OSDN Git Service

i18n: Czech update
authorMartin Tabačan <martin@tabacan.cz>
Fri, 19 Mar 2010 19:54:07 +0000 (20:54 +0100)
committerJon Nordby <jononor@gmail.com>
Fri, 19 Mar 2010 20:42:51 +0000 (21:42 +0100)
po/cs.po

index 6076825..ce4c312 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.7.1-git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-05 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-19 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 09:26+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Tabačan <martin@tabacan.cz>\n"
 "Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,6 @@ msgid "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the
 msgstr "Přítlak udaný tabletem mezi 0,0 a 1,0. Používáte-li myš, bude při stisknutém tlačítku 0,5 a v ostatních případech 0,0."
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:23
-#, fuzzy
 msgid "Fine speed"
 msgstr "Jemná rychlost"
 
@@ -37,19 +36,16 @@ msgid "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print inp
 msgstr "Jak rychlý je váš současný pohyb. Může to být změněno velmi rychle. Zkuste 'hodnotu vstupu tiskárny' z menu 'Nápověda', abyste získali rozmezí citlivosti; záporné hodnoty jsou výjimečné, ale jsou možností pro velmi malou rychlost."
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:24
-#, fuzzy
 msgid "Gross speed"
-msgstr "odchylka rychlosti"
+msgstr "Hrubá rychlost"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:24
-#, fuzzy
 msgid "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed filter' setting."
-msgstr "Stejné jako rychlost 1, ale mění se pomaleji. Také se podívejte na nastavení 'filtru rychlosti 2'."
+msgstr "Stejné jako jemná rychlost, ale mění se pomaleji. Také se podívejte na nastavení 'filtru hrubé rychlosti'."
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:25
-#, fuzzy
 msgid "Random"
-msgstr "Zpět"
+msgstr "Náhodně"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:25
 msgid "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 and 1."
@@ -64,9 +60,8 @@ msgid "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can a
 msgstr "Tento vstup jde pomalu od nuly to jedné, pokud je kreslen tah. Může být také nastaven, aby pravidelně skákal zpět na nulu, když pohybujete kurzorem. Podívejte se na nastavení 'doby trvání tahu' a 'doby držení tahu'."
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:27
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Směr"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:27
 msgid "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and 180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
@@ -84,7 +79,7 @@ msgstr "Vstup definovaný uživatelem. Pro více detailů se podívejte do 'zvl
 #. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip
 #: ../brushlib/brushsettings.py:38
 msgid "opaque"
-msgstr "neprůhledný"
+msgstr "neprůhlednost"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:38
 msgid ""
@@ -95,7 +90,6 @@ msgstr ""
 "(také známé jako alfa nebo neprůhledný)"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:39
-#, fuzzy
 msgid "opaque multiply"
 msgstr "vicenásobné krytí"
 
@@ -108,7 +102,6 @@ msgid "opaque linearize"
 msgstr "linearizovat neprůhlednost"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
 "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
@@ -153,9 +146,8 @@ msgid "dabs per actual radius"
 msgstr "kapek v aktuálním dosahu"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:44
-#, fuzzy
 msgid "same as above, but the radius actually drawn is used, which can change dynamically"
-msgstr "stejné jako výše uvedené, ale aktuálně použitý vykreslený dosah, který lze měnit dynamicky"
+msgstr "stejné jako výše uvedené, ale aktuálně použitý vykreslený dosah se může dynamicky měnit"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:45
 msgid "dabs per second"
@@ -180,36 +172,30 @@ msgstr ""
 "2) nebude změněn aktuální viděný dolet kapek_v_aktuálním_dosahu"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:47
-#, fuzzy
 msgid "fine speed filter"
-msgstr "filtr rychlost1"
+msgstr "filtr jemné rychlosti"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "how slow the input fine speed is following the real speed\n"
 "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
 msgstr ""
-"jak pomalu vstup rychlost1 následuje skutečnou rychlost\n"
-"0,0 okamžitá změna jako vaše změny rychlosti  (není doporučeno, ale vyzkušejte to)"
+"jak pomalu vstup jemné rychlosti následuje skutečnou rychlost\n"
+"0,0 změna nastane okamžitě, jakmile se změní vaše rychlost (není doporučeno, ale vyzkušejte to)"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:48
-#, fuzzy
 msgid "gross speed filter"
-msgstr "filtr rychlost1"
+msgstr "filtr hrubé rychlosti"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:48
-#, fuzzy
 msgid "same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
-msgstr "stejné jako \"rychlost1 zpomalení\", ale všiměnte si, že rozsah je odlišný"
+msgstr "stejné jako 'filtr jemné rychlosti', ale všiměnte si, že rozsah je odlišný"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:49
-#, fuzzy
 msgid "fine speed gamma"
-msgstr "gamma rychlost1"
+msgstr "gamma jemné rychlosti"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n"
 "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
@@ -222,14 +208,12 @@ msgstr ""
 "Pro velmi pomalou rychlost nastavte protilehlé."
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:50
-#, fuzzy
 msgid "gross speed gamma"
-msgstr "gamma rychlost1"
+msgstr "gamma hrubé rychlosti"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:50
-#, fuzzy
 msgid "same as 'fine speed gamma' for gross speed"
-msgstr "pro rychlost2 stejné jako 'gamma rychlost1'"
+msgstr "pro hrubou rychlost je to stejné jako 'gamma jemné rychlosti'"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:51
 msgid "jitter"
@@ -385,7 +369,6 @@ msgstr ""
 " 1.0 sytější"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:66
-#, fuzzy
 msgid "smudge"
 msgstr "šmouha"
 
