -2953,7 +3011,7 @@ msgstr "NVDA güncelleniyor"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:849
+#: gui/settingsDialogs.py:873
 msgid "Use &screen layout (when supported)"
 msgstr "(Destekleniyorsa) &ekran düzenini kullan"
 
@@ -2965,7 +3023,7 @@ msgstr "De&stekleniyorsa kodlama işlevini kullan"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:470 gui/settingsDialogs.py:587
+#: gui/__init__.py:475 gui/settingsDialogs.py:587
 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
 msgstr "Büyük harf kilidini NVDA tuşu olarak kullan"
 
@@ -2999,7 +3057,7 @@ msgstr "Normal insert tuşunu NVDA tuşu olarak kullan"
 msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
 msgstr "numaratördeki insert tuşunu NVDA tuşu olarak kullan"
 
-#: installer.py:160 gui/__init__.py:338
+#: installer.py:160 gui/__init__.py:343
 msgid "User Guide"
 msgstr "Kullanıcı Rehberi"
 
@@ -3015,7 +3073,7 @@ msgstr "Ses se&viyesi"
 msgid "Version"
 msgstr "Versiyon"
 
-#: gui/__init__.py:316
+#: gui/__init__.py:321
 msgid "View log"
 msgstr "Log dosyasını göster"
 
@@ -3055,15 +3113,15 @@ msgstr ""
 "NV Access'e aktarılmaktadır.\n"
 "Desteğiniz için teşekkürler."
 
-#: gui/__init__.py:350
+#: gui/__init__.py:355
 msgid "We&lcome dialog"
 msgstr "&Hoşgeldiniz iletişim kutusu"
 
-#: gui/__init__.py:465
+#: gui/__init__.py:470
 msgid "Welcome to NVDA"
 msgstr "NVDA'ya Hoşgeldiniz"
 
-#: gui/__init__.py:456
+#: gui/__init__.py:461
 msgid ""
 "Welcome to NVDA!\n"
 "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
@@ -3097,15 +3155,15 @@ msgstr "Gal dili derece 1"
 msgid "Welsh grade 2"
 msgstr "Gal dili derece 2"
 
-#: gui/__init__.py:342
+#: gui/__init__.py:347
 msgid "What's &new"
 msgstr "Ne &yeni"
 
-#: gui/__init__.py:366
+#: gui/__init__.py:371
 msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
 msgstr "Mevcut konfigürasyonu NVDA.ini'ye yaz"
 
-#: gui/__init__.py:509
+#: gui/__init__.py:514
 msgid ""
 "Your configuration file contains errors. \n"
 "Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
@@ -3167,6 +3225,11 @@ msgstr "hiza"
 msgid "all"
 msgstr "Tümü"
 
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "alfa numerik"
+
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:51
 msgid "alt"
@@ -3346,7 +3409,7 @@ msgstr "düzenleme imi"
 msgid "caret moves review cursor"
 msgstr "Düzenleme imleci inceleme imlecini taşır"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1081
+#: gui/settingsDialogs.py:1105
 msgid "case"
 msgstr "Büyük/küçük harf duyarlılığı"
 
@@ -3691,7 +3754,7 @@ msgid ""
 "current cursor's position"
 msgstr "Öncekini bul"
 
-#: globalCommands.py:913 gui/settingsDialogs.py:1219
+#: globalCommands.py:913 gui/settingsDialogs.py:1243
 msgid "focus"
 msgstr "Sistem odağı"
 
@@ -3797,10 +3860,24 @@ msgstr "gurup"
 msgid "h%s"
 msgstr "b%s"
 
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "Yarı alfa numerik"
+
 #: controlTypes.py:352
 msgid "half checked"
 msgstr "kısmen işaretli"
 
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:225
+msgid "half katakana"
+msgstr "yarı katakana"
+
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "yarı katakana roman"
+
 #: controlTypes.py:367
 msgid "has auto complete"
 msgstr "otomatik tamamla"
@@ -3855,6 +3932,16 @@ msgstr "başlık 6"
 msgid "help balloon"
 msgstr "yardım balonu"
 
