msgstr ""
"Project-Id-Version: NVDA main-4978\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Çağrı Doğan <cagrid@hotmail.com>\n"
"Language-Team: NVDA_TR <cagrid@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr " ve şu anda yüklü olan modül %s"
#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:438
+#: speech.py:439
#, python-format
msgid "%d characters"
msgstr "%d karakter"
#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:533
+#: braille.py:546
#, python-format
msgid "%s end"
msgstr "%s sonu"
msgid "%s landmark"
msgstr "%s sınır imi"
-#: braille.py:424
-#: speech.py:797
+#: braille.py:436
+#: speech.py:798
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
msgstr "&NVDA'yı kapatmadan önce uyar"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:249
+#: braille.py:261
msgid "( )"
msgstr "( )"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:231
+#: braille.py:243
msgid "(-)"
msgstr "(-)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:229
+#: braille.py:241
msgid "(x)"
msgstr "[X]"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:241
+#: braille.py:253
msgid "+"
msgstr "+"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:239
+#: braille.py:251
msgid "-"
msgstr "-"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. separator.
-#: braille.py:221
+#: braille.py:233
msgid "-----"
msgstr "-----"
#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:237
+#: braille.py:249
msgid "..."
msgstr "..."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
+#: braille.py:35
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
msgstr "Bulgarca 8 noktalı bilgisayar braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
+#: braille.py:188
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
msgstr "Çince (Hong Kong, Cantonese)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
+#: braille.py:191
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
msgstr "Çince (Taiwan, Mandarin)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
+#: braille.py:116
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Hırvatça 8 noktalı bilgisayar braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
+#: braille.py:44
msgid "Czech grade 1"
msgstr "Çekçe Derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
+#: braille.py:47
msgid "Danish grade 1"
msgstr "danimarka dili derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
+#: braille.py:131
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
msgstr "Belçika Almancası Derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
+#: braille.py:134
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Hollanda Almancası Derece 1"
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "İmle&ç altındaki sözcüğü bilgisayar braillle olarak genişlet"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:388
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402
msgid "Edge of table"
msgstr "tablo sınırı"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
+#: braille.py:62
msgid "English (U.K.) grade 1"
msgstr "B.K. İngilizcesi Derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
+#: braille.py:65
msgid "English (U.K.) grade 2"
msgstr "B.K. İngilizcesi Derece 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
+#: braille.py:68
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
msgstr "ABD İngilizcesi 6 noktalı bilgisayar braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
+#: braille.py:71
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
msgstr "ABD İngilizcesi 8 noktalı bilgisayar braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
+#: braille.py:74
msgid "English (U.S.) grade 1"
msgstr "A.B.D İngilizcesi Derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
+#: braille.py:77
msgid "English (U.S.) grade 2"
msgstr "A.B.D İngilizcesi Derece 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
+#: braille.py:107
msgid "Ethiopic grade 1"
msgstr "Etyopyaca Derece 1"
msgid "Exit NVDA"
msgstr "NVDA'dan çık"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:32
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Farsça Derece 1"
+
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:14
msgid "Fast forward"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
+#: braille.py:86
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
msgstr "Finnce 8 noktalı bilgisayar braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
+#: braille.py:89
msgid "French (Canada) grade 1"
msgstr "Kanada Fransızcası Derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
+#: braille.py:92
msgid "French (Canada) grade 2"
msgstr "Kanada Fransızcası Derece 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
+#: braille.py:95
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
msgstr "Fransızca ) 6 noktalı bilgisayar braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
+#: braille.py:98
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
msgstr "Fransızca 8 noktalı bilgisayar braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
+#: braille.py:101
msgid "French (unified) Grade 2"
msgstr "Fransızca derece 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
+#: braille.py:50
msgid "German 8 dot computer braille"
msgstr "Almanca 8 noktalı bilgisayar braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
+#: braille.py:53
msgid "German grade 0"
msgstr "Almanca derece 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
+#: braille.py:56
msgid "German grade 1"
msgstr "Almanca derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
+#: braille.py:59
msgid "German grade 2"
msgstr "Almanca derece 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
+#: braille.py:104
msgid "Greek (Greece) grade 1"
msgstr "Yunanca derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
+#: braille.py:110
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
msgstr "İbranice 8 noktalı bilgisayar braille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
+#: braille.py:113
msgid "Hindi grade 1"
msgstr "Hintçe Derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
+#: braille.py:119
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Macarca 8 noktalı bilgisayar braille"
msgid "ITALIC"
msgstr "italik"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:122
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "İzlanda dili 8 noktalı bilgisayar braille"
+
#: globalCommands.py:136
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
msgstr "birkez basıldığında saati, iki kez basıldığında da tarihi söyler"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
+#: braille.py:125
msgid "Italian grade 1"
msgstr "Italyanca derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
+#: braille.py:128
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "Letonya Dili Derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
+#: braille.py:137
msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
msgstr "Norveççe (8 noktalı bilgisayar braille)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
+#: braille.py:140
msgid "Norwegian grade 0"
msgstr "Norveççe Derece 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
+#: braille.py:143
msgid "Norwegian grade 1"
msgstr "Norveççe Derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
+#: braille.py:146
msgid "Norwegian grade 2"
msgstr "Norveççe Derece 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
+#: braille.py:149
msgid "Norwegian grade 3"
msgstr "Norveççe Derece 3"
msgid "Not in a table cell"
msgstr "Bir tablo hücresinde değil."