@@ -396,9 +379,12 @@ msgid ""
 " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
 " 1.0 use only the smudge color"
 msgstr ""
+"Malování rozmazáváním barvy místo barevným štětcem. Rozmazání barvy je pomalá změna barvy, kterou jste malovali.\n"
+"0.0 nepoužívat rozmazávání barvy\n"
+"0.5 míchání rozmazávání barvy s barvou štětce\n"
+"1.0 použití pouze rozmazávání barvy"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:67
-#, fuzzy
 msgid "smudge length"
 msgstr "délka šmouhy"
 
@@ -408,6 +394,9 @@ msgid ""
 "0.0 immediately change the smudge color\n"
 "1.0 never change the smudge color"
 msgstr ""
+"Kontrola rychlosti rozmazání barvy, kterou jste malovali.\n"
+"0.0 okamžitá změna rozmazání barvy\n"
+"1.0 žádná změna rozmazání barvy"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:68
 msgid "eraser"
@@ -453,9 +442,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:73
-#, fuzzy
 msgid "custom input"
-msgstr "zvláštní vstup"
+msgstr "vlastní zadání"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:73
 msgid ""
@@ -464,9 +452,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:74
-#, fuzzy
 msgid "custom input filter"
-msgstr "filtr zvláštního vstupu"
+msgstr "filtr vlastního zadání"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:74
 msgid ""
@@ -476,15 +463,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:76
 msgid "elliptical dab: ratio"
-msgstr ""
+msgstr "eliptická kapka: poměr"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:76
 msgid "aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
-msgstr ""
+msgstr "poměr stran kapek; musí být >= 1.0, kdy 1.0 znamená dokonale kulatou kapku. TODO: linearizovat? Začít na 0.0 nebo vyzkoušet?"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:77
 msgid "elliptical dab: angle"
-msgstr ""
+msgstr "eliptická kapka: úhel"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:77
 msgid ""
@@ -493,21 +480,23 @@ msgid ""
 " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
 " 180.0 horizontal again"
 msgstr ""
+"určuje úhel, pod kterým je eliptická kapka nakloněna\n"
+"0.0 vodorovné kapky\n"
+"45.0 45 stupnů, otáčené po směru hodinových ručiček\n"
+"180.0 opět vodorovné"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:78
 msgid "direction filter"
 msgstr "směrový filtr"
 
 #: ../brushlib/brushsettings.py:78
-#, fuzzy
 msgid "a low value will make the direction input adapt more quickly, a high value will make it smoother"
 msgstr "nízká hodnota způsobí, že směr vstupu rychleji přizpůsobí, vysoká hodnota bude vyhlazovat"
 
 #. set up window
 #: ../gui/backgroundwindow.py:22
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Pozadí..."
+msgstr "Pozadí"
 
 #: ../gui/backgroundwindow.py:35
 msgid "save as default"
@@ -518,9 +507,8 @@ msgid "done"
 msgstr "hotovo"
 
 #: ../gui/backgroundwindow.py:46
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "Paleta"
+msgstr "Vzor"
 
 #: ../gui/backgroundwindow.py:53
 #: ../gui/drawwindow.py:118
@@ -529,7 +517,7 @@ msgstr "Barva"
 
 #: ../gui/backgroundwindow.py:59
 msgid "add color to patterns"
-msgstr "přidat barvu do palety"
+msgstr "přidat barvu do vzorů"
 
 #: ../gui/backgroundwindow.py:126
 #, python-format
@@ -577,9 +565,8 @@ msgstr "uložit náhled"
 
 #: ../gui/brushcreationwidget.py:100
 #: ../gui/brushcreationwidget.py:161
-#, fuzzy
 msgid "No brush selected!"
-msgstr "Výběr štětce"
+msgstr "Není vybrán štětec!"
 
