msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-18 21:07+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-22 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-30 12:00+0900\n"
"Last-Translator: Takashi Sawanaka <sawanaka@d1.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Language: ja\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#: Merge.rc:5F458438
-#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_JAPANESE, SUBLANG_DEFAULT"
#. Codepage
#: Merge.rc:2C983F1
-#, c-format
msgid "1252"
msgstr "65001"
#: Merge.rc:1C6125F3
-#, c-format
msgid "C&opy to Right"
msgstr "右側にコピー(&O)"
#: Merge.rc:92C6C92
-#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
msgstr "左側にコピー(&Y)"
#: Merge.rc:6FC398B6
-#, c-format
msgid "Copy &from Left"
msgstr "左側からコピー(&F)"
#: Merge.rc:8AF7E68
-#, c-format
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr "右側からコピー(&M)"
#: Merge.rc:381D79E4
-#, c-format
msgid "&Select Line Difference"
msgstr "行内差異を選択(&S)"
#: Merge.rc:43017E40
-#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "元に戻す(&U)"
#: Merge.rc:43017E41
-#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "やり直し(&R)"
#: Merge.rc:3CF9F83
-#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "切り取り(&T)"
#: Merge.rc:43017E42
-#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "コピー(&C)"
#: Merge.rc:1D2E49F6
-#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "貼り付け(&P)"
#: Merge.rc:AC3AA11
-#, c-format
msgid "&Goto..."
msgstr "移動(&G)..."
#: Merge.rc:B4D35A1
-#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "開く(&E)"
#: Merge.rc:37625055
-#, c-format
msgid "with &Registered Application"
msgstr "登録されたアプリケーションで(&R)"
#: Merge.rc:321D741E
-#, c-format
msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr "外部エディタで(&E)\tCtrl+Alt+E"
#: Merge.rc:AC3AA12
-#, c-format
msgid "&with..."
msgstr "プログラムの選択(&W)..."
#: Merge.rc:1A8FADD3
-#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr "差異を表示(&D)"
#: Merge.rc:71E3C8E3
-#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
-msgstr "Diff ブロックサイズ(&B)"
+msgstr "Diff ブロック サイズ(&B)"
#: Merge.rc:67D67717
-#, c-format
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
msgstr "色の違いを無視する (色距離の閾値)(&I)"
#: Merge.rc:5A9A7139
-#, c-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "前ページ(&P)"
#: Merge.rc:68816EE1
-#, c-format
msgid "&Next Page"
msgstr "次ページ(&N)"
#: Merge.rc:4DE14271
-#, c-format
msgid "&Active Pane"
msgstr "選択ペイン(&A)"
#: Merge.rc:43017E43
-#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "拡大(&Z)"
#: Merge.rc:AC3AA13
-#, c-format
msgid "&Overlay"
msgstr "重ね合わせ(&O)"
#: Merge.rc:43017E44
-#, c-format
msgid "&None"
msgstr "なし(&N)"
#: Merge.rc:4DE14272
-#, c-format
msgid "&Alpha Blend"
msgstr "アルファブレンド(&A)"
#: Merge.rc:237A0532
-#, c-format
msgid "Alpha &Blend Animation"
msgstr "アルファブレンド アニメ表示(&B)"
#: Merge.rc:5806E58F
-#, c-format
msgid "Dragging &Mode"
msgstr "ドラッグモード(&M)"
#: Merge.rc:43017E45
-#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#: Merge.rc:5A9A713A
-#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
msgstr "オフセット調整(&A)"
#: Merge.rc:100AAFAC
-#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr "透明色を設定(&S)"
#: Merge.rc:43017E46
-#, c-format
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: Merge.rc:4DE14273
-#, c-format
msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "新規作成(&N)\tCtrl+N"
+msgstr "新規(&N)\tCtrl+N"
#: Merge.rc:2C8061AC
-#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
-msgstr "新規作成 (&3 ペイン)"
+msgstr "新規 (&3 ペイン)"
#: Merge.rc:1DC30E61
-#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
msgstr "コンフリクト ファイルを開く(&T)..."
#: Merge.rc:5869BBD
-#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "プロジェクトを開く(&J)...\tCtrl+J"
#: Merge.rc:1BF42625
-#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "プロジェクトを保存(&V)..."
#: Merge.rc:47D4A3FA
-#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "最近使用したプロジェクト"
#: Merge.rc:73E9B1DA
-#, c-format
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr "最近使用したファイルまたはフォルダー(&I)"
#: Merge.rc:29D50B4A
-#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< なし >"
#: Merge.rc:79AB21E0
-#, c-format
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: Merge.rc:43017E47
-#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
#: Merge.rc:27AC6D7E
-#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "設定(&O)..."
