OSDN Git Service

LDP: Update ja.po
authorAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Mon, 25 Mar 2013 16:27:34 +0000 (01:27 +0900)
committerAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Mon, 25 Mar 2013 16:27:34 +0000 (01:27 +0900)
manual/LDP_man-pages/po4a/dirent/po/ja.po
manual/LDP_man-pages/po4a/epoll/po/ja.po
manual/LDP_man-pages/po4a/filesystem/po/ja.po
manual/LDP_man-pages/po4a/inotify/po/ja.po
manual/LDP_man-pages/po4a/unistd/po/ja.po
manual/LDP_man-pages/po4a/utmp/po/ja.po

index 9757c68..e2c4227 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 20:29+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -403,10 +403,9 @@ msgstr "GETDENTS"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/getdents.2:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-04-26"
+#, no-wrap
 msgid "2012-08-03"
-msgstr "2012-04-26"
+msgstr "2012-08-03"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:33
@@ -426,7 +425,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:41 build/C/man2/readdir.2:42
 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
-msgstr ""
+msgstr "I<注>: このシステムコールに対する glibc のラッパー関数は用意されていない。「注意」の節を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:47
@@ -694,19 +693,11 @@ msgstr "SVr4."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
-#| "B<syscall>(2).  You will need to define the I<linux_dirent> structure "
-#| "yourself."
 msgid ""
 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
 "B<syscall>(2).  You will need to define the I<linux_dirent> structure "
 "yourself.  However, you probably want to use B<readdir>(3)  instead."
-msgstr ""
-"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していないので、 "
-"B<syscall>(2)  を使って呼び出すこと。 I<linux_dirent> 構造体は自分で定義する"
-"必要がある。"
+msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していないので、 B<syscall>(2)  を使って呼び出すこと。 I<linux_dirent> 構造体は自分で定義する必要がある。しかし、たいていはこのシステムコールではなく B<readdir>(3) を使うべき場面のことが多い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:180
@@ -893,26 +884,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:278
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "        printf(\"--------------- nread=%d ---------------\\en\", nread);\n"
-#| "        printf(\"i-node#  file type  d_reclen  d_off   d_name\\en\");\n"
-#| "        for (bpos = 0; bpos E<lt> nread;) {\n"
-#| "            d = (struct linux_dirent *) (buf + bpos);\n"
-#| "            printf(\"%8ld  \", d-E<gt>d_ino);\n"
-#| "            d_type = *(buf + bpos + d-E<gt>d_reclen - 1);\n"
-#| "            printf(\"%-10s \", (d_type == DT_REG) ?  \"regular\" :\n"
-#| "                             (d_type == DT_DIR) ?  \"directory\" :\n"
-#| "                             (d_type == DT_FIFO) ? \"FIFO\" :\n"
-#| "                             (d_type == DT_SOCK) ? \"socket\" :\n"
-#| "                             (d_type == DT_LNK) ?  \"symlink\" :\n"
-#| "                             (d_type == DT_BLK) ?  \"block dev\" :\n"
-#| "                             (d_type == DT_CHR) ?  \"char dev\" : \"???\");\n"
-#| "            printf(\"%4d %10lld  %s\\en\", d-E<gt>d_reclen,\n"
-#| "                    (long long) d-E<gt>d_off, (char *) d-E<gt>d_name);\n"
-#| "            bpos += d-E<gt>d_reclen;\n"
-#| "        }\n"
-#| "    }\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "        printf(\"--------------- nread=%d ---------------\\en\", nread);\n"
 "        printf(\"i-node#  file type  d_reclen  d_off   d_name\\en\");\n"
@@ -947,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "                             (d_type == DT_BLK) ?  \"block dev\" :\n"
 "                             (d_type == DT_CHR) ?  \"char dev\" : \"???\");\n"
 "            printf(\"%4d %10lld  %s\\en\", d-E<gt>d_reclen,\n"
-"                    (long long) d-E<gt>d_off, (char *) d-E<gt>d_name);\n"
+"                    (long long) d-E<gt>d_off, d-E<gt>d_name);\n"
 "            bpos += d-E<gt>d_reclen;\n"
 "        }\n"
 "    }\n"
@@ -1259,10 +1231,9 @@ msgstr "READDIR"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/readdir.2:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-03-17"
+#, no-wrap
 msgid "2012-07-13"
-msgstr "2012-03-17"
+msgstr "2012-07-13"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:33
@@ -1356,19 +1327,11 @@ msgstr "このシステム・コールは Linux 特有である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:125
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
-#| "B<syscall>(2).  You will need to define the I<old_linux_dirent> structure "
-#| "yourself."
 msgid ""
 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
 "B<syscall>(2).  You will need to define the I<old_linux_dirent> structure "
 "yourself.  However, probably you should use B<readdir>(3)  instead."