 #: ../gui/brushcreationwidget.py:103
 msgid "Rename Brush"
@@ -587,18 +574,16 @@ msgstr "Přejmenovat štětec"
 
 #: ../gui/brushcreationwidget.py:115
 msgid "A brush with this name already exists!"
-msgstr "Štětec s tímto názvem již exituje!"
+msgstr "Štětec s tímto názvem již existuje!"
 
 #: ../gui/brushcreationwidget.py:142
 #: ../gui/brushcreationwidget.py:153
-#, fuzzy
 msgid "No brush selected, please use \"add as new\" instead."
 msgstr "Není vybrán žádný štětec, prosím, použijte místo toho \"přidat jako nový\"."
 
 #: ../gui/brushcreationwidget.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Really delete brush from disk?"
-msgstr "Opravdu smazat tento štětec?"
+msgstr "Opravdu smazat štětec z disku?"
 
 #: ../gui/brushselectionwindow.py:22
 msgid "Brush selection"
@@ -618,9 +603,8 @@ msgid "New group..."
 msgstr "Nová skupina..."
 
 #: ../gui/brushselectionwindow.py:236
-#, fuzzy
 msgid "Rename group..."
-msgstr "přejmenovat..."
+msgstr "Přejmenovat skupinu..."
 
 #: ../gui/brushselectionwindow.py:237
 msgid "Delete group..."
@@ -631,18 +615,17 @@ msgid "Create group"
 msgstr "Vytvořit skupinu"
 
 #: ../gui/brushselectionwindow.py:251
-#, fuzzy
 msgid "Rename group"
-msgstr "Přejmenovat štětec"
+msgstr "Přejmenovat skupinu"
 
 #: ../gui/brushselectionwindow.py:257
 msgid "A group with this name already exists!"
-msgstr "Skupina s tímto názvem již exituje!"
+msgstr "Skupina s tímto názvem již existuje!"
 
 #: ../gui/brushselectionwindow.py:260
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Really delete group %s?"
-msgstr "Opravdu smazat tento štětec?"
+msgstr "Opravdu smazat skupinu %s?"
 
 #: ../gui/brushselectionwindow.py:263
 msgid "This group can not be deleted (try to make it empty first)."
@@ -658,18 +641,16 @@ msgstr "přímá aktualizace posledního tahu na plátně"
 
 #: ../gui/brushsettingswindow.py:65
 msgid "No additional configuration"
-msgstr "Žádná dodatečná nastavení."
+msgstr "Žádná dodatečná nastavení"
 
 #: ../gui/brushsettingswindow.py:70
 #: ../gui/brushsettingswindow.py:115
-#, fuzzy
 msgid "Add input values mapping"
-msgstr "Přidat vstupní hodnoty mapování"
+msgstr "Přidat vstupní hodnoty pomocí grafů"
 
 #: ../gui/brushsettingswindow.py:117
-#, fuzzy
 msgid "Modify input values mapping"
-msgstr "Upravit vstupní hodnoty mapování"
+msgstr "Upravit vstupní hodnoty pomocí grafů"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:815
 msgid "RGB"
@@ -680,7 +661,6 @@ msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:818
-#, fuzzy
 msgid "Colors history"
 msgstr "Historie barev"
 