#: Merge.rc:43017E48
-#, c-format
msgid "&View"
msgstr "表示(&V)"
#: Merge.rc:AC3AA14
-#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "ツールバー(&T)"
#: Merge.rc:1D2E49F7
-#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "小(&S)"
#: Merge.rc:22956A6
-#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "大(&B)"
#: Merge.rc:43017E49
-#, c-format
msgid "&Huge"
msgstr "特大(&H)"
#: Merge.rc:27AC6D7F
-#, c-format
msgid "&Status Bar"
-msgstr "ステータスバー(&S)"
+msgstr "ステータス バー(&S)"
#: Merge.rc:2C015CFD
-#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
-msgstr "タブバー(&B)"
+msgstr "タブ バー(&B)"
#: Merge.rc:1D2E49F8
-#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: Merge.rc:27AC6D80
-#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "フィルタ(&F)..."
#: Merge.rc:3938FFC0
-#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "パッチの生成(&G)..."
#: Merge.rc:AC3AA15
-#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "プラグイン(&P)"
#: Merge.rc:4C6CFD95
-#, c-format
msgid "P&lugin Settings..."
msgstr "プラグインの設定(&L)..."
#: Merge.rc:729280D7
-#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr "手動比較前処理(&N)"
#: Merge.rc:7CF93368
-#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr "自動比較前処理(&U)"
#: Merge.rc:1A9EBDEC
-#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "手動展開(&M)"
#: Merge.rc:4EF8162D
-#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "自動展開(&A)"
#: Merge.rc:714B45FD
-#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
msgstr "展開プラグインで開く(&E)..."
#: Merge.rc:78B3B622
-#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "プラグインの再読み込み(&R)"
#: Merge.rc:89AF4F7
-#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "ウィンドウ(&W)"
#: Merge.rc:4E65D33F
-#, c-format
msgid "Cl&ose"
msgstr "閉じる(&O)"
#: Merge.rc:34E43607
-#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "すべて閉じる(&S)"
#: Merge.rc:8AF7E69
-#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
-msgstr "ã\83\9aã\82¤ã\83³ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b(&P)\tF6"
+msgstr "ã\83\9aã\82¤ã\83³ã\81®å¤\89æ\9b´(&P)\tF6"
#: Merge.rc:5CCED707
-#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "上下に並べて表示(&H)"
#: Merge.rc:52870A1
-#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "左右に並べて表示(&V)"
#: Merge.rc:AC3AA16
-#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "重ねて表示(&C)"
#: Merge.rc:43017E4A
-#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: Merge.rc:3938FFC1
-#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "&WinMerge ヘルプ\tF1"
#: Merge.rc:1B17601E
-#, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr "リリースノート(&E)"
#: Merge.rc:6E470BE7
-#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr "翻訳(&T)"
#: Merge.rc:1C6125F4
-#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "設定(&O)"
#: Merge.rc:175DEEEB
-#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "&GNU General Public License"
#: Merge.rc:3938FFC2
-#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "WinMerge について(&A)..."
#: Merge.rc:68816EE2
-#, c-format
msgid "&Read-only"
msgstr "読み取り専用(&R)"
#: Merge.rc:71676C45
-#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "左側を読み取り専用(&E)"
#: Merge.rc:729280D8
-#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
msgstr "中央を読み取り専用(&I)"
#: Merge.rc:32BFDBA9
-#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "右側を読み取り専用(&G)"
#: Merge.rc:453F5DDB
-#, c-format
msgid "File En&coding..."
msgstr "ファイル エンコーディング(&C)..."
#: Merge.rc:E44718
-#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "すべて選択(&A)\tCtrl+A"
#: Merge.rc:58EEEB7E
-#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr "同一項目の表示(&I)"
#: Merge.rc:58EEEB7F
-#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr "差異項目の表示(&D)"
#: Merge.rc:58E210F9
-#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "左側のみに存在する項目の表示(&E)"
#: Merge.rc:28A1C3B4
-#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
msgstr "中央のみに存在する項目の表示(&L)"
#: Merge.rc:43600E8F
-#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "右側のみに存在する項目の表示(&G)"
#: Merge.rc:E44719
-#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "スキップされた項目の表示(&K)"
#: Merge.rc:6F833C16
-#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "バイナリ ファイルの表示(&H)"
#: Merge.rc:5A9A713B
-#, c-format
msgid "&3-way Compare"
msgstr "3方向比較(&3)"
#: Merge.rc:200AD0D1
-#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
msgstr "左側のみ差異のある項目の表示(&L)"
#: Merge.rc:4899EBE1
-#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
msgstr "中央のみ差異のある項目の表示(&M)"
#: Merge.rc:614F49A9
-#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
msgstr "右側のみ差異のある項目の表示(&R)"
#: Merge.rc:6F833C17
-#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "非表示の項目を表示(&E)"
#: Merge.rc:311E1D87
-#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "ツリー表示(&M)"
#: Merge.rc:3E934D
-#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr "すべてのサブフォルダーを展開する(&X)"
#: Merge.rc:4B91C2CF
-#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr "すべてのサブフォルダーを折りたたむ(&C)"
#: Merge.rc:E6D7EE
-#, c-format
msgid "Select &Font..."
-msgstr "フォント選択(&F)..."
+msgstr "フォントの選択(&F)..."