-msgstr ""
-"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
-"(2)  を使って呼び出すこと。 I<old_linux_dirent> 構造体を自分自身で定義する必"
-"要がある。"
+msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>(2)  を使って呼び出すこと。 I<old_linux_dirent> 構造体を自分自身で定義する必要がある。しかし、たいていはこのシステムコールではなく B<readdir>(3) を使うべき場面のことが多い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:128
@@ -1377,10 +1340,9 @@ msgstr "B<getdents>(2), B<readdir>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/readdir.3:36
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-03-17"
+#, no-wrap
 msgid "2012-07-07"
-msgstr "2012-03-17"
+msgstr "2012-07-07"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:39
@@ -1588,6 +1550,11 @@ msgid ""
 "len = offsetof(struct dirent, d_name) + name_max + 1;\n"
 "entryp = malloc(len);\n"
 msgstr ""
+"name_max = pathconf(dirpath, _PC_NAME_MAX);\n"
+"if (name_max == -1)         /* 上限が定義されていない、またはエラー */\n"
+"    name_max = 255;         /* 適当な値を入れる */\n"
+"len = offsetof(struct dirent, d_name) + name_max + 1;\n"
+"entryp = malloc(len);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:243
index 998fb54..706165e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 20:33+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -134,8 +134,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/epoll.7:61
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Level-Triggered and Edge-Triggered"
+#, no-wrap
 msgid "Level-triggered and edge-triggered"
 msgstr "レベルトリガとエッジトリガ"
 
@@ -361,8 +360,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/epoll.7:198
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Example for Suggested Usage"
+#, no-wrap
 msgid "Example for suggested usage"
 msgstr "おすすめな使用例"
 
@@ -529,8 +527,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/epoll.7:297
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Questions and Answers"
+#, no-wrap
 msgid "Questions and answers"
 msgstr "質問と解答"
 
@@ -911,8 +908,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/epoll.7:487
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Possible Pitfalls and Ways to Avoid Them"
+#, no-wrap
 msgid "Possible pitfalls and ways to avoid them"
 msgstr "ありがちな落とし穴と回避方法"
 
@@ -1725,10 +1721,9 @@ msgstr "EPOLL_WAIT"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/epoll_wait.2:22 build/C/man2/poll.2:31
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-04-17"
+#, no-wrap
 msgid "2012-08-17"
-msgstr "2012-04-17"
+msgstr "2012-08-17"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/epoll_wait.2:25
@@ -2000,7 +1995,7 @@ msgid ""
 "For a discussion of what may happen if a file descriptor in an B<epoll> "
 "instance being monitored by B<epoll_wait>()  is closed in another thread, "
 "see B<select>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "B<epoll_wait>() で監視中の B<epoll> インスタンス内のファイルディスクリプタが別のスレッドによってクローズされた場合に何が起こるかの議論については、 B<select>(2) を参照してほしい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/epoll_wait.2:219
@@ -2531,12 +2526,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For a discussion of what may happen if a file descriptor being monitored by "
 "B<poll>()  is closed in another thread, see B<select>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "B<poll>() で監視中のファイルディスクリプタが別のスレッドによってクローズされた場合に何が起こるかの議論については、 B<select>(2) を参照してほしい。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/poll.2:348
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux Notes"
+#, no-wrap
 msgid "Linux notes"
 msgstr "Linux での注意"
 
index d7b8953..0bf0965 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 23:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 20:36+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "拡張属性がそのファイルシステムでサポートされてい
 #: build/C/man2/getxattr.2:119 build/C/man2/listxattr.2:128
 #, no-wrap
 msgid "B<ERANGE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<ERANGE>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:126
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "LISTXATTR"
 #: build/C/man2/listxattr.2:25
 #, no-wrap
 msgid "2013-01-27"
-msgstr ""
+msgstr "2013-01-27"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:28
@@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/setxattr.2:111
 #, no-wrap
 msgid "B<EDQUOT>"
-msgstr ""
+msgstr "B<EDQUOT>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setxattr.2:115
@@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "B<EEXIST>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setxattr.2:119
 msgid "B<XATTR_CREATE> was specified, and the attribute exists already."
