# * Liaobin <liaobin at jite. net>
# * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
# * MaysWind <i at mayswind.net>
+# * CharlesMengCA <CharlesMeng at outlook.com>
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
# $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
msgid "Copy to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "复制到中间"
msgid "C&opy to Right"
msgstr "复制到右侧(&O)"
msgid "Copy from Middle"
-msgstr ""
+msgstr "从中间复制"
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr "从右侧复制(&M)"
msgstr "从左侧复制(&F)"
msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "复制选中行到中间"
msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
-msgstr ""
+msgstr "复制选中行到右侧"
msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
-msgstr ""
+msgstr "从中间复制选中行"
msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
-msgstr ""
+msgstr "从右侧复制选中行"
msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
-msgstr ""
+msgstr "复制选中行到左侧"
msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
-msgstr ""
+msgstr "从左侧复制选中行"
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
msgid "Add this change to Substitution &Filters"
-msgstr ""
+msgstr "将此改动添加到置换过滤器(&F)"
msgid "&Undo"
msgstr "撤销(&U)"
msgstr "活动窗格(&A)"
msgid "Rotate &Right 90deg"
-msgstr ""
+msgstr "右转90度(&R)"
msgid "Rotate &Left 90deg"
-msgstr ""
+msgstr "左转90度(&L)"
msgid "Flip V&ertically"
-msgstr ""
+msgstr "上下翻转(&E)"
msgid "Flip H&orizontally"
-msgstr ""
+msgstr "左右翻转(&O)"
msgid "&Zoom"
msgstr "缩放(&Z)"
msgstr "水平擦拭(&H)"
msgid "Rectangle &Select"
-msgstr ""
+msgstr "矩形选择(&S)"
msgid "&Set Background Color"
msgstr "设置背景颜色(&S)"
msgstr "矢量图形缩放 (&V)"
msgid "Compare Extracted &Text From Image"
-msgstr ""
+msgstr "比较从图像中解析的文字(&T)"
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
msgstr "书签(&B)"
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
-msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
+msgstr "切换书签(&T)\tCtrl+F2"
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "反转(隐藏差异行)(&I)"
msgid "&Lock Panes"
msgstr "锁定窗格(&L)"
msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
msgid "Copy from &Left to"
-msgstr ""
+msgstr "从左侧复制到(&L)"
msgid "&Middle"
msgstr "中间(&M)"
msgstr "右侧(&R)"
msgid "Copy from &Middle to"
-msgstr ""
+msgstr "从中间复制到(&M)"
msgid "&Left"
msgstr "左侧(&L)"
msgid "Copy from &Right to"
-msgstr ""
+msgstr "从右侧复制到(&R)"
msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
-msgstr ""
+msgstr "从左侧复制选择行到(&F)"
msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
-msgstr ""
+msgstr "从中间复制选择行到(&D)"
msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
-msgstr ""
+msgstr "从右侧复制选择行到(&G)"
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
msgstr "清除同步点(&H)"
msgid "Unpac&ker"
-msgstr ""
+msgstr "解包插件(&K)"
msgid "&Prediffer"
-msgstr "预处理(&P)"
+msgstr "预处理插件(&P)"
msgid "Apply Pre&differ..."
-msgstr ""
+msgstr "使用预处理插件(&D)"
msgid "&Transform with editor script..."
-msgstr ""
+msgstr "用编辑器脚本转换(&T)"
msgid "Sp&lit"
msgstr "分隔(&L)"
msgstr "比较(&A)"
msgid "Compare in new &window"
-msgstr ""
+msgstr "在新窗口比较(&W)"
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr "非横向比较(&I)..."
msgstr "复制文件名(&F)"
msgid "Unpacker Settings"
-msgstr ""
+msgstr "解包插件设置"
msgid "<None>"
msgstr "<无>"
msgstr "忽略代码页差异(&D)"
msgid "Ignore num&bers"
-msgstr ""
+msgstr "忽略数字(&B)"
msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr ""
+msgstr "忽略注释行差异(&O)"
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "包含子目录(&I)"
msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr ""
+msgstr "自动滚动到第一处行内差异(&C)"
msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
msgid "Single instance mode:"
-msgstr ""
+msgstr "单一实例模式:"
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
msgstr "应用(&A)"
msgid "Line Filters"
-msgstr ""
+msgstr "行筛选"
msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "忽ç\95¥ç¬¦å\90\88ä¸\8bå\88\97æ ·å¼\8fç\9a\84è¡\8c"
+msgstr "å\90¯ç\94¨è¡\8cç\9bé\80\89"
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "正则表达式 (每行一个):"
msgstr "删除"
msgid "Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "置换滤镜"
msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
-msgstr ""
+msgstr "那些出现在面板(panels)上的更改,做为以下列出的配对(pairs),将被忽略或标记为不重要。补丁不受影响。"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "清除"
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
msgstr "系统"
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "å\88 é\99¤ç\9a\84æ\96\87件移è\87³回收站(&S)"
+msgstr "å°\86å\88 é\99¤ç\9a\84æ\96\87件æ\94¾å\85¥回收站(&S)"
msgid "&External editor:"
msgstr "外部编辑器(&E)"
msgid "&Filter folder:"
-msgstr "过滤器路径(&F):"
+msgstr "滤镜路径(&F):"
msgid "Temporary files folder"
msgstr "临时文件夹"
msgstr "下移(&D)"
msgid "&Additional Properties"
-msgstr ""
+msgstr "附加属性(&A)"
msgid "Additional Properties"
-msgstr ""
+msgstr "附加属性"
msgid "&>"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Select Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "选择插件"
msgid "Plugin &Name:"
-msgstr ""
+msgstr "插件名称(&N)"
msgid "Extensions list:"
-msgstr "æ\89©å±\95å\90\8d:"
+msgstr "æ\89©å±\95å\88\97表:"
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
msgid "Default arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "默认参数:"
msgid "Display all plugins, don't check the extension."
