#. type: TH
#: build/C/man3/aio_error.3:24 build/C/man3/aio_return.3:24
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-04-10"
+#, no-wrap
msgid "2013-07-04"
-msgstr "2013-04-10"
+msgstr "2013-07-04"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/aio_error.3:27
#. type: Plain text
#: build/C/man3/aio_error.3:87
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<aio_error>() function is available since glibc 2.1."
msgid "The B<aio_error>() function is thread-safe."
-msgstr "B<aio_error>() 関数は glibc 2.1 以降で利用できる。"
+msgstr "B<aio_error>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/aio_error.3:101
#. type: Plain text
#: build/C/man3/aio_return.3:82
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<aio_return>() function is available since glibc 2.1."
msgid "The B<aio_return>() function is thread-safe."
-msgstr "The B<aio_return>() 関数は glibc 2.1 以降で利用できる。"
+msgstr "The B<aio_return>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/aio_return.3:96
#. type: Plain text
#: build/C/man2/io_destroy.2:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<io_destroy>() system call will attempt to cancel all outstanding "
-#| "asynchronous I/O operations against I<ctx_id>, will block on the "
-#| "completion of all operations that could not be cancelled, and will "
-#| "destroy the I<ctx_id>."
msgid ""
"The B<io_destroy>() system call will attempt to cancel all outstanding "
"asynchronous I/O operations against I<ctx_id>, will block on the completion "
#. type: TH
#: build/C/man2/io_setup.2:7
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-04-10"
+#, no-wrap
msgid "2013-06-21"
-msgstr "2013-04-10"
+msgstr "2013-06-21"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/io_setup.2:10
#. type: Plain text
#: build/C/man2/io_setup.2:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<io_setup>() system call creates an asynchronous I/O context "
-#| "capable of of concurrently processing at least I<nr_events>. The "
-#| "I<ctx_idp> argument must not point to an AIO context that already exists, "
-#| "and must be initialized to 0 prior to the call. On successful creation "
-#| "of the AIO context, I<*ctx_idp> is filled in with the resulting handle."
msgid ""
"The B<io_setup>() system call creates an asynchronous I/O context suitable "
"for concurrently processing I<nr_events> operations. The I<ctx_idp> "
"initialized to 0 prior to the call. On successful creation of the AIO "
"context, I<*ctx_idp> is filled in with the resulting handle."
msgstr ""
-"B<io_setup>() システムコールは、少なくとも I<nr_events> 個のイベントを\n"
-"同時に実行可能な非同期 I/O (AIO) コンテキストの作成を行う。 I<ctx_idp> 引き"
-"数\n"
+"B<io_setup>() システムコールは、 I<nr_events> 個のイベントを\n"
+"同時に実行に適した非同期 I/O (AIO) コンテキストの作成を行う。 I<ctx_idp> 引き数\n"
"は、すでに存在する AIO コンテキストを指していてはならず、\n"
"B<io_setup>() の呼び出しの前に 0 に初期化されていなければならない。\n"
"AIO コンテキストの作成に成功すると、 I<*ctx_idp> に作成された AIO \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-15 16:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-15 18:18+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man3/a64l.3:9 build/C/man3/drand48.3:30 build/C/man3/mblen.3:16
#: build/C/man3/qecvt.3:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-03-10"
+#, no-wrap
msgid "2013-06-21"
-msgstr "2013-03-10"
+msgstr "2013-06-21"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:12
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:67
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<exit>() function does not return."
msgid "The B<l64a>() function is not thread-safe."
-msgstr "B<exit>() 関数は返らない。"
+msgstr "B<l64a>() 関数はスレッドセーフではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:71
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<exit>() function does not return."
msgid "The B<a64l>() function is thread-safe."
-msgstr "B<exit>() 関数は返らない。"
+msgstr "B<a64l>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:73 build/C/man3/getsubopt.3:131
#. type: TH
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-03-10"
+#, no-wrap
msgid "2013-05-11"
-msgstr "2013-03-10"
+msgstr "2013-05-11"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:29
#. type: TH
#: build/C/man3/ecvt.3:32
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-03-10"
+#, no-wrap
msgid "2013-07-04"
-msgstr "2013-03-10"
+msgstr "2013-07-04"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ecvt.3:35
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ecvt.3:117
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<exit>() function does not return."
msgid "The B<ecvt>() and B<fcvt>() functions are not thread-safe."
-msgstr "B<exit>() 関数は返らない。"
+msgstr "関数 B<ecvt>() と B<fcvt>() はスレッドセーフではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ecvt.3:129
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mblen.3:92
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<exit>() function does not return."
msgid "The B<mblen>() function is not thread-safe."
