#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5393\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5480\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 09:08+0100\n"
-"Last-Translator: Ondrej Rosík <ondrej.rosik@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 10:25+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: sk <http://nvda.venik.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
-#: globalCommands.py:849
+#: globalCommands.py:861
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr "a aktuálne načítaný modul je %s"
msgstr "%d znakov"
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:834
+#: globalCommands.py:846
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
msgstr "Zostáva %d hodín a %d minút."
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:830
-#: NVDAObjects/behaviors.py:55
+#: globalCommands.py:842 NVDAObjects/behaviors.py:57
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d percent"
msgid "%s %s through %s %s"
msgstr "%s %s do %s %s"
-#: globalCommands.py:306
-#: globalCommands.py:750
+#: globalCommands.py:307 globalCommands.py:762
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "\"%s\" okopírované do schránky."
#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:553
+#: braille.py:565
#, python-format
msgid "%s end"
msgstr "koniec %s"
msgid "%s items"
msgstr "%s položiek"
-#: virtualBuffers/__init__.py:231
-#: virtualBuffers/__init__.py:239
+#: virtualBuffers/__init__.py:231 virtualBuffers/__init__.py:239
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "oblasť %s"
-#: gui/addonGui.py:34
+#: globalCommands.py:1004
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "režim fokusu"
+
+#: gui/addonGui.py:40
msgid "&About add-on..."
msgstr "O &doplnku..."
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktivovať"
-#: gui/settingsDialogs.py:1115
+#: gui/settingsDialogs.py:1133
msgid "&Add"
msgstr "&Pridať"
#. Translators: The label of a button to close a dialog.
#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205
-#: gui/addonGui.py:48
+#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvoriť"
-#: gui/settingsDialogs.py:1072
+#: gui/settingsDialogs.py:1090
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentár"
#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118
-#: gui/installerGui.py:167
+#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
msgid "&Continue"
msgstr "&Pokračovať"
-#: gui/__init__.py:573
+#: gui/__init__.py:574
msgid "&Continue running"
msgstr "&Ponechať spustenú dočasnú kópiu"
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "Pre&dvolený slovník..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1099
+#: gui/settingsDialogs.py:1117
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "Položky slovníka"
msgid "&Download update"
msgstr "&Prevziať aktualizáciu"
-#: gui/settingsDialogs.py:1118
+#: gui/settingsDialogs.py:1136
msgid "&Edit"
msgstr "&Upraviť"
msgid "&Headings"
msgstr "&Nadpisy"
-#: gui/__init__.py:364
+#: gui/__init__.py:365
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
msgid "&Input composition settings..."
msgstr "Nastavenia &vstupu"
-#: gui/__init__.py:565
+#: gui/__init__.py:566
msgid "&Install NVDA on this computer"
msgstr "&Nainštalovať NVDA do počítača"
msgid "&Install NVDA..."
msgstr "&Inštalovať NVDA"
-#: gui/addonGui.py:38
+#: gui/addonGui.py:44
msgid "&Install..."
msgstr "Na&inštalovať"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:102
msgid "&Keep existing desktop shortcut"
-msgstr "&Ponechať odkaz na pracovnej ploche"
+msgstr "Po&nechať odkaz na pracovnej ploche"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
msgstr "&Jazyk (vyžaduje reštart):"
-#: gui/settingsDialogs.py:1324
+#: gui/settingsDialogs.py:1342
msgid "&Level"
msgstr "Ú&roveň"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:859
+#: gui/settingsDialogs.py:877
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "&Maximálny počet znakov na riadku"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:866
+#: gui/settingsDialogs.py:884
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "Maximálny &počet riadkov na jednej stránke"
msgid "&Object presentation..."
msgstr "Prezentácia &objektov..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1066
+#: gui/settingsDialogs.py:1084
msgid "&Pattern"
msgstr "&Vzor"
msgid "&Rate"
msgstr "&Tempo"
-#: gui/addonGui.py:41
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
+#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť"
-#: gui/settingsDialogs.py:1069
-#: gui/settingsDialogs.py:1318
+#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336
msgid "&Replacement"
msgstr "&Nahradiť s"
-#: gui/__init__.py:369
+#: gui/__init__.py:370
msgid "&Reset configuration to factory defaults"
msgstr "obnoviť &predvolené nastavenia"
-#: gui/__init__.py:366
+#: gui/__init__.py:367
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "&Návrat k uloženým nastaveniam"
-#: gui/__init__.py:371
+#: gui/__init__.py:372
msgid "&Save configuration"
msgstr "&Uložiť nastavenia"
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "&Uložiť nastavenia pri ukončení"
-#: gui/settingsDialogs.py:1303
+#: gui/settingsDialogs.py:1321
msgid "&Symbols"
msgstr "&Symboly"
msgstr "&Potvrdzovať ukončenie NVDA"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:261
+#: braille.py:273
msgid "( )"
msgstr "( )"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:243
+#: braille.py:255
msgid "(-)"
msgstr "(-)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:241
+#: braille.py:253
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:253
+#: braille.py:265
msgid "+"
msgstr "+"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:251
+#: braille.py:263
msgid "-"
msgstr "-"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. separator.
-#: braille.py:233
+#: braille.py:245
msgid "-----"
msgstr "-----"
#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:249
+#: braille.py:261
msgid "..."
msgstr "..."
#: gui/__init__.py:307
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť predvolený slovník pridávaním položiek do zoznamu."
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť predvolený slovník pridávaním položiek do "
+"zoznamu."
#: gui/__init__.py:311
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť dočasný slovník pridávaním položiek do zoznamu."
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť dočasný slovník pridávaním položiek do "
+"zoznamu."
#: gui/__init__.py:309
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť slovník pre aktuálny hlas pridávaním položiek do zoznamu."
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť slovník pre aktuálny hlas pridávaním "
+"položiek do zoznamu."
#: versionInfo.py:40
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:88
-msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
-msgstr "Vo vašom počítači sa našla staršia Verzia NVDA. Táto verzia bude aktualizovaná."
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Vo vašom počítači sa našla staršia Verzia NVDA. Táto verzia bude "
+"aktualizovaná."
#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:91
-msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+#: gui/addonGui.py:101
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
msgstr "Tento doplnok je už nainštalovaný. Chcete ho aktualizovať?"
-#: globalCommands.py:831
+#: globalCommands.py:843
msgid "AC power on"
msgstr "Napájanie zapnuté"
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "Série ALVA BC640/680"
-#: gui/__init__.py:218
-#: gui/__init__.py:362
+#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
msgid "About NVDA"
msgstr "O NVDA"
-#: gui/__init__.py:362
+#: gui/__init__.py:363
msgid "About..."
msgstr "&O programe..."
-#: globalCommands.py:905
+#: globalCommands.py:917
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
msgstr "Aktivuje Python konzolu NVDA, primárne použiteľnú pri vývoji."
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1145
+#: gui/settingsDialogs.py:1163
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Pridať položku slovníka"
#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:192
+#: gui/addonGui.py:205
msgid "Add-on Information"
msgstr "Informácie o doplnku"
#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:80
-#: gui/addonGui.py:93
+#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
msgid "Add-on Installation"
msgstr "Inštalácia doplnku"
#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:17
+#: gui/addonGui.py:23
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Správca Doplnkov"
#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:171
-msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr "Boli pridané alebo odstránené doplnky. Aby sa prejavili zmeny s tým spojené, je potrebné reštartovať NVDA. Chcete reštartovať teraz?"
+#: gui/addonGui.py:184
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Boli pridané alebo odstránené doplnky. Aby sa prejavili zmeny s tým spojené, "
+"je potrebné reštartovať NVDA. Chcete reštartovať teraz?"
#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected.
#: NVDAHelper.py:211
msgstr "Alfanumerický vstup"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:749
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:744
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:933
+#: gui/settingsDialogs.py:951
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr "Oznamovať zmeny &formátovania pri pohybe kurzorom (môže zaostávať)"
-#: globalCommands.py:128
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
+#: globalCommands.py:129
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
msgstr "V editačných poliach a dokumentoch prečíta aktuálne vybratý text."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:36
+#: appModules/msimn.py:37
msgid "Answer to:"
msgstr "Odpovedať"
msgstr "Arabčina plnopis"
#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:78
+#: gui/addonGui.py:88
msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
"Addon: {summary} {version}\n"
"Author: {author}"
msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete nainštalovať tento doplnok? Prosím, inštalujte len doplnky z dôverihodných zdrojov.\n"
+"Ste si istý, že chcete nainštalovať tento doplnok? Prosím, inštalujte len "
+"doplnky z dôverihodných zdrojov.\n"
"Doplnok: {summary} {version}\n"
"Autor: {author}"
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "Ste si istý, že chcete ukončiť NVDA?"
-#: gui/addonGui.py:124
+#: gui/addonGui.py:137
msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť vybratý doplnok s programu NVDA?"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:20
+#: appModules/msimn.py:21
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:898
+#: gui/settingsDialogs.py:916
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Režim prehliadania a režim fokusu oznamovať zvukom"
-#: gui/addonGui.py:29
+#: gui/addonGui.py:35
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:878
+#: gui/settingsDialogs.py:896
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "Automaticky &spustiť plynulé čítanie po načítaní stránky"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:893
+#: gui/settingsDialogs.py:911
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Automaticky aktivovať režim fokusu pri pohybe kurzorom"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:888
+#: gui/settingsDialogs.py:906
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Automaticky aktivovať režim fokusu pri zmene fokusu"
msgid "Automatically report all available &candidates"
msgstr "Automaticky oznamovať všetky &návrhy"
-#: gui/settingsDialogs.py:1259
+#: gui/settingsDialogs.py:1277
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "Zabrániť deleniu &slov keď je to možné"
msgstr "Nastavenia b&raillu..."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:44
+#: appModules/msimn.py:45
msgid "BCC:"
msgstr "Skrytá kópia:"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:771
+#: gui/settingsDialogs.py:789
msgid "Beep"
msgstr "Pípať"
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
msgstr "Pípať pri písaní malých písmen ak je zapnutý caps lock"
-#: gui/settingsDialogs.py:1195
+#: gui/settingsDialogs.py:1213
msgid "Braille &display:"
msgstr "Braillovský ria&dok:"
-#: gui/settingsDialogs.py:1269
+#: gui/settingsDialogs.py:1287
msgid "Braille Display Error"
msgstr "Chyba braillovského riadku"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#: gui/settingsDialogs.py:1209
msgid "Braille Settings"
msgstr "Nastavenia braillu"
-#: globalCommands.py:914
+#: globalCommands.py:926
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "Braillovský kurzor zviazaný s %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1242
+#: gui/settingsDialogs.py:1260
msgid "Braille tethered to:"
msgstr "Braillovský kurzor zviazaný s:"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:854
+#: gui/settingsDialogs.py:872
msgid "Browse Mode"
msgstr "režim Prehliadania"
msgstr "Bulharský počítačový 8 bodový brail"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:26
+#: appModules/msimn.py:27
msgid "CC:"
msgstr "Kópia"
#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:107
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162
#, fuzzy
msgid "Candidate"
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "Zmeniť výšku hlasu pri čítaní veľkých písmen v percentách"
-#: gui/settingsDialogs.py:1075
+#: gui/settingsDialogs.py:1093
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Rozlišovať malé a veľké pí&smená"
#: gui/__init__.py:293
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Nastavuje oznamovanie zmeny tvaru kurzora myši a objektov pod kurzorom myši"
+msgstr ""
+"Nastavuje oznamovanie zmeny tvaru kurzora myši a objektov pod kurzorom myši"
#: gui/__init__.py:299
msgid "Change reporting of objects"
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "Zmení oznamovanie vlastností dokumentu."