@@ -690,66 +670,56 @@ msgid "Details"
 msgstr "Detaily"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:832
-#, fuzzy
 msgid "Harmonies"
-msgstr "Harmonické"
+msgstr "Harmonie barev"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:834
 msgid "Analogous"
-msgstr "Analogické"
+msgstr "Podobné barvy"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:835
 msgid "Complimentary color"
-msgstr "Komplementární barva"
+msgstr "Kontrastní barvy"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:836
-#, fuzzy
 msgid "Split complimentary"
-msgstr "Měkký kontrast"
+msgstr "Měkce kontrastní barvy"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:837
-#, fuzzy
 msgid "Double complimentary"
-msgstr "Dvojkontrast"
+msgstr "Dvojkontrastní barvy"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:838
-#, fuzzy
 msgid "Square"
-msgstr "Uložit"
+msgstr "Barevná tetráda"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:839
-#, fuzzy
 msgid "Triadic"
-msgstr "dosah"
+msgstr "Barevná triáda"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:841
-#, fuzzy
 msgid "Select harmonies"
-msgstr "Vybrat harmonické"
+msgstr "Vybrat harmonii barev"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:844
 msgid "Change value/saturation"
 msgstr "Změnit hodnotu/sytost"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:847
-#, fuzzy
 msgid "Blend each color to opposite"
 msgstr "Smíchat každou barvu k protější"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:849
-#, fuzzy
 msgid "Blend each color to negative"
 msgstr "Smíchat každou barvu k negativní"
 
 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:914
-#, fuzzy
 msgid "MyPaint color selector"
-msgstr "Řadič barev MyPaintu"
+msgstr "MyPaint návrhář barev"
 
 #: ../gui/dialogs.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Název"
 
 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback
 #: ../gui/drawwindow.py:103
@@ -815,9 +785,8 @@ msgid "Color History"
 msgstr "Historie barev"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:123
-#, fuzzy
 msgid "Color Changer"
-msgstr "Barevný prstenec"
+msgstr "Měnič barev"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:124
 msgid "Color Ring"
@@ -906,9 +875,8 @@ msgid "Color Triangle..."
 msgstr "Barevný trojúhelník..."
 
 #: ../gui/drawwindow.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Color Sampler..."
-msgstr "Barevný trojúhelník..."
+msgstr "Něvrhář barev..."
 
 #: ../gui/drawwindow.py:152
 msgid "Settings..."
@@ -953,9 +921,8 @@ msgid "Show Menu"
 msgstr "Ukázat Nabídku"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)"
-msgstr "Resetovat zvětšení a otáčení"
+msgstr "Resetovat (zvětšení, otáčení, zrcadlení)"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:168
 msgid "Zoom In (at cursor)"
@@ -974,40 +941,35 @@ msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Otočit ve směru hodinových ručiček"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:172
-#, fuzzy
 msgid "Layer Solo"
-msgstr "Vrstvy"
+msgstr "Vrstva samostatně"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:173
-#, fuzzy
 msgid "Hide Layers Above Current"
-msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
+msgstr "Skrýt vrstvy nad současnou"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:180
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Restore Brush %d"
-msgstr "obnovit štětec 0"
+msgstr "Obnovit štětec %d"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:182
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Save to Brush %d"
-msgstr "Uložit štetec 0"
+msgstr "Uložit mezi štětce %d"
 
 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback, default toggle status
 #: ../gui/drawwindow.py:189
-#, fuzzy
 msgid "Print Brush Input Values to stdout"
 msgstr "Tisknout vstupní hodnoty štětců do stdout"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:190
-#, fuzzy
 msgid "Visualize Rendering"
-msgstr "Zobrazit render"
+msgstr "Překreslovat podkladní vrstvu"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:191
-#, fuzzy
 msgid "Disable GTK Double Buffering"
-msgstr "Zakázat GTK dvojnásobné přetečení"
+msgstr "Zakázat dvojnásobné přetečení GTK"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:192
 msgid "Mirror Image"
@@ -1047,9 +1009,8 @@ msgstr "programování"
 #: ../gui/drawwindow.py:743
 #: ../gui/drawwindow.py:744
 #: ../gui/drawwindow.py:745
-#, fuzzy
 msgid "brushes"
-msgstr "Klávesa pro štětec"
+msgstr "štětce"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:735
 #: ../gui/drawwindow.py:741
@@ -1062,11 +1023,11 @@ msgstr "štětce, programování"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:738
 msgid "patterns, brushes"
-msgstr "Palety, štětce"
+msgstr "vzory, štětce"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:748
 msgid "desktop icon"
-msgstr "Ikona plochy"
+msgstr "ikona plochy"
 
 #: ../gui/drawwindow.py:770
 msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign."
@@ -1078,12 +1039,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory if you paint all over while fully zoomed out."
 msgstr ""
-"Plátnem můžete pohybovat myší, jakmile držíte prostřední tlačítko myši nebo mezerník. Nebo šipkami.\n"
+"Plátnem můžete pohybovat pomocí myše, jakmile držíte prostřední tlačítko myši nebo mezerník. Nebo šipkami.\n"
 "\n"
-"Oproti předchozím verzím, rolování a zvětšování jsou nyní neškodné a nezatěžují paměť. Stále ale vyžaduje mnoho paměti, pokud kreslíte všude, když je to plně oddálené."
+"Oproti předchozím verzím, rolování a zvětšování jsou nyní neškodné a nezatěžují paměť. Stále je však vyžadováno mnoho paměti, kreslíte-li při plném oddálení po celé ploše."
 