-#: NVDAObjects/window/winword.py:377
-#: NVDAObjects/window/winword.py:394
+#: NVDAObjects/window/winword.py:391
+#: NVDAObjects/window/winword.py:408
msgid "Not in table"
msgstr "Bir tabloda değil"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
+#: braille.py:152
msgid "Polish grade 1"
msgstr "Lehçe Derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
+#: braille.py:155
msgid "Portuguese grade 1"
msgstr "Portekizce Derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
+#: braille.py:158
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "Portekizce Derece 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
+#: braille.py:161
msgid "Russian grade 1"
msgstr "Rusça derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
+#: braille.py:173
msgid "Serbian grade 1"
msgstr "Sırpça derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
+#: braille.py:167
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
+#: braille.py:170
msgid "Slovene grade 1"
msgstr "Slovence derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
+#: braille.py:80
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "İspanyolca 8 noktalı bilgisayar braille"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:83
msgid "Spanish grade 1"
msgstr "Ispanyolca derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
+#: braille.py:164
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "Isveççe Derece 1"
msgid "Synthesizer Error"
msgstr "Sentezleyici hatası"
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1482
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:176
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "Tamil Derece 1"
+
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494
msgid "Taskbar"
msgstr "Görev çubuğu"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
+#: braille.py:179
msgid "Turkish grade 1"
msgstr "Türkçe (kısaltmasız)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
+#: braille.py:182
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
msgstr "Birleşik İngilizce Braille kod derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
+#: braille.py:185
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
msgstr "Birleşik İngilizce Braille kod derece 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
+#: braille.py:38
msgid "Welsh grade 1"
msgstr "Gal dili derece 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
+#: braille.py:41
msgid "Welsh grade 2"
msgstr "Gal dili derece 2"
msgid "alert"
msgstr "alarm"
-#: speech.py:1034
+#: speech.py:1037
msgid "align center"
msgstr "Ortalanmış"
-#: speech.py:1040
+#: speech.py:1043
msgid "align default"
msgstr "Varsayılan hiza"
-#: speech.py:1038
+#: speech.py:1041
msgid "align justify"
msgstr "İki yana hizalanmış"
-#: speech.py:1032
+#: speech.py:1035
msgid "align left"
msgstr "Sola hizalanmış"
-#: speech.py:1036
+#: speech.py:1039
msgid "align right"
msgstr "Sağa hizalanmış"
msgid "alignment"
msgstr "hiza"
-#: characterProcessing.py:128
+#: characterProcessing.py:130
msgid "all"
msgstr "Tümü"
msgid "banner"
msgstr "benır"
-#: speech.py:1024
+#: speech.py:1027
msgid "baseline"
msgstr "temel hiza"
#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:163
-#: speech.py:328
-#: speech.py:738
+#: speech.py:164
+#: speech.py:329
+#: speech.py:739
msgid "blank"
msgstr "boşluk"
msgstr "Mavi"
#: controlTypes.py:313
-#: speech.py:998
+#: speech.py:1001
msgid "bold"
msgstr "kalın"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. button.
-#: braille.py:197
+#: braille.py:209
msgid "btn"
msgstr "dğm"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:441
+#: braille.py:453
#, python-format
msgid "c%s"
msgstr "süt%s"
msgstr "Tuval"
#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:195
+#: speech.py:196
#, python-format
msgid "cap %s"
msgstr "Büyük %s"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. combo box.