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:229
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:238
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana roman"
+
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:71
 msgid "home"
@@ -3929,6 +4016,16 @@ msgstr "Etkinleştir"
 msgid "italic"
 msgstr "italik"
 
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:231
+msgid "katakana"
+msgstr "katakana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:240
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana roman"
+
 #: controlTypes.py:264
 msgid "label"
 msgstr "Etiket"
@@ -3941,11 +4038,6 @@ msgstr "dizüstü"
 msgid "layered pane"
 msgstr "Katmanlı Pano"
 
-#: NVDAHelper.py:152
-#, python-format
-msgid "layout %s"
-msgstr "%s düzeni"
-
 #: globalCommands.py:524 globalCommands.py:536 appModules/totalcmd.py:35
 msgid "left"
 msgstr "sol"
@@ -4740,8 +4832,8 @@ msgstr "nesnenin konumu  yok"
 #: globalCommands.py:197 globalCommands.py:597 globalCommands.py:728
 #: globalCommands.py:789 globalCommands.py:799 globalCommands.py:809
 #: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:739
-#: gui/settingsDialogs.py:1083 virtualBuffers/__init__.py:818
+#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:763
+#: gui/settingsDialogs.py:1107 virtualBuffers/__init__.py:818
 msgid "off"
 msgstr "Kapalı"
 
@@ -4759,7 +4851,7 @@ msgstr "Yeşil zeytin rengi"
 #: globalCommands.py:200 globalCommands.py:731 globalCommands.py:792
 #: globalCommands.py:802 globalCommands.py:812 keyboardHandler.py:341
 #: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1083 virtualBuffers/__init__.py:818
+#: gui/settingsDialogs.py:1107 virtualBuffers/__init__.py:818
 msgid "on"
 msgstr "Açık"
 
@@ -4950,7 +5042,7 @@ msgstr "Odaktaki nesneyi söyler"
 msgid "required"
 msgstr "gerekli"
 
-#: globalCommands.py:910 gui/settingsDialogs.py:1219
+#: globalCommands.py:910 gui/settingsDialogs.py:1243
 msgid "review"
 msgstr "inceleme imleci"
 
@@ -5385,9 +5477,15 @@ msgstr "Bilinmeyen"
 msgid "unknown color"
 msgstr "bilinmeyen renk"
 
-#: NVDAHelper.py:151
-msgid "unknown layout"
-msgstr "bilinmeyen düzen"
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:306
+msgid "unknown input method"
+msgstr "Bilinmeyen girdi yöntemi"
+
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:281
+msgid "unknown language"
+msgstr "bilinmeyen dil"
 
 #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
 #: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:31
@@ -5501,6 +5599,11 @@ msgstr "{color}"
 msgid "{color} on {backgroundColor}"
 msgstr "{backgroundColor} üzerine {color}"
 
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:312
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "Dil düzeni"
+
 #: versionInfo.py:45
 msgid ""
 "{longName} ({name})\n"
@@ -5546,6 +5649,12 @@ msgstr ""
 "Lütfen NV Access için bağışta bulunmayı değerlendirin. Bunu NVDA menüsü "
 "altında Bağışta bulun seçeneğini kullanarak yapabilirsiniz."
 
+#. Translators: the formatted name of an input composition candidate item.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:144 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:50
+#, fuzzy
+msgid "{number}  {word}"
+msgstr "{number} bölü {total}"
+
 #. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
 #. {total} is replaced with the total number of items in the group.
@@ -5569,6 +5678,14 @@ msgstr ""
 "Yazar: {author}\n"
 "Açıklama: {description}\n"
 
+#. Translators: a human friendly message used as the description for an input composition candidate symbol when typing east-Asian characters,  using both the symbol and its character description.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} tarif edildiği şekliyle {description}"
+
+#~ msgid "layout %s"
+#~ msgstr "%s düzeni"
+
 #~ msgid "%s device found"
 #~ msgstr "%s adlı cihaz bulundu"