# * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
# * BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>
# * cynilyn <cynilyn at gmail.com>
+# * gro00 <gheong.ro at gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge 2.16.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-10 00:44+0900\n"
-"Last-Translator: cynilyn <cynilyn at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-22 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 01:30+0900\n"
+"Last-Translator: gro00 <gheong.ro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
"Language: ko\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
msgid "Copy to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "가운데로 복사"
#, c-format
msgid "C&opy to Right"
msgstr "오른쪽으로 복사(&O)"
msgid "Copy from Middle"
-msgstr ""
+msgstr "가운데에서 복사"
#, c-format
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr "왼쪽에서 복사(&F)"
msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 줄을 가운데로 복사"
msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
-msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ì\9c¼ë¡\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c ì¤\84(ë\93¤) 복사"
+msgstr "ì\84 í\83\9dí\95\9c ì¤\84ì\9d\84 ì\98¤ë¥¸ìª½ì\9c¼ë¡\9c 복사"
msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
-msgstr ""
+msgstr "가운데에서 선택한 줄을 복사"
msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
-msgstr "오른쪽에서 선택한 줄(들) 복사"
+msgstr "오른쪽에서 선택한 줄을 복사"
msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
-msgstr "ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c ì¤\84(ë\93¤) 복사"
+msgstr "ì\84 í\83\9dí\95\9c ì¤\84ì\9d\84 ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c 복사"
msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
-msgstr "왼쪽에서 선택한 줄(들) 복사"
+msgstr "왼쪽에서 선택한 줄을 복사"
#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
+msgstr "다음 차이점 선택(&D)\tF4"
msgid "Add this change to Substitution &Filters"
msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가하기(&F)"
msgstr "< 비어 있음 >"
msgid "&Go to...\tCtrl+G"
-msgstr "이동(&G)\tCtrl+G"
+msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
msgid "S&hell Menu"
-msgstr "ì\89\98 ë©\94ë\89´(&S)"
+msgstr "ì\85¸ ë©\94ë\89´(&H)"
#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr "없음(&N)"
msgid "&Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "수직적(&V)"
msgid "&Horizontal"
msgstr "수평적(&H)"
#, c-format
msgid "&Active Pane"
-msgstr "활성 창(&A)"
+msgstr "활성 패널(&A)"
msgid "Rotate &Right 90deg"
msgstr "오른쪽으로 90도 회전(&R)"
msgstr "왼쪽으로 90도 회전(&L)"
msgid "Flip V&ertically"
-msgstr "수직으로 뒤집기(&e)"
+msgstr "수직으로 뒤집기(&E)"
msgid "Flip H&orizontally"
-msgstr "수평으로 뒤집기(&o)"
+msgstr "수평으로 뒤집기(&O)"
#, c-format
msgid "&Zoom"
-msgstr "í\99\95ë\8c\80/ì¶\95ì\86\8c(&Z)"
+msgstr "ì¤\8c(&Z)"
#, c-format
msgid "25%"
#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
-msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
+msgstr "새로 만들기 (&3개 패널)"
#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
msgid "Open C&lipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드 열기(&L)"
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
-msgstr "í\83 ë\8f\84구 모ì\9d\8c(&B)"
+msgstr "í\83 보기(&B)"
#, c-format
msgid "&Tools"
#, c-format
msgid "&Filters..."
-msgstr "필터(&F)"
+msgstr "필터(&F)..."
#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
-msgstr "패치 만들기(&G)"
+msgstr "패치 만들기(&G)..."
#, c-format
msgid "&Plugins"
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
-msgstr "창 전환(&P)\tF6"
+msgstr "패널 전환(&P)\tF6"
#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
-msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
+msgstr "&WinMerge 도움말\tF1"
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
-msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
+msgstr "&GNU 일반 공중 라이선스"
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr "가운데 읽기 전용"
+msgstr "가운데 읽기 전용(&I)"
#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
-msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
+msgstr "건너뛴 항목 보기(&K)"
#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
-msgstr "창 맞바꾸기(&A)"
+msgstr "패널 맞바꾸기(&A)"
msgid "Swap &1st | 2nd"
msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
-msgstr "언패커로 편집(E)..."