#: Merge.rc:5D3AA8D3
-#, c-format
msgid "Use Default F&ont"
msgstr "デフォルト フォントを使用(&O)"
#: Merge.rc:2E3BFCA1
-#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "ペインの交換(&A)"
#: Merge.rc:3E681460
-#, c-format
msgid "Compa&re Statistics"
msgstr "比較統計(&R)"
#: Merge.rc:507A4C02
-#, c-format
msgid "Refre&sh\tF5"
msgstr "最新の情報に更新(&S)\tF5"
#: Merge.rc:2E2C5206
-#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "選択項目を最新に更新(&R)\tCtrl+F5"
#: Merge.rc:1D2E49F9
-#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "マージ(&M)"
#: Merge.rc:6FC398B7
-#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "比較(&M)\tEnter"
#: Merge.rc:2E2C5207
-#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "次の差異(&N)\tAlt+Down"
#: Merge.rc:545FEEA0
-#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "前の差異(&P)\tAlt+Up"
#: Merge.rc:175DEEEC
-#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "最初の差異(&F)\tAlt+Home"
#: Merge.rc:3C1ECDD9
-#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "現在の差異(&C)\tAlt+Enter"
#: Merge.rc:26A69749
-#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "最後の差異(&L)\tAlt+End"
#: Merge.rc:334E25B0
-#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "右側にコピー(&R)\tAlt+Right"
#: Merge.rc:69AD3BF7
-#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "左側にコピー(&E)\tAlt+Left"
#: Merge.rc:4DE14274
-#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "削除(&D)\tDel"
#: Merge.rc:100AAFAD
-#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "列の設定(&C)..."
#: Merge.rc:2F07210E
-#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "レポートの生成(&R)..."
#: Merge.rc:6E470BE8
-#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
#: Merge.rc:125AD721
-#, c-format
msgid "Sav&e"
msgstr "保存(&E)"
#: Merge.rc:751AB58E
-#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "左側のファイルを保存(&L)"
#: Merge.rc:194397DD
-#, c-format
msgid "Save &Middle"
msgstr "中央のファイルを保存(&M)"
#: Merge.rc:2E3BFCA2
-#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "右側のファイルを保存(&R)"
#: Merge.rc:79321BE1
-#, c-format
msgid "Save &As"
msgstr "名前を付けて保存(&A)"
#: Merge.rc:1BF42626
-#, c-format
msgid "Save &Left As..."
msgstr "名前を付けて左側のファイルを保存(&L)..."
#: Merge.rc:6F833C18
-#, c-format
msgid "Save &Middle As..."
msgstr "名前を付けて中央のファイルを保存(&M)..."
#: Merge.rc:62909ED4
-#, c-format
msgid "Save &Right As..."
msgstr "名前を付けて右側のファイルを保存(&R)..."
#: Merge.rc:4DB19837
-#, c-format
msgid "&Print..."
msgstr "印刷(&P)..."
msgstr "ページ設定(&U)"
#: Merge.rc:23CBE0E5
-#, c-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "印刷プレビュー(&W)"
#: Merge.rc:4B91C2D0
-#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "改行コードの変換(&C)"
#: Merge.rc:78B3B623
-#, c-format
msgid "&Merge Mode\tF9"
msgstr "マージモード(&M)\tF9"
#: Merge.rc:32BFDBAA
-#, c-format
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
msgstr "再読み込み(&L)\tCtrl+F5"
#: Merge.rc:1A9EBDED
-#, c-format
msgid "&File Encoding..."
msgstr "ファイル エンコーディング(&F)..."
#: Merge.rc:507A4C03
-#, c-format
msgid "Recompare As"
msgstr "形式を指定して再比較"
#: Merge.rc:43017E4B
-#, c-format
msgid "&Text"
msgstr "テキスト(&T)"
#: Merge.rc:22956A7
-#, c-format
msgid "&XML"
msgstr "XML(&X)"
#: Merge.rc:89AF4F8
-#, c-format
msgid "&Binary"
msgstr "バイナリ(&B)"
#: Merge.rc:1D2E49FA
-#, c-format
msgid "&Image"
msgstr "画像(&I)"
#: Merge.rc:6E470BE9
-#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl+Z"
#: Merge.rc:6E470BEA
-#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "やり直し(&R)\tCtrl+Y"
#: Merge.rc:CAEDA34
-#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "切り取り(&T)\tCtrl+X"
#: Merge.rc:6E470BEB
-#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
#: Merge.rc:5A9A713C
-#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl+V"
#: Merge.rc:73FB245
-#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "行内差異を選択(&D)\tF4"
#: Merge.rc:444C5DDB
-#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "検索(&I)...\tCtrl+F"
#: Merge.rc:44BC83EC
-#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "置換(&C)...\tCtrl+H"
#: Merge.rc:4B91C2D1
-#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
msgstr "マーカー(&M)...\tCtrl+Shift+M"
#: Merge.rc:669F87F4
-#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "高度な操作"
#: Merge.rc:45A190D
-#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "行番号付きでコピー(&C)\tCtrl+Shift+C"
#: Merge.rc:68816EE3
-#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(&B)"
#: Merge.rc:26A6974A
-#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "ブックマークの作成・削除(&T)\tCtrl+F2"
#: Merge.rc:3938FFC3
-#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "次のブックマークへ移動(&N)\tF2"
#: Merge.rc:545FEEA1
-#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "前のブックマークへ移動(&P)\tShift+F2"
#: Merge.rc:4EF8162E
-#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "すべてのブックマークをクリア(&C)"
#: Merge.rc:1A9EBDEE
-#, c-format
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
msgstr "移動(&G)...\tCtrl+G"