-#: braille.py:206
+#: braille.py:218
msgid "cbo"
msgstr "sk"
msgid "cell"
msgstr "hücre"
-#: characterProcessing.py:129
+#: characterProcessing.py:131
#: controlTypes.py:280
#: textInfos/__init__.py:196
msgid "character"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. check box.
-#: braille.py:200
+#: braille.py:212
msgid "chk"
msgstr "OK"
msgstr "tıklanabilir"
#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:245
+#: braille.py:257
msgid "clk"
msgstr "tkl"
msgid "column"
msgstr "sütun"
-#: speech.py:826
-#: speech.py:1093
+#: speech.py:827
+#: speech.py:1096
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "sütun %s"
msgid "default color"
msgstr "Varsayılan renk"
-#: speech.py:959
+#: speech.py:962
msgid "default style"
msgstr "Varsayılan stil"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. dialog.
-#: braille.py:212
+#: braille.py:224
msgid "dlg"
msgstr "ik"
msgstr "belge"
#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#: speech.py:787
+#: speech.py:788
msgid "done dragging"
msgstr "sürükleme başarılı"
msgstr "bırakma yeri"
#: virtualBuffers/__init__.py:1250
-#: NVDAObjects/window/winword.py:407
+#: NVDAObjects/window/winword.py:421
msgid "edge of table"
msgstr "tablo sınırı"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
#. editable text field.
-#: braille.py:185
+#: braille.py:197
msgid "edt"
msgstr "Yaa"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. graphic.
-#: braille.py:224
+#: braille.py:236
msgid "gra"
msgstr "aksan"
#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:390
+#: braille.py:402
#, python-format
msgid "h%s"
msgstr "b%s"
msgid "has auto complete"
msgstr "otomatik tamamla"
-#: speech.py:1052
+#: speech.py:1055
msgid "has comment"
msgstr "yorum var"
msgid "invoke"
msgstr "Etkinleştir"
-#: speech.py:1003
+#: speech.py:1006
msgid "italic"
msgstr "italik"
msgid "left windows"
msgstr "sol Windows"
-#: speech.py:803
-#: speech.py:806
+#: speech.py:804
+#: speech.py:807
#, python-format
msgid "level %s"
msgstr "Seviye %s"
msgid "line"
msgstr "Satır"
-#: speech.py:992
+#: speech.py:995
#, python-format
msgid "line %s"
msgstr "satır %s"
msgstr "satır kaydırma"
#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1046
+#: speech.py:1049
msgid "link"
msgstr "bağlantı"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. link.
-#: braille.py:209
+#: braille.py:221
msgid "lnk"
msgstr "bln"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. list.
-#: braille.py:188
+#: braille.py:200
msgid "lst"
msgstr "lst"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:428
+#: braille.py:440
#, python-format
msgid "lv %s"
msgstr "sv %s"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu.
-#: braille.py:194
+#: braille.py:206
msgid "mnu"
msgstr "Mnü"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu bar.
-#: braille.py:191
+#: braille.py:203
msgid "mnubar"
msgstr "MÇ"
msgid "modal"
msgstr "modal"
-#: characterProcessing.py:127
+#: characterProcessing.py:129
msgid "most"
msgstr "çoğu"
msgid "next track"
msgstr "Sonraki parça"
-#: speech.py:998
+#: speech.py:1001
msgid "no bold"
msgstr "kalın değil"
msgstr "odak yok"
#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:354
+#: speech.py:355
msgid "no indent"
msgstr "girinti yok"
-#: speech.py:1003
+#: speech.py:1006
msgid "no italic"
msgstr "İtalik yok"
msgid "no selection"
msgstr "Seçim yok"
-#: speech.py:1008
+#: speech.py:1011
msgid "no strikethrough"
msgstr "üstü çizili değil"
msgid "no title"
msgstr "Başlık yok"
-#: characterProcessing.py:125
+#: characterProcessing.py:127
#: synthDrivers/_espeak.py:309
msgid "none"
msgstr "Hiçbiri"
-#: braille.py:411
-#: speech.py:789
+#: braille.py:423
+#: speech.py:790
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "%s değil"
-#: speech.py:1013
+#: speech.py:1016
msgid "not underlined"
msgstr "altı çizili değil"
#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
#. For example, if the text is white on a black background,
#. the output of this message in English would be "on black".
