OSDN Git Service

Turkish (tr):
authorCagri Dogan <cagrid@hotmail.com>
Thu, 31 Jan 2013 06:36:39 +0000 (07:36 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Thu, 31 Jan 2013 06:36:39 +0000 (07:36 +0100)
  userGuide.t2t matching 5779
  changes.t2t matching 5788
  nvda.po matching 100% of main:5788
  from translation svn:7788

source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/tr/changes.t2t
user_docs/tr/userGuide.t2t

index bc9c9c0..38ce5b7 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5745\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5788\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-14 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 07:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 07:47+0200\n"
 "Last-Translator: Çağrı Doğan <cagrid@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: NVDA_TR <cagrid@hotmail.com>\n"
 "Language: tr_TR\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:880
 #, python-format
 msgid " and currently loaded module is %s"
 msgstr " ve şu anda yüklü olan modül %s"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgid "%d characters"
 msgstr "%d karakter"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:860 NVDAObjects/behaviors.py:57
+#: globalCommands.py:861 NVDAObjects/behaviors.py:57
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgstr "yüzde %d"
 
-#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774
+#: globalCommands.py:315 globalCommands.py:775
 #, python-format
 msgid "%s copied to clipboard"
 msgstr "%s panoya Kopyalandı"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "%s imleç"
 
 #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
 #. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:568
+#: braille.py:575
 #, python-format
 msgid "%s end"
 msgstr "%s sonu"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%s öge"
 msgid "%s landmark"
 msgstr "%s sınır imi"
 
-#: globalCommands.py:1022
+#: globalCommands.py:1027
 #, python-format
 msgid "%s mode"
 msgstr "%s kipi"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Hızl&andırma "
 msgid "&Activate"
 msgstr "&Etkinleştir"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
+#: gui/settingsDialogs.py:1145
 msgid "&Add"
 msgstr "&Ekle"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "&Tarama kipi"
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
+#: gui/settingsDialogs.py:1102
 msgid "&Comment"
 msgstr "&Yorum"
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Geçi&ci Kopyayla Devam Et"
 msgid "&Default dictionary..."
 msgstr "&Varsayılan sözlük..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
+#: gui/settingsDialogs.py:1129
 msgid "&Dictionary entries"
 msgstr "&Sözlük kayıtları"
 
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tamamlan&dı"
 msgid "&Download update"
 msgstr "Güncellemeyi in&dir"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
+#: gui/settingsDialogs.py:1148
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Düzenle"
 
@@ -170,6 +170,10 @@ msgstr "&Tonlama"
 msgid "&Input composition settings..."
 msgstr "G&irdi kompozisyon ayarları..."
 
+#: gui/settingsDialogs.py:1261
+msgid "&Input table:"
+msgstr "G&irdi tablosu:"
+
 #: gui/__init__.py:566
 msgid "&Install NVDA on this computer"
 msgstr "NVDA'y&ı bu bilgisayara kur"
@@ -207,13 +211,13 @@ msgstr ""
 "&Dil seçimi (tam olarak etkili olması için, NVDA'nın yeniden başlatılması "
 "gerekir)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1381
+#: gui/settingsDialogs.py:1407
 msgid "&Level"
 msgstr "&Düzey"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
+#: gui/settingsDialogs.py:889
 msgid "&Maximum number of characters on one line"
 msgstr "&Satır başına Maksimum karakter sayısı "
 
@@ -235,7 +239,7 @@ msgstr "&Şimdi değil"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
+#: gui/settingsDialogs.py:896
 msgid "&Number of lines per page"
 msgstr "&Sayfa başına satır sayısı "
 
@@ -243,7 +247,11 @@ msgstr "&Sayfa başına satır sayısı "
 msgid "&Object presentation..."
 msgstr "Nesne S&unumu..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
+#: gui/settingsDialogs.py:1248
+msgid "&Output table:"
+msgstr "Çıktı tabl&osu:"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1096
 msgid "&Pattern"
 msgstr "İ&fade"
 
@@ -251,7 +259,7 @@ msgstr "İ&fade"
 msgid "&Pitch"
 msgstr "&Ses Perdesi"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1228
+#: gui/settingsDialogs.py:1240
 msgid "&Port:"
 msgstr "&Port:"
 
@@ -267,11 +275,11 @@ msgstr "Noktalama/imla Söz&lüğü"
 msgid "&Rate"
 msgstr "&Hız"
 
-#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
+#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1151
 msgid "&Remove"
 msgstr "Kaldı&r"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1375
+#: gui/settingsDialogs.py:1099 gui/settingsDialogs.py:1401
 msgid "&Replacement"
 msgstr "&Olarak değiştir"
 
@@ -291,7 +299,7 @@ msgstr "Konfi&gürasyonu kaydet"
 msgid "&Save configuration on exit"
 msgstr "NVDA kapatılırken  konfigürasyonu kaydet"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1360
+#: gui/settingsDialogs.py:1386
 msgid "&Symbols"
 msgstr "İ&şaretler"
 
@@ -326,38 +334,38 @@ msgid "&Warn before exiting NVDA"
 msgstr "&NVDA'yı kapatmadan önce uyar"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:276
+#: braille.py:283
 msgid "( )"
 msgstr "( )"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:258
+#: braille.py:265
 msgid "(-)"
 msgstr "(-)"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:256
+#: braille.py:263
 msgid "(x)"
 msgstr "[X]"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:268
+#: braille.py:275
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:266
+#: braille.py:273
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. separator.
-#: braille.py:248
+#: braille.py:255
 msgid "-----"
 msgstr "-----"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:264
+#: braille.py:271
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
@@ -402,7 +410,7 @@ msgid ""
 "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
 msgstr "Bu eklentinin bir versiyonu zaten kurulu. Güncellemek ister misiniz?"
 
-#: globalCommands.py:861
+#: globalCommands.py:862
 msgid "AC power on"
 msgstr "Güç kaynağı takılı"
 
@@ -419,12 +427,12 @@ msgstr "NVDA hakkında"
 msgid "About..."
 msgstr "Hakkında..."
 
-#: globalCommands.py:935
+#: globalCommands.py:936
 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 msgstr "Python konsolu etkinleştirir. öncelikle geliştiriciler için faydalı"
 
 #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
+#: gui/settingsDialogs.py:1175
 msgid "Add Dictionary Entry"
 msgstr "Sözlük girişi ekle"
 
@@ -460,7 +468,7 @@ msgstr "Alfa numerik girdi"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
+#: gui/settingsDialogs.py:761
 msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
 msgstr "Önerileri seslen&dirirken daima kısa karakter tanımlarını da kullan"
 
@@ -472,18 +480,18 @@ msgstr "Amharca"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
+#: gui/settingsDialogs.py:756
 msgid "Announce &selected candidate"
 msgstr "Seçili öneriyi &seslendir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
+#: gui/settingsDialogs.py:963
 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 msgstr ""
 "İmleçten sonraki yazı biçimi değişikliklerini bildir (NVDA'yı yavaşlatabilir)"
 
-#: globalCommands.py:131
+#: globalCommands.py:132
 msgid ""
 "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
 "no selection it says so."
@@ -502,9 +510,10 @@ msgctxt "languageName"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
+#. (fileName, displayName, supportsInput),
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
+#: braille.py:30
 msgid "Arabic grade 1"
 msgstr "Arapça Derece 1"
 
@@ -542,7 +551,7 @@ msgstr "Ekler"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
+#: gui/settingsDialogs.py:928
 msgid "Audio indication of focus and browse modes"
 msgstr "Odak kipi ile tarama kipi arasındaki geçişi ses çalarak bildir"
 
@@ -553,13 +562,13 @@ msgstr "Yazar"
 #. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
 #. : @type: Tupple
 #. Translators String representing the automatic port selection for braille displays.
-#: braille.py:1508
+#: braille.py:1515
 msgid "Automatic"
 msgstr "Otomatik"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
+#: gui/settingsDialogs.py:908
 msgid "Automatic &Say All on page load"
 msgstr "Sayfa yüklendiğinde otomatik olarak hep&sini okumaya başla"
 
@@ -577,14 +586,14 @@ msgstr "Destekleniyorsa, konuşma lehçesini otomatik olarak değiştir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
+#: gui/settingsDialogs.py:923
 msgid "Automatic focus mode for caret movement"
 msgstr ""
 "Sistem düzenleme imleci hareket ettiğinde otomatik  olarak Odak kipine geç."
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
+#: gui/settingsDialogs.py:918
 msgid "Automatic focus mode for focus changes"
 msgstr "Odak değiştiğinde otomatik olarak odak kipine geç"
 
@@ -601,11 +610,11 @@ msgstr "Otomatik g&üncelleme kontrolü"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
+#: gui/settingsDialogs.py:751
 msgid "Automatically report all available &candidates"
 msgstr "Mev&cut tüm önerileri otomatik olarak seslendir"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1286
+#: gui/settingsDialogs.py:1311
 msgid "Avoid splitting &words when possible"
 msgstr "Mümkün olduğunda &sözcükleri bölmemeye çalış"
 
@@ -619,20 +628,20 @@ msgid "BCC:"
 msgstr "Gizli:"
 
 #. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
+#: brailleDisplayDrivers/baum.py:90
 msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
 msgstr "Baum/HumanWare/APH braille ekranları"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
+#: gui/settingsDialogs.py:801
 msgid "Beep"
 msgstr "bip sesi çıkar"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
+#: gui/settingsDialogs.py:622
 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 msgstr ""
 "Büyük harf kilidi açık olduğu halde şift tuşu kullanılıyorsa bip sesi çıkar"
@@ -642,30 +651,30 @@ msgstr ""
 msgid "Bitmap placeholder"
 msgstr "Resim Yer tutucusu"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
+#: gui/settingsDialogs.py:1225
 msgid "Braille &display:"
 msgstr "Braille &ekran:"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
+#: gui/settingsDialogs.py:1326
 msgid "Braille Display Error"
 msgstr "Braille Ekran hatası"
 
 #. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
+#: gui/settingsDialogs.py:1221
 msgid "Braille Settings"
 msgstr "Braille ayarları"
 
-#: globalCommands.py:944
+#: globalCommands.py:945
 #, python-format
 msgid "Braille tethered to %s"
 msgstr "Braille %s tarafından taşınıyor"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1269
+#: gui/settingsDialogs.py:1294
 msgid "Braille tethered to:"
 msgstr "Braille konumunun bağlı olduğu imleç"
 
 #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
+#: gui/settingsDialogs.py:884
 msgid "Browse Mode"
 msgstr "Tarama Kipi"
 
@@ -676,7 +685,7 @@ msgstr "Gözat..."
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
+#: braille.py:36
 msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
 msgstr "Bulgarca 8 noktalı bilgisayar braille"
 
@@ -710,7 +719,7 @@ msgstr ""
 msgid "Capital pitch change percentage"
 msgstr "Büyük harflerde ses perdesi değişim yüzdesi"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
+#: gui/settingsDialogs.py:1105
 msgid "Case &sensitive"
 msgstr "Büyük-küçük harf  &duyarlı"
 
@@ -731,7 +740,7 @@ msgstr "Nesne bildirimlerini değiştir"
 msgid "Change settings of document properties"
 msgstr "Belge özellikleriyle ilgili  ayarları değiştir"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1373
+#: gui/settingsDialogs.py:1399
 msgid "Change symbol"
 msgstr "okunuşunu değiştir"
 
@@ -765,13 +774,13 @@ msgstr "Güncel Versiyon denetleniyor"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
+#: braille.py:207
 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
 msgstr "Çince (Hong Kong, Cantonese)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:206
+#: braille.py:210
 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
 msgstr "Çince (Taiwan, Mandarin)"
 
@@ -795,11 +804,11 @@ msgstr "sütun için başlık satırı sıfırlandı"
 msgid "Cleared row header column"
 msgstr "Satır için başlık sütunu sıfırlandı"
 
-#: globalCommands.py:88
+#: globalCommands.py:89
 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Mevcut fare konumuna bir kez sol tıklar"
 
-#: globalCommands.py:94
+#: globalCommands.py:95
 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Mevcut fare konumuna bir kez sağ tıklar"
 
@@ -813,7 +822,7 @@ msgstr "K&omutlar İçin Çabuk Rehber"
 msgid "Commands Quick Reference"
 msgstr "Komutlar İçin Çabuk Rehber"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
+#: gui/settingsDialogs.py:1132
 msgid "Comment"
 msgstr "yorum"
 
@@ -908,7 +917,7 @@ msgstr "Otomatik yorum penceresi bulunamadı."
 msgid "Could not find comment window."
 msgstr "Yorum penceresi bulunamadı."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
+#: gui/settingsDialogs.py:1326
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s display."
 msgstr "%s adlı ekran yüklenemiyor"
@@ -950,16 +959,16 @@ msgstr "Taşınabilir Kopya Oluşturuluyor"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
+#: braille.py:123
 msgid "Croatian 8 dot computer braille"
 msgstr "Hırvatça 8 noktalı bilgisayar braille"
 
-#: globalCommands.py:876
+#: globalCommands.py:877
 #, python-format
 msgid "Currently running application is %s"
 msgstr "Şu Anda %s uygulaması çalışıyor"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1253
+#: gui/settingsDialogs.py:1278
 msgid "Cursor blink rate (ms)"
 msgstr "Imleç titreşimi (MS)"
 
@@ -973,26 +982,26 @@ msgstr ""
 "profiline kopyalanması güvenlik riski oluşturabilir. Kopyalamaya devam etmek "
 "istiyor musunuz?"
 