-msgstr ""
+msgstr "B<XATTR_CREATE> が指定されたが、その属性はすでに存在している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setxattr.2:128
index 6e399cd..c11cc6a 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:07+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "INOTIFY"
 #: build/C/man7/inotify.7:26
 #, no-wrap
 msgid "2013-02-25"
-msgstr ""
+msgstr "2013-02-25"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/inotify.7:26 build/C/man2/inotify_add_watch.2:28
@@ -201,12 +201,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/inotify.7:132
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<cookie> is a unique integer that connects related events.  Currently "
-#| "this is only used for rename events, and allows the resulting pair of "
-#| "B<IN_MOVE_FROM> and B<IN_MOVE_TO> events to be connected by the "
-#| "application.  For all other event types, I<cookie> is set to 0."
 msgid ""
 "I<cookie> is a unique integer that connects related events.  Currently this "
 "is only used for rename events, and allows the resulting pair of "
@@ -215,7 +209,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<cookie> は関連するイベントを関連づけるための一意な整数である。\n"
 "現在のところ、この値は rename イベントに対してのみ使われており、\n"
-"結果のペアである B<IN_MOVE_FROM> と B<IN_MOVE_TO> イベントを\n"
+"結果のペアである B<IN_MOVED_FROM> と B<IN_MOVED_TO> イベントを\n"
 "アプリケーションで関連づけることができる。\n"
 "他のイベント種別の場合には、 I<cookie> は 0 に設定する。"
 
@@ -794,7 +788,7 @@ msgid ""
 "triggered the inotify event.  In particular, there is no easy way for a "
 "process that is monitoring events via inotify to distinguish events that it "
 "triggers itself from those that are triggered by other processes."
-msgstr ""
+msgstr "inotify API では、inotify イベントが発生するきっかけとなったユーザやプロセスに関する情報は提供されない。とりわけ、inotify 経由でイベントを監視しているプロセスが、自分自身がきっかけとなったイベントと他のプロセスがきっかけとなったイベントを区別する簡単な手段はない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/inotify.7:421
@@ -868,24 +862,16 @@ msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/inotify.7:452
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<inotify_add_watch>(2), B<inotify_init>(2), B<inotify_init1>(2), "
-#| "B<inotify_rm_watch>(2), B<read>(2), B<stat>(2), I<Documentation/"
-#| "filesystems/inotify.txt>."
 msgid ""
 "B<inotify_add_watch>(2), B<inotify_init>(2), B<inotify_init1>(2), "
 "B<inotify_rm_watch>(2), B<read>(2), B<stat>(2)"
-msgstr ""
-"B<inotify_add_watch>(2), B<inotify_init>(2), B<inotify_init1>(2), "
-"B<inotify_rm_watch>(2), B<read>(2), B<stat>(2), I<Documentation/filesystems/"
-"inotify.txt>."
+msgstr "B<inotify_add_watch>(2), B<inotify_init>(2), B<inotify_init1>(2), B<inotify_rm_watch>(2), B<read>(2), B<stat>(2)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/inotify.7:455
 msgid ""
 "I<Documentation/filesystems/inotify.txt> in the Linux kernel source tree"
-msgstr ""
+msgstr "Linux カーネルソース内の I<Documentation/filesystems/inotify.txt>"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man7/inotify.7:455 build/C/man2/inotify_add_watch.2:122
@@ -1254,11 +1240,6 @@ msgstr "カーネルメモリが十分になかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/inotify_init.2:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<inotify_init>()  first appeared in Linux 2.6.1; library support was "
-#| "added to glibc in version 2.4.  B<inotify_init1>()  was added in Linux "
-#| "2.6.27; library support was added to glibc in version 2.9."
 msgid ""
 "B<inotify_init>()  first appeared in Linux 2.6.13; library support was added "
 "to glibc in version 2.4.  B<inotify_init1>()  was added in Linux 2.6.27; "
index 15c6e0a..f440cfc 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 20:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:25+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1016,11 +1016,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:172
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<access>()  always dereferences symbolic links.  If you need to check "
-#| "the permissions on a symbolic link, use B<faccessat(2)> with the flag "
-#| "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>."
 msgid ""
 "B<access>()  always dereferences symbolic links.  If you need to check the "
 "permissions on a symbolic link, use B<faccessat>(2)  with the flag "
@@ -1028,7 +1023,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<access>() は常にシンボリックリンクの展開を行う。\n"
 "シンボリックリンクのアクセス許可を確認する必要がある場合は、\n"
-"B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> フラグ付きで B<faccessat(2)> を使うこと。"
+"B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> フラグ付きで B<faccessat>(2) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:179
@@ -1084,19 +1079,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:208
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<access>()  may not work correctly on NFS file systems with UID mapping "
-#| "enabled, because UID mapping is done on the server and hidden from the "
-#| "client, which checks permissions."
 msgid ""
 "B<access>()  may not work correctly on NFS file systems with UID mapping "
 "enabled, because UID mapping is done on the server and hidden from the "
 "client, which checks permissions.  Similar problems can occur to FUSE mounts."