-#: gui/settingsDialogs.py:1316
+#: gui/settingsDialogs.py:1334
msgid "Change symbol"
msgstr "Zmeniť symbol"
msgstr "Zmení nastavenia špecifické pre režim prehliadania."
#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:360
+#: gui/__init__.py:361
msgid "Check for update..."
msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
+#: braille.py:200
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
msgstr "Čínština (Hong Kong, Kantončina)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
+#: braille.py:203
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
msgstr "Mandarínska čínština (Taiwan)"
#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:60
+#: gui/addonGui.py:66
msgid "Choose Add-on Package File"
msgstr "Vyberte inštalačný balíček doplnku programu NVDA"
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "Nastaví hlas, jeho tempo výšku a hlasitosť."
-#: globalCommands.py:85
+#: globalCommands.py:86
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Simuluje klik ľavým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza ukazovateľ."
+msgstr ""
+"Simuluje klik ľavým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza "
+"ukazovateľ."
-#: globalCommands.py:91
+#: globalCommands.py:92
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Simuluje klik pravým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza ukazovateľ."
+msgstr ""
+"Simuluje klik pravým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza "
+"ukazovateľ."
+
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: gui/__init__.py:346
+#, fuzzy
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "Zoznam Klávesových Príkazov"
+
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: installer.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Zoznam Klávesových Príkazov"
-#: gui/settingsDialogs.py:1102
+#: gui/settingsDialogs.py:1120
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Composition"
msgstr "výslovnosť"
-#: gui/__init__.py:519
+#: gui/__init__.py:520
msgid "Configuration File Error"
msgstr "Chyba konfiguračného súboru"
#: gui/__init__.py:297
#, fuzzy
-msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
msgstr "Nastaviť oznamovanie výslovnosti a zoznamu návrhov"
#: gui/__init__.py:295
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Nastavenia kedy a ako sa aktualizuje prehliadací kurzor navigačného objektu"
+msgstr ""
+"Nastavenia kedy a ako sa aktualizuje prehliadací kurzor navigačného objektu"
#: gui/__init__.py:291
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "Nastavuje rozloženie klávesov, čítanie znakov, slov alebo klávesových príkazov."
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Nastavuje rozloženie klávesov, čítanie znakov, slov alebo klávesových "
+"príkazov."
#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
#: updateCheck.py:254
msgid "Connecting"
msgstr "Pripája sa"
-#: gui/__init__.py:353
+#: gui/__init__.py:354
msgid "Contributors"
msgstr "Tím NVDA"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:109
msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr "Skopírovať nastavenia s &prenosnej verzie do profilu aktuálne prihláseného používateľa"
+msgstr ""
+"Skopírovať nastavenia s &prenosnej verzie do profilu aktuálne prihláseného "
+"používateľa"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:159
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Nie je možné nájsť okno zobrazujúce komentáre"
-#: gui/settingsDialogs.py:1269
+#: gui/settingsDialogs.py:1287
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "Nemôžem načítať zobrazovač %s"
#: gui/__init__.py:148
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Nemôžem uložiť nastavenia. Pravdepodobne je NVDA spustený z systému len na čítanie."
+msgstr ""
+"Nemôžem uložiť nastavenia. Pravdepodobne je NVDA spustený z systému len na "
+"čítanie."
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:105
msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
msgstr "Vytvoriť odkaz na &pracovnej ploche so skratkou ctrl+alt+n"
-#: gui/__init__.py:569
+#: gui/__init__.py:570
msgid "Create &portable copy"
msgstr "&Vytvoriť prenosnú verziu"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
+#: braille.py:119
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Chorvátsky počítačový 8 bodový brail"
-#: globalCommands.py:846
+#: globalCommands.py:858
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "Aktuálna aplikácia je %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1226
+#: gui/settingsDialogs.py:1244
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "Rýchlosť &blikania kurzora (ms)"
#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Vo vašom priečinku s nastaveniamy sú uložené vlastné pluginy. Kopírovanie týchto pluginov do priečinka so systémovými nastaveniami predstavuje bezpečnostné riziko. Želáte si napriek tomu skopírovať nastavenia?"
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Vo vašom priečinku s nastaveniamy sú uložené vlastné pluginy. Kopírovanie "
+"týchto pluginov do priečinka so systémovými nastaveniami predstavuje "
+"bezpečnostné riziko. Želáte si napriek tomu skopírovať nastavenia?"
-#: globalCommands.py:218
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Cyklicky prechádza medzi úrovňami interpunkcie, čo ovplyvňuje, ktoré symboly budú vyslovované"
+#: globalCommands.py:219
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Cyklicky prechádza medzi úrovňami interpunkcie, čo ovplyvňuje, ktoré symboly "
+"budú vyslovované"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgstr "Dánčina plnopis"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:32
+#: appModules/msimn.py:33
msgid "Date:"
msgstr "Dátum"
-#: globalCommands.py:154
+#: globalCommands.py:155
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Znižuje hodnotu aktívneho prvku skupiny nastavení hlasového výstupu."
msgid "Default dictionary"
msgstr "Predvolený slovník"
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:373
+#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"
msgid "Display"
msgstr "displej"
-#: appModules/miranda32.py:119
-#: appModules/vipmud.py:34
+#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
msgid "Displays one of the recent messages"
msgstr "Prečíta jednu z naposledy prijatých správ"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:40
+#: appModules/msimn.py:41
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribúcia:"
msgstr "Nastavenia čítania &textu..."
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:928
+#: gui/settingsDialogs.py:946
msgid "Document Formatting"
msgstr "Nastavenia Čítania Textu"
-#: installer.py:159
-#: installer.py:160
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+#: installer.py:162
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
-#: gui/__init__.py:375
+#: gui/__init__.py:376
msgid "Donate"
msgstr "Prispieť"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
+#: braille.py:140
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
msgstr "Belgická holandčina plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
+#: braille.py:143
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Holandčina plnopis"
-#: gui/__init__.py:378
-#: gui/__init__.py:577
-#: gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "U&končiť"
-#: gui/settingsDialogs.py:1221
+#: gui/settingsDialogs.py:1239
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "Slovo, kde sa nachádza kurzor zobraziť počítačovým braillom"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415
-#: NVDAObjects/window/winword.py:434
+#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
msgid "Edge of table"
msgstr "Okraj tabuľky"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1062
+#: gui/settingsDialogs.py:1080
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Upraviť Položku Slovníka"
#. Translators: The title of an error message dialog.
#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128
-#: updateCheck.py:351
-#: gui/addonGui.py:74
-#: gui/addonGui.py:113
-#: gui/__init__.py:148
-#: gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54
-#: gui/installerGui.py:191
-#: gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:223
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84
+#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
+#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
+#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
+#: braille.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "Nórčina"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:89
msgid "Ethiopic grade 1"
msgstr "Etiópčina plnopis"
msgid "Even pages header"
msgstr "Hlavička párnych strán"
-#: gui/__init__.py:174
-#: gui/__init__.py:378
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
msgid "Exit NVDA"
msgstr "Ukončiť nvda"
-#: installer.py:158
+#: installer.py:160
msgid "Explore NVDA user configuration directory"
msgstr "Otvoriť adresár s používateľskými nastaveniami"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prenosnú verziu: %s"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:111
+#: gui/addonGui.py:121
#, python-format
msgid "Failed to install add-on from %s"
msgstr "Inštalácia doplnku zlihala. Súbor: %s"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:72
+#: gui/addonGui.py:82
#, python-format
-msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
-msgstr "Nie je možné otvoriť inštalačný balíček doplnku %s - súbor sa nenašiel, alebo jeho formát je nesprávny."
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Nie je možné otvoriť inštalačný balíček doplnku %s - súbor sa nenašiel, "
+"alebo jeho formát je nesprávny."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:46
-#: gui/installerGui.py:224
+#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
msgid "File in Use"
msgstr "Súbor sa Používa"
msgid "Find Error"
msgstr "Chyba vyhľadávania"
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#: braille.py:92
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
msgstr "Fínsky počítačový 8 bodový brail"
msgstr "Poznámky pod čiarou"
#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "Aby sa úplne prejavila zmena jazyka, musí byť uložená konfigurácia a vykonaný reštart NVDA. Stlačte enter ak chcete teraz automaticky uložiť konfiguráciu a reštartovať NVDA alebo stlačte Zrušiť a uložte konfiguráciu a reštartujte NVDA ručne."
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Aby sa úplne prejavila zmena jazyka, musí byť uložená konfigurácia a "
+"vykonaný reštart NVDA. Stlačte enter ak chcete teraz automaticky uložiť "
+"konfiguráciu a reštartovať NVDA alebo stlačte Zrušiť a uložte konfiguráciu a "
+"reštartujte NVDA ručne."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:34
+#: appModules/msimn.py:35
msgid "Forward to:"
msgstr "Odoslať ďalej"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
+#: braille.py:95
msgid "French (Canada) grade 1"
msgstr "Kanadská francúzština plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
+#: braille.py:98
msgid "French (Canada) grade 2"
msgstr "Kanadská francúzština skratkopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
+#: braille.py:101
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
msgstr "Francúzsky zjednotený počítačový 6 bodový brail"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
+#: braille.py:104
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
msgstr "Francúzsky zjednotený počítačový 8 bodový brail"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
+#: braille.py:107
msgid "French (unified) Grade 2"
msgstr "Francúzsky zjednotený skratkopis"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:30
-#: appModules/msimn.py:46
+#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
msgid "From:"
msgstr "Od"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
+#: braille.py:110
msgid "Greek (Greece) grade 1"
msgstr "Gréčtina plnopis"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:801
+#: gui/settingsDialogs.py:819
msgid "Guess object &position information when unavailable"
msgstr "Odhadnúť pozíciu objektu ak nie je dostupná"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
+#: braille.py:113
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
msgstr "Hebrejský počítačový 8 bodový brail"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
+#: braille.py:116
msgid "Hindi grade 1"
msgstr "Hinduidčina plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
+#: braille.py:122
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Maďarský počítačový 8 bodový brail"
-#: gui/__init__.py:557
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "Taliančina plnopis"
+
+#: gui/__init__.py:558
msgid "I &agree"
msgstr "Súhl&asím"
msgid "IFrame"
msgstr "vnorený rámik"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+#: NVDAHelper.py:274
+msgid "IME closed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+#: NVDAHelper.py:271
+msgid "IME opened"
+msgstr ""
+
#: controlTypes.py:311
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
+#: braille.py:128
msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
msgstr "Islandský počítačový 8 bodový brail"
-#: globalCommands.py:136
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
+#: globalCommands.py:137
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
msgstr "Oznamuje čas a stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznamuje dátum."