-#: globalCommands.py:226
+#: globalCommands.py:227
 msgid ""
 "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
 msgstr "Noktalama ve işaretlerin seslendirilme düzeyleri arasında dolaşır"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
+#: braille.py:45
 msgid "Czech grade 1"
 msgstr "Çekçe Derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
+#: braille.py:48
 msgid "Danish grade 1"
 msgstr "danimarka dili derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
+#: braille.py:51
 msgid "Danish grade 2"
 msgstr "danimarka dili derece 2"
 
@@ -1006,7 +1015,7 @@ msgstr "Tarih Yer tutucusu"
 msgid "Date:"
 msgstr "Tarih:"
 
-#: globalCommands.py:157
+#: globalCommands.py:158
 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "Sentezleme ayar zincirindeki aktif halka için geçerli değeri azaltır"
 
@@ -1036,7 +1045,7 @@ msgid "Document &formatting..."
 msgstr "&Belge formatları..."
 
 #. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
+#: gui/settingsDialogs.py:958
 msgid "Document Formatting"
 msgstr "Belge Formatları"
 
@@ -1066,13 +1075,13 @@ msgstr "Güncelleme indiriliyor"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
+#: braille.py:147
 msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
 msgstr "Belçika Almancası Derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
+#: braille.py:150
 msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 msgstr "Hollanda Almancası Derece 1"
 
@@ -1080,7 +1089,7 @@ msgstr "Hollanda Almancası Derece 1"
 msgid "E&xit"
 msgstr "&Çıkış"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1248
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 msgstr "İmle&ç altındaki sözcüğü bilgisayar braillle olarak genişlet"
 
@@ -1091,7 +1100,7 @@ msgid "Edge of table"
 msgstr "tablo sınırı"
 
 #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
+#: gui/settingsDialogs.py:1092
 msgid "Edit Dictionary Entry"
 msgstr "Sözlük Kaydını düzenle"
 
@@ -1107,7 +1116,7 @@ msgstr "Emulates pressing %s on the system keyboard"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
+#: gui/settingsDialogs.py:660
 msgid "Enable mouse &tracking"
 msgstr "Fare izlemeyi e&tkinleştir"
 
@@ -1117,37 +1126,37 @@ msgstr "son notlar"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
+#: braille.py:66
 msgid "English (U.K.) grade 1"
 msgstr "B.K. İngilizcesi Derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
+#: braille.py:69
 msgid "English (U.K.) grade 2"
 msgstr "B.K. İngilizcesi Derece 2"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
+#: braille.py:72
 msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
 msgstr "ABD İngilizcesi 6 noktalı bilgisayar braille"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
+#: braille.py:75
 msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
 msgstr "ABD İngilizcesi 8 noktalı bilgisayar braille"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
+#: braille.py:78
 msgid "English (U.S.) grade 1"
 msgstr "A.B.D İngilizcesi Derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
+#: braille.py:81
 msgid "English (U.S.) grade 2"
 msgstr "A.B.D İngilizcesi Derece 2"
 
@@ -1197,13 +1206,13 @@ msgstr "Kayıt hatası: %s"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
+#: braille.py:90
 msgid "Estonian grade 0"
 msgstr "Estonyaca Derece 0"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
+#: braille.py:93
 msgid "Ethiopic grade 1"
 msgstr "Etyopyaca Derece 1"
 
@@ -1248,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
+#: braille.py:33
 msgid "Farsi grade 1"
 msgstr "Farsça Derece 1"
 
@@ -1273,7 +1282,7 @@ msgstr "Arama hatası"
 
 #. braille settings dialog.
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:95
+#: braille.py:96
 msgid "Finnish 8 dot computer braille"
 msgstr "Finnce 8 noktalı bilgisayar braille"
 
@@ -1287,19 +1296,19 @@ msgstr "İlk sayfa başlığı"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
+#: gui/settingsDialogs.py:725
 msgid "Follow &mouse cursor"
 msgstr "Fare i&mlecini takip et"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
+#: gui/settingsDialogs.py:720
 msgid "Follow System &Caret"
 msgstr "Sistem düzenleme imle&cini takip et"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
+#: gui/settingsDialogs.py:715
 msgid "Follow system &focus"
 msgstr "Sistem odağını &takip et"
 
@@ -1329,37 +1338,37 @@ msgid "Forward to:"
 msgstr "Yönlendir:"
 
 #. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:114
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:115
 msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serisi"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
+#: braille.py:99
 msgid "French (Canada) grade 1"
 msgstr "Kanada Fransızcası Derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
+#: braille.py:102
 msgid "French (Canada) grade 2"
 msgstr "Kanada Fransızcası Derece 2"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
+#: braille.py:105
 msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
 msgstr "Fransızca ) 6 noktalı bilgisayar braille"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
+#: braille.py:108
 msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
 msgstr "Fransızca 8 noktalı bilgisayar braille"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
+#: braille.py:111
 msgid "French (unified) Grade 2"
 msgstr "Fransızca derece 2"
 
@@ -1384,37 +1393,37 @@ msgstr "Genel ayarlar"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
+#: braille.py:54
 msgid "German 8 dot computer braille"
 msgstr "Almanca 8 noktalı bilgisayar braille"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
+#: braille.py:57
 msgid "German grade 0"
 msgstr "Almanca derece 0"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
+#: braille.py:60
 msgid "German grade 1"
 msgstr "Almanca derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
+#: braille.py:63
 msgid "German grade 2"
 msgstr "Almanca derece 2"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
+#: braille.py:114
 msgid "Greek (Greece) grade 1"
 msgstr "Yunanca derece 1"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
+#: gui/settingsDialogs.py:831
 msgid "Guess object &position information when unavailable"
 msgstr "Mevcut değilse nesne &konum bilgisini tahmin et"
 
@@ -1448,35 +1457,35 @@ msgstr "Üstbilgi Yer tutucusu"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
+#: braille.py:117
 msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
 msgstr "İbranice 8 noktalı bilgisayar braille"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
+#: braille.py:120
 msgid "Hindi grade 1"
 msgstr "Hintçe Derece 1"
 
 #. Translators: Names of braille displays
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:88
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:89
 msgid "HumanWare BrailleNote"
 msgstr "HumanWare BrailleNote"
 
 #. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:85
+#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:89
 msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
 msgstr "HumanWare Brailliant BI/B serisi"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
+#: braille.py:126
 msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
 msgstr "Macarca 8 noktalı bilgisayar braille"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
+#: braille.py:129
 msgid "Hungarian grade 1"
 msgstr "Macarca derece 1"
 
@@ -1508,25 +1517,29 @@ msgstr "italik"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
+#: braille.py:132
 msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
 msgstr "İzlanda dili 8 noktalı bilgisayar braille"
 
-#: globalCommands.py:139
+#: globalCommands.py:140
 msgid ""
 "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
 "current date"
 msgstr "birkez basıldığında saati, iki kez basıldığında da tarihi söyler"
 
-#: globalCommands.py:148
+#: globalCommands.py:149
 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "Sentezleme ayar zincirindeki aktif halka için geçerli değeri artırır"
 
 #. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:746
 msgid "Input Composition Settings"
 msgstr "Girdi Kompozisyon Ayarları"
 
+#: globalCommands.py:1011
+msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
+msgstr "Kabartma klavye üzerinden braille alfabesi girişi yapar"
+
 #. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:82
 msgid "Install NVDA"
@@ -1565,13 +1578,13 @@ msgstr "%s geçerli bir sürücü değil"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
+#: braille.py:135
 msgid "Italian 6 dot computer braille"
 msgstr "İtalyanca 6 noktalı bilgisayar braille"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
+#: braille.py:138
 msgid "Italian 8 dot computer braille"
 msgstr "İtalyanca 8 noktalı bilgisayar braille"
 
@@ -1590,6 +1603,12 @@ msgstr "Klavye ayarları"
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "Klavye düzeni"
 
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:141
+msgid "Korean grade 1"
+msgstr "Korece derece 1"
+
 #: gui/settingsDialogs.py:148
 msgid "L&ogging level:"
 msgstr "&Günlük tutma seviyesi"
@@ -1614,11 +1633,11 @@ msgstr "Dil seçme hatası"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
+#: braille.py:144
 msgid "Latvian grade 1"
 msgstr "Letonya Dili Derece 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1364
+#: gui/settingsDialogs.py:1390
 msgid "Level"
 msgstr "Düzey"
 
@@ -1640,15 +1659,15 @@ msgstr "Bağ&lantılar"
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "NVDA açılıyor, lütfen bekleyin..."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:646
+#: virtualBuffers/__init__.py:648
 msgid "Loading document..."
 msgstr "Belge yükleniyor..."
 
-#: globalCommands.py:105
+#: globalCommands.py:106
 msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
 msgstr "Sol fareyi kilitleyip açar"
 
-#: globalCommands.py:116
+#: globalCommands.py:117
 msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
 msgstr "Sağ fareyi kilitleyip açar"
 
@@ -1660,7 +1679,7 @@ msgstr "log"
 msgid "Log level"
 msgstr "Log seviyesi"
 
-#: globalCommands.py:792
+#: globalCommands.py:793
 msgid ""
 "Logs information about the current navigator object which is useful to "
 "developers and activates the log viewer so the information can be examined."
@@ -1678,7 +1697,7 @@ msgstr "MDV Lilli"
 msgid "Manage &add-ons"
 msgstr "&Eklentileri yönet"
 
-#: globalCommands.py:964
+#: globalCommands.py:965
 msgid ""
 "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
 "copied"
@@ -1696,30 +1715,30 @@ msgstr "Ana Parmak Ucu"
 msgid "Media Clip placeholder"
 msgstr "Medya klibi Yer tutucusu"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
+#: gui/settingsDialogs.py:1286
 msgid "Message timeout (sec)"
 msgstr "Mesaj zaman aşımı (san)"
 
 #. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
+#: gui/settingsDialogs.py:650
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Fare Ayarları"
 
 #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
+#: globalCommands.py:752
 msgid "Mouse tracking off"
 msgstr "Fare izleme kapalı"
 
 #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:755
+#: globalCommands.py:756
 msgid "Mouse tracking on"
 msgstr "Fare izleme açık"
 
-#: globalCommands.py:250
+#: globalCommands.py:251
 msgid "Move navigator object to mouse"
 msgstr "Nesne sunucusunu fare konumuna taşı"
 
-#: globalCommands.py:281
+#: globalCommands.py:282
 msgid ""
 "Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
 "of the review cursor within flat review"
@@ -1728,23 +1747,23 @@ msgstr ""
 "konumdaki nesneye taşır"
 
 #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
 msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
 msgstr "Tablo ya da liste vb öge bloklarının sonuna gider"
 
-#: globalCommands.py:1006
+#: globalCommands.py:1007
 msgid "Moves the braille display to the next line"
 msgstr "Braille ekranını bir sonraki satıra taşır"
 
-#: globalCommands.py:1001
+#: globalCommands.py:1002
 msgid "Moves the braille display to the previous line"
 msgstr "Braille ekranını bir önceki satıra taşır"
 
-#: globalCommands.py:646
+#: globalCommands.py:647
 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 msgstr "Odağı mevcut Odağın kapsadığı en yakın belgeye taşır"
 
-#: globalCommands.py:247
+#: globalCommands.py:248
 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
 msgstr "Fare imlecini nesne sunucusunun konumuna taşır"
 