-#: speech.py:987
+#: speech.py:990
msgid "on {backgroundColor}"
msgstr ", arka plan {backgroundColor}"
msgid "orange"
msgstr "Turuncu"
-#: speech.py:926
-#: speech.py:1046
+#: speech.py:929
+#: speech.py:1049
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "%s dışı"
-#: speech.py:1061
+#: speech.py:1064
msgid "out of spelling error"
msgstr "yazım hatası dışı"
-#: speech.py:1079
+#: speech.py:1082
msgid "out of table"
msgstr "tablo dışı"
msgid "page"
msgstr "Sayfa"
-#: speech.py:950
+#: speech.py:953
#, python-format
msgid "page %s"
msgstr "Sayfa %s"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:433
+#: braille.py:445
#, python-format
msgid "r%s"
msgstr "sat%s"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. radio button.
-#: braille.py:203
+#: braille.py:215
msgid "rbtn"
msgstr "SD"
msgstr "sağ Windows"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:243
+#: braille.py:255
msgid "ro"
msgstr "so"
msgid "row"
msgstr "satır"
-#: speech.py:819
-#: speech.py:1097
+#: speech.py:820
+#: speech.py:1100
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "satır %s"
msgstr "Bölüm"
#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:233
+#: braille.py:245
msgid "sel"
msgstr "seç"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
#: compoundDocuments.py:401
#: globalCommands.py:127
-#: speech.py:305
-#: speech.py:497
-#: speech.py:512
+#: speech.py:306
+#: speech.py:498
+#: speech.py:513
#: virtualBuffers/__init__.py:695
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "%s seçildi"
#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:491
+#: speech.py:492
#, python-format
msgid "selecting %s"
msgstr "%s seçildi"
-#: speech.py:506
+#: speech.py:507
msgid "selection removed"
msgstr "Seçim iptal edildi"
msgid "slider"
msgstr "Sürgü"
-#: characterProcessing.py:126
+#: characterProcessing.py:128
msgid "some"
msgstr "bazıları"
msgid "speech mode %s"
msgstr "konuşma modu %s"
-#: speech.py:1059
+#: speech.py:1062
msgid "spelling error"
msgstr "Yazım hatası"
msgid "stop"
msgstr "Durdur"
-#: speech.py:1008
+#: speech.py:1011
msgid "strikethrough"
msgstr "üstü çizili"
msgid "style"
msgstr "Stil"
-#: speech.py:957
+#: speech.py:960
#, python-format
msgid "style %s"
msgstr "Stil %s"
msgstr "Konu: %s"
#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:235
+#: braille.py:247
msgid "submnu"
msgstr "altmnu"
#: controlTypes.py:319
-#: speech.py:1022
+#: speech.py:1025
msgid "subscript"
msgstr "altsimge"
#: controlTypes.py:318
-#: speech.py:1020
+#: speech.py:1023
msgid "superscript"
msgstr "üstsimge"
msgid "table header"
msgstr "tablo başlığı"
-#: speech.py:1088
+#: speech.py:1091
#, python-format
msgid "table with %s columns and %s rows"
msgstr "%s sütun ve %s satırlı tablo"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. table.
-#: braille.py:218
+#: braille.py:230
msgid "tb"
msgstr "tb"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. tree view.
-#: braille.py:215
+#: braille.py:227
msgid "tv"
msgstr "ag"
msgid "underline"
msgstr "altı çizili"
-#: speech.py:1013
+#: speech.py:1016
msgid "underlined"
msgstr "altı çizili"
msgstr "okunmamış"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:504
+#: speech.py:505
#, python-format
msgid "unselecting %s"
msgstr "%s seçilmedi"
msgstr "ziyaret edilmiş"
#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:396
+#: braille.py:408
msgid "vlnk"
msgstr "zbln"
msgid "windows"
msgstr "Windows"
-#: speech.py:833
+#: speech.py:834
#, python-format
msgid "with %s columns"
msgstr "%s sütunlu"
#. List.