 #: ../gui/drawwindow.py:779
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is used to quickly save/restore brush settings using keyboard shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other without interrupting.\n"
 "\n"
@@ -1101,9 +1061,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs (pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a label to see them. \n"
 msgstr ""
-"Na webových stránkách MaPaintu je dostupný návod. Vysvětluje některá rysy, které sami zjistíte jen s obtížemi.\n"
+"Na webových stránkách programu MyPaint je dostupný návod. Vysvětluje některé těžko zjistitelné vlastnosti.\n"
 "\n"
-"Poznámky k nastavení štětců (krytí, tvrdost atd.) a vstupy (tlak, rychlost atd.) jsou přístupné jako tooltipy. Přesuňte myš na  náhled a uvidíte je.\n"
+"Poznámky k nastavení štětců (krytí, tvrdost atd.) a vstupy (tlak, rychlost atd.) jsou přístupné jako tooltipy. Přesuňte myš na náhled a uvidíte je.\n"
 
 #: ../gui/filehandling.py:36
 msgid "New"
@@ -1115,14 +1075,12 @@ msgid "Open..."
 msgstr "Otevřít..."
 
 #: ../gui/filehandling.py:38
-#, fuzzy
 msgid "Open Last"
-msgstr "Naposledy otevřené"
+msgstr "Otevřít poslední"
 
 #: ../gui/filehandling.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Reload"
-msgstr "Odvolat zpět"
+msgstr "Obnovit"
 
 #: ../gui/filehandling.py:40
 #: ../gui/settingswindow.py:96
@@ -1134,33 +1092,28 @@ msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako..."
 
 #: ../gui/filehandling.py:42
-#, fuzzy
 msgid "Save As Scrap"
-msgstr "Uložit další část"
+msgstr "Uložit jako část"
 
 #: ../gui/filehandling.py:43
-#, fuzzy
 msgid "Open Previous Scrap"
 msgstr "Otevřít předchozí část"
 
 #: ../gui/filehandling.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Open Next Scrap"
-msgstr "Uložit další část"
+msgstr "Otevřít další část"
 
 #: ../gui/filehandling.py:50
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Naposledy otevřené"
 
 #: ../gui/filehandling.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Open Recent files"
 msgstr "Naposledy otevřené"
 
 #: ../gui/filehandling.py:89
-#, fuzzy
 msgid "Save.."
-msgstr "Uložit..."
+msgstr "Uložit.."
 
 #. name, patterns, saveopts
 #: ../gui/filehandling.py:101
@@ -1185,23 +1138,22 @@ msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
 msgstr "JPEG 90% kvalita (*.jpg; *.jpeg)"
 
 #: ../gui/filehandling.py:127
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minut"
 
 #: ../gui/filehandling.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d vteřin"
+msgstr[0] "%d vteřina"
 msgstr[1] "%d vteřin"
 
 #: ../gui/filehandling.py:136
-#, fuzzy
 msgid "_Save as Scrap"
-msgstr "Uložit další část"
+msgstr "_Uložit další část"
 
 #: ../gui/filehandling.py:142
 #, python-format
@@ -1232,9 +1184,9 @@ msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
 msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
 
 #: ../gui/filehandling.py:383
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet."
-msgstr "Neexistuje zatím žádný soubor s částí nazvanou \"%s\"."
+msgstr "Neexistuje žádný soubor s částí nazvaný \"%s\"."
 