@@ -1758,7 +1777,7 @@ msgstr "Nesne sunucusunu ve sistem odağını sonraki satıra taşır"
 msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
 msgstr "Nesne sunucusunu ve sistem odağını önceki satıra taşır"
 
-#: globalCommands.py:422
+#: globalCommands.py:423
 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
 msgstr "Nesne sunucusunu, üzerinde bulunulanın kapsadığı ilk nesneye taşır"
 
@@ -1767,13 +1786,13 @@ msgstr "Nesne sunucusunu, üzerinde bulunulanın kapsadığı ilk nesneye taşı
 msgid "Moves the navigator object to the next column"
 msgstr "Nesne sunucusunu sonraki sütuna taşır"
 
-#: globalCommands.py:394
+#: globalCommands.py:395
 msgid "Moves the navigator object to the next object"
 msgstr ""
 "Nesne sunucusunu, mevcut nesneyle hiyerarşik açıdan aynı düzeyde bulunan bir "
 "sonraki nesneye taşır"
 
-#: globalCommands.py:380
+#: globalCommands.py:381
 msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
 msgstr "Nesne sunucusunu, üzerinde bulunulanı kapsayan nesneye taşır"
 
@@ -1782,19 +1801,19 @@ msgstr "Nesne sunucusunu, üzerinde bulunulanı kapsayan nesneye taşır"
 msgid "Moves the navigator object to the previous column"
 msgstr "Nesne sunucusunu önceki sütuna taşır"
 
-#: globalCommands.py:408
+#: globalCommands.py:409
 msgid "Moves the navigator object to the previous object"
 msgstr ""
 "Nesne sunucusunu, mevcut nesneyle hiyerarşik açıdan aynı düzeyde bulunan bir "
 "önceki nesneye taşır"
 
-#: globalCommands.py:503
+#: globalCommands.py:504
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
 "and speaks it"
 msgstr "İnceleme imlecini nesne sunucusunun en alt satırına taşır ve okur"
 
-#: globalCommands.py:547
+#: globalCommands.py:548
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
 "situated in the current navigator object and speaks it"
@@ -1802,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "İnceleme imlecini, nesne sunucusunun konumlandığı satırın başına taşır ve "
 "okur"
 
-#: globalCommands.py:611
+#: globalCommands.py:612
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
 "situated in the current navigator object and speaks it"
@@ -1810,49 +1829,49 @@ msgstr ""
 "İnceleme imlecini, nesne sunucusunun konumlandığı satırın sonuna taşır ve "
 "okur"
 
-#: globalCommands.py:600
+#: globalCommands.py:601
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
 "object and speaks it"
 msgstr "İnceleme imlecini sonraki karaktere taşır ve okur"
 
-#: globalCommands.py:495
+#: globalCommands.py:496
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
 "speaks it"
 msgstr "İnceleme imlecini sonraki satıra taşır ve okur"
 
-#: globalCommands.py:537
+#: globalCommands.py:538
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
 "speaks it"
 msgstr "İnceleme imlecini sonraki sözcüğe taşır ve okur"
 
-#: globalCommands.py:565
+#: globalCommands.py:566
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
 "object and speaks it"
 msgstr "İnceleme imlecini önceki karaktere taşır ve okur"
 
-#: globalCommands.py:473
+#: globalCommands.py:474
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
 "and speaks it"
 msgstr "İnceleme imlecini önceki satıra taşır ve okur"
 
-#: globalCommands.py:515
+#: globalCommands.py:516
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
 "and speaks it"
 msgstr "İnceleme imlecini önceki sözcüğe taşır ve okur"
 
-#: globalCommands.py:461
+#: globalCommands.py:462
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
 "speaks it"
 msgstr "İnceleme imlecini en üst satıra taşır ve okur"
 
-#: globalCommands.py:268
+#: globalCommands.py:269
 msgid ""
 "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
 "and positions the review cursor at the location of the current object"
@@ -1860,16 +1879,16 @@ msgstr ""
 "Ekran (ya da içinde bulunulan belge için) ekran inceleme kipine geçer ve "
 "inceleme imlecini nesne sunucusunun mevcut konumuna taşır"
 
-#: globalCommands.py:166
+#: globalCommands.py:167
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 msgstr "Sentezleyici ayar zincirinde bir sonraki halkaya gider"
 
-#: globalCommands.py:175
+#: globalCommands.py:176
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr "Sentezleyici ayar zincirinde bir önceki halkaya gider"
 
 #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
+#: virtualBuffers/__init__.py:1451
 msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
 msgstr "Tablo ya da liste vb öge bloklarının başına gider"
 
@@ -1904,7 +1923,7 @@ msgstr "NVDA Eklenti Paketi"
 msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
 msgstr "NVDA bir dosyayı silemedi ya da değiştiremedi."
 
-#: core.py:253
+#: core.py:256
 msgid "NVDA started"
 msgstr "NVDA başlatıldı"
 
@@ -1935,7 +1954,7 @@ msgid "Newsgroup:"
 msgstr "Haber Grubu:"
 
 #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:452
+#: globalCommands.py:453
 msgid "No action"
 msgstr "İşlem yok"
 
@@ -1958,28 +1977,28 @@ msgstr "Braille yok"
 msgid "No comment."
 msgstr "Yorum yok."
 
-#: globalCommands.py:379
+#: globalCommands.py:380
 msgid "No containing object"
 msgstr "Üst nesne yok"
 
-#: globalCommands.py:267
+#: globalCommands.py:268
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "Bu nesne için  ekran inceleme imleci mevcut değil"
 
-#: globalCommands.py:705
+#: globalCommands.py:706
 msgid "No formatting information"
 msgstr "Yazı biçimi bilgisi mevcut değil"
 
-#: globalCommands.py:325
+#: globalCommands.py:326
 msgid "No location information for navigator object"
 msgstr "Nesne sunucusu için konum bilgisi mevcut değil"
 
-#: globalCommands.py:329
+#: globalCommands.py:330
 msgid "No location information for screen"
 msgstr "Ekran için konum bilgisi mevcut değil"
 
 #. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
-#: virtualBuffers/__init__.py:839
+#: virtualBuffers/__init__.py:841
 msgid "No long description"
 msgstr "Uzun tarif mevcut değil"
 
@@ -1988,24 +2007,24 @@ msgstr "Uzun tarif mevcut değil"
 msgid "No message yet"
 msgstr "Henüz mesaj yok"
 
-#: globalCommands.py:393
+#: globalCommands.py:394
 msgid "No next"
 msgstr "İleride nesne yok"
 
-#: globalCommands.py:280
+#: globalCommands.py:281
 msgid "No object at flat review position"
 msgstr "Ekran inceleme imlecinin pozisyonunda nesne yok"
 
-#: globalCommands.py:421
+#: globalCommands.py:422
 msgid "No objects inside"
 msgstr "alt nesne yok"
 
-#: globalCommands.py:407
+#: globalCommands.py:408
 msgid "No previous"
 msgstr "Geride nesne yok"
 
-#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
-#: globalCommands.py:171
+#: globalCommands.py:145 globalCommands.py:154 globalCommands.py:163
+#: globalCommands.py:172
 msgid "No settings"
 msgstr "Ayar mevcut değil"
 
@@ -2013,15 +2032,15 @@ msgstr "Ayar mevcut değil"
 msgid "No speech"
 msgstr "Sessiz"
 
-#: globalCommands.py:968
+#: globalCommands.py:969
 msgid "No start marker set"
 msgstr "Başlangıç işareti konmadı"
 
-#: globalCommands.py:740
+#: globalCommands.py:741
 msgid "No status line found"
 msgstr "Durum satırı bulunamadı"
 
-#: globalCommands.py:979
+#: globalCommands.py:980
 msgid "No text to copy"
 msgstr "Kopyalanabilir metin yok"
 
@@ -2045,43 +2064,43 @@ msgstr "Normal görünüm"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
+#: braille.py:153
 msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
 msgstr "Norveççe (8 noktalı bilgisayar braille)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
+#: braille.py:156
 msgid "Norwegian grade 0"
 msgstr "Norveççe Derece 0"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
+#: braille.py:159
 msgid "Norwegian grade 1"
 msgstr "Norveççe Derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
+#: braille.py:162
 msgid "Norwegian grade 2"
 msgstr "Norveççe Derece 2"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
+#: braille.py:165
 msgid "Norwegian grade 3"
 msgstr "Norveççe Derece 3"
 
 #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
 #. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442 virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1444 virtualBuffers/__init__.py:1458
 msgid "Not in a container"
 msgstr "bir öge bloğunun içinde değilsiniz"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1317
+#: virtualBuffers/__init__.py:1319
 msgid "Not in a table cell"
 msgstr "Bir tablo hücresinde değil."
 
@@ -2102,11 +2121,11 @@ msgid "Notes page"
 msgstr "Notlar Sayfası"
 
 #. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
+#: gui/settingsDialogs.py:788
 msgid "Object Presentation"
 msgstr "Nesne Sunumu"
 
-#: globalCommands.py:335
+#: globalCommands.py:336
 msgid ""
 "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
 "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
@@ -2160,15 +2179,15 @@ msgstr "Papenmeier BRAILLEX yeni modelleri"
 msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
 msgstr "Papenmeier BRAILLEX eski modelleri"
 
-#: globalCommands.py:870
+#: globalCommands.py:871
 msgid "Pass next key through"
 msgstr "Sonraki tuşu görmezden gel"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
+#: gui/settingsDialogs.py:1133
 msgid "Pattern"
 msgstr "İfade"
 
-#: globalCommands.py:453
+#: globalCommands.py:454
 msgid ""
 "Performs the default action on the current navigator object (example: "
 "presses it if it is a button)."
@@ -2238,13 +2257,13 @@ msgstr "Eklenti kurulurken lütfen bekleyin"
 msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
 msgstr "NVDA'nın önceki kurulumu güncellenirken lütfen bekleyin."
 
-#: globalCommands.py:1013
+#: globalCommands.py:1018
 msgid "Plugins reloaded"
 msgstr "Plug-in'ler tekrar yüklendi"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
+#: braille.py:168
 msgid "Polish grade 1"
 msgstr "Lehçe Derece 1"
 
@@ -2256,27 +2275,27 @@ msgstr "Taşınabilir kopya &dizini:"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
+#: braille.py:171
 msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
 msgstr "Portekizce 8 noktalı bilgisayar braille"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
+#: braille.py:174
 msgid "Portuguese grade 1"
 msgstr "Portekizce Derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
+#: braille.py:177
 msgid "Portuguese grade 2"
 msgstr "Portekizce Derece 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:944
+#: virtualBuffers/__init__.py:946
 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
 msgstr "Bağlantı, başlık ya da sınır imi listesini gösterir"
 
-#: globalCommands.py:366
+#: globalCommands.py:367
 msgid ""
 "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
 "sets the system caret to the position of the review cursor"
@@ -2284,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 "Bir kez basıldığında sistem odağını nesne sunucusunun konumuna; iki kez "
 "basıldığında sistem düzenleme imlecini inceleme imlecinin konumuna taşır"
 
-#: globalCommands.py:925
+#: globalCommands.py:926
 msgid ""
 "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
 "state. Pressing three times reverts to factory defaults."
@@ -2323,13 +2342,13 @@ msgstr "Baskı Önizleme"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
+#: gui/settingsDialogs.py:842
 msgid "Progress &bar output:"
 msgstr "Aşama Çub&uğu bildirimi"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
+#: gui/settingsDialogs.py:847
 msgid "Progress bar output"
 msgstr "Aşama Çubuğu bildirimi"
 
@@ -2343,7 +2362,7 @@ msgstr "İmla Ses&lendirme Düzeyi"
 msgid "Python console"
 msgstr "Python konsolu"
 
-#: globalCommands.py:662
+#: globalCommands.py:663
 msgid "Quits NVDA!"
 msgstr "NVDA'yı kapatır"
 
@@ -2353,7 +2372,7 @@ msgstr "NVDA'yı kapatır"
 msgid "Rate boos&t"
 msgstr "hız ar&tırıcı"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1282
+#: gui/settingsDialogs.py:1307
 msgid "Read by &paragraph"
 msgstr "&paragraph bazında oku"
 
@@ -2367,19 +2386,19 @@ msgid "Refresh\tF5"
 msgstr "Güncelle\tF5"
 