#: Merge.rc:7C622F87
-#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "ズームイン(&I)\tCtrl++"
#: Merge.rc:FE3C1D1
-#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "ズームアウト(&O)\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
#: Merge.rc:78B3B624
-#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "元に戻す(&N)\tCtrl+*"
#: Merge.rc:1BF42627
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "シンタックス ハイライト"
#: Merge.rc:6E470BEC
-#, c-format
msgid "&Diff Context"
msgstr "Diff コンテキスト(&D)"
#: Merge.rc:68816EE4
-#, c-format
msgid "&All Lines"
msgstr "全行(&A)"
#: Merge.rc:AC3AA17
-#, c-format
msgid "&0 Lines"
msgstr "&0 行"
#: Merge.rc:89AF4F9
-#, c-format
msgid "&1 Line"
msgstr "&1 行"
#: Merge.rc:AC3AA18
-#, c-format
msgid "&3 Lines"
msgstr "&3 行"
#: Merge.rc:AC3AA19
-#, c-format
msgid "&5 Lines"
msgstr "&5 行"
#: Merge.rc:AC3AA1A
-#, c-format
msgid "&7 Lines"
msgstr "&7 行"
#: Merge.rc:AC3AA1B
-#, c-format
msgid "&9 Lines"
msgstr "&9 行"
#: Merge.rc:44B58195
-#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr "全行/0 ~ 9 行切替(&T)\tCtrl+D"
#: Merge.rc:27AC6D81
-#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "ペインをロック(&L)"
#: Merge.rc:1DC30E62
-#, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "空白を表示(&V)"
#: Merge.rc:4A81EF3E
-#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "行内差異を表示(&W)"
#: Merge.rc:37660CE9
-#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "行番号を表示(&N)"
#: Merge.rc:4FF286
-#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr "マージンを表示(&M)"
#: Merge.rc:3FE258FF
-#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "行を右端で折返す(&R)"
#: Merge.rc:62909ED5
-#, c-format
msgid "Split V&ertically"
msgstr "垂直分割(&E)"
#: Merge.rc:70E79DFF
-#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "Diff ペイン(&P)"
#: Merge.rc:3534E273
-#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "ロケーション ペイン(&C)"
#: Merge.rc:59B87E1C
-#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
msgstr "次のコンフリクト(&X)\tAlt+Shift+Down"
#: Merge.rc:3BDD62C2
-#, c-format
msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
msgstr "前のコンフリクト(&V)\tAlt+Shift+Up"
#: Merge.rc:6D5176E5
-#, c-format
msgid "A&dvanced"
msgstr "高度な操作(&D)"
#: Merge.rc:9DA4F24
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
msgstr "次の左側と中央の差異\tAlt+1"
#: Merge.rc:2EBE17F8
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
msgstr "前の左側と中央の差異\tAlt+Shift+1"
#: Merge.rc:21599F72
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
msgstr "次の左側と右側の差異\tAlt+2"
#: Merge.rc:5416A5EC
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
msgstr "前の左側と右側の差異\tAlt+Shift+2"
#: Merge.rc:316F95AC
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
msgstr "次の中央と右側の差異\tAlt+3"
#: Merge.rc:2904E763
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
msgstr "前の中央と右側の差異\tAlt+Shift+3"
#: Merge.rc:4D91737D
-#, c-format
msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
msgstr "次の左側のみの差異\tAlt+7"
#: Merge.rc:4BFD42D
-#, c-format
msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
msgstr "前の左側のみの差異\tAlt+Shift+7"
#: Merge.rc:2F029443
-#, c-format
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
msgstr "次の中央のみの差異\tAlt+8"
#: Merge.rc:541B8710
-#, c-format
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
msgstr "前の中央のみの差異\tAlt+Shift+8"
#: Merge.rc:649CFC83
-#, c-format
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
msgstr "次の右側のみの差異\tAlt+9"
#: Merge.rc:133AB1C4
-#, c-format
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
msgstr "前の右側のみの差異\tAlt+Shift+9"
#: Merge.rc:30FF7A4C
-#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr "左側からコピー\tAlt+Shift+Right"
#: Merge.rc:30FF7A4D
-#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr "右側からコピー\tAlt+Shift+Left"
#: Merge.rc:28C70E7F
-#, c-format
msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
msgstr "右側にコピーして次に進む(&O)\tAlt+Ctrl+Right"
#: Merge.rc:4A3B5872
-#, c-format
msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
msgstr "左側にコピーして次に進む(&T)\tAlt+Ctrl+Left"
#: Merge.rc:1AC98D09
-#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "すべてを右側にコピー(&A)"
#: Merge.rc:D404EDD
-#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "すべてを左側にコピー(&Y)"
#: Merge.rc:4BC6A157
-#, c-format
msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
msgstr "自動マージ(&U)\tAlt+Ctrl+M"
#: Merge.rc:13D827C3
-#, c-format
msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
-msgstr "å\90\8cæ\9c\9fã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92追加(&S)\tAlt+S"
+msgstr "å\90\8cæ\9c\9fã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81®追加(&S)\tAlt+S"
#: Merge.rc:6F88EC67
-#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
-msgstr "すべての同期ポイントをクリア(&H)"
+msgstr "同期ポイントのクリア(&H)"
#: Merge.rc:68816EE5
-#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "比較前処理プラグイン(&P)"
#: Merge.rc:AC3AA1C
-#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "スクリプト(&S)"