 #: ../gui/functionwindow.py:40
 msgid "Base Value"
@@ -1245,14 +1197,12 @@ msgid "Bug Detected"
 msgstr "Zjišťování chyb"
 
 #: ../gui/gtkexcepthook.py:119
-#, fuzzy
 msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
-msgstr "<big><b>Během chodu programu byly zjištěny programové chyby.</b></big>"
+msgstr "<big><b>Byla zjištěna programová chyba.</b></big>"
 
 #: ../gui/gtkexcepthook.py:120
-#, fuzzy
 msgid "It probably isn't fatal, but the details should be reported to the developers nonetheless."
-msgstr "Není to pravděpodobně ohrožení, ale mělo by to být přesto nahlášeno vývojářům."
+msgstr "Pravděpodobně se nejedná o závažnou chybu, ale podrobnosti by měly být nahlášeny bezprodleně vývojářům."
 
 #: ../gui/gtkexcepthook.py:135
 msgid "Report..."
@@ -1268,7 +1218,6 @@ msgid "Bug Details"
 msgstr "Detaily chyby"
 
 #: ../gui/layerswindow.py:108
-#, fuzzy
 msgid "Layer visibility"
 msgstr "Viditelnost vrstvy"
 
@@ -1310,94 +1259,133 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">Uložit jako část</span></b>"
 
 #: ../gui/settingswindow.py:83
 msgid "Path and filename prefix for \"Save Next Scrap\""
-msgstr "Cesta a příponu souboru pro \"Uložení další části\""
+msgstr "Cesta a přípona souboru pro \"Uložení další části\""
 
 #: ../gui/settingswindow.py:100
 msgid "Revert"
-msgstr "Vrátit zpět"
+msgstr "Obnovit původní"
 