 #. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:641
+#: virtualBuffers/__init__.py:643
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Güncellendi"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:854
+#: virtualBuffers/__init__.py:856
 msgid "Refreshes the document content"
 msgstr "Belge içeriğini günceller."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
+#: gui/settingsDialogs.py:1136
 msgid "Regexp"
 msgstr "Düzenli ifade"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
+#: gui/settingsDialogs.py:1107
 msgid "Regular &expression"
 msgstr "Düzenli &ifade"
 
@@ -2387,7 +2406,7 @@ msgstr "Düzenli &ifade"
 msgid "Reload plugins"
 msgstr "Pluginleri yeniden yükle"
 
-#: globalCommands.py:1014
+#: globalCommands.py:1019
 msgid ""
 "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
 "Useful for developers"
@@ -2404,194 +2423,194 @@ msgstr "Daha sonra hatır&lat"
 msgid "Remove Add-on"
 msgstr "Eklentiyi Kaldır"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1363
+#: gui/settingsDialogs.py:1134 gui/settingsDialogs.py:1389
 msgid "Replacement"
 msgstr "olarak değiştir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
+#: gui/settingsDialogs.py:983
 msgid "Report &alignment"
 msgstr "&Hizayı bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
+#: gui/settingsDialogs.py:988
 msgid "Report &colors"
 msgstr "Renk&leri bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
+#: gui/settingsDialogs.py:1039
 msgid "Report &headings"
 msgstr "B&aşlıkları bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
+#: gui/settingsDialogs.py:816
 msgid "Report &help balloons"
 msgstr "&Yardım Balonlarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
+#: gui/settingsDialogs.py:1008
 msgid "Report &line numbers"
 msgstr "Satır nu&maralarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
+#: gui/settingsDialogs.py:1034
 msgid "Report &links"
 msgstr "&Bağlantıları bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
+#: gui/settingsDialogs.py:1003
 msgid "Report &pages"
 msgstr "&Sayfa değişikliklerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
+#: gui/settingsDialogs.py:681
 msgid "Report &role when mouse enters object"
 msgstr "Fare altındaki &nesne tiplerini seslendir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
+#: gui/settingsDialogs.py:1019
 msgid "Report &tables"
 msgstr "Tabl&oları bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
+#: gui/settingsDialogs.py:811
 msgid "Report &tooltips"
 msgstr "ip&uçlarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
+#: gui/settingsDialogs.py:858
 msgid "Report background progress bars"
 msgstr "Geri plandaki aşama çubuğu güncellemelerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
+#: gui/settingsDialogs.py:1049
 msgid "Report block &quotes"
 msgstr "Alın&tıları bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
+#: gui/settingsDialogs.py:771
 msgid "Report changes to the &composition string"
 msgstr "İfade kompozisyonundaki değişiklikle&ri bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
+#: gui/settingsDialogs.py:766
 msgid "Report changes to the &reading string"
 msgstr "İfade okunuşla&rındaki değişiklikleri bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
+#: gui/settingsDialogs.py:863
 msgid "Report dynamic &content changes"
 msgstr "dinamik içerik &değişikliklerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
+#: gui/settingsDialogs.py:968
 msgid "Report font &name"
 msgstr "Yazı tipi adı&nı bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
+#: gui/settingsDialogs.py:973
 msgid "Report font &size"
 msgstr "Yazı tipi büyüklüğünü bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
+#: gui/settingsDialogs.py:978
 msgid "Report font attri&butes"
 msgstr "Yazı &tipi özelliklerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
+#: gui/settingsDialogs.py:1059
 msgid "Report fra&mes"
 msgstr "Çer&çeveleri Bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
+#: gui/settingsDialogs.py:913
 msgid "Report l&ayout tables"
 msgstr "Düzenleme tabl&olarını bildir"
 
 #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
 #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
 #.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
+#: gui/settingsDialogs.py:1014
 msgid "Report l&ine indentation"
 msgstr "Satır gi&rintilerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
+#: gui/settingsDialogs.py:1044
 msgid "Report l&ists"
 msgstr "&Listeleri bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
+#: gui/settingsDialogs.py:1054
 msgid "Report lan&dmarks"
 msgstr "Sınır İ&mlerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
+#: gui/settingsDialogs.py:655
 msgid "Report mouse &shape changes"
 msgstr "&Fare şekil değişikliklerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
+#: gui/settingsDialogs.py:836
 msgid "Report object &descriptions"
 msgstr "Nesne &tariflerini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
+#: gui/settingsDialogs.py:826
 msgid "Report object &position information"
 msgstr "Nesne &konum bilgisini bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
+#: gui/settingsDialogs.py:821
 msgid "Report object shortcut &keys"
 msgstr "Nesne ile ilgili K&ısayol tuşlarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
+#: gui/settingsDialogs.py:998
 msgid "Report spelling errors"
 msgstr "&Yazım hatalarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
+#: gui/settingsDialogs.py:993
 msgid "Report st&yle"
 msgstr "stilleri bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
 msgid "Report table cell c&oordinates"
 msgstr "Tablo hücre k&oordinatlarını bildir"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
 msgid "Report table row/column h&eaders"
 msgstr "Tablo satır v&e sütun başlıklarını bildir"
 
@@ -2605,13 +2624,13 @@ msgstr "Otomatik yorum penceresindeki yorumları okur"
 msgid "Reports any comments in the comments window"
 msgstr "Yorum penceresindeki yorumları okur"
 
-#: globalCommands.py:709
+#: globalCommands.py:710
 msgid ""
 "Reports formatting info for the current review cursor position within a "
 "document"
 msgstr "İnceleme imlecinin bulunduğu yerle ilgili yazı biçimi bilgisini verir"
 
-#: globalCommands.py:582
+#: globalCommands.py:583
 msgid ""
 "Reports the character of the current navigator object where the review "
 "cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
@@ -2622,7 +2641,7 @@ msgstr ""
 "karakterin tanımı (adana, bolu, ceyhan gibi) okunur. Üç kez basıldığında "
 "ise, karakterin ascii ve hexadecimal değerleri söylenir"
 
-#: globalCommands.py:82
+#: globalCommands.py:83
 msgid ""
 "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
 "twice will spell the current line"
@@ -2630,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "Uygulama imlecinin bulunduğu satırı okur. İki kez basılırsa, satır "
 "kodlanarak okunur."
 
-#: globalCommands.py:317
+#: globalCommands.py:318
 msgid ""
 "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
 "and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
@@ -2639,12 +2658,12 @@ msgstr ""
 "Nesne sunucusunun üzerinde bulunduğu nesneyi söyler. İki kez basılırsa, "
 "bilgi kodlanır. üç kez basılırsa nesnenin adı ve değeri panoya kopyalanır."
 
-#: globalCommands.py:336
+#: globalCommands.py:337
 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 msgstr ""
 " üzerinde bulunulan nesnenin yüksekliğini, genişliğini ve pozisyonunu okur"
 
-#: globalCommands.py:483
+#: globalCommands.py:484
 msgid ""
 "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
 "situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
@@ -2654,13 +2673,13 @@ msgstr ""
 "mevcut satır harf harf okunur. Üç kez basıldığında ise, satır karakter "
 "tanımları kullanılarak kodlanır (Adana, Bolu, Ceyhan gibi)."
 
-#: globalCommands.py:1031
+#: globalCommands.py:1036
 msgid ""
 "Reports the new object or content under your finger if different to where "
 "your finger was last"
 msgstr "Parmağınızın konumu değiştiğinde yeni nesne ve içeriği seslendirir"
 
-#: globalCommands.py:1027
+#: globalCommands.py:1032
 msgid "Reports the object and content directly under your finger"
 msgstr "Parmağınızın altındaki nesne ve içeriği doğrudan seslendirir"
 
@@ -2668,11 +2687,11 @@ msgstr "Parmağınızın altındaki nesne ve içeriği doğrudan seslendirir"
 msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
 msgstr "Çalmakta olan parça için geri kalan kısmın süresini söyler"
 
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:960
 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "clipboard yani panodaki metni okur"
 
-#: globalCommands.py:775
+#: globalCommands.py:776
 msgid ""
 "Reports the title of the current application or foreground window. If "
 "pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
@@ -2695,7 +2714,7 @@ msgstr "Kaydedilmiş konfigürasyona geri dön"
 msgid "Restart NVDA"
 msgstr "NVDA'yı yeniden başlat"
 
-#: globalCommands.py:982
+#: globalCommands.py:983
 msgid ""
 "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
 "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
@@ -2708,11 +2727,11 @@ msgid "Review &cursor..."
 msgstr "İn&celeme imleci..."
 
 #. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
+#: gui/settingsDialogs.py:710
 msgid "Review Cursor Settings"
 msgstr "İnceleme İmleci Ayarları"
 
-#: globalCommands.py:977
+#: globalCommands.py:978
 msgid "Review selection copied to clipboard"
 msgstr "seçiminiz panoya kopyalandı"
 
@@ -2726,7 +2745,7 @@ msgstr "Geri al"
 msgid "Route to and report formatting"
 msgstr "Hedefe git ve yazı tipini söyle"
 
-#: globalCommands.py:996
+#: globalCommands.py:997
 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 msgstr ""
 "İmleci Bu braille hücresine  taşır ya da hücrenin üzerindeki nesneyi "
@@ -2734,7 +2753,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
+#: braille.py:180
 msgid "Russian grade 1"
 msgstr "Rusça derece 1"
 
@@ -2742,7 +2761,7 @@ msgstr "Rusça derece 1"
 msgid "Save As"
 msgstr "Farklı kaydet"
 
-#: globalCommands.py:917
+#: globalCommands.py:918
 msgid "Saves the current NVDA configuration"
 msgstr "Mevcut konfigürasyonu kaydeder"
 
@@ -2752,11 +2771,11 @@ msgstr "Mevcut konfigürasyonu kaydeder"
 msgid "Say &cap before capitals"
 msgstr "B&üyük harflerden önce büyük de"
 
-#: globalCommands.py:986
+#: globalCommands.py:987
 msgid "Scrolls the braille display back"
 msgstr "Braille ekranını geriye alır"
 
-#: globalCommands.py:991
+#: globalCommands.py:992
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "Braille ekranını ileri alır"
 
@@ -2782,12 +2801,12 @@ msgstr "Sırpça (Latin)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
+#: braille.py:192
 msgid "Serbian grade 1"
 msgstr "Sırpça derece 1"
 
 #. Translators: Name of a serial communications port
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:135
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:136
 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:73
 msgid "Serial: {portName}"
 msgstr "Seri: {portName}"
@@ -2802,7 +2821,7 @@ msgstr "Sütun başlık satırı olarak ayarla"
 msgid "Set row header column"
 msgstr "Satır başlık sütunu olarak ayarla"
 
-#: globalCommands.py:347
+#: globalCommands.py:348
 msgid ""
 "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
 "position of the caret inside it, if possible."
@@ -2810,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 "Nesne sunucusunu mevcut odağa taşır. Varsa inceleme imlecini de sistem "
 "düzenleme imlecine taşır."
 