-msgstr ""
-"B<access>()  は、 UID マッピングを使用した NFS ファイル・システムでは正常に "
-"機能しないかもしれない。なぜならば UID のマッピングはサーバーで 行なわれ、権"
-"利のチェックをするクライアントには見えないからである。"
+msgstr "B<access>() は、 UID マッピングを使用した NFS ファイルシステムでは正常に機能しないかもしれない。なぜならば UID のマッピングはサーバーで 行なわれ、権利のチェックをするクライアントには見えないからである。同様の問題は FUSE マウントでも起こり得る。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/access.2:208 build/C/man7/environ.7:189
@@ -2099,16 +2086,10 @@ msgstr "B<fchown>(), B<lchown>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chown.2:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These system calls change the owner and group of a file.  The differ only "
-#| "in how the file is specified:"
 msgid ""
 "These system calls change the owner and group of a file.  They differ only "
 "in how the file is specified:"
-msgstr ""
-"これらのシステムコールは、ファイルの所有者 (owner) とグループを変更する。 シ"
-"ステムコール間の違いは、ファイルの指定の仕方だけである。"
+msgstr "これらのシステムコールは、いずれもファイルの所有者 (owner) とグループを変更する。システムコール間の違いは、ファイルの指定の仕方だけである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chown.2:75
@@ -4584,11 +4565,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/euidaccess.3:94
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This function always dereferences symbolic links.  If you need to check "
-#| "the permissions on a symbolic link, use B<faccessat(2)> with the flags "
-#| "B<AT_EACCESS> and B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>."
 msgid ""
 "This function always dereferences symbolic links.  If you need to check the "
 "permissions on a symbolic link, use B<faccessat>(2)  with the flags "
@@ -4597,7 +4573,7 @@ msgstr ""
 "この関数は常にシンボリックリンクの展開を行う。\n"
 "シンボリックリンクのアクセス許可を確認する必要がある場合は、\n"
 "フラグ B<AT_EACCESS> と B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> を付けて\n"
-"B<faccessat(2)> を使うこと。"
+"B<faccessat>(2) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/euidaccess.3:105
@@ -4814,10 +4790,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:190
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<exec>()  functions only return if an error has have occurred.  The "
-#| "return value is -1, and I<errno> is set to indicate the error."
 msgid ""
 "The B<exec>()  functions only return if an error has occurred.  The return "
 "value is -1, and I<errno> is set to indicate the error."
@@ -7781,22 +7753,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1318
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See also I<locks.txt>, I<mandatory-locking.txt>, and I<dnotify.txt> in "
-#| "the kernel source directory I<Documentation/filesystems/>.  (On older "
-#| "kernels, these files are directly under the I<Documentation/> directory, "
-#| "and I<mandatory-locking.txt> is called I<mandatory.txt>.)"
 msgid ""
 "I<locks.txt>, I<mandatory-locking.txt>, and I<dnotify.txt> in the Linux "
 "kernel source directory I<Documentation/filesystems/> (on older kernels, "
 "these files are directly under the I<Documentation/> directory, and "
 "I<mandatory-locking.txt> is called I<mandatory.txt>)"
-msgstr ""
-"カーネルソースの I<Documentation/filesystems/> ディレクトリ内の I<locks."
-"txt>, I<mandatory-locking.txt>, I<dnotify.txt> も参照のこと。 (以前のカーネル"
-"では、これらのファイルは I<Documentation/> ディレクトリ直下にあり、 "
-"I<mandatory-locking.txt> は I<mandatory.txt> という名前であった。)"
+msgstr "Linux カーネルソースの I<Documentation/filesystems/> ディレクトリ内の I<locks.txt>, I<mandatory-locking.txt>, I<dnotify.txt> (以前のカーネルでは、これらのファイルは I<Documentation/> ディレクトリ直下にあり、 I<mandatory-locking.txt> は I<mandatory.txt> という名前であった)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/fexecve.3:25
@@ -8204,16 +8166,10 @@ msgstr "B<flock>(1), B<close>(2), B<dup>(2), B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/flock.2:215
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See also I<Documentation/filesystem/locks.txt> in the kernel source "
-#| "(I<Documentation/locks.txt> in older kernels)."