-#: globalCommands.py:145
+#: globalCommands.py:146
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Zvyšuje hodnotu aktívneho prvku skupiny nastavení hlasového výstupu."
msgstr "Inštalácia novej verzie"
#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:23
+#: gui/addonGui.py:29
msgid "Installed Add-ons"
msgstr "Nainštalované doplnky"
#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:99
+#: gui/addonGui.py:109
msgid "Installing Add-on"
msgstr "Inštalácia Doplnku"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Italian grade 1"
-msgstr "Taliančina plnopis"
+#: braille.py:131
+#, fuzzy
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "Chorvátsky počítačový 8 bodový brail"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "Chorvátsky počítačový 8 bodový brail"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:42
+#: appModules/msimn.py:43
msgid "Key words:"
msgstr "Kľúčové slová:"
-#: installer.py:159
-#: gui/__init__.py:345
-msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
-msgstr "Zoznam Klávesových Príkazov"
-
#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:565
msgid "Keyboard Settings"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
+#: braille.py:137
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "Lotyština plnopis"
-#: gui/settingsDialogs.py:1307
+#: gui/settingsDialogs.py:1325
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: gui/__init__.py:351
+#: gui/__init__.py:352
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: gui/__init__.py:553
+#: gui/__init__.py:554
msgid "License Agreement"
msgstr "Licenčná dohoda"
msgid "Loading document..."
msgstr "Nahrávam dokument..."
-#: globalCommands.py:102
+#: globalCommands.py:103
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
msgstr "Uzamkne alebo odomkne ľavé tlačidlo myši"
-#: globalCommands.py:113
+#: globalCommands.py:114
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
msgstr "Uzamkne alebo odomkne pravé tlačidlo myši"
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň záznamu"
-#: globalCommands.py:768
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Zaznamená informácie o objekte zameranom objektovou navigáciou a otvorí zobrazovač logu na mieste, kde sú tieto informácie zobrazené."
+#: globalCommands.py:780
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Zaznamená informácie o objekte zameranom objektovou navigáciou a otvorí "
+"zobrazovač logu na mieste, kde sú tieto informácie zobrazené."
#. Translators: Name of a braille display.
#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
msgid "Manage &add-ons"
msgstr "Spravovať &Doplnky"
-#: globalCommands.py:934
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Označí aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora ako začiatok textu, ktorý bude skopírovaný do schránky."
+#: globalCommands.py:946
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"Označí aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora ako začiatok textu, ktorý "
+"bude skopírovaný do schránky."
-#: gui/settingsDialogs.py:1234
+#: gui/settingsDialogs.py:1252
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Zobrazovať &správy (sek)"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavenia Myši"
-#: globalCommands.py:733
+#: globalCommands.py:745
msgid "Mouse tracking"
msgstr "Sledovanie kurzora myši"
-#: globalCommands.py:242
+#: globalCommands.py:243
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "Premiestniť navigačný objekt na myš"
-#: globalCommands.py:273
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "Prejde na objekt, na ktorého text ukazuje prehliadací kurzor v režime plošného prehliadania."
+#: globalCommands.py:274
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Prejde na objekt, na ktorého text ukazuje prehliadací kurzor v režime "
+"plošného prehliadania."
#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
#: virtualBuffers/__init__.py:1426
msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Prejde za prvok, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. za tabuľku alebo zoznam."
+msgstr ""
+"Prejde za prvok, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. za "
+"tabuľku alebo zoznam."
-#: globalCommands.py:976
+#: globalCommands.py:988
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "V braily prejde na nasledujúci riadok"
-#: globalCommands.py:971
+#: globalCommands.py:983
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "V brailly prejde na predchádzajúci riadok"
-#: globalCommands.py:624
+#: globalCommands.py:636
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "Premiestni fokus do najbližšieho dokumentu, ktorý môže nadobudnúť systémový fokus"
+msgstr ""
+"Premiestni fokus do najbližšieho dokumentu, ktorý môže nadobudnúť systémový "
+"fokus"
-#: globalCommands.py:239
+#: globalCommands.py:240
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr "Premiestni ukazovateľ myši na miesto zamerané objektovou navigáciou."
-#: globalCommands.py:414
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:472
+#, fuzzy
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt na ďalší objekt"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:478
+#, fuzzy
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt na predchádzajúci objekt"
+
+#: globalCommands.py:415
msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
msgstr "Premiestni navigačný objekt na prvý podradený objekt"
-#: globalCommands.py:386
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:438
+#, fuzzy
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt na ďalší objekt"
+
+#: globalCommands.py:387
msgid "Moves the navigator object to the next object"
msgstr "Premiestni navigačný objekt na ďalší objekt"
-#: globalCommands.py:372
+#: globalCommands.py:373
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
msgstr "Premiestni navigačný objekt na nadradený objekt"
-#: globalCommands.py:400
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:451
+#, fuzzy
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt na predchádzajúci objekt"
+
+#: globalCommands.py:401
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "Premiestni navigačný objekt na predchádzajúci objekt"
-#: globalCommands.py:482
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na spodný riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:494
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na spodný riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
-#: globalCommands.py:526
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na začiatok aktuálneho riadku v rámci aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
+#: globalCommands.py:538
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na začiatok aktuálneho riadku v rámci "
+"aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
-#: globalCommands.py:590
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na koniec aktuálneho riadku v rámci aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
+#: globalCommands.py:602
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na koniec aktuálneho riadku v rámci aktuálneho "
+"navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
-#: globalCommands.py:579
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci znak aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:591
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci znak aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
-#: globalCommands.py:474
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:486
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
-#: globalCommands.py:516
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúce slovo aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:528
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúce slovo aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
-#: globalCommands.py:544
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci znak aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:556
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci znak aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
-#: globalCommands.py:452
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:464
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci riadok aktuálneho "
+"navigačného objektu a prečíta ho."
-#: globalCommands.py:494
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúce slovo aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:506
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúce slovo aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
-#: globalCommands.py:440
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na vrchný riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:452
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na vrchný riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
-#: globalCommands.py:260
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Prepína do plošného prehliadania pre aktuálnu obrazovku alebo dokument a nastaví pozíciu prehliadacieho kurzora na mieste objektu práve zameraného objektovou navigáciou."
+#: globalCommands.py:261
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Prepína do plošného prehliadania pre aktuálnu obrazovku alebo dokument a "
+"nastaví pozíciu prehliadacieho kurzora na mieste objektu práve zameraného "
+"objektovou navigáciou."
-#: globalCommands.py:163
+#: globalCommands.py:164
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
msgstr "Prejde na nasledujúci prvok skupiny nastavení hlasového výstupu."
-#: globalCommands.py:172
+#: globalCommands.py:173
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok skupiny nastavení hlasového výstupu."
#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
#: virtualBuffers/__init__.py:1408
msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Prejde na začiatok prvku, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. na začiatok tabuľky alebo zoznamu."
+msgstr ""
+"Prejde na začiatok prvku, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. "
+"na začiatok tabuľky alebo zoznamu."
#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:62
+#: gui/addonGui.py:68
msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
msgstr "Inštalačný balíček doplnku programu NVDA (*.{ext})"
msgid "NVDA Update"
msgstr "Aktualizácia NVDA"
+#: installer.py:216
+#, fuzzy
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "Inštalačný balíček doplnku programu NVDA (*.{ext})"
+
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
#: gui/installerGui.py:222
msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
msgstr "NVDA nedokáže odstrániť alebo prepísať súbor."
-#: core.py:294
+#: core.py:300
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA spustený."
msgid "NVDA version {version} is available."
msgstr "Je dostupná verzia {version}."
-#: installer.py:156
-#: gui/__init__.py:349
+#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
msgid "NVDA web site"
msgstr "Web stránka NVDA"
msgstr "Miestny vstup"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:24
+#: appModules/msimn.py:25
msgid "Newsgroup:"
msgstr "Diskusná skupina"
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
+#: globalCommands.py:443
+#, fuzzy
+msgid "No action"
+msgstr "Nie je priradená predvolená akcia"
+
#. Translators: this message is reported when there are no
#. comments to be presented to the user in the automatic
#. comments window in poedit.
msgid "No comment."
msgstr "Žiadny komentár"
-#: globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:372
msgid "No containing object"
msgstr "Žiadny nadradený objekt"
-#: globalCommands.py:424
-msgid "No default action"
-msgstr "Nie je priradená predvolená akcia"
-
-#: globalCommands.py:259
+#: globalCommands.py:260
msgid "No flat review for this object"
msgstr "Nie je dostupné plošné prezeranie pre tento objekt"
-#: globalCommands.py:683
+#: globalCommands.py:695
msgid "No formatting information"
msgstr "Žiadne informácie o formátovaní"
-#: globalCommands.py:317
+#: globalCommands.py:318
msgid "No location information for navigator object"
msgstr "Žiadna informácia o pozícii pre práve zameraný objekt."
-#: globalCommands.py:321
+#: globalCommands.py:322
msgid "No location information for screen"
msgstr "Žiadna informácia o umiestnení obrazovky"
#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118
-#: appModules/vipmud.py:33
+#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
msgid "No message yet"
msgstr "Zatiaľ nebola doručená žiadna správa"
-#: globalCommands.py:385
+#: globalCommands.py:386
msgid "No next"
msgstr " nenájdený"
-#: globalCommands.py:272
+#: globalCommands.py:273
msgid "No object at flat review position"
msgstr "Žiadny objekt na pozícii prehliadacieho kurzora plošného prehliadania"
-#: globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:414
msgid "No objects inside"
msgstr "žiadne vnorené objekty"
-#: globalCommands.py:399
+#: globalCommands.py:400
msgid "No previous"
msgstr "nenájdený"
-#: globalCommands.py:141
-#: globalCommands.py:150
-#: globalCommands.py:159
-#: globalCommands.py:168
+#: globalCommands.py:142 globalCommands.py:151 globalCommands.py:160
+#: globalCommands.py:169
msgid "No settings"
msgstr "Žiadne nastavenie"
msgid "No speech"
msgstr "Bez reči"
-#: globalCommands.py:938
+#: globalCommands.py:950
msgid "No start marker set"
msgstr "nie je označený začiatok"
-#: globalCommands.py:718
+#: globalCommands.py:730
msgid "No status line found"
msgstr "Stavový riadok nebol nájdený."