-#: globalCommands.py:254
+#: globalCommands.py:255
 msgid ""
 "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
 "speaks it"
@@ -2824,60 +2843,60 @@ msgstr "Handy Tech sürücüsü konfigürasyon penceresini göster."
 msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 msgstr "NVDA açıldığında, bu iletişim kutusunu göster"
 
-#: globalCommands.py:909
+#: globalCommands.py:910
 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
 msgstr "NVDA tarama kipi ayarlarıyla ilgili iletişim kutusunu  gösterir"
 
-#: globalCommands.py:913
+#: globalCommands.py:914
 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 msgstr "NVDA belge format ayarları iletişim kutusunu gösterir"
 
-#: globalCommands.py:885
+#: globalCommands.py:886
 msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
 msgstr "NVDA genel ayarlar iletişim kutusunu gösterir"
 
-#: globalCommands.py:897
+#: globalCommands.py:898
 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 msgstr "NVDA klavye ayarları iletişim kutusunu gösterir"
 
-#: globalCommands.py:666
+#: globalCommands.py:667
 msgid "Shows the NVDA menu"
 msgstr "NVDA menüsünü gösterir"
 
-#: globalCommands.py:901
+#: globalCommands.py:902
 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 msgstr "NVDA fare ayarları iletişim kutusunu gösterir"
 
-#: globalCommands.py:905
+#: globalCommands.py:906
 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 msgstr "NVDA nesne sunum ayarları iletişim kutusunu gösterir"
 
-#: globalCommands.py:889
+#: globalCommands.py:890
 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 msgstr "NVDA Sentezleyici iletişim kutusunu gösterir"
 
-#: globalCommands.py:893
+#: globalCommands.py:894
 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 msgstr "NVDA ses ayarları iletişim kutusunu gösterir"
 
 #. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
-#: virtualBuffers/__init__.py:841
+#: virtualBuffers/__init__.py:843
 msgid "Shows the long description at this position if one is found."
 msgstr "Varsa, bulunulan konumdaki ögeyle ilgili uzun tarifi görüntüler."
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
+#: gui/settingsDialogs.py:730
 msgid "Simple review mode"
 msgstr "Basit İnceleme kipi"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:58
+#: globalCommands.py:59
 msgid "Sleep mode off"
 msgstr "Uyku kipi kapalı"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:64
+#: globalCommands.py:65
 msgid "Sleep mode on"
 msgstr "Uyku kipi açık"
 
@@ -2918,45 +2937,45 @@ msgstr "Slayt {slideNumber}"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
+#: braille.py:186
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakça"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
+#: braille.py:189
 msgid "Slovene grade 1"
 msgstr "Slovence derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
+#: braille.py:84
 msgid "Spanish 8 dot computer braille"
 msgstr "İspanyolca 8 noktalı bilgisayar braille"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
+#: braille.py:87
 msgid "Spanish grade 1"
 msgstr "Ispanyolca derece 1"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by speaking.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
+#: gui/settingsDialogs.py:797
 msgid "Speak"
 msgstr "konuş"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:805
 msgid "Speak and beep"
 msgstr "Konuş ve bip sesi çıkar"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
+#: gui/settingsDialogs.py:627
 msgid "Speak command &keys"
 msgstr "K&omut tuşlarını seslendir"
 
@@ -2972,14 +2991,14 @@ msgstr "yazarken &karakterleri seslendir"
 msgid "Speak typed &words"
 msgstr "yazarken s&özcükleri seslendir"
 
-#: globalCommands.py:881
+#: globalCommands.py:882
 msgid ""
 "Speaks the filename of the active application along with the name of the "
 "currently loaded appModule"
 msgstr ""
 "Aktif uygulama modülüyle birlikte aktif uygulamanın dosya adını seslendirir"
 
-#: globalCommands.py:525
+#: globalCommands.py:526
 msgid ""
 "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
 "situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
@@ -2993,6 +3012,18 @@ msgstr ""
 msgid "Speech &dictionaries"
 msgstr "K&onuşma sözlüğü"
 
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:617
+msgid "Speech interrupt for Enter key"
+msgstr "Enter tuşuna basıldığında konuşmayı durdur"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:612
+msgid "Speech interrupt for typed characters"
+msgstr "Karakterlere basıldığında konuşmayı durdur"
+
 #: gui/__init__.py:323
 msgid "Speech viewer"
 msgstr "Konuşma görüntüleyici"
@@ -3002,7 +3033,7 @@ msgstr "Konuşma görüntüleyici"
 msgid "Start"
 msgstr "Başlat"
 
-#: globalCommands.py:963
+#: globalCommands.py:964
 msgid "Start marked"
 msgstr "Başlangıç işareti"
 
@@ -3053,16 +3084,16 @@ msgstr "NVDA kurulumunuz başarıyla güncellendi."
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
+#: braille.py:183
 msgid "Swedish grade 1"
 msgstr "Isveççe Derece 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1362
+#: gui/settingsDialogs.py:1388
 msgid "Symbol"
 msgstr "İşaret"
 
 #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1349
+#: gui/settingsDialogs.py:1375
 msgid "Symbol Pronunciation"
 msgstr "Noktalama/imla sözlüğü"
 
@@ -3082,7 +3113,7 @@ msgstr "Tablo Yer tutucusu"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
+#: braille.py:195
 msgid "Tamil grade 1"
 msgstr "Tamil Derece 1"
 
@@ -3096,7 +3127,7 @@ msgstr "Geçici sözlük"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
+#: gui/settingsDialogs.py:666
 msgid "Text &unit resolution:"
 msgstr "Metin &birim çözünürlüğü:"
 
@@ -3109,7 +3140,7 @@ msgstr "metin çerçevesi"
 msgid "Text placeholder"
 msgstr "Metin Yer tutucusu"
 
-#: globalCommands.py:958
+#: globalCommands.py:959
 #, python-format
 msgid ""
 "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
@@ -3143,7 +3174,7 @@ msgid ""
 "{path}"
 msgstr "NVDA kurulum klasörü değiştirildi. Şimdi {path} konumuna kurulacak."
 
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:872
 msgid ""
 "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
 "passed directly through to Windows."
@@ -3151,11 +3182,11 @@ msgstr ""
 "Bir sonraki tuş kombinasyonu NVDA kısayol tuşu olarak algılanmaz, doğrudan "
 "windows işletim sistemine gönderilir."
 
-#: globalCommands.py:972
+#: globalCommands.py:973
 msgid "The start marker must reside within the same object"
 msgstr "Başlangıç işaretinin aynı nesnede olması gerekiyor"
 
-#: globalCommands.py:953
+#: globalCommands.py:954
 msgid "There is no text on the clipboard"
 msgstr "Panoda metin yok"
 
@@ -3197,17 +3228,17 @@ msgstr "NVDA'yı yerel diskinize kurmak için, Devam düğmesine basın."
 msgid "To:"
 msgstr "Kime:"
 
-#: globalCommands.py:945
+#: globalCommands.py:946
 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 msgstr ""
 "Braille ekranın sistem odağını mı yoksa inceleme imlecini mi takip "
 "edeceğiyle ilgili ayarı değiştirir"
 
-#: globalCommands.py:65
+#: globalCommands.py:66
 msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 msgstr "Aktif uygulama için uyku kipini açıp kapatır"
 
-#: globalCommands.py:809
+#: globalCommands.py:810
 msgid ""
 "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
 "progress bar updates"
@@ -3215,7 +3246,7 @@ msgstr ""
 "Aşama çubuğunun bildirimiyle ilgili, bip, konuşma, bip ve konuşma ve kapalı "
 "kipleri arasında geçiş yapar"
 
-#: globalCommands.py:658
+#: globalCommands.py:659
 msgid ""
 "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
 "pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
@@ -3227,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 "kontrolle etkileşiminizi sağlar. Tarama kipindeyken, açık belge içerisinde  "
 "dolaşabilir, hızlı kısayol tuşlarını kullanabilirsiniz."
 
-#: globalCommands.py:629
+#: globalCommands.py:630
 msgid ""
 "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
 "will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
@@ -3238,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 "NVDA konuşması gereken durumlarda bip sesi çıkarır. Konuş kipi seçildiğinde "
 "ise NVDA normalde yaptığı gibi konuşur."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:860
+#: virtualBuffers/__init__.py:862
 msgid ""
 "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
 "document content"
@@ -3246,20 +3277,20 @@ msgstr ""
 "Mevcut sayfanın ekranda göründüğü gibi sergilenmesiyle ilgili ayarı açıp "
 "kapatır"
 
-#: globalCommands.py:845
+#: globalCommands.py:846
 msgid ""
 "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 msgstr ""
 "Nesne sunucusunun sistem odağını takip etmesiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
 
-#: globalCommands.py:833
+#: globalCommands.py:834
 msgid ""
 "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
 msgstr ""
 "İnceleme imlecinin sistem düzeltme imlecini takip etmesiyle ilgili ayarı "
 "açıp kapatır"
 
-#: globalCommands.py:821
+#: globalCommands.py:822
 msgid ""
 "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
 "text in dos console windows"
@@ -3267,21 +3298,21 @@ msgstr ""
 "Dos konsolunda görüntülenen yeni metinler vb dinamik içeriğin bildirimiyle "
 "ilgili ayarı açıp kapatır."
 
-#: globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:188
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 msgstr "Yazılan karakterlerin seslendirilmesiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
 
-#: globalCommands.py:211
+#: globalCommands.py:212
 msgid ""
 "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
 "characters"
 msgstr "komut tuşlarının seslendirilmesiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
 
-#: globalCommands.py:199
+#: globalCommands.py:200
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 msgstr "Yazılan sözcüklerin seslendirilmesiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
 
-#: globalCommands.py:758
+#: globalCommands.py:759
 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 msgstr "Fare hareketlerinin bildirimiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
 
@@ -3289,10 +3320,6 @@ msgstr "Fare hareketlerinin bildirimiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
 msgid "Tools"
 msgstr "A&raçlar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1236
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "çeviri &tablosu"
-
 #. Translators: this is the label for the edit area in poedit
 #. that contains a translation.
 #: appModules/poedit.py:123
@@ -3301,11 +3328,11 @@ msgstr "Çeviri"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
+#: braille.py:198
 msgid "Turkish grade 1"
 msgstr "Türkçe (kısaltmasız)"
 
-#: globalCommands.py:50
+#: globalCommands.py:51
 msgid ""
 "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
 "keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
@@ -3348,13 +3375,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
+#: braille.py:201
 msgid "Unified English Braille Code grade 1"
 msgstr "Birleşik İngilizce Braille kod derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
+#: braille.py:204
 msgid "Unified English Braille Code grade 2"
 msgstr "Birleşik İngilizce Braille kod derece 2"
 
@@ -3375,7 +3402,7 @@ msgstr "NVDA güncelleniyor"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
+#: gui/settingsDialogs.py:903
 msgid "Use &screen layout (when supported)"
 msgstr "(Destekleniyorsa) &ekran düzenini kullan"
 
@@ -3535,13 +3562,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
+#: braille.py:39
 msgid "Welsh grade 1"
 msgstr "Gal dili derece 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
+#: braille.py:42
 msgid "Welsh grade 2"
 msgstr "Gal dili derece 2"
 
@@ -3574,11 +3601,11 @@ msgstr ""
 "Hatalar hakkında daha fazla ayrıntı log dosyasında bulunabilir."
 
 #. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:426
+#: globalCommands.py:427
 msgid "activate"
 msgstr "etkinleştir"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:846
+#: virtualBuffers/__init__.py:848
 msgid "activates the current object in the document"
 msgstr "Belge içindeki mevcut nesneyi etkinleştirir"
 
@@ -3680,11 +3707,11 @@ msgstr "benır"
 msgid "baseline"
 msgstr "temel hiza"
 
-#: globalCommands.py:807
+#: globalCommands.py:808
 msgid "beep and speak progress bar updates"
 msgstr "Aşama çubuğu güncellemelerini bip sesiyle ve konuşarak bildir"
 
-#: globalCommands.py:804
+#: globalCommands.py:805
 msgid "beep for progress bar updates"
 msgstr "Aşama çubuğu güncellemelerini bip sesiyle bildir"
 
@@ -3720,8 +3747,8 @@ msgid "border"
 msgstr "kenar"
 
 #. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: globalCommands.py:494 globalCommands.py:502 globalCommands.py:536
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
 msgid "bottom"
 msgstr "alt"
 
@@ -3729,6 +3756,11 @@ msgstr "alt"
 msgid "box"
 msgstr "kutusu"
 
+#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
+#: brailleInput.py:88
+msgid "braille"
+msgstr "braille"
+
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:135
 msgid "break"
@@ -3736,11 +3768,11 @@ msgstr "sınır"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
+#: gui/settingsDialogs.py:691
 msgid "brightness controls audio coordinates volume"
 msgstr "Seçili bölgelerde dolaşırken fare koordinat sesini yükselt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
+#: virtualBuffers/__init__.py:1569
 msgid "browse mode"
 msgstr "Tarama kipi"
 
@@ -3751,7 +3783,7 @@ msgstr "Tarayıcı durdur"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. button.
-#: braille.py:224
+#: braille.py:231
 msgid "btn"
 msgstr "dğm"
 
@@ -3765,7 +3797,7 @@ msgstr "düğmesi"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
 #. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:477
+#: braille.py:484
 #, python-format
 msgid "c%s"
 msgstr "süt%s"
@@ -3798,22 +3830,22 @@ msgid "caret"
 msgstr "düzenleme imi"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
+#: globalCommands.py:827
 msgid "caret moves review cursor off"
 msgstr "Düzenleme imleci inceleme imlecini taşır, kapalı"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:830
+#: globalCommands.py:831
 msgid "caret moves review cursor on"
 msgstr "Düzenleme imleci inceleme imlecini taşır, açık"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
+#: gui/settingsDialogs.py:1135
 msgid "case"
 msgstr "Büyük/küçük harf duyarlılığı"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. combo box.
-#: braille.py:233
+#: braille.py:240
 msgid "cbo"
 msgstr "sk"
 
@@ -3853,7 +3885,7 @@ msgstr "işaretli"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. check box.
-#: braille.py:227
+#: braille.py:234
 msgid "chk"
 msgstr "OK"
 