+msgstr "언패커로 편집(&E)..."
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
-msgstr "페이지 설정(&T)..."
+msgstr "페이지 설정(&U)..."
msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
+msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
#, c-format
msgid "&Diff Context"
-msgstr "차이점 전후(&D)"
+msgstr "&Diff 표시 영역"
#, c-format
msgid "&All Lines"
#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
-msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
+msgstr "전체와 0-9 줄 토글(&T)\tCtrl+D"
msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
-msgstr "반전 (다른 줄 숨기기)(&I)"
+msgstr "&Invert (Hide Different Lines)"
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
-msgstr "창 잠금(&L)"
+msgstr "패널 잠금(&L)"
#, c-format
msgid "&View Whitespace"
#, c-format
msgid "Diff &Pane"
-msgstr "차이점 창(&P)"
+msgstr "차이점 패널(&P)"
#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
-msgstr "위치 창(&C)"
+msgstr "위치 패널(&C)"
#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
#, c-format
msgid "A&dvanced"
-msgstr "고급(&A)"
+msgstr "고급(&D)"
#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
msgid "Copy from &Left to"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽에서 복사(&L)"
#, c-format
msgid "&Middle"
msgstr "오른쪽(&R)"
msgid "Copy from &Middle to"
-msgstr ""
+msgstr "가운데에서 복사(&M)"
#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "왼쪽(&L)"
msgid "Copy from &Right to"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽에서 복사(&R)"
msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽에서 선택한 줄을 복사(&F)"
msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
-msgstr ""
+msgstr "가운데에서 선택한 줄을 복사(&D)"
msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽에서 선택한 줄을 복사(&G)"
#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì \84ì§\84(&O)\tCtrl+Alt+Right"
+msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì§\84í\96\89(&O)\tCtrl+Alt+Right"
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr "ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì \84ì§\84(&T)\tCtrl+Alt+Left"
+msgstr "ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì§\84í\96\89(&T)\tCtrl+Alt+Left"
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
-msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
+msgstr "모두 오른쪽으로 복사(&A)"
#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
-msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
+msgstr "모두 왼쪽으로 복사(&Y)"
msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
msgid "Unpac&ker"
-msgstr ""
+msgstr "언패커(&K)"
#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Prediffer"
msgid "Apply Pre&differ..."
-msgstr "Prediffer 적용(&d)..."
+msgstr "Prediffer 적용(&D)..."
msgid "&Transform with editor script..."
-msgstr ""
+msgstr "편집기 스크립트로 변환(&T)..."
#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr "비교(&A)"
msgid "Compare in new &window"
-msgstr "새 창에서 비교(&w)"
+msgstr "새 창에서 비교(&W)"
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
-msgstr "전부... (%1 / %2)"
+msgstr "모두... (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Left Shell menu"
-msgstr "ì\99¼ìª½ ì\89\98 메뉴"
+msgstr "ì\99¼ìª½ ì\85¸ 메뉴"
#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
-msgstr "ê°\80ì\9a´ë\8d° ì\89\98 메뉴"
+msgstr "ê°\80ì\9a´ë\8d° ì\85¸ 메뉴"
#, c-format
msgid "Right Shell menu"
-msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ ì\89\98 메뉴"
+msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ ì\85¸ 메뉴"
#, c-format
msgid "Copy"
msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
msgid "Ignore num&bers"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 무시하기(&B)"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "주석 차이 무시하기(&O)"
#, c-format
msgid "&Load Project..."
-msgstr "프로젝트 불러오기(&L)"
+msgstr "프로젝트 불러오기(&L)..."
#, c-format
msgid "About WinMerge"
#, c-format
msgid "&Browse..."