-#: globalCommands.py:949
+#: globalCommands.py:961
msgid "No text to copy"
msgstr "Nie je vybraný žiadny text na skopírovanie"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
+#: braille.py:146
msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
msgstr "Nórsky počítačový 8 bodový brail"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
+#: braille.py:149
msgid "Norwegian grade 0"
msgstr "Nórčina"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
+#: braille.py:152
msgid "Norwegian grade 1"
msgstr "Nórčina plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
+#: braille.py:155
msgid "Norwegian grade 2"
msgstr "Nórčina skratkopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
+#: braille.py:158
msgid "Norwegian grade 3"
msgstr "Nórčina stupeň 3"
#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
-#: virtualBuffers/__init__.py:1415
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401 virtualBuffers/__init__.py:1415
msgid "Not in a container"
msgstr "nepodporovaný prvok"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
msgid "Not in table"
msgstr "Nie v tabuľke"
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:758
+#: gui/settingsDialogs.py:776
msgid "Object Presentation"
msgstr "Prezentácia Objektov"
-#: globalCommands.py:327
+#: globalCommands.py:328
#, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Rohy objektu umiestnené %.1f percent od ľavého kraja, %.1f percent od horného kraja obrazovky, šírka je %.1f percent šírky obrazovky a víška je %.1f percent výšky obrazovky."
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"Rohy objektu umiestnené %.1f percent od ľavého kraja, %.1f percent od "
+"horného kraja obrazovky, šírka je %.1f percent šírky obrazovky a víška je "
+"%.1f percent výšky obrazovky."
-#: gui/__init__.py:474
+#: gui/__init__.py:475
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:38
+#: appModules/msimn.py:39
msgid "Organisation:"
msgstr "Organizácia"
msgid "Output &device:"
msgstr "Výstupné zaria&denie:"
-#: gui/addonGui.py:26
+#: gui/addonGui.py:32
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
-#: globalCommands.py:840
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr ""
+
+#: globalCommands.py:852
msgid "Pass next key through"
msgstr "Prepustiť nasledujúci kláves"
-#: gui/settingsDialogs.py:1103
+#: gui/settingsDialogs.py:1121
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
-#: globalCommands.py:432
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Vykoná predvolenú akciu aktuálneho objektu (napríklad: dvojklik ak aktuálny objekt je tlačidlo)."
+#: globalCommands.py:444
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Vykoná predvolenú akciu aktuálneho objektu (napríklad: dvojklik ak aktuálny "
+"objekt je tlačidlo)."
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:16
msgstr "Prosím zadajte cestu do priečinka, kde sa vytvorí prenosná verzia."
#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:663
+#: gui/__init__.py:664
msgid "Please wait"
msgstr "Čakajte prosím"
msgstr "Čakajte prosím, prebieha kopírovanie nastavení do systémového profilu"
#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:101
+#: gui/addonGui.py:111
msgid "Please wait while the add-on is being installed."
msgstr "Čakajte prosím, prebieha inštalácia doplnku."
msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
msgstr "Čakajte prosím, prebieha aktualizácia NVDA"
-#: globalCommands.py:983
+#: globalCommands.py:995
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Pluginy načítané"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
+#: braille.py:161
msgid "Polish grade 1"
msgstr "Poľština plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
+#: braille.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "Hebrejský počítačový 8 bodový brail"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
msgid "Portuguese grade 1"
msgstr "Portugalčina plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
+#: braille.py:170
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "Portugalčina skratkopis"
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Zobrazí zoznam odkazov, nadpisov alebo oblastí stránky"
-#: globalCommands.py:358
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Pri prvom stlačení nastaví systémový fokus na prvok zameraný objektovou navigáciou. Stlačené dva krát rýchlo za sebou presunie systémový kurzor na miesto, kam ukazuje prehliadací kurzor."
+#: globalCommands.py:359
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Pri prvom stlačení nastaví systémový fokus na prvok zameraný objektovou "
+"navigáciou. Stlačené dva krát rýchlo za sebou presunie systémový kurzor na "
+"miesto, kam ukazuje prehliadací kurzor."
-#: globalCommands.py:895
-msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
-msgstr "Načíta konfiguráciu a zahodí aktuálne nastavenia. Stlačené rýchlo trikrát obnoví predvolené nastavenia."
+#: globalCommands.py:907
+msgid ""
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr ""
+"Načíta konfiguráciu a zahodí aktuálne nastavenia. Stlačené rýchlo trikrát "
+"obnoví predvolené nastavenia."
#: NVDAObjects/window/winword.py:89
msgid "Primary footer"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:812
+#: gui/settingsDialogs.py:830
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "Oznamovanie aktualizácie prie&behu:"
#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:817
+#: gui/settingsDialogs.py:835
msgid "Progress bar output"
msgstr "oznamovanie indikátora priebehu"
msgid "Python console"
msgstr "Python konzola"
-#: globalCommands.py:640
+#: globalCommands.py:652
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "Ukončí NVDA."
msgid "Rate boos&t"
msgstr "Znásobiť tempo"
-#: gui/settingsDialogs.py:1255
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
msgid "Read by ¶graph"
msgstr "Čítať po odsekoch"
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Obnoví obsah dokumentu"
-#: gui/settingsDialogs.py:1106
+#: gui/settingsDialogs.py:1124
msgid "Regexp"
msgstr "regulárny výraz"
-#: gui/settingsDialogs.py:1077
+#: gui/settingsDialogs.py:1095
msgid "Regular &expression"
msgstr "R&egulárny výraz"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Znovu načítať pluginy"
-#: globalCommands.py:984
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Znovu načíta pluginy a aplikačné moduly bez nutnosti reštartovať NVDA. Môže byť užitočné pre vývojárov."
+#: globalCommands.py:996
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Znovu načíta pluginy a aplikačné moduly bez nutnosti reštartovať NVDA. Môže "
+"byť užitočné pre vývojárov."
#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
#: updateCheck.py:199
msgid "Remind me &later"
msgstr "Upozorniť neskôr"
-#: gui/addonGui.py:124
+#: gui/addonGui.py:137
msgid "Remove Add-on"
msgstr "&Odstrániť Doplnok"
-#: gui/settingsDialogs.py:1104
-#: gui/settingsDialogs.py:1306
+#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324
msgid "Replacement"
msgstr "Nahradiť s"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:953
+#: gui/settingsDialogs.py:971
msgid "Report &alignment"
msgstr "Oznamovať &zarovnanie"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:958
+#: gui/settingsDialogs.py:976
msgid "Report &colors"
msgstr "Oznamovať &farby"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1009
+#: gui/settingsDialogs.py:1027
msgid "Report &headings"
msgstr "Oznamovať n&adpisy"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:786
+#: gui/settingsDialogs.py:804
msgid "Report &help balloons"
msgstr "Oznamovať &bublinkovú nápovedu"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:978
+#: gui/settingsDialogs.py:996
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Oznamovať čísla ria&dkov"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1004
+#: gui/settingsDialogs.py:1022
msgid "Report &links"
msgstr "Oznamovať od&kazy"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:973
+#: gui/settingsDialogs.py:991
msgid "Report &pages"
msgstr "Oznamovať st&rany"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:989
+#: gui/settingsDialogs.py:1007
msgid "Report &tables"
msgstr "Oznamovať tab&uľky"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:781
+#: gui/settingsDialogs.py:799
msgid "Report &tooltips"
msgstr "Oznamovať kon&textovú nápovedu"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:828
+#: gui/settingsDialogs.py:846
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Oznamovať aktualizáciu indikátorov priebehu na pozadí"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1019
+#: gui/settingsDialogs.py:1037
msgid "Report block "es"
msgstr "Oznamovať c&itácie"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
+#: gui/settingsDialogs.py:759
+#, fuzzy
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "Oznamovať zmeny v okne s &výslovnosťou"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:754
#, fuzzy
msgid "Report changes to the &reading string"
msgstr "Oznamovať zmeny v okne s &výslovnosťou"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:833
+#: gui/settingsDialogs.py:851
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "Oznamovať dynamicky menený obsah"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:938
+#: gui/settingsDialogs.py:956
msgid "Report font &name"
msgstr "Oznamovať &názov písma"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:943
+#: gui/settingsDialogs.py:961
msgid "Report font &size"
msgstr "Oznamovať &veľkosť písma"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:948
+#: gui/settingsDialogs.py:966
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Oznamovať v&lastnosti písma"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
+#: gui/settingsDialogs.py:1047
msgid "Report fra&mes"
msgstr "Oznamovať rá&mce"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:883
+#: gui/settingsDialogs.py:901
msgid "Report l&ayout tables"
msgstr "Oznamovať tabuľky formujúce vzhľad"
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
-#: gui/settingsDialogs.py:984
+#: gui/settingsDialogs.py:1002
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "&Oznamovať odsadenie"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1014
+#: gui/settingsDialogs.py:1032
msgid "Report l&ists"
msgstr "Oznamovať zoznam&y"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1024
+#: gui/settingsDialogs.py:1042
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Oznamovať o&blasti stránky"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:806
+#: gui/settingsDialogs.py:824
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "Oznamovať pop&isky objektov"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:796
+#: gui/settingsDialogs.py:814
msgid "Report object &position information"
msgstr "Oznamovať &pozíciu objektu"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:791
+#: gui/settingsDialogs.py:809
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Oznamovať skratkové &klávesy objektov"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:968
+#: gui/settingsDialogs.py:986
msgid "Report spelling errors"
msgstr "Oznamovať pravopisné &chyby"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:963
+#: gui/settingsDialogs.py:981
msgid "Report st&yle"
msgstr "Oznamovať š&týl"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:999
+#: gui/settingsDialogs.py:1017
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Oznamovať súradnice buniek tabuľky"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:994
+#: gui/settingsDialogs.py:1012
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Oznamovať &hlavičky riadkov / stĺpcov tabuľky"
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "Oznamuje komentáre z okna komentár"
-#: globalCommands.py:687
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Oznamuje informácie o formátovaní vzhľadom na aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora v dokumente"
+#: globalCommands.py:699
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Oznamuje informácie o formátovaní vzhľadom na aktuálnu pozíciu "
+"prehliadacieho kurzora v dokumente"
-#: globalCommands.py:561
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Prečíta znak aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznány popis alebo príklad použitia tohoto znaku. Stlačené 3 krát rýchlo za sebou oznámi ASCII a hexa hodnotu aktuálneho znaku."
+#: globalCommands.py:573
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Prečíta znak aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznány popis alebo príklad použitia "
+"tohoto znaku. Stlačené 3 krát rýchlo za sebou oznámi ASCII a hexa hodnotu "
+"aktuálneho znaku."
-#: globalCommands.py:79
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
+#: globalCommands.py:80
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
msgstr "Prečíta alebo vyhláskuje aktuálny riadok systémového kurzora."