-msgstr ""
+msgstr "显示所有插件, 不检查文件扩展名"
msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
-msgstr ""
+msgstr "解包后在同一窗口类型中打开文件(&O)。"
msgid "&Plugin Pipeline:"
-msgstr ""
+msgstr "插件流程(pipeline)(&P):"
msgid "&Add pipe"
-msgstr ""
+msgstr "添加流程 pipe(&A)"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
msgstr "继续"
msgid "Comparing items..."
-msgstr "正在比较项目..."
+msgstr "正在比较条目..."
msgid "Items compared:"
-msgstr "已比较项目:"
+msgstr "已比较条目:"
msgid "Items total:"
-msgstr "项目总计:"
+msgstr "条目总计:"
msgid "Go to"
msgstr "转到"
msgstr "启用启发式缩进(&H)"
msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
-msgstr ""
+msgstr "完全取消高亮忽略的差异"
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
msgstr "重置"
msgid "File Filters"
-msgstr ""
+msgstr "文件筛选器"
msgid "Test..."
msgstr "测试..."
msgstr "删除..."
msgid "Save modified files?"
-msgstr "保存修改后的文件吗?"
+msgstr "保存修改的文件吗?"
msgid "Left side file"
msgstr "左侧文件"
msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
msgid "Items saved to or restored from the project file:"
-msgstr ""
+msgstr "保存到项目文件或从项目文件还原的条目:"
msgid "Compare Statistics"
msgstr "比较结果统计"
msgstr "文件过滤器:"
msgid "&Plugin arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "插件参数(&P)"
msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "启用插件自动解包或预比较(&A)"
msgid "Shell Integration"
-msgstr "外壳集成"
+msgstr "系统集成"
msgid "Explorer"
msgstr "资源管理器"
msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
msgid "&Register shell extension"
-msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
+msgstr "注册系统扩展(&R)"
msgid "&Unregister shell extension"
-msgstr "反注册 shell 扩展(&U)"
+msgstr "注销系统扩展(&U)"
msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
+msgstr "为当前用户注册系统扩展(&O)"
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr "为当前用户反注册 shell 扩展(&L)"
+msgstr "为当前用户注销系统扩展(&L)"
msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
-msgstr ""
+msgstr "注册系统扩展(Windows 11 或更新的系统)(&W)"
msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
-msgstr ""
+msgstr "注销系统扩展(Windows 11 或更新的系统)(&I)"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
msgid "S&top after first difference"
-msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
+msgstr "遇到第一个差异后停止(&T)"
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
msgstr "忽略重新解析点(&R)"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "切换到快速比较的最小值(&Q) (MB):"
msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "切换到二进制比较的最小值(&B) (MB):"
msgid ""
"\n"
msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
msgid "OCR result:"
-msgstr ""
+msgstr "字符识别结果:"
msgid "&Hex View"
msgstr "十六进制查看(&H)"
"保存 (Ctrl+S)"
msgid "Unknown error attempting to open project file."
-msgstr "打开工程文件时发生未知错误。"
+msgstr "打开项目文件时发生未知错误。"
msgid "Unknown error attempting to save project file."
-msgstr "保存工程文件时发生未知错误。"
+msgstr "保存项目文件时发生未知错误。"
msgid "Project file successfully loaded."
-msgstr "工程文件加载完成。"
+msgstr "项目文件加载完成。"
msgid "Project file successfully saved."