-msgstr "찾아보기(&B)"
+msgstr "찾아보기(&B)..."
#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
#, c-format
msgid "B&rowse..."
-msgstr "찾아보기(&R)"
+msgstr "찾아보기(&R)..."
#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr "줄 내 첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&C)"
+msgstr "-> <NWY> 나란히 있는 첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&C)"
msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
-msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
+msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기(&A)"
msgid "Single instance mode:"
msgstr "중복 실행 금지 모드:"
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "줄 필터 사용"
+msgstr "Line Filters 활성화"
#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "치환 필터"
msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
-msgstr ""
+msgstr "아래의 패널에 표시되는 변경 사항 목록은 무시되거나 중요하지 않은 것으로 표시됩니다. 패치는 영향을 받지 않습니다."
msgid "Enable"
-msgstr "í\97\88ì\9a©"
+msgstr "í\99\9cì\84±í\99\94"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
-msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
+msgstr "다음과 같음 (3개 패널):"
#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
+msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&S)"
#, c-format
msgid "&External editor:"
#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
-msgstr "사용자 폴더(&U):"
+msgstr "사용자 지정 폴더(&U):"
#, c-format
msgid "Br&owse..."
-msgstr "찾아보기(&O)"
+msgstr "찾아보기(&O)..."
#, c-format
msgid "Patch Generator"
#, c-format
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "찾아보기(&W)"
+msgstr "찾아보기(&W)..."
#, c-format
msgid "&Format"
#, c-format
msgid "&Context:"
-msgstr "차이점전후:"
+msgstr "&Context"
#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "아래로(&D)"
msgid "&Additional Properties"
-msgstr ""
+msgstr "추가 속성(&A)"
msgid "Additional Properties"
-msgstr ""
+msgstr "추가 속성"
msgid "&>"
-msgstr ""
+msgstr "&>"
msgid "&<"
-msgstr ""
+msgstr "&<"
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
msgid "Select Plugin"
msgstr "플러그인 선택"
msgstr "설명:"
msgid "Default arguments:"
-msgstr "기본 ì\9d¸ì\9e\90"
+msgstr "기본 ì\9d¸ì\88\98:"
msgid "Display all plugins, don't check the extension."
msgstr "모든 플러그인을 보이고, 확장 프로그램은 확인하지 않기."
#, c-format
msgid "Items compared:"
-msgstr "비교된 항목 :"
+msgstr "비교된 항목:"
#, c-format
msgid "Items total:"
-msgstr "전체 항목 :"
+msgstr "전체 항목:"
msgid "Go to"
msgstr "이동"
#, c-format
msgid "&Compare"
-msgstr "비교하기(&W)"
+msgstr "비교하기(&C)"
#, c-format
msgid "&Ignore change"
-msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
+msgstr "변경사항 무시하기(&I)"
#, c-format
msgid "I&gnore all"
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
-msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
+msgstr "이동된 블럭 감지 활성화(&N)"
#, c-format
msgid "&Match similar lines"
-msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
+msgstr "비슷한 줄 맞추기(&M)"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
msgstr "비교 알고리즘(실험 기능)(&A)"
msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
-msgstr "무시된 차이점 표시하지 않기"
+msgstr "무시된 차이점 강조하지 않기"
#, c-format
msgid "Editor"
#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
-msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
+msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&A)"
#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
-msgstr "탭 삽입하기(&T)"
+msgstr "탭 삽입하기(&I)"
#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