@@ -3862,7 +3894,7 @@ msgid "clickable"
 msgstr "tıklanabilir"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:272
+#: braille.py:279
 msgid "clk"
 msgstr "tkl"
 
@@ -3928,7 +3960,7 @@ msgstr "özel uygulama 1"
 msgid "custom application 2"
 msgstr "özel uygulama 2"
 
-#: globalCommands.py:1023
+#: globalCommands.py:1028
 msgid "cycles between available touch modes"
 msgstr "mevcut dokunma kipleri arasında geçiş yapar"
 
@@ -4006,13 +4038,13 @@ msgid "directory pane"
 msgstr "DizinPanosu"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:136
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:137
 msgid "display scroll"
 msgstr "ekran kaydırma"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. dialog.
-#: braille.py:239
+#: braille.py:246
 msgid "dlg"
 msgstr "ik"
 
@@ -4027,6 +4059,11 @@ msgstr "belge"
 msgid "done dragging"
 msgstr "sürükleme başarılı"
 
+#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
+#: brailleInput.py:94
+msgid "dot"
+msgstr "nokta"
+
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:83
 msgid "down arrow"
@@ -4061,7 +4098,7 @@ msgstr "bırakma yeri"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1325
+#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1327
 msgid "edge of table"
 msgstr "tablo sınırı"
 
@@ -4081,7 +4118,7 @@ msgstr "düzenlenebilir"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is an
 #. editable text field.
-#: braille.py:212
+#: braille.py:219
 msgid "edt"
 msgstr "Yza"
 
@@ -4158,21 +4195,21 @@ msgid ""
 "current cursor's position"
 msgstr "Öncekini bul"
 
-#: globalCommands.py:943 gui/settingsDialogs.py:1270
+#: globalCommands.py:944 gui/settingsDialogs.py:1295
 msgid "focus"
 msgstr "Sistem odağı"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
+#: virtualBuffers/__init__.py:1569
 msgid "focus mode"
 msgstr "Odak kipi"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
+#: globalCommands.py:839
 msgid "focus moves navigator object off"
 msgstr "Odak nesne sunucusunu taşır, kapalı"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:842
+#: globalCommands.py:843
 msgid "focus moves navigator object on"
 msgstr "Odak nesne sunucusunu taşır, açık"
 
@@ -4239,7 +4276,7 @@ msgstr "Cam Pano"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. graphic.
-#: braille.py:251
+#: braille.py:258
 msgid "gra"
 msgstr "aksan"
 
@@ -4265,7 +4302,7 @@ msgstr "gurup"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
 #. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:423
+#: braille.py:430
 #, python-format
 msgid "h%s"
 msgstr "b%s"
@@ -4401,12 +4438,12 @@ msgid "info"
 msgstr "Bilgi"
 
 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
+#: globalCommands.py:48
 msgid "input help off"
 msgstr "Girdi yardımı, kapalı"
 
 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:45
+#: globalCommands.py:46
 msgid "input help on"
 msgstr "Girdi yardımı, açık"
 
@@ -4462,7 +4499,7 @@ msgstr "dizüstü"
 msgid "layered pane"
 msgstr "Katmanlı Pano"
 
-#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:546 globalCommands.py:558 appModules/totalcmd.py:35
 msgid "left"
 msgstr "sol"
 
@@ -4476,7 +4513,7 @@ msgstr "sol Alt"
 msgid "left arrow"
 msgstr "Sol ok"
 
-#: globalCommands.py:85
+#: globalCommands.py:86
 msgid "left click"
 msgstr "sol tık"
 
@@ -4486,12 +4523,12 @@ msgid "left control"
 msgstr "sol Kontrol"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:103
+#: globalCommands.py:104
 msgid "left mouse button lock"
 msgstr "sol fare kilitli"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:99
+#: globalCommands.py:100
 msgid "left mouse button unlock"
 msgstr "Sol fare kilitli değil"
 
@@ -4532,7 +4569,7 @@ msgid "line %s"
 msgstr "satır %s"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:138
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:139
 msgid "line scroll"
 msgstr "satır kaydırma"
 
@@ -4554,19 +4591,19 @@ msgstr "liste ögesi"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. link.
-#: braille.py:236
+#: braille.py:243
 msgid "lnk"
 msgstr "bln"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. list.
-#: braille.py:215
+#: braille.py:222
 msgid "lst"
 msgstr "lst"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
 #. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:464
+#: braille.py:471
 #, python-format
 msgid "lv %s"
 msgstr "sv %s"
@@ -4607,13 +4644,13 @@ msgstr "menü ögesi"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. menu.
-#: braille.py:221
+#: braille.py:228
 msgid "mnu"
 msgstr "Mnü"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. menu bar.
-#: braille.py:218
+#: braille.py:225
 msgid "mnubar"
 msgstr "MÇB"
 
@@ -4627,227 +4664,227 @@ msgctxt "symbolLevel"
 msgid "most"
 msgstr "çoğu"
 
-#: globalCommands.py:354
+#: globalCommands.py:355
 msgid "move focus"
 msgstr "odağı taşı"
 
-#: globalCommands.py:345
+#: globalCommands.py:346
 msgid "move to focus"
 msgstr "odağa git"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
+#: virtualBuffers/__init__.py:1549
 msgid "moves to the next block quote"
 msgstr "Bir sonraki alıntıya gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
 msgid "moves to the next button"
 msgstr "Bir sonraki düğmeye gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
+#: virtualBuffers/__init__.py:1545
 msgid "moves to the next check box"
 msgstr "Bir sonraki onay kutusuna gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
+#: virtualBuffers/__init__.py:1543
 msgid "moves to the next combo box"
 msgstr "Bir sonraki seçim kutusuna gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "moves to the next edit field"
 msgstr "Bir sonraki yazı alanına gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
+#: virtualBuffers/__init__.py:1555
 msgid "moves to the next embedded object"
 msgstr "Bir sonraki gömülü nesneye gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
 msgid "moves to the next form field"
 msgstr "Bir sonraki form alanına gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
 msgid "moves to the next frame"
 msgstr "Bir sonraki çerçeveye gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
+#: virtualBuffers/__init__.py:1547
 msgid "moves to the next graphic"
 msgstr "Bir sonraki grafike gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "moves to the next heading"
 msgstr "Bir sonraki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "moves to the next heading at level 1"
 msgstr "Bir sonraki birinci seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "moves to the next heading at level 2"
 msgstr "Bir sonraki ikinci seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "moves to the next heading at level 3"
 msgstr "Bir sonraki üçüncü seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "moves to the next heading at level 4"
 msgstr "Bir sonraki dördüncü seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "moves to the next heading at level 5"
 msgstr "Bir sonraki beşinci seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "moves to the next heading at level 6"
 msgstr "Bir sonraki altıncı seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
+#: virtualBuffers/__init__.py:1553
 msgid "moves to the next landmark"
 msgstr "Bir sonraki sınır imine gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "moves to the next link"
 msgstr "Bir sonraki bağlantıya gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
 msgid "moves to the next list"
 msgstr "Bir sonraki listeye gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
 msgid "moves to the next list item"
 msgstr "Bir sonraki liste ögesine gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
 msgid "moves to the next radio button"
 msgstr "Bir sonraki seçim düğmesine gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
 msgid "moves to the next separator"
 msgstr "Bir sonraki Ayraça gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "moves to the next table"
 msgstr "Bir sonraki tabloya gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1343
+#: virtualBuffers/__init__.py:1345
 msgid "moves to the next table column"
 msgstr "Bir sonraki tablo sütununa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1335
+#: virtualBuffers/__init__.py:1337
 msgid "moves to the next table row"
 msgstr "Bir sonraki tablo satırına gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
 msgid "moves to the next unvisited link"
 msgstr "Bir sonraki ziyaret edilmmemiş bağlantıya gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
 msgid "moves to the next visited link"
 msgstr "Bir sonraki ziyaret edilmiş bağlantıya gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
+#: virtualBuffers/__init__.py:1550
 msgid "moves to the previous block quote"
 msgstr "Bir önceki alıntıya gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
 msgid "moves to the previous button"
 msgstr "Bir önceki düğmeye gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
+#: virtualBuffers/__init__.py:1546
 msgid "moves to the previous check box"
 msgstr "Bir önceki onay kutusuna gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
+#: virtualBuffers/__init__.py:1544
 msgid "moves to the previous combo box"
 msgstr "Bir önceki seçim kutusuna gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
 msgid "moves to the previous edit field"
 msgstr "Bir önceki yazı alanına gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
+#: virtualBuffers/__init__.py:1556
 msgid "moves to the previous embedded object"
 msgstr "Bir önceki gömülü nesneye gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
 msgid "moves to the previous form field"
 msgstr "Bir önceki form alanına gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
 msgid "moves to the previous frame"
 msgstr "Bir önceki çerçeveye gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
+#: virtualBuffers/__init__.py:1548
 msgid "moves to the previous graphic"
 msgstr "Bir önceki grafike gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "moves to the previous heading"
 msgstr "Önceki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "moves to the previous heading at level 1"
 msgstr "Bir önceki birinci seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "moves to the previous heading at level 2"
 msgstr "Bir önceki ikinci seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "moves to the previous heading at level 3"
 msgstr "Bir önceki üçüncü seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "moves to the previous heading at level 4"
 msgstr "Bir önceki dördüncü seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "moves to the previous heading at level 5"
 msgstr "Bir önceki beşinci seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "moves to the previous heading at level 6"
 msgstr "Bir önceki altıncı seviyedeki başlığa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
 msgid "moves to the previous landmark"
 msgstr "Bir önceki sınır imine gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "moves to the previous link"
 msgstr "Bir önceki bağlantıya gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
 msgid "moves to the previous list"
 msgstr "Bir önceki listeye gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
 msgid "moves to the previous list item"
 msgstr "Bir önceki liste ögesine gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
+#: virtualBuffers/__init__.py:1542
 msgid "moves to the previous radio button"
 msgstr "Bir önceki seçim düğmesine gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
 msgid "moves to the previous separator"
 msgstr "Bir önceki Ayraça gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "moves to the previous table"
 msgstr "Bir önceki tabloya gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1347
+#: virtualBuffers/__init__.py:1349
 msgid "moves to the previous table column"
 msgstr "Bir önceki tablo sütununa gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1339
+#: virtualBuffers/__init__.py:1341
 msgid "moves to the previous table row"
 msgstr "Bir önceki tablo satırına gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
 msgid "moves to the previous unvisited link"
 msgstr "Bir önceki ziyaret edilmmemiş bağlantıya gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
 msgid "moves to the previous visited link"
 msgstr "Bir önceki ziyaret edilmiş bağlantıya gider"
 
@@ -4879,11 +4916,11 @@ msgstr "Sonraki parça"
 msgid "no bold"
 msgstr "kalın değil"
 
-#: globalCommands.py:361
+#: globalCommands.py:362
 msgid "no caret"
 msgstr "düzenleme imleci yok"
 
-#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719
+#: globalCommands.py:353 globalCommands.py:720
 msgid "no focus"
 msgstr "odak yok"
 
@@ -4897,226 +4934,226 @@ msgstr "girinti yok"
 msgid "no italic"
 msgstr "İtalik yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
+#: virtualBuffers/__init__.py:1551
 msgid "no more text after a block of links"
 msgstr "Bir grup bağlantı sonrasında metin bulunamadı"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
+#: virtualBuffers/__init__.py:1552
 msgid "no more text before a block of links"
 msgstr "Bir grup bağlantı öncesinde metin bulunamadı"
 