-msgstr "工程文件已保存。"
+msgstr "项目文件已保存。"
msgid ""
"\n"
msgstr "不再显示此消息(&M)"
msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "要使此消息框再次可见,请点击“选项”对话框,“消息框”页面上的“重置”按钮。"
msgid "Syntax"
msgstr "语法"
msgstr "文件夹比较"
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "项目"
msgid "Differences"
msgstr "差异"
msgid "Message Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "消息框"
msgid "To:"
msgstr "到:"
msgstr "版本 %1"
msgid "X64"
-msgstr "X64"
+msgstr "64位"
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
msgid "File Type"
-msgstr ""
+msgstr "文件类型"
msgid "Extension"
msgstr "扩展名"
msgstr ""
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "条目"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "加载"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
msgid "Include Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "包含子目录"
msgid "Compare Options"
-msgstr ""
+msgstr "比较选项"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgstr "未命名 右"
msgid "Base File"
-msgstr ""
+msgstr "基准文件"
msgid "Theirs File"
msgstr "他们的文件"
msgstr "我的文件"
msgid "Original File"
-msgstr ""
+msgstr "原始文件"
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
#, c-format
msgid " Sel: %d | %d"
-msgstr ""
+msgstr " 选中: %d | %d"
msgid "Merge"
msgstr "合并"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"插件“%2”无法将您对左侧文件的修改æ\89\93å\8c\85å\88°â\80\9c%1â\80\9dã\80\82\n"
+"插件“%2”无法将您对左侧文件的修改å°\81è£\85å\88°â\80\9c%1â\80\9dã\80\82\n"
"\n"
-"原始文件不会被更改。\n"
+"原始文件将不会被更改。\n"
"\n"
-"是否将未打包的版本另存为其他文件?"
+"是否将解包版本另存为另一个文件?"
#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
-msgstr ""
+msgstr "插件“%2”无法将您对中间文件的修改封装到“%1”。\n\n原始文件将不会被更改。\n\n是否将解包版本保存为另一个文件?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"插件“%2”无法将您对右侧文件的修改æ\89\93å\8c\85å\88°â\80\9c%1â\80\9dã\80\82\n"
+"插件“%2”无法将您对右侧文件的修改å°\81è£\85å\88°â\80\9c%1â\80\9dã\80\82\n"
"\n"
-"原始文件不会被更改。\n"
+"原始文件将不会被更改。\n"
"\n"
-"是否将未打包的版本另存为其他文件?"
+"是否将解包版本另存为另一个文件?"
#, c-format
msgid ""
msgstr "以空白或标点分隔"
msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
-msgstr ""
+msgstr "复制到中间(&M)\tAlt+Right"
msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
-msgstr ""
+msgstr "复制到中间(&M)\tAlt+Left"
msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
-msgstr ""
+msgstr "从中间复制\tAlt+Shift+Right"
msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
-msgstr ""
+msgstr "从中间复制\tAlt+Shift+Left"
msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr ""
+msgstr "复制到中间并前进\tCtrl+Alt+Right"
msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr ""
+msgstr "复制到中间并前进\tCtrl+Alt+Left"
msgid "Copy All to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "全部复制到中间"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "预处理器"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "左侧"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "中间"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "右侧"
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "差异"
msgid "Left Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "左侧重复计数"
msgid "Right Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "右侧重复计数"
msgid "Middle Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "中间重复计数"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "移动"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "音频"
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "日历"
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "通讯"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "联系人"
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "设备"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "文档"
msgid "Home"
msgstr ""
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "日志"
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "链接"
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "媒体"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "音乐"
msgid "Note"
msgstr ""
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "照片"
msgid "RecordedTV"
-msgstr ""
+msgstr "电视节目"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜索"
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "安全"
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "软件"
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "任务"
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "视频"
msgid "Hash"
-msgstr ""
+msgstr "哈希值"
msgid "Unable to compare files"
msgstr "无法比较文件"
msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "解包插件或流程(pipeline)。"
msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "预比较插件或或流程(pipeline)。"
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "您是否要移动到上一页?"
msgid "Do you want to move to the first file?"
-msgstr ""
+msgstr "是否要移动到第一个文件?"
msgid "Do you want to move to the last file?"
-msgstr ""
+msgstr "是否要移动到最后一个文件?"