-msgstr "공백 삽입하기(&N)"
+msgstr "공백 삽입하기(&S)"
#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
#, c-format
msgid "Disca&rd All"
-msgstr "전부 취소(&R)"
+msgstr "모두 취소(&R)"
#, c-format
msgid "Codepage"
#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
-msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
+msgstr "압축 파일 지원 활성화(&E)"
#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
msgid "Items saved to or restored from the project file:"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 파일에 저장되거나 복원된 항목:"
#, c-format
msgid "Compare Statistics"
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
-msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
+msgstr "시험할 텍스트 입력(&E)"
#, c-format
msgid "&Folder Name"
#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
+msgstr "다시 묻지 않음.(&Q)"
#, c-format
msgid "Yes"
#, c-format
msgid "&Enable plugins"
-msgstr "플러그인 사용"
+msgstr "플러그인 활성화(&E)"
msgid "File filters:"
msgstr "파일 필터:"
msgid "&Plugin arguments:"
-msgstr "í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ ì\9d¸ì\9e\90(&P):"
+msgstr "í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ ì\9d¸ì\88\98(&P):"
msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
-msgstr "플러그인의 자동 언패킹/Prediffing 사용(&a)"
+msgstr "플러그인의 자동 언패킹/Prediffing 활성화(&A)"
#, c-format
msgid "Shell Integration"
-msgstr "ì\89\98 통합"
+msgstr "ì\85¸ 통합"
#, c-format
msgid "Explorer"
#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
-msgstr "ê³ ê¸\89 ë©\94ë\89´ ì\82¬ì\9a©í\95\98기(&N)"
+msgstr "ê³\84ë\8b¨ì\8b\9d ë©\94ë\89´ ì\82¬ì\9a©(&N)"
#, c-format
msgid "&Add to context menu"
-msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
+msgstr "우클릭 메뉴에 추가(&A)"
#, c-format
msgid "&Register shell extension"
-msgstr "ì\89\98 í\99\95ì\9e¥ì\9e\90 ë\93±ë¡\9dí\95\98기(&R)"
+msgstr "ì\85¸ í\99\95ì\9e¥ ë\93±ë¡\9d(&R)"
#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
-msgstr "ì\89\98 í\99\95ì\9e¥ì\9e\90 등록 해제(&U)"
+msgstr "ì\85¸ í\99\95ì\9e¥ 등록 해제(&U)"
msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록(&O)"
+msgstr "현재 사용자만을 위한 셸 확장 등록(&O)"
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록 해제(&L)"
+msgstr "현재 사용자만을 위한 셸 확장 등록 해제(&L)"
msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록(&W)"
msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록 해제(&I)"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
-msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
+msgstr "3초 이내의 시간 차이 무시하기(&O)"
#, c-format
msgid "Include &unique subfolders contents"
-msgstr "ì\9c ì\9d¼í\95\9c 하위 폴더 내용 포함하기(&U)"
+msgstr "ì\9d´ë¦\84ì\9d´ ê°\99ì\9d\80 하위 폴더 내용 포함하기(&U)"
#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "&quick compare로 전환하기 위한 임계값 (MB):"
msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "&binary compare로 전환하기 위한 임계값 (MB):"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "Frhed settings"
-msgstr "Frhed 설정"
+msgstr "Frhed(FreeHexEditor) 설정"
#, c-format
msgid "View &Settings..."
msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
-msgstr "폴더 비교 시 이미지 비교 활성화(&E)"
+msgstr "폴더 비교시 이미지 비교 활성화(&E)"
msgid "OCR result:"
msgstr "OCR 결과:"
#, c-format
msgid "&Retry"
-msgstr "재시도(&)"
+msgstr "재시도(&R)"
#, c-format
msgid "&Ignore"
#, c-format
msgid "Skip &all"
-msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
+msgstr "모두 건너뛰기(&A)"
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면 옵션 대화 상자의 메시지 상자 페이지에서 재설정 버튼을 누르십시오."