-#: globalCommands.py:309
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
-msgstr "Oznamuje informácie o aktuálnom navigačnom objekte. Ak je stlačené 2 krát po sebe, vyhláskuje tieto informácie. Ak je stlačené 3 krát rýchlo po sebe, okopíruje meno a hodnotu objektu do schránky."
+#: globalCommands.py:310
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Oznamuje informácie o aktuálnom navigačnom objekte. Ak je stlačené 2 krát po "
+"sebe, vyhláskuje tieto informácie. Ak je stlačené 3 krát rýchlo po sebe, "
+"okopíruje meno a hodnotu objektu do schránky."
-#: globalCommands.py:328
+#: globalCommands.py:329
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
msgstr "Oznamuje výšku, šírku a pozíciu navigačného objektu."
-#: globalCommands.py:462
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok foneticky."
+#: globalCommands.py:474
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok "
+"bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok "
+"foneticky."
+
+#: globalCommands.py:1013
+msgid ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr ""
+
+#: globalCommands.py:1009
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr ""
#: appModules/foobar2000.py:50
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
msgstr "V prípade, že je práve prehrávaná skladba, oznámi zostávajúci čas"
-#: globalCommands.py:929
+#: globalCommands.py:941
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
msgstr "Prečíta obsah schránky Windows"
-#: globalCommands.py:751
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Prečíta titulok aktuálneho aplikačného okna alebo okna v popredí. Stlačené rýchlo 2 krát po sebe vyhláskuje a 3 krát po sebe skopíruje titulok do schránky windows."
+#: globalCommands.py:763
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Prečíta titulok aktuálneho aplikačného okna alebo okna v popredí. Stlačené "
+"rýchlo 2 krát po sebe vyhláskuje a 3 krát po sebe skopíruje titulok do "
+"schránky windows."
-#: gui/__init__.py:369
+#: gui/__init__.py:370
msgid "Reset all settings to default state"
msgstr "Chcete obnoviť predvolené nastavenia"
-#: gui/__init__.py:366
+#: gui/__init__.py:367
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "Obnoviť uložené nastavenia"
#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:173
+#: gui/addonGui.py:186
msgid "Restart NVDA"
msgstr "Reštart NVDA"
-#: globalCommands.py:952
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Získa text od pred tým nastavenej počiatočnej značky po / vrátane aktuálnej pozícii a skopíruje ho do schránky Windows."
+#: globalCommands.py:964
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Získa text od pred tým nastavenej počiatočnej značky po / vrátane aktuálnej "
+"pozícii a skopíruje ho do schránky Windows."
#: gui/__init__.py:295
msgid "Review &cursor..."
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "Nastavenia Prehliadacieho Kurzora"
-#: globalCommands.py:947
+#: globalCommands.py:959
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "Výber prehliadacieho kurzora skopírovaný do schránky"
msgid "Rewind"
msgstr "Previnúť"
-#: globalCommands.py:966
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
+#, fuzzy
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "Nastavenia Čítania Textu"
+
+#: globalCommands.py:978
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
msgstr "Premiestni systémový kurzor alebo aktivuje prvok pod týmto znakom"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
+#: braille.py:173
msgid "Russian grade 1"
msgstr "Ruština plnopis"
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť Ako"
-#: globalCommands.py:887
+#: globalCommands.py:899
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Uloží aktuálnu konfiguráciu NVDA."
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "Vysloviť \"veľké\" pred prečítaním veľkého písmena"
-#: globalCommands.py:956
+#: globalCommands.py:968
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "Posunie zobrazenie v braily späť"
-#: globalCommands.py:961
+#: globalCommands.py:973
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Posunie zobrazenie v braily vpred"
-#: IAccessibleHandler.py:669
+#: IAccessibleHandler.py:667
msgid "Secure Desktop"
msgstr "Zabezpečená pracovná plocha"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
+#: braille.py:185
msgid "Serbian grade 1"
msgstr "Srbčina plnopis"
-#: globalCommands.py:339
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý má systémový fokus a pokúsi sa na pozíciu systémového kurzora nastaviť prehliadací kurzor."
+#: globalCommands.py:340
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý má systémový fokus a pokúsi sa "
+"na pozíciu systémového kurzora nastaviť prehliadací kurzor."
-#: globalCommands.py:246
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý sa nachádza pod ukazovateľom myši a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:247
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý sa nachádza pod ukazovateľom "
+"myši a prečíta ho."
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgstr "Zobrazí konfiguráciu ovládača zariadení Handy Tech"
-#: gui/__init__.py:478
+#: gui/__init__.py:479
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Zobraziť tento dialóg pri každom spustení"
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:891
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia režimu prehliadania."
-#: globalCommands.py:883
+#: globalCommands.py:895
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg nastavenia čítania textu."
-#: globalCommands.py:855
+#: globalCommands.py:867
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Všeobecné nastavenia."
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:879
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia klávesnice."
-#: globalCommands.py:644
+#: globalCommands.py:656
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "Zobrazí ponuku NVDA."
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:883
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia myši."
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:887
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Prezentácia objektov."
-#: globalCommands.py:859
+#: globalCommands.py:871
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Hlasový výstup."
-#: globalCommands.py:863
+#: globalCommands.py:875
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia hlasu."
msgstr "Jednoduchý režim objektovej navigácie"
#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:55
+#: globalCommands.py:56
msgid "Sleep mode off"
msgstr "Režim spánku vypnutý"
#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:61
+#: globalCommands.py:62
msgid "Sleep mode on"
msgstr "Režim spánku zapnutý"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
+#: braille.py:179
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenčina"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
+#: braille.py:182
msgid "Slovene grade 1"
msgstr "Slovinčina plnopis"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by speaking.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:767
+#: gui/settingsDialogs.py:785
msgid "Speak"
msgstr "Čítať"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:775
+#: gui/settingsDialogs.py:793
msgid "Speak and beep"
msgstr "Čítať a pípať"
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Čítať po &slovách"
-#: globalCommands.py:851
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Prečíta alebo vyhláskuje názov súboru práve spustenej aplikácie ako aj názov práve aktívneho aplikačného modulu NVDA."
+#: globalCommands.py:863
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Prečíta alebo vyhláskuje názov súboru práve spustenej aplikácie ako aj názov "
+"práve aktívneho aplikačného modulu NVDA."
-#: globalCommands.py:504
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok foneticky."
+#: globalCommands.py:516
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok "
+"bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok "
+"foneticky."
#: gui/__init__.py:313
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "Zobrazovač reči"
#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:40
+#: appModules/explorer.py:39
msgid "Start"
msgstr "Štart"
-#: globalCommands.py:933
+#: globalCommands.py:945
msgid "Start marked"
msgstr "začiatok označený"
-#: gui/addonGui.py:27
+#: gui/addonGui.py:33
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgstr "Zastaviť"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:28
+#: appModules/msimn.py:29
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet"
#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67
-#: gui/installerGui.py:237
-#: gui/settingsDialogs.py:225
+#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
msgid "Success"
msgstr "Hotovo"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
+#: braille.py:176
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "Švédčina plnopis"
-#: gui/settingsDialogs.py:1305
+#: gui/settingsDialogs.py:1323
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1292
+#: gui/settingsDialogs.py:1310
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Výslovnosť symbolov"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
+#: braille.py:188
msgid "Tamil grade 1"
msgstr "Tamilčina plnopis"
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1542
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617
msgid "Taskbar"
msgstr "panel úloh"
msgid "Text frame"
msgstr "Textový rámik"
-#: globalCommands.py:928
+#: globalCommands.py:940
#, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
msgstr "V schránke je veľké množstvo textu; %s znakov"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
#: gui/installerGui.py:44
-msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr "Inštalátor nedokáže vymazať alebo prepísať súbor. K systému je možno prihlásený ďalší používateľ so spusteným programom NVDA. Prosím uistite sa, že nie je spustená žiadna nainštalovaná kópia programu NVDA a inštaláciu opakujte znovu."
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"Inštalátor nedokáže vymazať alebo prepísať súbor. K systému je možno "
+"prihlásený ďalší používateľ so spusteným programom NVDA. Prosím uistite sa, "
+"že nie je spustená žiadna nainštalovaná kópia programu NVDA a inštaláciu "
+"opakujte znovu."
#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
#: gui/installerGui.py:52
-msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
-msgstr "Pri inštalácii NVDA došlo k chybe. Pre viac informácií pozrite zobrazovač logu."
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Pri inštalácii NVDA došlo k chybe. Pre viac informácií pozrite zobrazovač "
+"logu."
#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
#: gui/installerGui.py:91
-msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}"
-msgstr "Inštalačný priečinok sa zmenil. program NVDA bude nainštalovaný do priečinka {path}"
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Inštalačný priečinok sa zmenil. program NVDA bude nainštalovaný do priečinka "
+"{path}"
-#: globalCommands.py:841
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "Nasledujúci stlačený kláves nebude vôbec spracovaný NVDA. bude poslaný aktuálnej aplikácii."
+#: globalCommands.py:853
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Nasledujúci stlačený kláves nebude vôbec spracovaný NVDA. bude poslaný "
+"aktuálnej aplikácii."
-#: globalCommands.py:942
+#: globalCommands.py:954
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "Začiatok musí byť pozícia v texte tohoto istého objektu"
-#: globalCommands.py:923
+#: globalCommands.py:935
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "V schránke nie je žiadny text"
#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:145
-msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
-msgstr "Aby ste vytvorili prenosnú verziu, nastavte požadované možnosti a aktivujte tlačidlo Pokračovať."
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Aby ste vytvorili prenosnú verziu, nastavte požadované možnosti a aktivujte "
+"tlačidlo Pokračovať."
#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:85
msgstr "Inštaláciu NVDA spustíte tlačidlom Pokračovať."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:22
+#: appModules/msimn.py:23
msgid "To:"
msgstr "Komu"
-#: globalCommands.py:915
+#: globalCommands.py:927
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Prepína automatické polohovanie braillovského kurzora buď na základe pozície systémového alebo prehliadacieho kurzora"
+msgstr ""
+"Prepína automatické polohovanie braillovského kurzora buď na základe pozície "
+"systémového alebo prehliadacieho kurzora"
-#: globalCommands.py:62
+#: globalCommands.py:63
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
msgstr "Zapína a vypína režim spánku pre práve aktívnu aplikáciu"
-#: globalCommands.py:785
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Prepína medzi čítať, pípať, čítať aj pípať alebo žiadnym oznamovaním aktualizácie indikátora priebehu"
+#: globalCommands.py:797
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Prepína medzi čítať, pípať, čítať aj pípať alebo žiadnym oznamovaním "
+"aktualizácie indikátora priebehu"
-#: globalCommands.py:636
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Prepína medzi režimom fokusu a prehliadacím režimom. V režime fokusu sú stláčané klávesy prepustené aktívnej aplikácii, čo umožní priamu interakciu so zameraným prvkom. V prehliadacom režime je možné čítať dokument pomocou kurzorových klávesov, používať rýchlu navigáciu a podobne."