-#: speech.py:900
+#: speech.py:903
#, python-format
msgid "with %s items"
msgstr "%s öge"
-#: speech.py:835
+#: speech.py:836
#, python-format
msgid "with %s rows"
msgstr "%s satırlı"
-#: speech.py:831
+#: speech.py:832
#, python-format
msgid "with %s rows and %s columns"
msgstr "%s satır ve %s sütunlu"
| Konuşma kipini açıp kapama | NVDA+s | Basıldıkça, konuşma kipini konuşma, bipler ve kapalı olarak değiştirir. |\r
| Klavye yardım kipini açıp kapama | NVDA+1 | Kip açıkken, bir tuşa basıldığında, önce tuşlar bildirilir ve sonra bu komut NVDA ile ilişkiliyse, komutun tanımı belirtilir |\r
| NVDA'dan çıkış | NVDA+q | NVDA'yı kapatır |\r
-| Sonraki komutun NVDA işlevini yoksay | NVDA+f2 | NVDA'ya basılacak klavye komutunun normalde bir NVDA komutu olsabile, bu komutu yoksayarak geçerli uygulamanın tuşa atadığı işlevin yapılmasını söyler |\r
-| Uygulamaya özel uyku kipini açıp kapama | NVDA+shift+s | Uyku kipinde geçerli uygulamada Tüm NVDA komutları, konuşma ve braille geribildirimleri devre dışı kalır. Bu, kendi konuşması veya ekran okuma özelliği olan uygulamalarda çok yararlıdır. Kendi konuşma kipini devre dışı bırakmak için bu tuşlara tekrar basın. |\r
+| Sonraki komutun NVDA işlevini yoksay | NVDA+f2 | NVDA'ya basılacak klavye komutunun normalde bir NVDA komutu olsa bile, bu komutu yoksayarak geçerli uygulamanın tuşa atadığı işlevin yapılmasını söyler |\r
+| Uygulamaya özel uyku kipini açıp kapama | NVDA+shift+s | Uyku kipinde geçerli uygulamada Tüm NVDA komutları, konuşma ve braille geribildirimleri devre dışı kalır. Bu, kendi konuşması veya ekran okuma özelliği olan uygulamalarda çok yararlıdır. Uyku kipini kapamak için bu tuşlara tekrar basın. |\r
%kc:endInclude\r
\r
++ Sistem Bilgisini Raporlama ++\r
Sistem odağı, sadece "odak" olarak da anılır, klavyede basılacak tuşlardan etkilenecek olan [nesnedir #Objects].\r
Örneğin bir yazılabilir metin alanına giriş yapıyorsanız bu yazı alanı sistem odağında demektir.\r
\r
-NVDA ile windows içinde dolaşmanın en yaygın ve kolay yolu, Tab ve şift tab ile kontroller arasında ileri geri gidiş, Alt ile bir uygulamanın menü çubuğuna ulaşım ve yön tuşları kullanılarak menü öğeleri arasında dolaşım, veya alt+tab ile pencereler arasında dolaşım gibi temel windows komutlarını kullanmaktır. Bu, sistem odağını hareket ettirir; Örneğin, Bazı nesneler klavyede yazılan tuşlara göre hareket eder.\r
+NVDA ile windows içinde dolaşmanın en yaygın ve kolay yolu, Tab ve şift tab ile kontroller arasında ileri geri gidiş, Alt ile bir uygulamanın menü çubuğuna ulaşım ve yön tuşları kullanılarak menü öğeleri arasında dolaşım, veya alt+tab ile pencereler arasında dolaşım gibi temel windows komutlarını kullanmaktır. Bu, sistem odağını hareket ettirir; Örneğin, Bazı nesneler klavyede basılan tuşlara göre hareket eder.\r
Siz yukarıda bahsedilen tuşlara bastıkça, NVDA Üzerine gelinen nesnenin adı, Türü, değeri, durumu, tanımı, klavye kısayolu ve pozisyonuyla ilgili bilgileri belirtecektir.\r
\r
Sistem odağıyla dolaşırken, bazı yararlı tuş kombinasyonları bulunmaktadır:\r
| Tümünü Oku | NVDA+Aşağı yön tuşu | Sistem imlecinin bulunduğu yerden okumaya başlar, ve metnin gittiği yere kadar okumaya devam eder |\r
| Bulunulan satırı okuma | NVDA+yukarı yön tuşu | Sistem imlecinin o an üzerinde bulunduğu satırı okur. İki kez basıldığında satır harf harf kodlanır. |\r