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "폴더 비교"
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트"
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "차이점"
msgid "Message Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "대화 상자"
#, c-format
msgid "To:"
-msgstr "->"
+msgstr "To:"
#, c-format
msgid "From left:"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
-"탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
+"탭 크기 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
"\n"
"1 - %1의 값을 사용하세요."
msgstr "확장자"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "메시지"
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "대답"
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "아이템"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "불러오기"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "저장하기"
msgid "Include Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "하위 폴더 포함"
msgid "Compare Options"
-msgstr ""
+msgstr "옵션 비교"
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "오른쪽 제목 없음"
msgid "Base File"
-msgstr ""
+msgstr "기본 파일"
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
msgid "Only enabled for file comparisons"
-msgstr "파일 비교 시에만 허용"
+msgstr "파일 비교에만 사용"
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
"\n"
msgstr ""
-"매우 큰 파일(들)을 비교하려고 합니다.\n"
+"매우 큰 파일을 비교하려고 합니다.\n"
"파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n"
"파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?\n"
"\n"
msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
-msgstr ""
+msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Right"
msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
-msgstr ""
+msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Left"
msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
-msgstr ""
+msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Right"
msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
-msgstr ""
+msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Left"
msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr ""
+msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Right"
msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr ""
+msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Left"
msgid "Copy All to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "모두 가운데로 복사"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
#, c-format
msgid "All to... (%1)"
-msgstr "전부... (%1)"
+msgstr "모두... (%1)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1)"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
-"다음을 정말 삭제할까요?\n"
+"%1\n"
"\n"
-"%1"
+"위 내용을 정말 삭제하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to copy?"
msgstr "정말 복사할까요?"
msgstr "Prediffer"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "가운데"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽"
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "차이점"
msgid "Left Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 중복 개수"
msgid "Right Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 중복 개수"
msgid "Middle Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "가운데 중복 개수"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "이동"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오"
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "캘린더"
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "대화"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "연락처"
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "디바이스"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "문서"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "저널"
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "링크"
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "미디어"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "음악"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "메모"
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "사진"
msgid "RecordedTV"
-msgstr ""
+msgstr "TV녹화"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "검색"
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "보안"
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "소프트웨어"
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "작업"
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오"
msgid "Hash"
-msgstr ""
+msgstr "해쉬"
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
#, c-format
msgid "Group%d"
-msgstr ""
+msgstr "그룹%d"
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다."
msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "언패커 플러그인 이름 또는 파이프라인."
msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Prediffer 플러그인 이름 또는 파이프라인."
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
+msgstr "같은 파일을 양쪽 패널에 열었습니다."
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
#, c-format
msgid "Location Pane"
-msgstr "위치 창"
+msgstr "위치 패널"
#, c-format
msgid "Diff Pane"
-msgstr "차이점 창"
+msgstr "차이점 패널"
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
#, c-format
msgid "Context"
-msgstr "차이점 전후"
+msgstr "Context"
#, c-format
msgid "Unified"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"압축 지원이 꺼져 있습니다.\n"
-"\n"
"압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
-"ì\95\95ì¶\95 ì§\80ì\9b\90ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ì¶\94ê°\80 ì \95ë³´ì\99\80 ì\82¬ì\9a©ë²\95ì\9d\80 ë©\94뉴얼을 참조하세요."
+"ì\95\95ì¶\95 ì§\80ì\9b\90ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ì¶\94ê°\80 ì \95ë³´ì\99\80 ì\82¬ì\9a©ë²\95ì\9d\80 매뉴얼을 참조하세요."