+#: globalCommands.py:648
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Prepína medzi režimom fokusu a prehliadacím režimom. V režime fokusu sú "
+"stláčané klávesy prepustené aktívnej aplikácii, čo umožní priamu interakciu "
+"so zameraným prvkom. V prehliadacom režime je možné čítať dokument pomocou "
+"kurzorových klávesov, používať rýchlu navigáciu a podobne."
-#: globalCommands.py:607
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Prepína režimy reči medzi vypnuté, pípanie a hlas. Ak je nastavené vypnuté nvda nebude hovoriť. Ak pípanie, NVDA zapípa vždy, keď by mal niečo povedať. Hlas znamená reč hlasového výstupu."
+#: globalCommands.py:619
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Prepína režimy reči medzi vypnuté, pípanie a hlas. Ak je nastavené vypnuté "
+"nvda nebude hovoriť. Ak pípanie, NVDA zapípa vždy, keď by mal niečo povedať. "
+"Hlas znamená reč hlasového výstupu."
#: virtualBuffers/__init__.py:820
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
msgstr "Prepína zachovanie vzhľadu ako na obrazovke pri spracovaní dokumentu"
-#: globalCommands.py:815
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+#: globalCommands.py:827
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
msgstr "Prepína sledovanie zmeny fokusu navigačným objektom."
-#: globalCommands.py:805
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Prepína automatické polohovanie prehliadacieho kurzora pri pohybe textovým kurzorom."
+#: globalCommands.py:817
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Prepína automatické polohovanie prehliadacieho kurzora pri pohybe textovým "
+"kurzorom."
-#: globalCommands.py:795
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Prepína oznamovanie dynamických zmien obsahu, napr. text v okne príkazového riadku."
+#: globalCommands.py:807
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Prepína oznamovanie dynamických zmien obsahu, napr. text v okne príkazového "
+"riadku."
-#: globalCommands.py:183
+#: globalCommands.py:184
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
msgstr "Zapína alebo vypína oznamovanie napísaných znakov."
-#: globalCommands.py:203
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Prepína vyslovovanie stlačených klávesov, ktoré nie sú alfa-numerickými znakmi."
+#: globalCommands.py:204
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Prepína vyslovovanie stlačených klávesov, ktoré nie sú alfa-numerickými "
+"znakmi."
-#: globalCommands.py:193
+#: globalCommands.py:194
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "Zapína alebo vypína oznamovanie napísaných slov."
-#: globalCommands.py:734
+#: globalCommands.py:746
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "Prepína oznamovanie informácií počas posúvania myšou."
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
+#: gui/settingsDialogs.py:1227
msgid "Translation &table:"
msgstr "Prekladová &tabuľka:"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
+#: braille.py:191
msgid "Turkish grade 1"
msgstr "Turečtina plnopis"
-#: globalCommands.py:47
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Zapína a vypína nápovedu vstupu. Každý vstup ako napríklad stlačenie klávesu spôsobí, že NVDA ohlási názov a popis skriptu, ktorý je s danou kombináciou asociovaný."
+#: globalCommands.py:48
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Zapína a vypína nápovedu vstupu. Každý vstup ako napríklad stlačenie klávesu "
+"spôsobí, že NVDA ohlási názov a popis skriptu, ktorý je s danou kombináciou "
+"asociovaný."
#: pythonConsole.py:40
msgid "Type exit() to exit the console"
msgstr "Typ:"
#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:190
+#: gui/addonGui.py:203
msgid "URL: {url}"
msgstr "URL: {url}"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails
#: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr "Nie je možné skopírovať súbor. Skontrolujte, či súbor nepoužíva iný proces a či máte na disku dostatok miesta."
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Nie je možné skopírovať súbor. Skontrolujte, či súbor nepoužíva iný proces a "
+"či máte na disku dostatok miesta."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
+#: braille.py:194
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
msgstr "Jednotný anglický brail plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
+#: braille.py:197
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
msgstr "jednotný anglický brail skratkopis"
-#: installer.py:157
+#: installer.py:159
msgid "Uninstall NVDA"
msgstr "Odinštalovať NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:873
+#: gui/settingsDialogs.py:891
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "Zachovať vzhľad ako na obrazovke"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:475
-#: gui/settingsDialogs.py:587
+#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "Používať &Capslock ako kláves NVDA"
msgstr "Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows"
#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows (vyžaduje administrátorské práva)"
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows (vyžaduje "
+"administrátorské práva)"
#: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "použiť aktuálne nastavenia NVDA na prihlasovacej a zabezpečených obrazovkách (vyžaduje administrátorské práva)"
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"použiť aktuálne nastavenia NVDA na prihlasovacej a zabezpečených obrazovkách "
+"(vyžaduje administrátorské práva)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Používať &numerický Insert ako kláves NVDA"
-#: installer.py:160
-#: gui/__init__.py:343
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
+#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
msgid "User Guide"
msgstr "Používateľská Príručka"
msgid "V&olume"
msgstr "H&lasitosť"
-#: gui/addonGui.py:28
+#: gui/addonGui.py:34
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: updateCheck.py:371
msgid ""
"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
"Thank you for your support."
msgstr ""
-"Na zaistenie nepretržitého vylepšovania programu NVDA potrebujeme aj Vašu pomoc.\n"
-"Tento projekt závisí primárne od obdržaných finančných príspevkov a grantov. Zaslaním príspevku pomôžete aj vy financovať nepretržitý vývoj programu NVDA.\n"
-"Ak by každé stiahnutie NVDA bolo odmenené príspevkom čo i len 10 euro, pomohlo by nám to pokryť predpokladané výdavky súvisiace s udržaním projektu.\n"
-"Všetky príspevky sú zasielané spoločnosti NV Access, neziskovej organizácii, ktorá zastrešuje vývoj NVDA.\n"
+"Na zaistenie nepretržitého vylepšovania programu NVDA potrebujeme aj Vašu "
+"pomoc.\n"
+"Tento projekt závisí primárne od obdržaných finančných príspevkov a grantov. "
+"Zaslaním príspevku pomôžete aj vy financovať nepretržitý vývoj programu "
+"NVDA.\n"
+"Ak by každé stiahnutie NVDA bolo odmenené príspevkom čo i len 10 euro, "
+"pomohlo by nám to pokryť predpokladané výdavky súvisiace s udržaním "
+"projektu.\n"
+"Všetky príspevky sú zasielané spoločnosti NV Access, neziskovej organizácii, "
+"ktorá zastrešuje vývoj NVDA.\n"
"Ďakujeme za podporu."
-#: gui/__init__.py:355
+#: gui/__init__.py:356
msgid "We&lcome dialog"
msgstr "Dia&lóg vitajte v NVDA"
-#: gui/__init__.py:470
+#: gui/__init__.py:471
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "Vitajte v NVDA"
-#: gui/__init__.py:461
+#: gui/__init__.py:462
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
msgstr ""
"Vitajte v NVDA!\n"
-"Väčšina príkazov, ktoré sa používajú na ovládanie programu NVDA sú kombináciou stlačeného klávesu NVDA s ďalšími klávesmi.\n"
-"Predvolene ako kláves NVDA môžete použiť hlavný insert alebo insert na numerickom bloku klávesnice.\n"
-"Je tiež možné nastaviť NVDA tak, aby používal kláves capslock ako kláves NVDA.\n"
+"Väčšina príkazov, ktoré sa používajú na ovládanie programu NVDA sú "
+"kombináciou stlačeného klávesu NVDA s ďalšími klávesmi.\n"
+"Predvolene ako kláves NVDA môžete použiť hlavný insert alebo insert na "
+"numerickom bloku klávesnice.\n"
+"Je tiež možné nastaviť NVDA tak, aby používal kláves capslock ako kláves "
+"NVDA.\n"
"Na otvorenie ponuky NVDA môžete kedykoľvek stlačiť NVDA+n.\n"
-"Z tejto ponuky môžete NVDA Nastavovať, získať pomoc a pristupovať k ostatným funkciám programu.\n"
+"Z tejto ponuky môžete NVDA Nastavovať, získať pomoc a pristupovať k ostatným "
+"funkciám programu.\n"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Welsh grade 2"
msgstr "Waleština skratkopis"
-#: gui/__init__.py:347
+#: gui/__init__.py:348
msgid "What's &new"
msgstr "Novinky"
-#: gui/__init__.py:371
+#: gui/__init__.py:372
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "Zapíše nastavenia do súboru nvda.ini."
-#: gui/__init__.py:514
+#: gui/__init__.py:515
msgid ""
"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
msgstr ""
"Váš konfiguračný súbor je chybný.\n"
-"Stlačte OK a chyby budú automaticky opravené alebo ak stlačíte Zrušiť, budete môcť konfiguračný súbor upraviť ručne. Podrobnosti o chybách zistíte v zobrazovači logu.\n"
+"Stlačte OK a chyby budú automaticky opravené alebo ak stlačíte Zrušiť, "
+"budete môcť konfiguračný súbor upraviť ručne. Podrobnosti o chybách zistíte "
+"v zobrazovači logu.\n"
#: core.py:85
msgid ""
"Používateľský súbor s mapou vstupných príkazov obsahuje chybu.\n"
"Viac informácii nájdete v okne prehliadač logu."
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+#: globalCommands.py:419
+#, fuzzy
+msgid "activate"
+msgstr "&Aktivovať"
+
#: virtualBuffers/__init__.py:806
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "Aktivuje aktuálny objekt v dokumente."
-#: controlTypes.py:313
-#: controlTypes.py:337
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
msgid "alert"
msgstr "upozornenie"
#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1102
+#: speech.py:1108
msgid "align center"
msgstr "Zarovnané na stred"
#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1112
+#: speech.py:1118
msgid "align default"
msgstr "Predvolené zarovnanie"
#. Translators: Reported when text is justified.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1109
+#: speech.py:1115
msgid "align justify"
msgstr "Zarovnané do bloku"
#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1099
+#: speech.py:1105
msgid "align left"
msgstr "Zarovnané vľavo"
#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1105
+#: speech.py:1111
msgid "align right"
msgstr "Zarovnané vpravo"
msgstr "Všetko"
#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:227
-#: NVDAHelper.py:236
+#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
#, fuzzy
msgid "alphanumeric"
msgstr "alfanumerický"
#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1090
+#: speech.py:1096
msgid "baseline"
msgstr "Bez indexov"
-#: globalCommands.py:783
+#: globalCommands.py:795
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "Čítať aj pípať pri aktualizácii indikátora priebehu"
-#: globalCommands.py:780
+#: globalCommands.py:792
msgid "beep for progress bar updates"
msgstr "Pípať počas aktualizácie indikátora priebehu"
#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:600
+#: globalCommands.py:612
msgid "beeps"
msgstr "pípanie"
#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:346
-#: speech.py:756
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
msgid "blank"
msgstr "prázdny"
msgstr "modrá"
#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327
-#: speech.py:1047
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1053
msgid "bold"
msgstr "tučné"
msgstr "okraj"
#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:472
-#: globalCommands.py:480
-#: globalCommands.py:514
+#: globalCommands.py:484 globalCommands.py:492 globalCommands.py:526
#: virtualBuffers/__init__.py:1421
msgid "bottom"
msgstr "spodok"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. button.