 msgid ""
 "I<Documentation/filesystem/locks.txt> in the Linux kernel source tree "
 "(I<Documentation/locks.txt> in older kernels)"
-msgstr ""
-"カーネルソース内の I<Documentation/filesystem/locks.txt> (以前のカーネルでは "
-"I<Documentation/locks.txt>)  も参照のこと。"
+msgstr "Linux カーネルソース内の I<Documentation/filesystem/locks.txt> (以前のカーネルでは I<Documentation/locks.txt>)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/fork.2:39
@@ -9169,32 +9125,18 @@ msgstr "B<int get_thread_area(struct user_desc *>I<u_info>B<);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:20 build/C/man2/gettid.2:38
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:20 build/C/man2/sysctl.2:44
-#, fuzzy
-#| msgid "B<Do not use this system call!> See NOTES."
 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
-msgstr "B<このシステムコールを使用しないこと!> 「注意」の節を参照。"
+msgstr "I<注>: このシステムコールには、glibc のラッパー関数が提供されていない。「注意」の節を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<get_thread_area>()  returns an entry in the current thread's Thread "
-#| "Local Storage (TLS) array.  The index of the entry corresponds to the "
-#| "value of I<u_info-E<gt>entry_number>, passed in by the user.  If the "
-#| "value is in bounds, B<get_thread_area>()  copies the corresponding TLS "
-#| "entry into the area pointed to by I<u_info>."
 msgid ""
 "B<get_thread_area>()  returns an entry in the current thread's thread-local "
 "storage (TLS) array.  The index of the entry corresponds to the value of "
 "I<u_info-E<gt>entry_number>, passed in by the user.  If the value is in "
 "bounds, B<get_thread_area>()  copies the corresponding TLS entry into the "
 "area pointed to by I<u_info>."
-msgstr ""
-"B<get_thread_area>()  は、カレント・スレッドのスレッド局所記憶 (Thread Local "
-"Storage; TLS) 配列の中のエントリを返す。 エントリのインデックスは、ユーザから"
-"引き数として渡される I<u_info-E<gt>entry_number> の値に対応している。 値が範"
-"囲内にある場合、 B<get_thread_info>()  は対応する TLS エントリを I<u_info> で"
-"指された領域にコピーする。"
+msgstr "B<get_thread_area>()  は、カレント・スレッドのスレッド局所記憶 (thread-local storage; TLS) 配列の中のエントリを返す。 エントリのインデックスは、ユーザから引き数として渡される I<u_info-E<gt>entry_number> の値に対応している。 値が範囲内にある場合、 B<get_thread_info>()  は対応する TLS エントリを I<u_info> で指された領域にコピーする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:35
@@ -14972,18 +14914,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only the first 0x3ff I/O ports can be specified in this manner.  For more "
-#| "ports, the B<iopl>(2)  system call must be used."
 msgid ""
 "Before Linux 2.6.8, only the first 0x3ff I/O ports could be specified in "
 "this manner.  For more ports, the B<iopl>(2)  system call had to be used "
 "(with a I<level> argument of 3).  Since Linux 2.6.8, 65,536 I/O ports can be "
 "specified."
-msgstr ""
-"この方法で設定できるのは 0x3ff 番地までの I/Oポートに限られる。 これよりも大"
-"きなアドレスのポートに対しては B<iopl>(2)  関数を使わなければならない。"
+msgstr "Linux 2.6.8 より前のバージョンでは、この方法で設定できるのは 0x3ff 番地までの I/Oポートに限られていた。これよりも大きなアドレスのポートに対しては B<iopl>(2) 関数を使わなければならなかった。Linux 2.6.8 以降では、65,536 個の I/O ポートを指定できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:78
@@ -16127,20 +16063,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/shells.5:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Be aware that there are programs which consult this file to find out if a "
-#| "user is a normal user.  E.g.: ftp daemons traditionally disallow access "
-#| "to users with shells not included in this file."
 msgid ""
 "Be aware that there are programs which consult this file to find out if a "
 "user is a normal user; for example, FTP daemons traditionally disallow "
 "access to users with shells not included in this file."