#, c-format
msgid ""
"自动合并 (Ctrl+Alt+M)"
msgid "\nFirst File"
-msgstr ""
+msgstr "\n第一个文件"
msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
-msgstr ""
+msgstr "\n上一个文件 (Ctrl+F8)"
msgid "\nLast File"
-msgstr ""
+msgstr "\n最后一个文件"
msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
-msgstr ""
+msgstr "\n上一个文件 (Ctrl+F7)"
msgid ""
"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
msgstr "不使用预处理器 (标准)"
msgid "Suggested plugins"
-msgstr "建议使用"
+msgstr "推荐的插件"
msgid "Other plugins"
msgstr "其他插件"
msgstr "转到第 %1 行(&O)"
msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "转到被移动的行\tCtrl+Shift+G"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgstr "批处理文件"
msgid "Portable Object"
-msgstr "Portable Object"
+msgstr "可移植对象"
msgid "Resources"
msgstr "资源文件"
msgstr "仅 MDI 子窗口"
msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
-msgstr ""
+msgstr "如果只有一个MDI子窗口,关闭主窗口"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
#, c-format
msgid "Flipped: %s "
-msgstr ""
+msgstr "翻转了: %s "
#, c-format
msgid "Rotated: %d "
-msgstr ""
+msgstr "旋转了: %d "
msgid "All pages"
-msgstr ""
+msgstr "所有页"
msgid "<Edit here>"
-msgstr ""
+msgstr "< 编辑这里 >"
msgid "No differences to select found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到要选择的差异"
msgid "No differences found to add as substitution filter"
-msgstr ""
+msgstr "未找到要添加为替换滤镜的差异"
msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "这一对已存在于替换滤镜列表中"
msgid "Add this change to Substitution Filters?"
-msgstr ""
+msgstr "将此更改添加到替换滤镜?"
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "纯文本"
msgid "Line-by-line position and text"
-msgstr ""
+msgstr "逐行定位输入"
msgid "Word-by-word position and text"
-msgstr ""
+msgstr "逐字定位输入"
msgid "Allow only one instance to run"
msgstr "只允许运行一个实例"
msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
-msgstr ""
+msgstr "只允许运行一个实例并等待该实例结束"
msgid "Al&l"
-msgstr ""
+msgstr "全部(&L)"
msgid "Prettification"
-msgstr ""
+msgstr "格式美化"
msgid "Content Extraction"
-msgstr ""
+msgstr "内容提取"
msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "可视化"
msgid "Data Query"
-msgstr ""
+msgstr "数据查询"
msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "验证"
msgid "Decompilation"
-msgstr ""
+msgstr "反编译"
msgid "&Others"
-msgstr ""
+msgstr "其它(&O)"
msgid "Make Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "变大写"
msgid "Make Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "变小写"
msgid "Remove Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "删除重复行"
msgid "Count Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "清点重复行"
msgid "Sort Lines Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "行排序(升序)"
msgid "Sort Lines Descending"
-msgstr ""
+msgstr "行排序(降序)"
msgid "Reverse Columns"
-msgstr ""
+msgstr "反转列"
msgid "Reverse Lines"
-msgstr ""
+msgstr "反转行"
msgid "Replace..."
-msgstr ""
+msgstr "替换..."
msgid "Apply Filter Command..."
-msgstr ""
+msgstr "应用滤镜命令..."
msgid "Tokenize..."
-msgstr ""
+msgstr "切分..."
msgid "Trim Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "删除首尾空格"
msgid "Select Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "选择列..."
msgid "Select Lines..."
-msgstr ""
+msgstr "选择行..."
msgid "Insert Date"
-msgstr ""
+msgstr "插入日期"
msgid "Insert Time"
-msgstr ""
+msgstr "插入时间"
msgid "Apply Patch..."
-msgstr ""
+msgstr "应用补丁..."
msgid "Ignore Columns"
-msgstr ""
+msgstr "忽略列(Columns)"
msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
-msgstr ""
+msgstr "忽略注释(C语言家族)"
msgid "Ignore CSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "忽略CSV字段"
msgid "Ignore TSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "忽略TSV字段"
msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "使用预比较置换滤镜"
msgid "Prettify HTML"
-msgstr ""
+msgstr "格式化HTML"
msgid "Prettify JSON"
-msgstr ""
+msgstr "格式化JSON"
msgid "Prettify XML"
-msgstr ""
+msgstr "格式化XML"
msgid "Prettify YAML"
-msgstr ""
+msgstr "格式化YAML"
msgid "Visualize Graphviz"
-msgstr ""
+msgstr "可视化Graphviz"
msgid "Query CSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "查询CSV数据..."
msgid "Query TSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "查询TSV数据..."
msgid "Query JSON Data..."
-msgstr ""
+msgstr "查询JSON数据..."
msgid "Query YAML Data..."
-msgstr ""
+msgstr "查询YAML数据..."
msgid "Validate HTML"
-msgstr ""
+msgstr "验证HTML"
msgid "Disassemble JVM Bytecode"
-msgstr ""
+msgstr "反汇编JVM字节码"
msgid "Disassemble IL Code"
-msgstr ""
+msgstr "反汇编IL代码"
msgid "Disassemble Native Code"
-msgstr ""
+msgstr "反汇编本地代码"
#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
-msgstr ""
+msgstr "插件流程(pipeline)中缺少插件名称: %1"
#, c-format
msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
-msgstr ""
+msgstr "插件流程(pipeline)中缺少引号: %1"
msgid "Specify plugin arguments"
-msgstr ""
+msgstr "指定插件参数"