-#: braille.py:209
+#: braille.py:221
msgid "btn"
msgstr "tlo"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:462
+#: braille.py:474
#, python-format
msgid "c%s"
msgstr "s%s"
msgid "caret"
msgstr "strieška"
-#: globalCommands.py:804
+#: globalCommands.py:816
msgid "caret moves review cursor"
msgstr "Prehliadací kurzor sleduje textový kurzor"
-#: gui/settingsDialogs.py:1105
+#: gui/settingsDialogs.py:1123
msgid "case"
msgstr "rozlišovať veľkosť písmen"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. combo box.
-#: braille.py:218
+#: braille.py:230
msgid "cbo"
msgstr "rozb"
msgid "cell"
msgstr "bunka"
-#: characterProcessing.py:131
-#: controlTypes.py:293
-#: textInfos/__init__.py:196
+#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199
msgid "character"
msgstr "znak"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. check box.
-#: braille.py:212
+#: braille.py:224
msgid "chk"
msgstr "zcp"
msgstr "pri kliknutí"
#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:257
+#: braille.py:269
msgid "clk"
msgstr "klik"
msgid "column"
msgstr "stĺpec"
-#: speech.py:854
-#: speech.py:1168
+#: speech.py:854 speech.py:1174
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "Stĺpec %s"
msgid "custom application 2"
msgstr "Vlastná aplikácia kláves 2"
+#: globalCommands.py:1005
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr ""
+
#: colors.py:100
msgid "dark red"
msgstr "tmavočervená"
msgid "debug warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: globalCommands.py:429
-msgid "default action failed"
-msgstr "Vykonanie predvolenej akcie zlyhalo"
-
-#: NVDAObjects/window/edit.py:260
-#: NVDAObjects/window/edit.py:261
+#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
msgid "default color"
msgstr "Predvolená farba"
#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:998
+#: speech.py:1004
msgid "default style"
msgstr "Predvolený štýl"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. dialog.
-#: braille.py:224
+#: braille.py:236
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1284
+#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1284
msgid "edge of table"
msgstr "okraj tabuľky"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
#. editable text field.
-#: braille.py:197
+#: braille.py:209
msgid "edt"
msgstr "edt"
msgid "email"
msgstr "email"
-#: controlTypes.py:254
-#: NVDAObjects/window/edit.py:615
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613
msgid "embedded object"
msgstr "vnorený objekt"
msgstr "Vyhľadávanie zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
#: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Hľadá ďalší výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Hľadá ďalší výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
#: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Hľadá predchádzajúci výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Hľadá predchádzajúci výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície "
+"kurzora."
-#: globalCommands.py:913
-#: gui/settingsDialogs.py:1243
+#: globalCommands.py:925 gui/settingsDialogs.py:1261
msgid "focus"
msgstr "systémovým kurzorom"
msgid "focus mode"
msgstr "režim fokusu"
-#: globalCommands.py:814
+#: globalCommands.py:826
msgid "focus moves navigator object"
msgstr "Navigačný objekt sleduje fokus"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. graphic.
-#: braille.py:236
+#: braille.py:248
msgid "gra"
msgstr "gra"
#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:408
+#: braille.py:420
#, python-format
msgid "h%s"
msgstr "h%s"
#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:223
-#: NVDAHelper.py:233
+#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
#, fuzzy
msgid "half alphanumeric"
msgstr "Čiastočný alfanumerický"
msgstr "podporuje automatické dopĺňanie"
#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1125
+#: speech.py:1131
msgid "has comment"
msgstr "obsahuje komentár"
msgid "heading 6"
msgstr "nadpis úrovne 6"
+#: speech.py:990
+#, fuzzy, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 1"
+
#: controlTypes.py:204
msgid "help balloon"
msgstr "bublinková nápoveda"
msgstr "Info"
#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:46
+#: globalCommands.py:47
#, python-format
msgid "input help %s"
msgstr "Nápoveda vstupu %s"
msgstr "Vstup a výstup"
#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:134
+#: gui/addonGui.py:147
msgid "install"
msgstr "Nainštalovaný"
msgid "invisible"
msgstr "neviditeľný"
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:504
+#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602
msgid "invoke"
msgstr "aktivovať"
#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1055
+#: speech.py:1061
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
msgid "layered pane"
msgstr "vrstvený panel"
-#: globalCommands.py:524
-#: globalCommands.py:536
-#: appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:536 globalCommands.py:548 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "v ľavo"
msgid "left arrow"
msgstr "šípka vľavo"
-#: globalCommands.py:82
+#: globalCommands.py:83
msgid "left click"
msgstr "ľavý klik"
msgstr "ľavý kontrol"
#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:100
+#: globalCommands.py:101
msgid "left mouse button lock"
msgstr "Uzamknuté ľavé tlačidlo myši"
#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:96
+#: globalCommands.py:97
msgid "left mouse button unlock"
msgstr "Odomknuté ľavé tlačidlo myši"
msgid "left windows"
msgstr "ľavý windows"
-#: speech.py:831
-#: speech.py:834
+#: speech.py:831 speech.py:834
#, python-format
msgid "level %s"
msgstr "úroveň %s"
msgid "lime"
msgstr "svetlozelená"
-#: controlTypes.py:324
-#: textInfos/__init__.py:198
+#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201
msgid "line"
msgstr "riadok"
#. Translators: Indicates the line number of the text.
#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1040
+#: speech.py:1046
#, python-format
msgid "line %s"
msgstr "Riadok %s"
msgid "line scroll"
msgstr "posunúť riadok"
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1118
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1124
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. link.
-#: braille.py:221
+#: braille.py:233
msgid "lnk"
msgstr "odk"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. list.
-#: braille.py:200
+#: braille.py:212
msgid "lst"
msgstr "lst"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:449
+#: braille.py:461
#, python-format
msgid "lv %s"
msgstr "úroveň %s"
msgid "media player"
msgstr "prehrávač médií"
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:320
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
msgid "menu"
msgstr "ponuka"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu.
-#: braille.py:206
+#: braille.py:218
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu bar.
-#: braille.py:203
+#: braille.py:215
msgid "mnubar"
msgstr "ppnk"
msgid "most"
msgstr "Väčšina"
-#: globalCommands.py:346
+#: globalCommands.py:347
msgid "move focus"
msgstr "Fokus na navigačný objekt"
-#: globalCommands.py:337
+#: globalCommands.py:338
msgid "move to focus"
msgstr "Premiestniť na fokus"
msgstr "nasledujúca skladba"
#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1049
+#: speech.py:1055
msgid "no bold"
msgstr "Nie tučné"
-#: globalCommands.py:353
+#: globalCommands.py:354
msgid "no caret"
msgstr "Žiadny kurzor"
-#: globalCommands.py:344
-#: globalCommands.py:697
+#: globalCommands.py:345 globalCommands.py:709
msgid "no focus"
msgstr "Žiadny fokus"
msgstr "neodsadené"
#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1057
+#: speech.py:1063
msgid "no italic"
msgstr "Nie kurzíva"
#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:280
-#: globalCommands.py:314
-#: globalCommands.py:363
-#: globalCommands.py:377
-#: globalCommands.py:391
-#: globalCommands.py:405
-#: globalCommands.py:419
+#: globalCommands.py:281 globalCommands.py:315 globalCommands.py:364
+#: globalCommands.py:378 globalCommands.py:392 globalCommands.py:406
msgid "no navigator object"
msgstr "Žiadny navigačný objekt"
msgid "no previous visited link"
msgstr "Žiadny predchádzajúci navštívený odkaz"
-#: globalCommands.py:774
+#: globalCommands.py:786
msgid "no progress bar updates"
msgstr "Neoznamovať aktualizáciu indikátora priebehu"
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:125
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:126
msgid "no selection"
msgstr "nič nie je vybraté"
#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1067
+#: speech.py:1073
msgid "no strikethrough"
msgstr "Neprečiarknuté"
-#: globalCommands.py:827
+#: globalCommands.py:839
msgid "no system battery"
msgstr "Systém nie je napájaný z batérie."
-#: globalCommands.py:742
+#: globalCommands.py:754
msgid "no title"
msgstr "Nemá titulok"
-#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers/_espeak.py:311
+#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
msgid "none"
msgstr "Nič"
#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
#. but this still might be used in some other cases.
#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:429
-#: speech.py:814
+#: braille.py:441 speech.py:814
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "ne %s"
msgstr "nevybraté"
#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1075
+#: speech.py:1081
msgid "not underlined"
msgstr "Nepodčiarknuté"
msgid "numpad plus"
msgstr "numerické plus"
-#: globalCommands.py:233
+#: globalCommands.py:234
msgid "object has no location"
msgstr "Objekt nemá informáciu o pozícii."
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which disables reporting of progress bars.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:176
-#: globalCommands.py:187
-#: globalCommands.py:197
-#: globalCommands.py:597
-#: globalCommands.py:728
-#: globalCommands.py:789
-#: globalCommands.py:799
-#: globalCommands.py:809
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90
-#: gui/settingsDialogs.py:763
-#: gui/settingsDialogs.py:1107
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
+#: globalCommands.py:45 globalCommands.py:177 globalCommands.py:188
+#: globalCommands.py:198 globalCommands.py:609 globalCommands.py:740
+#: globalCommands.py:801 globalCommands.py:811 globalCommands.py:821
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
+#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:781
+#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:818
msgid "off"
msgstr "vypnuté"
msgid "olive"
msgstr "olivová"
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:179
-#: globalCommands.py:190
-#: globalCommands.py:200
-#: globalCommands.py:731
-#: globalCommands.py:792
-#: globalCommands.py:802
-#: globalCommands.py:812
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:78
-#: appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1107
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
+#: globalCommands.py:45 globalCommands.py:180 globalCommands.py:191
+#: globalCommands.py:201 globalCommands.py:743 globalCommands.py:804
+#: globalCommands.py:814 globalCommands.py:824 keyboardHandler.py:341
+#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
+#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:818
msgid "on"
msgstr "zapnuté"
msgid "orange"
msgstr "oranžová"
-#: speech.py:958
-#: speech.py:1118
+#: speech.py:958 speech.py:1124
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "mimo %s"
#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1136
+#: speech.py:1142
msgid "out of spelling error"
msgstr "Mimo pravopisnej chyby"
-#: speech.py:1154
+#: speech.py:1160
msgid "out of table"
msgstr "Mimo tabuľky"
msgid "panel"
msgstr "panel"
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202
msgid "paragraph"
msgstr "odsek"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:454
+#: braille.py:466
#, python-format
msgid "r%s"
msgstr "r%s"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. radio button.