#, c-format
msgid "Select file for export"
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
-"ì\98¤ë¥¸ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì \84ì§\84 (Ctrl+Alt+Right)"
+"ì\98¤ë¥¸ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì§\84í\96\89 (Ctrl+Alt+Right)"
#, c-format
msgid ""
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
-"ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì \84ì§\84 (Ctrl+Alt+Left)"
+"ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì§\84í\96\89 (Ctrl+Alt+Left)"
#, c-format
msgid ""
"All Right"
msgstr ""
"\n"
-"전부 오른쪽"
+"모두 오른쪽으로"
#, c-format
msgid ""
"All Left"
msgstr ""
"\n"
-"전부 왼쪽"
+"모두 왼쪽으로"
#, c-format
msgid ""
msgstr "추천 플러그인"
msgid "All plugins"
-msgstr ""
+msgstr "모든 플러그인"
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
#, c-format
msgid "Batch"
-msgstr "일괄 처리"
+msgstr "Batch"
#, c-format
msgid "Portable Object"
-msgstr "이동 가능한 객체"
+msgstr "Portable Object"
#, c-format
msgid "Resources"
-msgstr "자원"
+msgstr "Resources"
#, c-format
msgid "Shell"
-msgstr "쉘"
+msgstr "Shell"
#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "최소화"
msgid "patience"
-msgstr ""
+msgstr "patience"
msgid "histogram"
msgstr "히스토그램"
msgstr "GDI"
msgid "DirectWrite Default"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite 기본"
msgid "DirectWrite Aliased"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Aliased"
msgid "DirectWrite GDI Classic"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI Classic"
msgid "DirectWrite GDI Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI Natural"
msgid "DirectWrite Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Natural"
msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
msgid "MDI child window or main window"
msgstr "MDI 자식 창 또는 주 프레임 창"
msgstr "MDI 자식 창만"
msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
-msgstr ""
+msgstr "MDI 자식 창이 하나만 있는 경우 기본 창 닫기"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
-msgstr "차이점 표시"
+msgstr "강조 표시"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "수직적"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
-msgstr "í\99\95ë\8c\80/ì¶\95ì\86\8c"
+msgstr "ì¤\8c"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
#, c-format
msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
-msgstr ""
+msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
#, c-format
msgid "Dist: %g "
-msgstr ""
+msgstr "Dist: %g "
#, c-format
msgid "Dist: %g, %g "
-msgstr ""
+msgstr "Dist: %g, %g "
#, c-format
msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
-msgstr "페이지: %d/%d í\99\95ë\8c\80/ì¶\95ì\86\8c: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+msgstr "페이지: %d/%d ì¤\8c: %d%% %dx%dpx %dbpp "
#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d) "
-msgstr ""
+msgstr "Rc: (%d, %d) "
#, c-format
msgid "Flipped: %s "
#, c-format
msgid "Rotated: %d "
-msgstr "회전됨: %d"
+msgstr "회전됨: %d "
msgid "All pages"
-msgstr ""
+msgstr "모든 페이지"
msgid "<Edit here>"
msgstr "<수정>"
msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
msgid "No differences found to add as substitution filter"
-msgstr ""
+msgstr "치환 필터로 추가할 차이점이 없습니다"
msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "그 쌍은 이미 치환 필터 목록에 있습니다"
msgid "Add this change to Substitution Filters?"
msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가하시겠습니까?"
msgstr "텍스트만"
msgid "Line-by-line position and text"
-msgstr ""
+msgstr "줄별 위치 및 텍스트"
msgid "Word-by-word position and text"
-msgstr ""
+msgstr "단어별 위치 및 텍스트"
#, c-format
msgid "Allow only one instance to run"
msgstr "중복 실행 금지 및 기존 실행 종료 대기"
msgid "Al&l"
-msgstr "전체(&l)"
+msgstr "전체(&L)"
msgid "Prettification"
-msgstr ""
+msgstr "꾸미기"
msgid "Content Extraction"
-msgstr "추출 확인"
+msgstr "내용 추출"
msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "시각화"
msgid "Data Query"
msgstr "데이터 쿼리"
msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "검증"
msgid "Decompilation"
-msgstr ""
+msgstr "디컴파일"
msgid "&Others"
msgstr "기타(&O)"
msgstr "소문자로 변환"
msgid "Remove Duplicate Lines"
-msgstr "중복된 라인 제거"
+msgstr "중복된 줄 제거"
msgid "Count Duplicate Lines"
msgstr "중복된 줄 수 세기"
msgid "Sort Lines Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "오름차순 정렬"
msgid "Sort Lines Descending"
-msgstr ""
+msgstr "내림차순 정렬"
msgid "Reverse Columns"
msgstr "열 뒤집기"
msgstr "필터 명령 적용..."
msgid "Tokenize..."