| Seçili metnin okunması | NVDA+Şift+Yukarı yön tuşu | o an seçili olan metni okur |\r
-| Metin biçimlendirmesinin bildirimi | NVDA+f | Sistem imlecinin üzerinde bulunduğu metnin biçimlendirmesini belirtir |\r
+| Metin biçimlendirmesinin bildirimi | NVDA+f | Sistem imlecinin üzerinde bulunduğu metnin biçim bilgisini okur |\r
\r
Tablolarda aşağıdaki tuşlar da kullanılabilir:\r
|| Ad | Kısayol tuşu | Tarif |\r
içinde aşağıdaki seçenekler mevcuttur:\r
\r
%kc:setting\r
-==== Klavye Odağını Takip et ====\r
+==== Sistem Odağını Takip et ====\r
| Masaüstü Kısayol tuşu | NVDA+7 |\r
| Dizüstü Kısayol tuşu | NVDA+kontrol+7 |\r
\r
Etkinleştirildiğinde, fare hareket ettikçe inceleme imleci de onu izleyecektir.\r
\r
==== Basit İnceleme Kipi ====\r
-Etkinleştirildiğinde, kullanılmayan nesneleri yoksaymak için, NVDA dolaşılabilecek nesne hiyerarşisini süzecektir.\r
+Etkinleştirildiğinde, kullanılmayan nesneleri yoksaymak için, NVDA dolaşılabilecek nesne hiyerarşisini filtreleyecektirr.\r
\r
+++ Nesne Sunumu Ayarları (NVDA+control+o) +++\r
Tercihler menüsü içinde "Nesne Sunumu Ayarları..." altında bulunur.\r
\r
+ Desteklenen Konuşma Sentezleyicileri +[SupportedSpeechSynths]\r
Bu bölümde NVDA tarafından desteklenen sentezleyici bilgileri yer almaktadır.\r
+NVDA ile kullanılabilecek ticari ve ücretsiz konuşma sentezleyicileri satın alabilmeniz ya da indirebilmeniz için çok daha geniş bir listeyi, bu sayfada bulabilirsiniz [http://www.nvda-project.org/wiki/ExtraVoices http://www.nvda-project.org/wiki/ExtraVoices].\r
\r
++ eSpeak ++\r
[eSpeak http://espeak.sourceforge.net/] sentezleyicisi Doğrudan NVDA içinde gömülüdür ve başka bir sürücü ya da bileşenin yüklenmesini gerektirmez.\r
Büyük olasılıkla sisteminizin önceden kurulu bir SAPI 5 sesiyle gelmesine karşın, Birçok SAPI 5 sentezleyicisi şirketlerden satın alınabilir veya ücretsiz olarak çeşitli web sayfalarından indirilebilir.\r
Bu sentezleyicileri NVDA ile kullanırken, [Ses Ayarları iletişim kutusundan #VoiceSettings] veya [Hızlı Sentezleyici Değiştir #SynthSettingsRing]) bölümünden erişilebilen) mevcut sesler içinde, sisteminizde bulunan tüm SAPI 5 motorlarının sesleri yer alacaktır.\r
\r
-++ Microsoft Konuşma Platformu ++\r
+++ Microsoft Konuşma Platformu (Microsoft Speech Platform) ++\r
Microsoft Konuşma Platformu normalde sunucu tabanlı konuşma uygulamaları geliştirilmesinde kullanılan bir çok dili destekleyen sesler sağlamaktadır.\r
Bu sesler NVDA tarafından da kullanılabilmektedir.\r
\r
Bu sesleri kullanabilmek için iki bileşeni indirip kurmanız gerekmektedir:\r
-- Microsoft Speech Platform - Server Runtime (Version 10.2), x86: http://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=10208\r
-- Microsoft Speech Platform - Server Runtime Languages (Version 10.2): http://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=21924\r
+- Microsoft Speech Platform - Server Runtime (Version 11), x86: http://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=27225\r
+- Microsoft Speech Platform - Server Runtime Languages (Version 11): http://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=27224\r
+- Bu sayfa, konuşma tanıma ve konuşma sentezlemeyle ilgili birçok dosyayı içermektedir.\r
+ İstediğiniz dil ve seslerle ilgili konuşma sentezleme (TTS) verilerini içeren dosyaları seçin.\r
+ Örneğin, MSSpeech_TTS_en-US_ZiraPro.msi adlı dosya, ABD İngilizcesi konuşan bir sestir.\r
+ -\r
-\r
\r
++ Audiologic Tts3 ++\r