#: Merge.rc:39000D56
-#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr "分割(&L)"
#: Merge.rc:4C3E0A2B
-#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "比較(&A)"
#: Merge.rc:334E25B1
-#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr "非水平的に比較する(&I)"
#: Merge.rc:20F0A449
-#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
msgstr "1 番目の左側項目と 2 番目の左側項目(&L)"
#: Merge.rc:2758BFC0
-#, c-format
msgid "First &right item with second right item"
msgstr "1 番目の右側項目と 2 番目の右側項目(&R)"
#: Merge.rc:56380EAD
-#, c-format
msgid "&First left item with second right item"
msgstr "1 番目の左側項目と 2 番目の右側項目(&F)"
#: Merge.rc:56380EAE
-#, c-format
msgid "&Second left item with first right item"
msgstr "2 番目の左側項目と 1 番目の右側項目(&S)"
#: Merge.rc:67A28B28
-#, c-format
msgid "Co&mpare As"
msgstr "形式を指定して比較(&M)"
msgstr "右側を... (%1 / %2)"
#: Merge.rc:89AF4FA
-#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: Merge.rc:43017E4C
-#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "左側(&L)"
#: Merge.rc:89AF4FB
-#, c-format
msgid "&Middle"
msgstr "中央(&M)"
#: Merge.rc:1D2E49FB
-#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "右側(&R)"
#: Merge.rc:43017E4D
-#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "両側(&B)"
#: Merge.rc:22956A8
-#, c-format
msgid "&All"
msgstr "すべて(&A)"
#: Merge.rc:4876CD3D
-#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "名前の変更(&N)"
#: Merge.rc:27AC6D82
-#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "選択項目を非表示(&H)"
#: Merge.rc:68816EE6
-#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "左側を開く(&O)"
#: Merge.rc:46724E8D
-#, c-format
msgid "with &External Editor"
msgstr "外部エディタで(&E)"
#: Merge.rc:5A9A713D
-#, c-format
msgid "&Parent Folder"
msgstr "親フォルダー(&P)"
#: Merge.rc:761E6872
-#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr "中央を開く(&L)"
#: Merge.rc:1C95A043
-#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "右側を開く(&P)"
#: Merge.rc:6FC398B8
-#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "パス名をコピー(&Y)"
msgstr "すべて (%1 / %2)"
#: Merge.rc:6FC398B9
-#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "ファイル名をコピー(&F)"
#: Merge.rc:4BFA4345
-#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
msgstr "項目をクリップボードにコピー(&B)"
#: Merge.rc:22956A9
-#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "圧縮(&Z)"
msgstr "差異を... (%1 / %2)"
#: Merge.rc:AC3AA1D
-#, c-format
msgid "&Refresh"
msgstr "選択項目を再比較(&R)"
#: Merge.rc:71676C47
-#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "左側シェルメニュー"
#: Merge.rc:729280DA
-#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
msgstr "中央シェルメニュー"
#: Merge.rc:32BFDBAC
-#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr "右側シェルメニュー"
#: Merge.rc:3CF9F84
-#, c-format
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: Merge.rc:78B3B625
-#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
-msgstr "フルパスをコピー(&C)"
+msgstr "フル パスをコピー(&C)"
#: Merge.rc:1C6125F5
-#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "ファイル名をコピー(&F)"
#: Merge.rc:27A06B44
-#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
msgstr "比較前処理プラグイン設定"
#: Merge.rc:6E470BED
-#, c-format
msgid "&No prediffer"
msgstr "使用しない(&N)"
#: Merge.rc:2515A6BB
-#, c-format
msgid "Auto prediffer"
msgstr "自動"
#: Merge.rc:24F1D5E9
-#, c-format
msgid "G&oto Diff"
msgstr "差異へ移動(&O)"
#: Merge.rc:1DC30E63
-#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "移動ブロック表示なし(&N)"
#: Merge.rc:1A9EBDEF
-#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "全移動ブロック表示(&A)"
#: Merge.rc:BA50068
-#, c-format
msgid "Moved Block for &Current Diff"
msgstr "現在差異の移動ブロックのみ表示(&C)"
#: Merge.rc:3C68C747
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "空白(&H)"
#: Merge.rc:4C3E0A2C
-#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "比較する(&P)"
#: Merge.rc:4630D06B
-#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "変更を無視(&G)"
#: Merge.rc:21C15B6
-#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "すべて無視(&N)"
#: Merge.rc:6FC398BA
-#, c-format
msgid "Case sensi&tive"
msgstr "大文字と小文字を区別する(&T)"
#: Merge.rc:620FF1AC
-#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "改行文字の違いを無視する(&R) (Windows/Unix/Mac)"
#: Merge.rc:6DE6F873
-#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "サブフォルダーを含める(&I)"
#: Merge.rc:1DC30E64
-#, c-format
msgid "&Compare method:"
msgstr "比較方法(&C):"
#: Merge.rc:7A4CFAFB
-#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "フル コンテンツ"
#: Merge.rc:5F71A081
-#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "クイック コンテンツ"
#: Merge.rc:36B164C4
-#, c-format
msgid "Binary Contents"
msgstr "バイナリ コンテンツ"
#: Merge.rc:2CEE4748
-#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "更新日時のみ"
#: Merge.rc:39C7AF82
-#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "更新日時とサイズ"
#: Merge.rc:4B89B93
-#, c-format
msgid "Size"
msgstr "サイズのみ"
#: Merge.rc:1DC30E65
-#, c-format
msgid "&Load Project..."