 #~ msgid "Copy layer"
 #~ msgstr "Kopírovat vrstvu"
+
 #~ msgid "Paste layer"
 #~ msgstr "Vložit vrstvu"
+
 #~ msgid "Change Color"
 #~ msgstr "Změnit barvu"
+
 #~ msgid "Open palette..."
 #~ msgstr "Otevřít paletu..."
+
 #~ msgid "Save palette"
 #~ msgstr "Uložit paletu"
+
 #~ msgid "Save palette as..."
 #~ msgstr "Uložit paletu jako..."
+
 #~ msgid "Export palette..."
 #~ msgstr "Exportovat paletu..."
+
 #~ msgid "Load document palette"
 #~ msgstr "Otevřít paletu dokumentu"
+
 #~ msgid "Restore 1"
 #~ msgstr "Obnovit 1"
+
 #~ msgid "Save 1"
 #~ msgstr "Uložit 1"
+
 #~ msgid "Restore 2"
 #~ msgstr "Obnovit 2"
+
 #~ msgid "Save 2"
 #~ msgstr "Uložit 2"
+
 #~ msgid "Restore 3"
 #~ msgstr "Obnovit 3"
+
 #~ msgid "Save 3"
 #~ msgstr "Uložit 3"
+
 #~ msgid "Restore 4"
 #~ msgstr "Obnovit 4"
+
 #~ msgid "Save 4"
 #~ msgstr "Uložit 4"
+
 #~ msgid "Restore 5"
 #~ msgstr "Obnovit 5"
+
 #~ msgid "Save 5"
 #~ msgstr "Uložit 5"
+
 #~ msgid "Restore 6"
 #~ msgstr "Obnovit 6"
+
 #~ msgid "Save 6"
 #~ msgstr "Uložit 6"
+
 #~ msgid "Restore 7"
 #~ msgstr "Obnovit 7"
+
 #~ msgid "Save 7"
 #~ msgstr "Uložit 7"
+
 #~ msgid "Restore 8"
 #~ msgstr "Obnovit 8"
+
 #~ msgid "Save 8"
 #~ msgstr "Uložit 8"
+
 #~ msgid "Restore 9"
 #~ msgstr "Obnovit 9"
+
 #~ msgid "Save 9"
 #~ msgstr "Uložit 9"
+
 #~ msgid "Toggle Solo Mode"
 #~ msgstr "Přepnout na samostatný mód"
+
 #~ msgid "Toggle layer is mask"
 #~ msgstr "Přepínač vrstvy jako masky"
+
 #~ msgid "Import brush package..."
 #~ msgstr "Importovat sadu štětců..."
+
 #~ msgid "Zoom In"
 #~ msgstr "Přiblížit"
+
 #~ msgid "PNG solid with background (*.png)"
 #~ msgstr "PNG plný s pozadím (*.png)"
+
 #~ msgid "Save palette..."
 #~ msgstr "Uložit paletu..."
+
 #~ msgid "Gimp palettes (*.gpl)"
 #~ msgstr "Gimp palety (*.gpl)"
+
 #~ msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
 #~ msgstr "MyPaint sada štětců (*.zip)"
+
 #~ msgid "An error occured while importing brush package. Error was: %s"
 #~ msgstr "Při vložení sady štětců se objevila chyba: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "MyPaint %s - pressure sensitive painting application\n"
 #~ "Copyright (C) 2005-2009\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "MyPaint %s - kreslící program rozpoznávající přítlak\n"
 #~ "Copyright (C) 2005-2009\n"
+
 #~ msgid "Contributors:\n"
 #~ msgstr "Přispěvovatelé:\n"
+
 #~ msgid "MyPaint palette"
 #~ msgstr "Paleta MyPaint"
+
 #~ msgid "Toggle edit mode"
 #~ msgstr "Přepnout editovací mód"
+
 #~ msgid ""
 #~ "`Edit' button in left up corner toggles edit mode. When not in edit mode, "
 #~ "you can only pick colors from palette - just click on it. In edit mode, "
@@ -1419,66 +1407,94 @@ msgstr "Vrátit zpět"
 #~ "stálou (označená malým kruhem) pomocí prostředního tlačítka myši.Tlačítka "
 #~ "+/- na spodní hraně okna dovolují přidat/odebrat kolonku slotu palety, "
 #~ "stejně jako tlačítka +/- na pravé hraně dovolují přidat/odebrat řadu."
+
 #~ msgid "Group:"
 #~ msgstr "Skupina:"
+
 #~ msgid "By <b>%s</b>"
 #~ msgstr "Po <b>%s</b>"
+
 #~ msgid "Layer is mask"
 #~ msgstr "Vrstva jako maska"
+
 #~ msgid "Canvas"
 #~ msgstr "Plátno"
+
 #~ msgid "Button to drag canvas"
 #~ msgstr "Tlačítko pohybu plátnem"
+
 #~ msgid "Button for color history"
 #~ msgstr "Tlačítko pro historii barev"
+
 #~ msgid "Default slot size"
 #~ msgstr "Základní velikost slotu"
+
 #~ msgid "Button to select a color"
 #~ msgstr "Tlačítko pro výber barvy"
+
 #~ msgid "Button to set a color"
 #~ msgstr "Tlačítko pro nastavení barvy"
+
 #~ msgid "Button to mark color as user chosen"
 #~ msgstr "Tlačítko pro označení barvy vybrané uživatelem"
+
 #~ msgid "Brush list"
 #~ msgstr "Seznam štětců"
+
 #~ msgid "Thumbnail size"
 #~ msgstr "Velikost miniatury"
+
 #~ msgid "Preview size"
 #~ msgstr "Velikost náhledu"
+
 #~ msgid "Autosave"
 #~ msgstr "Automatické uložení"
+
 #~ msgid "Do autosave"
 #~ msgstr "Provést autoamtické uložení"
+
 #~ msgid "Autosave every (minutes)"
 #~ msgstr "Autoamticky ukládat po (minuty)"
+
 #~ msgid "Autosave to"
 #~ msgstr "Automaticky ukládat do"
+
 #~ msgid "Left mouse button"
 #~ msgstr "Levé tlačítko myši"
+
 #~ msgid "Middle mouse button"
 #~ msgstr "Střední tlačítko myši"
+
 #~ msgid "Right mouse button"
 #~ msgstr "Pravé tlačítko myši"
+
 #~ msgid "Disable"
 #~ msgstr "Vypnout"
+
 #~ msgid "Value of the mask layer"
 #~ msgstr "Hodnota masky vrstvy"
+
 #~ msgid "speed2 filter"
 #~ msgstr "filtr rychlost2"
+
 #~ msgid "speed2 gamma"
 #~ msgstr "gamma rychlost2"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to save: %s\n"
 #~ "Do you have enough space left on the device?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Není možné uložit: %s\n"
 #~ "Máme dostatek volného místa na zařízení?"
+
 #~ msgid "Unable to save: %s"
 #~ msgstr "Není možné uložit: %s"
+
 #~ msgid "File does not exist: %s"
 #~ msgstr "Soubor neexistuje : %s"
+
 #~ msgid "You do not have the necessary permissions to open file: %s"
 #~ msgstr "Nemáte nezbytná oprávnění pro otevření souboru: %s"
+
 #~ msgid "Unknown file format extension: %s"
 #~ msgstr "Neznámá přípona souboru: %s"
-