-msgstr ""
-"注意して欲しいのだが、プログラムによっては、 ユーザーが通常のユーザーかどうか"
-"を判断する際に、 このファイルの内容を参考にすることがある。 例えば ftp デーモ"
-"ンは、 ログインシェルがこのファイルに書かれていない ユーザーからのアクセスを"
-"許さないのが以前から一般的である。"
+msgstr "注意して欲しいのだが、プログラムによっては、 ユーザーが通常のユーザーかどうかを判断する際に、このファイルの内容を参考にすることがある。例えば FTP デーモンは、ログインシェルがこのファイルに書かれていないユーザーからのアクセスを許さないのが以前から一般的である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/shells.5:45
@@ -16770,21 +16697,12 @@ msgstr "システムコールのリスト"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Below is a list of those system calls that are common to most platforms.  "
-#| "In the list, the I<Kernel> column indicates the kernel version for those "
-#| "system calls that were new in Linux 2.2, or have appeared since that "
-#| "kernel version.  Note the following points:"
 msgid ""
 "Below is a list of the Linux system calls.  In the list, the I<Kernel> "
 "column indicates the kernel version for those system calls that were new in "
 "Linux 2.2, or have appeared since that kernel version.  Note the following "
 "points:"
-msgstr ""
-"以下は、ほとんどのプラットフォームに共通するシステムコールのリストである。 こ"
-"のリストで、 I<Kernel> の列は、Linux 2.2 以降で登場したシステムコールが 登場"
-"したカーネルバージョンを示す。 以下に詳細な説明を記す。"
+msgstr "以下は Linux のシステムコールのリストである。 このリストで、 I<Kernel> の列は、Linux 2.2 以降で登場したシステムコールが 登場したカーネルバージョンを示す。 以下に詳細な説明を記す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:90
@@ -19542,16 +19460,6 @@ msgstr ""
 #.  they are today.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:817
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<select>(2)  and B<mmap>(2)  system calls use five or more "
-#| "arguments, which caused problems the way argument passing on the i386 "
-#| "used to be set up.  Thus, while other architectures have I<sys_select>()  "
-#| "and I<sys_mmap>()  corresponding to I<__NR_select> and I<__NR_mmap>, on "
-#| "i386 one finds I<old_select>()  and I<old_mmap>()  (routines that use a "
-#| "pointer to a argument block) instead.  These days passing five arguments "
-#| "is not a problem any more, and there is a I<__NR__newselect> that "
-#| "corresponds directly to I<sys_select>()  and similarly I<__NR_mmap2>."
 msgid ""
 "The B<select>(2)  and B<mmap>(2)  system calls use five or more arguments, "
 "which caused problems in the way argument passing on the i386 used to be set "
@@ -21350,19 +21258,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uname.2:56
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "struct utsname {\n"
-#| "    char sysname[];    /* Operating system name (e.g., \"Linux\") */\n"
-#| "    char nodename[];   /* Name within \"some implementation-defined\n"
-#| "                          network\" */\n"
-#| "    char release[];    /* OS release (e.g., \"2.6.28\") */\n"
-#| "    char version[];    /* OS version */\n"
-#| "    char machine[];    /* Hardware identifier */\n"
-#| "#ifdef _GNU_SOURCE\n"
-#| "    char domainname[]; /* NIS or YP domain name */\n"
-#| "#endif\n"
-#| "};\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "struct utsname {\n"
 "    char sysname[];    /* Operating system name (e.g., \"Linux\") */\n"
@@ -21380,8 +21276,8 @@ msgstr ""
 "    char sysname[];    /* OS の名前 (例: \"Linux\") */\n"
 "    char nodename[];   /* 「実装時に定義された、何らかの\n"
 "                          ネットワーク」におけるマシン名 */\n"
-"    char release[];    /* OS のリリース (例: \"2.6.28\") */\n"
-"    char version[];    /* OS のバージョン */\n"
+"    char release[];    /* オペレーションシステムのリリース番号 (例: \"2.6.28\") */\n"
+"    char version[];    /* オペレーティングシステムのバージョン */\n"
 "    char machine[];    /* ハードウェア識別子 */\n"
 "#ifdef _GNU_SOURCE\n"
 "    char domainname[]; /* NIS や YP のドメイン名 */\n"
@@ -22041,14 +21937,6 @@ msgstr "     CLONE_VM | CLONE_VFORK | SIGCHLD\n"
 #.  present, but definitely on its way out'.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vfork.2:252
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<vfork>()  system call appeared in 3.0BSD.  In 4.4BSD it was made "
-#| "synonymous to B<fork>(2)  but NetBSD introduced it again, cf. http://www."
-#| "netbsd.org/Documentation/kernel/vfork.html .  In Linux, it has been "
-#| "equivalent to B<fork>(2)  until 2.2.0-pre6 or so.  Since 2.2.0-pre9 (on "
-#| "i386, somewhat later on other architectures) it is an independent system "
-#| "call.  Support was added in glibc 2.0.112."
 msgid ""
 "The B<vfork>()  system call appeared in 3.0BSD.  In 4.4BSD it was made "
 "synonymous to B<fork>(2)  but NetBSD introduced it again, cf.  E<.UR http://"
@@ -22056,13 +21944,7 @@ msgid ""
 "it has been equivalent to B<fork>(2)  until 2.2.0-pre6 or so.  Since 2.2.0-"
 "pre9 (on i386, somewhat later on other architectures) it is an independent "
 "system call.  Support was added in glibc 2.0.112."