msgstr "プロジェクトを読み込み(&L)..."
#: Merge.rc:2515A6BC
-#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "WinMerge について"
#: Merge.rc:1D44E628
-#, c-format
msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
msgstr "WinMerge のホームページに行く!"
#: Merge.rc:1326F
-#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Merge.rc:CAEDA35
-#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "貢献者"
#: Merge.rc:58E210FA
-#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "ファイルまたはフォルダーの選択..."
#: Merge.rc:39174D96
-#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "読み取り専用(&A)"
#: Merge.rc:56BD1FBA
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
msgstr "1 番目と 2 番目を交換"
#: Merge.rc:68816EE7
-#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "参照(&B)..."
#: Merge.rc:6DE6F874
-#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
-msgstr "&1 番目のファイルまたはフォルダ"
+msgstr "&1 番目のファイルまたはフォルダー"
#: Merge.rc:39174D97
-#, c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "読み取り専用(&D)"
#: Merge.rc:56BD1FBB
-#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
msgstr "2 番目と 3 番目を交換"
#: Merge.rc:78E0CE0E
-#, c-format
msgid "B&rowse..."
-msgstr "参照(&R)"
+msgstr "参照(&R)..."
#: Merge.rc:6DE6F875
-#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr "&2 番目のファイルまたはフォルダ"
+msgstr "&2 番目のファイルまたはフォルダー"
#: Merge.rc:39174D98
-#, c-format
msgid "Read-o&nly"
msgstr "読み取り専用(&N)"
#: Merge.rc:56BD1FBC
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
msgstr "1 番目と 3 番目を交換"
#: Merge.rc:146A5938
-#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
#: Merge.rc:3C1ECDDA
-#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
-msgstr "&3 番目のファイルまたはフォルダ(オプション)"
+msgstr "&3 番目のファイルまたはフォルダー (オプション)"
#: Merge.rc:22467E6E
-#, c-format
msgid " Folder: Filter"
-msgstr " フォルダ: フィルタ"
+msgstr " フォルダー: フィルタ"
#: Merge.rc:68816EE8
-#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "選択(&S)..."
#: Merge.rc:662470D5
-#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr " ファイル: 展開プラグイン"
#: Merge.rc:751AB58F
-#, c-format
msgid "Se&lect..."
msgstr "選択(&L)..."
msgstr "比較(&M)"
#: Merge.rc:4E65D340
-#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: Merge.rc:67019DCA
-#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "ステータス:"
#: Merge.rc:4186E48
-#, c-format
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: Merge.rc:787FD72B
-#, c-format
msgid "General"
msgstr "一般"
#: Merge.rc:237AB485
-#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "自動的に最初の差異にスクロールする(&S)"
#: Merge.rc:69AD3BF8
-#, c-format
msgid "Cl&ose windows with ESC"
msgstr "ESC キーでウィンドウを閉じる(&O)"
#: Merge.rc:6574B7FB
-#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "[開く] ダイアログで自動的にパスを検査する(&A)"
#: Merge.rc:631E0F7B
-#, c-format
msgid "All&ow only one instance to run"
msgstr "複数のインスタンスを起動しない(&O)"
#: Merge.rc:672CD0E2
-#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "複数のウィンドウを閉じるときに尋ねる(&K)"
#: Merge.rc:6D5B7718
-#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "ファイル比較時のファイル時刻を保つ(&P)"
#: Merge.rc:17F0E759
-#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
msgstr "起動時に [ファイルまたはフォルダーの選択] ダイアログを表示する"
#: Merge.rc:1AD99579
-#, c-format
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
msgstr "[OK] 押下時に [ファイルまたはフォルダーの選択] ダイアログを閉じる"
#: Merge.rc:44776ACE
-#, c-format
msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
msgstr "[開く] ダイアログのオートコンプリート(&P):"
#: Merge.rc:1B63306F
-#, c-format
msgid "Language:"
msgstr "言語:"
#: Merge.rc:516450B
-#, c-format
msgid ""
"WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
"make all messageboxes visible again."