-msgstr ""
+msgstr "토큰화..."
msgid "Trim Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "공백 손질"
msgid "Select Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "열 선택..."
msgid "Select Lines..."
msgstr "줄 선택..."
msgstr "패치 적용..."
msgid "Ignore Columns"
-msgstr ""
+msgstr "열 무시"
msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
msgstr "주석 무시하기(C-계열 언어)"
msgid "Ignore CSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "CSV 입력란 무시"
msgid "Ignore TSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "TSV 입력란 무시"
msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
msgstr "Prediff 치환 필터 적용"
msgid "Prettify HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 꾸미기"
msgid "Prettify JSON"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 꾸미기"
msgid "Prettify XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML 꾸미기"
msgid "Prettify YAML"
-msgstr ""
+msgstr "YAML 꾸미기"
msgid "Visualize Graphviz"
-msgstr ""
+msgstr "Graphviz 시각화"
msgid "Query CSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "CSV 데이터 쿼리..."
msgid "Query TSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "TSV 데이터 쿼리..."
msgid "Query JSON Data..."
-msgstr ""
+msgstr "JSON 데이터 쿼리..."
msgid "Query YAML Data..."
-msgstr ""
+msgstr "YAML 데이터 쿼리..."
msgid "Validate HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 유효성 검사"
msgid "Disassemble JVM Bytecode"
-msgstr ""
+msgstr "JVM 바이트코드 분해"
msgid "Disassemble IL Code"
-msgstr ""
+msgstr "IL 코드 분해"
msgid "Disassemble Native Code"
-msgstr ""
+msgstr "네이티브 코드 분해"
#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인 파이프라인에 누락된 플러그인 이름: %1"
#, c-format
msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인 파이프라인에 따옴표가 없습니다: %1"
msgid "Specify plugin arguments"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인 인수 지정"
msgid "Make characters uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "문자를 대문자로 만들기"
msgid "Make characters lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "문자를 소문자로 만들기"
msgid "Remove duplicate lines"
-msgstr ""
+msgstr "중복 줄 제거"
msgid "Count duplicate lines"
-msgstr ""
+msgstr "중복 줄 계산"
msgid "Sort lines ascending"
-msgstr ""
+msgstr "오름차순으로 줄 정렬"
msgid "Sort lines descending"
-msgstr ""
+msgstr "내림차순으로 줄 정렬"
msgid "Reverse columns"
-msgstr ""
+msgstr "열 반전"
msgid "Reverse lines"
-msgstr ""
+msgstr "줄 반전"
msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
msgstr ""
+"텍스트를 다른 텍스트로 바꿉니다.\r\n"
+"사용법: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
+" FIND - 찾을 텍스트\r\n"
+" REPLACE - 바꿀 텍스트\r\n"
+" -i - 대소문자 무시(-e의 경우에만)\r\n"
+" -e - 지정된 텍스트를 정규식으로 취급"
#, c-format
msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
msgstr ""
+"필터 명령을 적용합니다.\r\n"
+"사용법: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
+" COMMAND - 실행할 명령. 명령의 %1은(는) 파일 이름으로 바뀜."
msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
msgstr ""
+"선택을 토큰화 합니다. \r\n"
+"사용법: Tokenize PATTERNS\r\n"
+" PATTERNS - 토큰화를 위한 정규식. (예: [^\\w]+)"
msgid "Trim spaces"
-msgstr ""
+msgstr "공백 손질"
msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""
+"일부 열을 선택합니다.\r\n"
+"사용법: SelectColumns RANGES\r\n"
+" 또는: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - 선택할 열 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - 정규식\r\n"
+" -v - 일치하지 않는 열 선택\r\n"
+" -i - 대소문자 무시\r\n"
+" -g - 전역 플래그 활성화\r\n"
+" -e - 일치에 PATTERNS 사용"
msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""
+"일부 줄을 선택합니다.\r\n"
+"사용법: SelectLines RANGES\r\n"
+" 또는: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - 선택할 줄 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - 정규식\r\n"
+" -v - 일치하지 않는 행 선택\r\n"
+" -i - 대소문자 무시\r\n"
+" -e - 일치에 PATTERNS 사용"
msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
+"Tidy-html5를 사용하여 HTML 꾸미기. \r\n"
+"인수: tidy command에 전달할 명령줄 옵션."
msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""
+"'jq command'를 사용하여 JSON 꾸미기. \r\n"
+"인수: jq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
+"Tidy-html5를 사용하여 XML을 꾸미기. \r\n"
+"인수: tidy command에 전달할 명령줄 옵션."
msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""
+"'yq command'를 사용하여 YAML 꾸미기. \r\n"
+"인수: yq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
msgstr ""
+"Graphviz 시각화 도우미. \r\n"
+"인수: dot command에 전달할 명령줄 옵션."
msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""
+"'q command'를 사용하여 CSV 쿼리. \r\n"
+"인수: q command에 전달할 SQL 구문 또는 명령줄 옵션."
msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""
+"'q command'를 사용하여 TSV 쿼리. \r\n"
+"인수: q command에 전달할 SQL 구문 또는 명령줄 옵션."
msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""
+"'jq command'를 사용하여 JSON 쿼리. \r\n"
+"인수: jq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""
+"'yq command'를 사용하여 YAML 쿼리. \r\n"
+"인수: yq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
+"Tidy-html5를 사용하여 HTML 유효성 검사. \r\n"
+"인수: tidy command에 전달할 명령줄 옵션."
msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
msgstr ""
+"'javap'를 사용하는 JVM 바이트코드 디스어셈블러. \r\n"
+"인수: javap command에 전달할 명령줄 옵션."
msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
msgstr ""
+"'ildasm'을 사용하는 IL 디스어셈블러. \r\n"
+"인수: ildasm command에 전달할 명령줄 옵션."
msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
msgstr ""
+"'dumpbin'을 사용하는 네이티브 코드 디스어셈블러. \r\n"
+"인수: dumpbin command에 전달할 명령줄 옵션."
msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
msgstr ""
+"Apache Tika를 사용하는 일반 콘텐츠 추출기. \r\n"
+"인수: tika-app.jar에 전달할 명령줄 옵션."
msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows용 GnuWin32 Patch를 사용하여 패치 적용"
msgid "Display the text content of MS Excel files"
-msgstr ""
+msgstr "MS Excel 파일의 텍스트 내용 표시"
msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
-msgstr ""
+msgstr "MS PowerPoint 파일의 텍스트 내용 표시"
msgid "Display the text content of MS Visio files"
-msgstr ""
+msgstr "MS Visio 파일의 텍스트 내용 표시"
msgid "Display the text content of MS Word files"
-msgstr ""
+msgstr "MS Word 파일의 텍스트 내용 표시"
msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
-msgstr ""
+msgstr "일부 열 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 열 목록"
msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
-msgstr ""
+msgstr "플러그인은 C, C++, PHP 및 JavaScript 파일의 주석(//... 및 /* ... */)을 무시합니다."
msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
-msgstr ""
+msgstr "일부 필드 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 필드 목록"
msgid "Prediff Line Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Prediff Line Filter"
msgid "Basic text functions for the context menu"
-msgstr ""
+msgstr "우클릭 메뉴를 위한 기본 텍스트 기능"
msgid "Filter applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filter 적용됨"
#, c-format
msgid "Clipboard at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 클립보드"
msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
-msgstr ""
+msgstr "클립보드 히스토리를 사용할 수 없습니다.\r\n클립보드 히스토리를 활성화하려면 Windows 로고 키 + V를 누른 다음 켜기 버튼을 클릭하세요."
msgid "This system does not support clipboard history."
-msgstr ""
+msgstr "이 시스템은 클립보드 히스토리를 지원하지 않습니다."
msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
-msgstr ""
+msgstr "32비트 버전의 WinMerge는 클립보드 비교를 지원하지 않습니다"