-msgstr ""
-"B<vfork>()  システムコールは 3.0BSD に現われた。 4.4BSD において B<fork>(2)  "
-"の同義語となったが、NetBSD では再び導入された。 http://www.netbsd.org/"
-"Documentation/kernel/vfork.html を参照。 Linux では 2.2.0-pre6 あたりまでは "
-"B<fork>(2)  と等価であった。(i386 では) 2.2.0-pre9 から (他のアーキテクチャで"
-"は 少し遅れて) 独立したシステムコールとなった。 glibc でのサポートは "
-"glibc-2.0.112 で追加された。"
+msgstr "B<vfork>()  システムコールは 3.0BSD に現われた。 4.4BSD において B<fork>(2)  の同義語となったが、NetBSD では再び導入された。 E<.UR http://www.netbsd.org\\:/Documentation\\:/kernel\\:/vfork.html> E<.UE> を参照。 Linux では 2.2.0-pre6 あたりまでは B<fork>(2)  と等価であった。(i386 では) 2.2.0-pre9 から (他のアーキテクチャでは 少し遅れて) 独立したシステムコールとなった。 glibc でのサポートは glibc-2.0.112 で追加された。"
 
 #.  As far as I can tell, the following is not true in 2.6.19:
 #.  Currently (Linux 2.3.25),
@@ -22115,17 +21997,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vhangup.2:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<vhangup>()  simulates a hangup on the current terminal.  This call "
-#| "arranges for other users to have a ``clean'' tty at login time."
 msgid ""
 "B<vhangup>()  simulates a hangup on the current terminal.  This call "
 "arranges for other users to have a ``clean'' terminal at login time."
-msgstr ""
-"B<vhangup>()  は現在の端末 (terminal) でハングアップをシミュレートする。 この"
-"コールは他のユーザーがログインした時に綺麗 (clean) な tty を 得ることができる"
-"よう手配する。"
+msgstr "B<vhangup>()  は現在の端末 (terminal) でハングアップをシミュレートする。このコールは他のユーザーがログインした時に綺麗 (clean) な端末を得ることができるよう手配する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vhangup.2:63
index 6df1f47..b954105 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 00:40+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -386,12 +386,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getutent.3:209
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Linux glibc on the other hand does not use a parallel I<utmpx> file since "
-#| "its I<utmp> structure is already large enough.  The \"x\" functions "
-#| "listed above are just aliases for their counterparts without the \"x\" (e."
-#| "g., B<getutxent>()  is an alias for B<gettutent>())."
 msgid ""
 "Linux glibc on the other hand does not use a parallel I<utmpx> file since "
 "its I<utmp> structure is already large enough.  The \"x\" functions listed "
@@ -412,8 +406,7 @@ msgstr "注意"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/getutent.3:210
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Glibc Notes"
+#, no-wrap
 msgid "Glibc notes"
 msgstr "glibc での注意"
 
@@ -426,18 +419,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getutent.3:218
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<#define _GNU_SOURCE>    /* or _SVID_SOURCE or _BSD_SOURCE;\n"
-#| "\\&                          see B<feature_test_macros(7)> */\n"
-#| "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>    /* or _SVID_SOURCE or _BSD_SOURCE;\n"
 "\\&                          see B<feature_test_macros>(7) */\n"
 "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>    /* or _SVID_SOURCE or _BSD_SOURCE;\n"
-"\\&                          B<feature_test_macros(7)> 参照 */\n"
+"\\&                          B<feature_test_macros>(7) 参照 */\n"
 "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -801,25 +790,12 @@ msgstr "関数 B<logout>()  は utmp ファイルにあるエントリをクリ
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/login.3:51
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "GNU Details"
+#, no-wrap
 msgid "GNU details"
 msgstr "GNU 版の詳細"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/login.3:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More precisely, B<login>()  takes the argument I<ut> struct, fills the "
-#| "field I<ut-E<gt>ut_type> (if there is such a field) with the value "
-#| "B<USER_PROCESS>, and fills the field I<ut-E<gt>ut_pid> (if there is such "
-#| "a field) with the process ID of the calling process.  Then it tries to "
-#| "fill the field I<ut-E<gt>ut_line>.  It takes the first of I<stdin>, "
-#| "I<stdout>, I<stderr> that is a tty, and stores the corresponding pathname "
-#| "minus a possible leading I</dev/> into this field, and then writes the "
-#| "struct to the utmp file.  On the other hand, if no tty name was found, "
-#| "this field is filled with \"???\" and the struct is not written to the "
-#| "utmp file.  After this, the struct is written to the wtmp file."