 #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
 #. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:289 globalCommands.py:323 globalCommands.py:372
+#: globalCommands.py:386 globalCommands.py:400 globalCommands.py:414
 msgid "no navigator object"
 msgstr "Nesne sunucusu yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
+#: virtualBuffers/__init__.py:1549
 msgid "no next block quote"
 msgstr "İleride alıntı yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
 msgid "no next button"
 msgstr "İleride düğme yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
+#: virtualBuffers/__init__.py:1545
 msgid "no next check box"
 msgstr "İleride onaykutusu yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
+#: virtualBuffers/__init__.py:1543
 msgid "no next combo box"
 msgstr "İleride seçim kutusu yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "no next edit field"
 msgstr "İleride yazı alanı yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
+#: virtualBuffers/__init__.py:1555
 msgid "no next embedded object"
 msgstr "İleride gömülü nesne yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
 msgid "no next form field"
 msgstr "İleride form alanı yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
 msgid "no next frame"
 msgstr "İleride çerçeve yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
+#: virtualBuffers/__init__.py:1547
 msgid "no next graphic"
 msgstr "İleride grafik yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "no next heading"
 msgstr "İleride başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "no next heading at level 1"
 msgstr "İleride birinci seviyede başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "no next heading at level 2"
 msgstr "İleride ikinci seviyede başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "no next heading at level 3"
 msgstr "İleride üçüncü seviyede başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "no next heading at level 4"
 msgstr "İleride dördüncü seviyede başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "no next heading at level 5"
 msgstr "İleride beşinci seviyede başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "no next heading at level 6"
 msgstr "İleride altıncı seviyede başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
+#: virtualBuffers/__init__.py:1553
 msgid "no next landmark"
 msgstr "İleride sınır imi yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "no next link"
 msgstr "İleride bağlantı yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
 msgid "no next list"
 msgstr "İleride liste yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
 msgid "no next list item"
 msgstr "İleride liste ögesi yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
 msgid "no next radio button"
 msgstr "İleride seçim düğmesi yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
 msgid "no next separator"
 msgstr "İleride ayraç yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "no next table"
 msgstr "İleride Tablo yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
 msgid "no next unvisited link"
 msgstr "İleride ziyaret edilmemiş bağlantı yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
 msgid "no next visited link"
 msgstr "İleride ziyaret edilmiş bağlantı yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
+#: virtualBuffers/__init__.py:1550
 msgid "no previous block quote"
 msgstr "Geride alıntı yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
 msgid "no previous button"
 msgstr "Geride düğme yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
+#: virtualBuffers/__init__.py:1546
 msgid "no previous check box"
 msgstr "Geride onaykutusu yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
+#: virtualBuffers/__init__.py:1544
 msgid "no previous combo box"
 msgstr "Geride seçim kutusu yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
 msgid "no previous edit field"
 msgstr "Geride yazı alanı yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
+#: virtualBuffers/__init__.py:1556
 msgid "no previous embedded object"
 msgstr "Geride gömülü nesne yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
 msgid "no previous form field"
 msgstr "Geride form alanı yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
 msgid "no previous frame"
 msgstr "Geride çerçeve yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
+#: virtualBuffers/__init__.py:1548
 msgid "no previous graphic"
 msgstr "Geride grafik yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "no previous heading"
 msgstr "Geride başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "no previous heading at level 1"
 msgstr "Geride birinci seviyede başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "no previous heading at level 2"
 msgstr "Geride ikinci seviyede Başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "no previous heading at level 3"
 msgstr "Geride üçüncü seviyede başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "no previous heading at level 4"
 msgstr "Geride dördüncü seviyede başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "no previous heading at level 5"
 msgstr "Geride beşinci seviyede başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "no previous heading at level 6"
 msgstr "Geride altıncı seviyede başlık yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
 msgid "no previous landmark"
 msgstr "Geride sınır imi yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "no previous link"
 msgstr "Geride bağlantı yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
 msgid "no previous list"
 msgstr "Geride liste yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
 msgid "no previous list item"
 msgstr "Geride liste ögesi yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
+#: virtualBuffers/__init__.py:1542
 msgid "no previous radio button"
 msgstr "Geride seçim düğmesi yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
 msgid "no previous separator"
 msgstr "Geride ayraç yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "no previous table"
 msgstr "Geride Tablo yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
 msgid "no previous unvisited link"
 msgstr "Geride ziyaret edilmemiş bağlantı yok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
 msgid "no previous visited link"
 msgstr "Geride ziyaret edilmiş bağlantı yok"
 
-#: globalCommands.py:798
+#: globalCommands.py:799
 msgid "no progress bar updates"
 msgstr "Aşama çubuğu güncellemelerini bildirme"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:129
 msgid "no selection"
 msgstr "Seçim yok"
 
@@ -5126,11 +5163,11 @@ msgstr "Seçim yok"
 msgid "no strikethrough"
 msgstr "üstü çizili değil"
 
-#: globalCommands.py:857
+#: globalCommands.py:858
 msgid "no system battery"
 msgstr "Batarya yok"
 
-#: globalCommands.py:766
+#: globalCommands.py:767
 msgid "no title"
 msgstr "Başlık yok"
 
@@ -5150,7 +5187,7 @@ msgstr "hiçbiri"
 #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
 #. but this still might be used in some other cases.
 #. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:444 speech.py:814
+#: braille.py:451 speech.py:814
 #, python-format
 msgid "not %s"
 msgstr "%s değil"
@@ -5254,15 +5291,15 @@ msgstr "numaratör çarpı"
 msgid "numpad plus"
 msgstr "numaratör artı"
 
-#: globalCommands.py:241
+#: globalCommands.py:242
 msgid "object has no location"
 msgstr "nesnenin konumu  yok"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which disables reporting of progress bars.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:858
+#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:1137 virtualBuffers/__init__.py:860
 msgid "off"
 msgstr "Kapalı"
 
@@ -5288,8 +5325,8 @@ msgstr "ekran dışı"
 msgid "olive"
 msgstr "Yeşil zeytin rengi"
 
-#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:858
+#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1137
+#: virtualBuffers/__init__.py:860
 msgid "on"
 msgstr "Açık"
 
@@ -5368,7 +5405,7 @@ msgstr "Parola yazı alanı"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
+#: gui/settingsDialogs.py:686
 msgid "play audio coordinates when mouse moves"
 msgstr "Fare hareketlerinde koordinatları ses çalarak bildir"
 
@@ -5409,7 +5446,7 @@ msgstr "Mor"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
 #. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:469
+#: braille.py:476
 #, python-format
 msgid "r%s"
 msgstr "sat%s"
@@ -5424,7 +5461,7 @@ msgstr "radyo menü ögesi"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. radio button.
-#: braille.py:230
+#: braille.py:237
 msgid "rbtn"
 msgstr "SD"
 
@@ -5432,14 +5469,14 @@ msgstr "SD"
 msgid "read only"
 msgstr "salt okunur"
 
-#: globalCommands.py:670
+#: globalCommands.py:671
 msgid ""
 "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
 "cursor as it goes"
 msgstr ""
 "İnceleme imlecinden itibaren imleci de taşıyarak metnin sonuna kadar okur."
 
-#: globalCommands.py:674
+#: globalCommands.py:675
 msgid ""
 "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
 "it goes"
@@ -5447,7 +5484,7 @@ msgstr ""
 "Sistem imlecinin bulunduğu yerden itibaren imleci de taşıyarak metnin sonuna "
 "kadar okur"
 
-#: globalCommands.py:746
+#: globalCommands.py:747
 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
 msgstr ""
 "Aktif pencerenin durum çubuğunu okur ve nesne sunucusunu da durum çubuğuna "
@@ -5477,20 +5514,20 @@ msgid "remove"
 msgstr "kaldır"
 
 #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
+#: globalCommands.py:815
 msgid "report dynamic content changes off"
 msgstr "dinamik içerik değişikliklerini bildir, kapalı"
 
 #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:818
+#: globalCommands.py:819
 msgid "report dynamic content changes on"
 msgstr "dinamik içerik değişikliklerini bildir, açık"
 
-#: globalCommands.py:866
+#: globalCommands.py:867
 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 msgstr "Güç kaynağı takılı değilse batarya durumunu ve kalan zamanı söyler."
 
-#: globalCommands.py:720
+#: globalCommands.py:721
 msgid "reports the object with focus"
 msgstr "Odaktaki nesneyi söyler"
 
@@ -5498,7 +5535,7 @@ msgstr "Odaktaki nesneyi söyler"
 msgid "required"
 msgstr "gerekli"
 
-#: globalCommands.py:940 gui/settingsDialogs.py:1270
+#: globalCommands.py:941 gui/settingsDialogs.py:1295
 msgid "review"
 msgstr "inceleme imleci"
 
@@ -5506,7 +5543,7 @@ msgstr "inceleme imleci"
 msgid "rich edit"
 msgstr "zengin yazı alanı"
 
-#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:593 globalCommands.py:610 appModules/totalcmd.py:37
 msgid "right"
 msgstr "sağ"
 
@@ -5520,7 +5557,7 @@ msgstr "sağ Alt"
 msgid "right arrow"
 msgstr "Sağ ok"
 
-#: globalCommands.py:91
+#: globalCommands.py:92
 msgid "right click"
 msgstr "sağ tıklama"
 
@@ -5530,12 +5567,12 @@ msgid "right control"
 msgstr "Sağ kontrol"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:114
+#: globalCommands.py:115
 msgid "right mouse button lock"
 msgstr "sağ fare kilitli"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:110
+#: globalCommands.py:111
 msgid "right mouse button unlock"
 msgstr "Sağ fare kilitli değil"
 
@@ -5550,7 +5587,7 @@ msgid "right windows"
 msgstr "sağ Windows"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:270
+#: braille.py:277
 msgid "ro"
 msgstr "so"
 
@@ -5608,7 +5645,7 @@ msgid "section"
 msgstr "Bölüm"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:260
+#: braille.py:267
 msgid "sel"
 msgstr "seç"
 
@@ -5621,8 +5658,8 @@ msgid "selected"
 msgstr "seçili"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:740
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:131 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:742
 #, python-format
 msgid "selected %s"
 msgstr "%s seçildi"
@@ -5655,11 +5692,11 @@ msgstr "şekil"
 msgid "shift"
 msgstr "Şift"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
+#: virtualBuffers/__init__.py:1552
 msgid "skips backward past a block of links"
 msgstr "Bir grup bağlantı öncesindeki metin üzerine gider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
+#: virtualBuffers/__init__.py:1551
 msgid "skips forward past a block of links"
 msgstr "Bir grup bağlantı sonrasındaki metin üzerine gider"
 
@@ -5689,61 +5726,67 @@ msgstr "Z'den A'ya sıralı"
 msgid "sound"
 msgstr "ses"
 
+#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
+#: brailleInput.py:97 keyLabels.py:63
 msgid "space"
 msgstr "aralık"
 
+#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
+#: brailleInput.py:91
+msgid "space with dot"
+msgstr "aralıkla birlikte nokta"
+
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:204
+#: globalCommands.py:205
 msgid "speak command keys off"
 msgstr "Komut tuşlarını seslendir, kapalı"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
+#: globalCommands.py:209
 msgid "speak command keys on"
 msgstr "Komut tuşlarını seslendir, açık"
 
-#: globalCommands.py:801
+#: globalCommands.py:802
 msgid "speak progress bar updates"
 msgstr "Aşama çubuğu güncellemelerini konuşarak bildir"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:180
+#: globalCommands.py:181
 msgid "speak typed characters off"
 msgstr "Yazılan karakterleri seslendir, kapalı"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
+#: globalCommands.py:185
 msgid "speak typed characters on"
 msgstr "Yazılan karakterleri seslendir, açık"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:192
+#: globalCommands.py:193
 msgid "speak typed words off"
 msgstr "Yazılan sözcükleri seslendir, kapalı"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
+#: globalCommands.py:197
 msgid "speak typed words on"
 msgstr "Yazılan sözcükleri seslendir, açık"
 
-#: globalCommands.py:781
+#: globalCommands.py:782
 msgid "speaks the current foreground object"
 msgstr "Mevcut pencere ya da iletişim kutusunun içeriğini seslendirir"
 
 #. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:622
+#: globalCommands.py:623
 msgid "speech mode beeps"
 msgstr "konuşma modu, bipleme"
 
 #. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:619
+#: globalCommands.py:620
 msgid "speech mode off"
 msgstr "konuşma modu, kapalı"
 
 #. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:625
+#: globalCommands.py:626
 msgid "speech mode talk"
 msgstr "konuşma modu, açık"
 
@@ -5801,7 +5844,7 @@ msgid "subject: %s"
 msgstr "Konu: %s"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:262
+#: braille.py:269
 msgid "submnu"
 msgstr "altmnu"
 
@@ -5818,7 +5861,7 @@ msgstr "üstsimge"
 #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
 #. which determine what symbols are spoken.
 #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:225
+#: globalCommands.py:226
 #, python-format
 msgid "symbol level %s"
 msgstr "İmla seslendirme düzeyi %s"
@@ -5861,7 +5904,7 @@ msgstr "{columnCount} sütunlu ve {rowCount} satırlı tablo"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. table.
-#: braille.py:245
+#: braille.py:252
 msgid "tb"
 msgstr "tb"
 