"セージボックスを再び表示させるには、[リセット] ボタンを押してください。"
#: Merge.rc:10976EC1
-#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: Merge.rc:3FB4EC6
-#, c-format
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: Merge.rc:34DF506F
-#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "検索する文字列(&N):"
#: Merge.rc:39C7AF83
-#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "単語単位で探す(&W)"
#: Merge.rc:13C27214
-#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "大文字と小文字を区別する(&C)"
#: Merge.rc:44BC83ED
-#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "正規表現(&E)"
#: Merge.rc:78A08947
-#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "最後まで検索した後ループしない(&O)"
#: Merge.rc:545FEEA2
-#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
msgstr "このダイアログ ボックスを閉じない(&D)"
#: Merge.rc:68EE6DF0
-#, c-format
msgid "Find &Prev"
msgstr "前を検索(&P)"
#: Merge.rc:68816EE9
-#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "次を検索(&F)"
#: Merge.rc:11D980
-#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: Merge.rc:4876CD3E
-#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "置換"
#: Merge.rc:1B17601F
-#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "置換後の文字列(&P):"
#: Merge.rc:381D79E5
-#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "ファイルの終端で折り返さない(&D)"
#: Merge.rc:39174D99
-#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "範囲"
#: Merge.rc:68816EEA
-#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "選択範囲(&S)"
#: Merge.rc:3FE25900
-#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "ファイル全体(&O)"
#: Merge.rc:AC3AA1E
-#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "置換して次に(&R)"
#: Merge.rc:507A4C04
-#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "すべて置換(&A)"
#: Merge.rc:2FC0BA7B
-#, c-format
msgid "Markers"
msgstr "マーカー"
#: Merge.rc:61E8009D
-#, c-format
msgid "Enable &Markers"
msgstr "マーカーを有効にする(&M)"
#: Merge.rc:24A380
-#, c-format
msgid "New"
msgstr "新規"
#: Merge.rc:3938FFC4
-#, c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "背景色(&B)"
#: Merge.rc:1D2E49FC
-#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "適用(&A)"
#: Merge.rc:4F58DAFC
-#, c-format
msgid "Linefilters"
msgstr "行フィルタ"
#: Merge.rc:36B79AB7
-#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "行フィルタを有効にする"
#: Merge.rc:5E8200FF
-#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "正規表現: (1 行につき 1 ルール)"
#: Merge.rc:3ECBF05
-#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: Merge.rc:25669B5
-#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: Merge.rc:4E65D341
-#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: Merge.rc:78E0CE0F
-#, c-format
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: Merge.rc:1CDF6584
-#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "削除"
#: Merge.rc:4C72B54
-#, c-format
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: Merge.rc:2C0C2240
-#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "差異:"
#: Merge.rc:1BA49C3B
-#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "選択された差異:"
#: Merge.rc:2756A765
-#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "無視された差異:"
#: Merge.rc:7106378D
-#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "移動ブロック:"
#: Merge.rc:E6D7EF
-#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "選択された移動ブロック:"
#: Merge.rc:73FB246
-#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
msgstr ""
"差異:\n"
"(ただし隣接ペインと同じ)"
#: Merge.rc:60B696AF
-#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
msgstr ""
"選択された差異:\n"
"(ただし隣接ペインと同じ)"
#: Merge.rc:40C55014
-#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "単語の差異:"
#: Merge.rc:E4471A
-#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "選択された単語の差異:"
#: Merge.rc:7F0D4B46
-#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
#: Merge.rc:39000D57
-#, c-format
msgid "System"
msgstr "システム"
#: Merge.rc:51FAB141
-#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "削除されたファイルをごみ箱に移動する(&S)"
#: Merge.rc:1A9EBDF0
-#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "外部エディタ(&E): (使用可能な置換文字列: $file, $linenum)"
#: Merge.rc:78B3B626
-#, c-format
msgid "&Filter folder:"
-msgstr "フィルタ フォルダー(&F):"
+msgstr "フィルタ用フォルダー(&F):"
#: Merge.rc:1C1FA831
-#, c-format
msgid "Temporary files folder"
-msgstr "テンポラリ ファイルのフォルダー"
+msgstr "テンポラリ ファイル用フォルダー"
#: Merge.rc:58EEEB80
-#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "システムのテンポラリ フォルダー(&Y)"
#: Merge.rc:6FC398BB
-#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "指定したフォルダー(&U):"
#: Merge.rc:78E0CE10
-#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "参照(&O)..."