-#: braille.py:215
+#: braille.py:227
msgid "rbtn"
msgstr "prep"
msgid "read only"
msgstr "iba na čítanie"
-#: globalCommands.py:648
-msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "Prečíta text od pozície prehliadacieho kurzora do konca textu aktuálneho navigačného objektu pri čom sa prehliadací kurzor posúva."
+#: globalCommands.py:660
+msgid ""
+"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"Prečíta text od pozície prehliadacieho kurzora do konca textu aktuálneho "
+"navigačného objektu pri čom sa prehliadací kurzor posúva."
-#: globalCommands.py:652
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "Číta text od polohy systémového kurzora do konca, pri čom sa postupne tento posúva."
+#: globalCommands.py:664
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"Číta text od polohy systémového kurzora do konca, pri čom sa postupne tento "
+"posúva."
-#: globalCommands.py:724
+#: globalCommands.py:736
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "Prečíta stavový riadok aktuálnej aplikácie a premiestni naň navigačný objekt."
+msgstr ""
+"Prečíta stavový riadok aktuálnej aplikácie a premiestni naň navigačný objekt."
#: appModules/outlook.py:27
#, python-format
msgstr "obnoviť"
#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:137
+#: gui/addonGui.py:150
msgid "remove"
msgstr "Odstránený"
-#: globalCommands.py:794
+#: globalCommands.py:806
msgid "report dynamic content changes"
msgstr "Oznamovať dynamicky menený obsah"
-#: globalCommands.py:836
+#: globalCommands.py:848
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Oznamuje stav a zostávajúci čas používania pri napájaní z batérie ak nie je zapnuté dobíjanie."
+msgstr ""
+"Oznamuje stav a zostávajúci čas používania pri napájaní z batérie ak nie je "
+"zapnuté dobíjanie."
-#: globalCommands.py:698
+#: globalCommands.py:710
msgid "reports the object with focus"
msgstr "Oznámi objekt, ktorý má fokus."
msgid "required"
msgstr "povinné"
-#: globalCommands.py:910
-#: gui/settingsDialogs.py:1243
+#: globalCommands.py:922 gui/settingsDialogs.py:1261
msgid "review"
msgstr "prehliadacím kurzorom"
msgid "rich edit"
msgstr "rich editačné"
-#: globalCommands.py:571
-#: globalCommands.py:588
-#: appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:583 globalCommands.py:600 appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "v pravo"
msgid "right arrow"
msgstr "šípka vpravo"
-#: globalCommands.py:88
+#: globalCommands.py:89
msgid "right click"
msgstr "pravý klik"
msgstr "pravý kontrol"
#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:111
+#: globalCommands.py:112
msgid "right mouse button lock"
msgstr "Uzamknuté pravé tlačidlo myši"
#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:107
+#: globalCommands.py:108
msgid "right mouse button unlock"
msgstr "Odomknuté pravé tlačidlo myši"
msgstr "pravý windows"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:255
+#: braille.py:267
msgid "ro"
msgstr "na čítanie"
msgid "row"
msgstr "riadok"
-#: speech.py:847
-#: speech.py:1172
+#: speech.py:847 speech.py:1178
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "Riadok %s"
msgstr "pravítko"
#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:140
+#: gui/addonGui.py:153
msgid "running"
msgstr "Spustený"
msgstr "odsek"
#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:245
+#: braille.py:257
msgid "sel"
msgstr "vybr"
msgstr "vybraté"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:127
-#: speech.py:323
-#: speech.py:515
-#: speech.py:530
-#: virtualBuffers/__init__.py:725
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:128 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:725
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "vybrané %s"
msgid "space"
msgstr "medzera"
-#: globalCommands.py:202
+#: globalCommands.py:203
msgid "speak command keys"
msgstr "Čítať príkazové skratky"
-#: globalCommands.py:777
+#: globalCommands.py:789
msgid "speak progress bar updates"
msgstr "Oznamovať aktualizáciu indikátora priebehu"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:182
+#: globalCommands.py:183
msgid "speak typed characters"
msgstr "Čítať napísané znaky"
-#: globalCommands.py:192
+#: globalCommands.py:193
msgid "speak typed words"
msgstr "Čítať po slovách"
-#: globalCommands.py:757
+#: globalCommands.py:769
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "Prečíta obsah aktuálneho okna v popredí."
-#: globalCommands.py:605
+#: globalCommands.py:617
#, python-format
msgid "speech mode %s"
msgstr "Režim reči %s"
#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1133
+#: speech.py:1139
msgid "spelling error"
msgstr "Pravopisná chyba"
#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1064
+#: speech.py:1070
msgid "strikethrough"
msgstr "Prečiarknuté"
#. Translators: Indicates the style of text.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:994
+#: speech.py:1000
#, python-format
msgid "style %s"
msgstr "Štýl %s"
msgid "subMenu"
msgstr "podmenu"
-#: appModules/outlook.py:26
-#: appModules/outlook.py:39
+#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
#, python-format
msgid "subject: %s"
msgstr "Predmet: %s"
#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:247
+#: braille.py:259
msgid "submnu"
msgstr "pmnu"
#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333
-#: speech.py:1086
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1092
msgid "subscript"
msgstr "dolný index"
#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332
-#: speech.py:1083
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1089
msgid "superscript"
msgstr "horný index"
#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
#. which determine what symbols are spoken.
#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:217
+#: globalCommands.py:218
#, python-format
msgid "symbol level %s"
msgstr "úroveň interpunkcie %s"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
msgid "tab"
msgstr "tab"
msgid "table header"
msgstr "hlavička tabuľky"
-#: speech.py:1163
+#: speech.py:1169
#, python-format
msgid "table with %s columns and %s rows"
msgstr "Tabuľka s %s stĺpcami a %s riadkami"
#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:603
+#: globalCommands.py:615
msgid "talk"
msgstr "hlas"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. table.
-#: braille.py:230
+#: braille.py:242
msgid "tb"
msgstr "tb"
msgid "tool tip"
msgstr "kontextová nápoveda"
-#: globalCommands.py:438
-#: globalCommands.py:450
-#: globalCommands.py:492
+#: globalCommands.py:450 globalCommands.py:462 globalCommands.py:504
msgid "top"
msgstr "vrch"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. tree view.
-#: braille.py:227
+#: braille.py:239
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgstr "podčiarknutie"
#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1073
+#: speech.py:1079
msgid "underlined"
msgstr "Podčiarknuté"
msgstr "neznáma farba"
#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:306
+#: NVDAHelper.py:321
#, fuzzy
msgid "unknown input method"
msgstr "neznáma metóda vstupu"
#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:281
+#: NVDAHelper.py:296
#, fuzzy
msgid "unknown language"
msgstr "neznámi jazyk"
#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:109
-#: appModules/outlook.py:31
+#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
msgid "unread"
msgstr "Neprečítané"
msgstr "navštívený"
#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:414
+#: braille.py:426
msgid "vlnk"
msgstr "nodk"
msgid "with %s rows and %s columns"
msgstr "s %s riadkami a %s stĺpcami"
-#: textInfos/__init__.py:197
+#: textInfos/__init__.py:200
msgid "word"
msgstr "slovo"
#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1033
+#: speech.py:1039
msgid "{backgroundColor} background"
msgstr "na {backgroundColor}"
#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1029
+#: speech.py:1035
msgid "{color}"
msgstr "{color}"
#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
#. {color} will be replaced with the text color.
#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1023
+#: speech.py:1029
msgid "{color} on {backgroundColor}"
msgstr "{color} na {backgroundColor}"
#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:312
+#: NVDAHelper.py:327
#, fuzzy
msgid "{language} - {layout}"
msgstr "{language} - {layout}"
"URL: {url}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
msgstr ""
"{longName} ({name})\n"
"Verzia: {version}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
"\n"
-"\rDistribúcia {name} je možná pod licenciou GNU General Public License 2. Tento produkt môžete voľne šíriť a meniť rôznym spôsobom, podmienkou však je pripojiť k nemu túto licenciu a sprístupniť zdrojový kód každému, kto si to vyžiada. Týka sa to oboch pôvodných, aj upravených kópií daného software ako aj ďalších odvodených aplikácií.\n"
-"Pre viac podrobností si v podmenu pomocník môžete detailnejšie preštudovať licenciu.\n"
-"Kompletná licencia je dostupná aj na stránke: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\rDistribúcia {name} je možná pod licenciou GNU General Public License 2. "
+"Tento produkt môžete voľne šíriť a meniť rôznym spôsobom, podmienkou však je "
+"pripojiť k nemu túto licenciu a sprístupniť zdrojový kód každému, kto si to "
+"vyžiada. Týka sa to oboch pôvodných, aj upravených kópií daného software ako "
+"aj ďalších odvodených aplikácií.\n"
+"Pre viac podrobností si v podmenu pomocník môžete detailnejšie preštudovať "
+"licenciu.\n"
+"Kompletná licencia je dostupná aj na stránke: http://www.gnu.org/licenses/"
+"old-licenses/gpl-2.0.html\n"
"\n"
-"Vývoj {name} zastrešuje NV Access, nezisková organizácia, ktorej cieľom je pomoc pri vývoji a propagácii voľne šíriteľných open-source riešení užitočných pre nevidiacich a zrakovo postihnutých.\n"
-"Ak je NVDA užitočný aj pre Vás a chcete aby vývoj napredoval, zvášte možnosť príspevku NV Access. Prispieť môžete z podmenu pomocník."
-
-#. Translators: the formatted name of an input composition candidate item.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:144
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:50
-#, fuzzy
-msgid "{number} {word}"
-msgstr "{number} {word}"
+"Vývoj {name} zastrešuje NV Access, nezisková organizácia, ktorej cieľom je "
+"pomoc pri vývoji a propagácii voľne šíriteľných open-source riešení "
+"užitočných pre nevidiacich a zrakovo postihnutých.\n"
+"Ak je NVDA užitočný aj pre Vás a chcete aby vývoj napredoval, zvášte možnosť "
+"príspevku NV Access. Prispieť môžete z podmenu pomocník."
#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:445
-#: speech.py:825
+#: braille.py:457 speech.py:825
msgid "{number} of {total}"
msgstr "{number} z {total}"
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:364
+#, fuzzy
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {word}"
+
#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:182
+#: gui/addonGui.py:195
msgid ""
"{summary} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"Autor: {author}\n"
"Poznámky: {description}\n"
-#. Translators: a human friendly message used as the description for an input composition candidate symbol when typing east-Asian characters, using both the symbol and its character description.
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
#: NVDAObjects/behaviors.py:359
#, fuzzy
msgid "{symbol} as in {description}"
msgstr "{symbol} ako {description}"
+#~ msgid "default action failed"
+#~ msgstr "Vykonanie predvolenej akcie zlyhalo"
+
#~ msgid "layout %s"
#~ msgstr "rozloženie %s"