@@ -5896,7 +5939,7 @@ msgid "text frame"
 msgstr "metin çerçevesi"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
+#: gui/settingsDialogs.py:671
 msgid "text reporting unit"
 msgstr "Metin bildirim birimi"
 
@@ -5920,7 +5963,7 @@ msgstr "araç çubuğu"
 msgid "tool tip"
 msgstr "İpucu"
 
-#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513
+#: globalCommands.py:460 globalCommands.py:472 globalCommands.py:514
 msgid "top"
 msgstr "üst"
 
@@ -5938,7 +5981,7 @@ msgstr "AĞAÇ görünüm ögesi"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. tree view.
-#: braille.py:242
+#: braille.py:249
 msgid "tv"
 msgstr "ag"
 
@@ -5989,7 +6032,7 @@ msgstr "%s seçilmedi"
 msgid "up arrow"
 msgstr "Yukarı ok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:859
+#: virtualBuffers/__init__.py:861
 #, python-format
 msgid "use screen layout %s"
 msgstr "Ekran düzenini kullan %s"
@@ -6006,7 +6049,7 @@ msgid "visited"
 msgstr "ziyaret edilmiş"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:429
+#: braille.py:436
 msgid "vlnk"
 msgstr "zbln"
 
@@ -6090,7 +6133,7 @@ msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
 msgstr "{firstAddress} {firstContent} ve {lastAddress} {lastContent} arasında"
 
 #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:864
+#: globalCommands.py:865
 msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
 msgstr "{hours:d} saat ve {minutes:d} dakika kaldı"
 
@@ -6150,7 +6193,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
 #. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:460 speech.py:825
+#: braille.py:467 speech.py:825
 msgid "{number} of {total}"
 msgstr "{number} bölü {total}"
 
@@ -6177,6 +6220,9 @@ msgstr ""
 msgid "{symbol} as in {description}"
 msgstr "{symbol} tarif edildiği şekliyle {description}"
 
+#~ msgid "Translation &table:"
+#~ msgstr "çeviri &tablosu"
+
 #~ msgid "%s %s through %s %s"
 #~ msgstr "%s %s den %s %s e kadar"
 
index 9a3ff84..2c9d67a 100644 (file)
@@ -12,11 +12,17 @@ What's New in NVDA
 - Notifications in Internet Explorer 9 and above are now spoken (such as content blocking or file downloads). (#2343)\r
 - Automatic reporting of table row and column headers is now supported for browse mode documents in Internet Explorer and other MSHTML controls. (#778)\r
 - New language: Aragonese\r
-- New braille translation table: Danish grade 2.\r
+- New braille translation tables: Danish grade 2, Korean grade 1. (#2737)\r
 - Support for braille displays connected via bluetooth on a computer running the Bluetooth Stack for Windows by Toshiba. (#2419)\r
 - Support for port selection when using freedom Scientific displays (Automatic, USB or Bluetooth).\r
 - Support for the BrailleNote family of notetakers from Humanware when acting as a braille terminal for a screen reader. (#2012)\r
 - Support for older models of Papenmeier BRAILLEX braille displays. (#2679)\r
+- Support for input of computer braille for braille displays which have a braille keyboard. (#808)\r
+- New keyboard settings that allow  the choice for whether NVDA should interrupt speech for typed characters and or the Enter key. (#698)\r
+\r
+\r
+== Changes ==\r
+- Updated liblouis braille translator to 2.5.2. (#2737)\r
 \r
 \r
 == Bug Fixes ==\r
@@ -35,12 +41,17 @@ What's New in NVDA
 - For languages such as German where the + (plus) sign is a single key on the keyboard, it is now possible to bind commands to it by using the word "plus". (#2898)\r
 - In Internet Explorer and other MSHTML controls, block quotes are now reported where appropriate. (#2888)\r
 - The HumanWare Brailliant BI/B series braille display driver can now be selected when the display is connected via Bluetooth but has never been connected via USB.\r
+- Filtering elements in the Browse Mode Elements list with uppercase filter text now returns case-insensitive results just like lowercase rather than nothing at all. (#2951)\r
+- In Mozilla browsers, browse mode can again be used when Flash content is focused. (#2546)\r
 \r
 \r
 == Changes for Developers ==\r
 - Braille display drivers can now support manual port selection. (#426)\r
  - This is most useful for braille displays which support connection via a legacy serial port.\r
  - This is done using the getPossiblePorts class method on the BrailleDisplayDriver class.\r
+- Braille input from braille keyboards is now supported. (#808)\r
+ - Braille input is encompassed by the brailleInput.BrailleInputGesture class or a subclass thereof.\r
+ - Subclasses of braille.BrailleDisplayGesture (as implemented in braille display drivers) can also inherit from brailleInput.BrailleInputGesture. This allows display commands and braille input to be handled by the same gesture class.\r
 \r
 \r
 = 2012.3 =\r
index 13c9688..97c2922 100644 (file)
@@ -20,7 +20,7 @@ En dikkat çeken özelliklere şunlar dahildir:
 - 43'den fazla dili destekleyen ve programla birlikte kurulan konuşma sentezleyicisi\r
 - Mevcut olduğunda, yazıtipi adı ve boyutu, sitili, ve imla hataları gibi metin biçimlendirmelerinin bildirimi\r
 - Fare altındaki metnin otomatik bildirimi ve fare hareketlerinin isteğe bağlı sesle gösterimi\r
-- Birçok Braille (kabartma) ekrana destek\r
+- Braille klavyesi bulunanlardan bilgisayar braille girişi yapılmasını da kapsayan Birçok Braille (kabartma) ekran için destek\r
 - Kuruluma ihtiyaç duyulmaksızın bütün olarak USB bellek veya başka bir taşınabilir aygıttan çalışabilme yeteneği\r
 - Kullanımı kolay konuşan kurulum aracı\r
 - 42 dile çevrilmiş oluşu\r
@@ -708,9 +708,20 @@ Bu bölüm  braille ekranınız  yalnızca otomatik port belirlemeyi destekliyor
 \r
 Desteklenen bağlantı tipleri ve mevcut portlar için daha fazla detaya ulaşmak için [desteklenen braille ekranlar #SupportedBrailleDisplays] bölümünde Braille ekranınızın dokümantasyonuna baş vurabilirsiniz.\r
 \r
-==== Çeviri Tablosu ====\r
-Bu iletişim kutusundaki bir sonraki seçenek bir braille tablo seçim kutusudur.\r
-Bu seçim kutusunda, farklı diller için braille tabloları bulacaksınız. Bir braille tablodan diğer braille tabloya yön tuşlarını kullanarak geçebilirsiniz.\r
+==== Çıktı Tablosu ====\r
+Bu iletişim kutusundaki bir sonraki seçenek braille çıktı tablosu seçim kutusudur.\r
+Bu seçim kutusunda, farklı diller için braille tabloları bulacaksınız.\r
+Seçilen tablo, kabartma ekranda metnin nasıl gösterileceğini belirler.\r
+Bir braille tablodan diğerine yön tuşlarını kullanarak geçebilirsiniz.\r
+\r
+==== Girdi Tablosu ====\r
+Önceki seçeneği bütünleyen bir özellik olarak, bulacağınız sonraki ayar braille girdi tablosu seçim kutusudur.\r
+Seçilen tablo kabartma ekranınızın klavyesinden braille olarak metin girişi yapmanız için kullanılır .\r
+NVDA şuanda yalnızca bilgisayar braille girişini destekler, dolayısıyla sadece 8 noktalı bilgisayar braille tabloları gösterilir.\r
+Bir braille tablodan diğerine yön tuşlarını kullanarak geçebilirsiniz.\r
+\r
+Bu işlev yalnızca, üzerinde klavye bulunan ve sürücüsü bu özelliği destekleyen braille ekranlar için geçerlidir.\r
+Üzerinde klavye bulunduğu halde kabartma  ekran bu özelliği desteklemiyorsa, bu  [Desteklenen Kabartma Ekranlar #SupportedBrailleDisplays] bölümünde belirtilir.\r
 \r
 ==== İmleç altındaki sözcüğü bilgisayar braille olarak Genişlet ====\r
 Bu seçenek, imlecin üzerinde bulunduğu sözcüğün kısaltmasız bilgisayar braille ile gösterilmesini sağlar.\r
@@ -1215,6 +1226,9 @@ USB veya bluetooth ile bağlandıklarında, [Optelec http://www.optelec.com/] ta
 Bu ekranları kullanmak için belirli bir sürücüye gereksiniminiz bulunmamaktadır.\r
 Yalnızca ekranı takın ve kullanmak için NVDA'yı ayarlayın.\r
 \r
+Bu ekranların üzerinde braille klavye olmasının yanında, braille metin çevirisi de bu ekranlar tarafından yapılır.\r
+Dolayısıyla, NVDA'nın braille girdi tablo ayarı bu ekranları etkilemez.\r
+\r
 Aşağıda bu ekranla kullanılabilecek tuş kombinasyonları yer almaktadır.\r
 Lütfen bu tuşların nerede bulunacağıyla ilgili Braille ekran yardım belgelerine bakın.\r
 %kc:beginInclude\r
@@ -1240,8 +1254,10 @@ Lütfen bu tuşların nerede bulunacağıyla ilgili Braille ekran yardım belgel
 %kc:endInclude\r
 \r
 ++ Handy Tech Displays ++\r
-NVDA USB veya bluetooth ile bağlandıklarında [Handy Tech http://www.handytech.de/] tarafından üretilen tüm ekranları desteklemektedir. Bazı daha eski USB ekranlar için Handy Tech sürücülerini sisteminize yüklemeniz gerekecektir.\r
+NVDA USB veya bluetooth ile bağlandıklarında [Handy Tech http://www.handytech.de/] tarafından üretilen tüm ekranları desteklemektedir.\r
+Bazı daha eski USB ekranlar için Handy Tech sürücülerini sisteminize yüklemeniz gerekecektir.\r
 \r
+Braille girişi henüz desteklenmemektedir.\r
 \r
 Aşağıda bu ekranla kullanılabilecek tuş kombinasyonları yer almaktadır.\r
 Lütfen bu tuşların nerede bulunacağıyla ilgili Braille ekran yardım belgelerine bakın.\r
@@ -1382,6 +1398,8 @@ Tuşların yeri ve tarifi için Braille ekranın dokümantasyonunu inceleyin.
 NVDA USB ya da bluetooth ile bağlandıklarında [Hims http://www.hims-inc.com/] tarafından üretilen Braille Sense ve Braille EDGE ekranlarını destekler. \r
 USB üzerinden bağlıyorsanız, sisteminize HIMS tarafından dağıtılan USB sürücülerini kurmanız gerekir.\r
 \r
+Braille girişi henüz desteklenmemektedir.\r
+\r
 Aşağıda braille ekranı NVDA ile hangi tuşlarla kullanabileceğinizi bulabilirsiniz.\r
 Tuşların yeri ve tarifi için Braille ekranın dokümantasyonunu inceleyin.\r
 %kc:beginInclude\r
@@ -1574,8 +1592,8 @@ Devices with EAB:
 | Report Status Bar | l2down |\r
 | Move to containing object | up2 |\r
 | Move to first contained object | dn2 |\r
-| Move to next object | left2 |\r
-| Move to previous object | right2 |\r
+| Move to next object | right2 |\r
+| Move to previous object | left2 |\r
 | Report text formatting | Upper routing strip |\r
 \r
 BRAILLEX Tiny:\r
@@ -1665,6 +1683,9 @@ bunu kullanabilmek için,[BRLTTY for Windows http://brl.thefreecat.org/brltty/]
 En son kurulum sürümünü indirip kurmalısınız. bunun adı şu biçimde olabilir: brltty-win-4.2-2.exe.\r
 Ekranı ve kullanılacak portu ayarlarken, özellikle USB sürücüleri kullanıyorsanız ve elinizde üreticilerin sürücüleri varsa, yönergeleri yakından takip ettiğinizden emin olun.\r
 \r
+Kabartma klavyesi bulunan ekranlar için, BRLTTY şuanda braille girişini kendisi yönetmektedir.\r
+Dolayısıyla, NVDA'nın braille girdi tablosu ayarı bu ekranları etkilemez.\r
+\r
 Aşağıda NVDA için BRLTTY tuş komutları bulunmaktadır.\r
 Lütfen [BRLTTY tuş tabloları yardımına  http://mielke.cc/brltty/doc/drivers/] BRLTTY komutlarının braille ekran kontrollerinde nasıl konumlandığı hakkında daha fazla bilgi almak için bakın.\r
 %kc:beginInclude\r