 msgid ""
 "More precisely, B<login>()  takes the argument I<ut> struct, fills the field "
 "I<ut-E<gt>ut_type> (if there is such a field) with the value "
@@ -831,16 +807,7 @@ msgid ""
 "utmp file.  On the other hand, if no terminal name was found, this field is "
 "filled with \"???\" and the struct is not written to the utmp file.  After "
 "this, the struct is written to the wtmp file."
-msgstr ""
-"より正確には、 B<login>()  は引き数 I<ut> 構造体をとり、(もし存在するならば) "
-"フィールド I<ut-E<gt>ut_type> を B<USER_PROCESS> という値にし、(もし存在する"
-"ならば) フィールド I<ut-E<gt>ut_pid> を呼び出し元プロセスのプロセス ID の値に"
-"する。 次にフィールド I<ut-E<gt>ut_line> の値を設定しようとする。 この関数"
-"は、標準入力・標準出力・標準エラー出力の中から 端末 (tty) である最初のものを"
-"とり、 対応するパス名から先頭の I</dev/> を引いたものを このフィールドに格納"
-"して、この構造体を utmp ファイルに書き込む。 一方、端末名が見つからない場合"
-"は、このフィールドは \"???\" とされて、 この構造体は utmp ファイルに書き込ま"
-"れない。 その後にこの構造体は wtmp ファイルに書き込まれる。"
+msgstr "より正確には、 B<login>()  は引き数 I<ut> 構造体をとり、(もし存在するならば) フィールド I<ut-E<gt>ut_type> を B<USER_PROCESS> という値にし、(もし存在するならば) フィールド I<ut-E<gt>ut_pid> を呼び出し元プロセスのプロセス ID の値にする。 次にフィールド I<ut-E<gt>ut_line> の値を設定しようとする。 この関数は、標準入力・標準出力・標準エラー出力の中から端末である最初のものをとり、対応するパス名から先頭の I</dev/> を引いたものを このフィールドに格納して、この構造体を utmp ファイルに書き込む。 一方、端末名が見つからない場合は、このフィールドは \"???\" とされて、 この構造体は utmp ファイルに書き込まれない。 その後にこの構造体は wtmp ファイルに書き込まれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/login.3:88
@@ -1038,7 +1005,7 @@ msgstr "UTMP"
 #: build/C/man5/utmp.5:30
 #, no-wrap
 msgid "2013-02-11"
-msgstr ""
+msgstr "2013-02-11"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/utmp.5:33
@@ -1391,8 +1358,7 @@ msgstr "Linux では、 I<utmpx> 構造体の定義は I<utmp> 構造体と同
 
 #. type: SS
 #: build/C/man5/utmp.5:253
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Comparison with Historical Systems"
+#, no-wrap
 msgid "Comparison with historical systems"
 msgstr "過去のシステムとの比較"
 
@@ -1555,19 +1521,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/utmp.5:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ac>(1), B<date>(1), B<last>(1), B<login>(1), B<who>(1), B<getutent>(3), "
-#| "B<getutmp>(3), B<login>(3), B<logout>(3), B<logwtmp>(3), B<updwtmp>(3), "
-#| "B<init>(8)"
 msgid ""
 "B<ac>(1), B<date>(1), B<last>(1), B<login>(1), B<utmpdump>(1), B<who>(1), "
 "B<getutent>(3), B<getutmp>(3), B<login>(3), B<logout>(3), B<logwtmp>(3), "
 "B<updwtmp>(3), B<init>(8)"
-msgstr ""
-"B<ac>(1), B<date>(1), B<last>(1), B<login>(1), B<who>(1), B<getutent>(3), "
-"B<getutmp>(3), B<login>(3), B<logout>(3), B<logwtmp>(3), B<updwtmp>(3), "
-"B<init>(8)"
+msgstr "B<ac>(1), B<date>(1), B<last>(1), B<login>(1), B<utmpdump>(1), B<who>(1), B<getutent>(3), B<getutmp>(3), B<login>(3), B<logout>(3), B<logwtmp>(3), B<updwtmp>(3), B<init>(8)"
 
 #~ msgid "2011-09-28"
 #~ msgstr "2011-09-28"