-msgstr "B<exit>() 関数は返らない。"
+msgstr "B<mblen>() 関数はスレッドセーフではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mblen.3:94 build/C/man3/mbstowcs.3:95
#. type: TH
#: build/C/man3/mktemp.3:34 build/C/man3/putenv.3:36 build/C/man3/random.3:33
#: build/C/man3/random_r.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-03-10"
+#, no-wrap
msgid "2013-04-19"
-msgstr "2013-03-10"
+msgstr "2013-04-19"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mktemp.3:37
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mktemp.3:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<mktemp>() function always returns I<template>. If a unique name "
-#| "was created, the last six bytes of I<template> will have been modified in "
-#| "such a way that the resulting name is unique (i.e., does not exist "
-#| "already) If a unique name could not be created, I<template> is made an "
-#| "empty string."
msgid ""
"The B<mktemp>() function always returns I<template>. If a unique name was "
"created, the last six bytes of I<template> will have been modified in such a "
"way that the resulting name is unique (i.e., does not exist already) If a "
"unique name could not be created, I<template> is made an empty string, and "
"I<errno> is set to indicate the error."
-msgstr ""
-"関数 B<mktemp>() は常に I<template> を戻す。 一意な名前が作成された場合、 "
-"I<template> の最後の 6 バイトに 他と重ならない名前 (それまでに出ていない名"
-"前) になるような値が格納される。 一意な名前が作成できなかった場合には、 "
-"I<template> には空文字列がセットされる。"
+msgstr "関数 B<mktemp>() は常に I<template> を戻す。 一意な名前が作成された場合、 I<template> の最後の 6 バイトに 他と重ならない名前 (それまでに出ていない名前) になるような値が格納される。 一意な名前が作成できなかった場合には、 I<template> には空文字列がセットされ、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mktemp.3:92
#. type: Plain text
#: build/C/man3/putenv.3:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<unsetenv>() function returns zero on success, or -1 on error, with "
-#| "I<errno> set to indicate the cause of the error."
msgid ""
"The B<putenv>() function returns zero on success, or nonzero if an error "
"occurs. In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
-msgstr ""
-"B<unsetenv>() 関数は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 "
-"I<errno> を設定してエラーの原因を示す。"
+msgstr "B<putenv>() 関数は、成功すると 0 を返し、エラーの場合は 0 以外の値を返す。エラーが発生した場合、 I<errno> に原因を示す値が設定される。"
#. type: TP
#: build/C/man3/putenv.3:76 build/C/man3/setenv.3:124
#. type: Plain text
#: build/C/man3/qecvt.3:83
-#, fuzzy
-#| msgid "The function B<_Exit>() is equivalent to B<_exit>()."
msgid "The function B<qgcvt>() is thread-safe."
-msgstr "関数 B<_Exit>() は B<_exit>() と等価である。"
+msgstr "関数 B<qgcvt>() はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/qecvt.3:89
"must be made explicit; this can be done using the reentrant function "
"B<rand_r>()."
msgstr ""
-"B<rand>() 関数はリ再入可能 (reentrant) ではない、つまりスレッド・セーフではな"
-"い。\n"
-"この関数には隠し状態があり、呼び出される度にこの隠し状態が変更されるからであ"
-"る。\n"
-"ちょうどこの隠し状態が次の呼び出し時の乱数の種として使われるようなものであ"
-"る。\n"
+"B<rand>() 関数は再入可能 (reentrant) ではない、つまりスレッド・セーフではない。\n"
+"この関数には隠し状態があり、呼び出される度にこの隠し状態が変更されるからである。\n"
+"ちょうどこの隠し状態が次の呼び出し時の乱数の種として使われるようなものである。\n"
"実際にはもう少し複雑かもしれないが。\n"
"スレッドを使用するアプリケーションで再現可能な動作をさせたい場合には、\n"
"この状態を明示的に指定できなければならない。これを行うには、\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:148
-#, fuzzy
-#| msgid "The I<statebuf> or I<buf> argument to B<setstate_r>() was NULL."
msgid "The I<state> argument given to B<setstate>() was NULL."
-msgstr "B<setstate_r>() の引き数 I<statebuf> か I<buf> が NULL であった。"
+msgstr "B<setstate>() の引き数 I<state> が NULL であった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:152
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random_r.3:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<setenv>() function returns zero on success, or -1 on error, with "
-#| "I<errno> set to indicate the cause of the error."
msgid ""
"All of these functions return 0 on success. On error, -1 is returned, with "
"I<errno> set to indicate the cause of the error."
-msgstr ""
-"B<setenv>() 関数は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
-"I<errno> にエラーの原因を示す値がセットされる。"
+msgstr "これらの関数はすべて、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値がセットされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random_r.3:110