#: Merge.rc:55B03C13
-#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "パッチ生成"
#: Merge.rc:59F5069E
-#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "ファイル &1:"
#: Merge.rc:59F5069F
-#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "ファイル &2:"
#: Merge.rc:43017E4E
-#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "交換(&S)"
#: Merge.rc:4B91C2D2
-#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "既存のファイルに追加する(&A)"
#: Merge.rc:AC3AA1F
-#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "結果(&R):"
#: Merge.rc:78E0CE11
-#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "参照(&W)..."
#: Merge.rc:89AF4FC
-#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "出力形式(&F)"
#: Merge.rc:67019DCB
-#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "スタイル(&Y):"
#: Merge.rc:4DB19838
-#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "コンテキスト(&C):"
#: Merge.rc:2756A766
-#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
msgstr "空白行を無視する(&E)"
#: Merge.rc:2C4A6C6C
-#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "コマンド行を含める(&D)"
#: Merge.rc:5869BBE
-#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "外部エディタで開く(&X)"
#: Merge.rc:28D5CCAA
-#, c-format
msgid "Display Columns"
msgstr "列の表示"
#: Merge.rc:4856953D
-#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "上へ(&U)"
#: Merge.rc:D0645BC
-#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "下へ(&D)"
#: Merge.rc:E6D7F0
-#, c-format
msgid "Select Unpacker"
msgstr "展開プラグインの選択"
#: Merge.rc:4F5264C8
-#, c-format
msgid "File unpacker:"
msgstr "ファイル展開プラグイン:"
#: Merge.rc:34C1157D
-#, c-format
msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
msgstr "拡張子を無視してすべての展開プラグインを表示する"
#: Merge.rc:5B18135F
-#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "拡張子一覧:"
#: Merge.rc:5578260E
-#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#: Merge.rc:4B89B94
-#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: Merge.rc:D109E01
-#, c-format
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: Merge.rc:4C3E0A2E
-#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "再開"
#: Merge.rc:1AC98D0A
-#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr "項目を比較しています..."
#: Merge.rc:4630D06C
-#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "比較した項目:"
#: Merge.rc:4166A153
-#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "全項目数:"
#: Merge.rc:7D31F2A0
-#, c-format
msgid "Go To"
msgstr "移動"
#: Merge.rc:290C61C5
-#, c-format
msgid "G&oto:"
msgstr "番号(&O):"
#: Merge.rc:3FB4EC7
-#, c-format
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: Merge.rc:57E6C4D3
-#, c-format
msgid "Goto what"
msgstr "移動種別"
#: Merge.rc:602FC81
-#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "行(&N)"
#: Merge.rc:27AC6D83
-#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "差異(&D)"
#: Merge.rc:1D2E49FD
-#, c-format
msgid "&Go To"
msgstr "移動(&G)"
#: Merge.rc:7E5494F6
-#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "比較"
#: Merge.rc:65285570
-#, c-format
msgid "Whitespace"
msgstr "空白"
#: Merge.rc:AC3AA20
-#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "比較する(&C)"
#: Merge.rc:5A9A713E
-#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "変更を無視(&I)"
#: Merge.rc:21C15B7
-#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "すべて無視(&G)"
#: Merge.rc:2756A767
-#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "空行を無視する(&K)"
#: Merge.rc:4166A154
-#, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "大文字と小文字を区別しない(&C)"
#: Merge.rc:6C318DC8
-#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr "コードページの違いを無視する(&D)"
#: Merge.rc:285B56CE
-#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "移動ブロック検出を有効にする(&N)"
#: Merge.rc:4EF8162F
-#, c-format
msgid "&Match similar lines"
msgstr "類似行をマッチさせる(&M)"
#: Merge.rc:4C3E0A2F
-#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: Merge.rc:1AFA3491
-#, c-format
msgid "Filter Comments"
msgstr "コメントの差異を無視する"
#: Merge.rc:3BB91A82
-#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
#: Merge.rc:1A9EBDF1
-#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "シンタックス ハイライトを有効にする(&H)"
#: Merge.rc:1A9EBDF2
-#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "自動的に再スキャンする(&A)"
#: Merge.rc:545FEEA3
-#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "元の EOL 文字を保存する(&P)"
#: Merge.rc:4C72B55
-#, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
#: Merge.rc:68816EEB
-#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "タブ幅(&T):"
#: Merge.rc:4DE14275
-#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "タブを挿入(&I)"
#: Merge.rc:243A39E
-#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "スペースを挿入(&S)"
#: Merge.rc:172385A0
-#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "行内差異の色付け"
#: Merge.rc:4CB9DE6A
-#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "行内差異を表示する"
#: Merge.rc:1DC30E66
-#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "文字単位(&C)"
#: Merge.rc:4DE14276
-#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "単語単位(&W):"
#: Merge.rc:14AF463A
-#, c-format
msgid "W&ord break characters:"
msgstr "単語区切り文字(&O)"
#: Merge.rc:34DF5070
-#, c-format
msgid "Filefilters"
msgstr "ファイル フィルタ"
#: Merge.rc:4C72B56
-#, c-format
msgid "Test"
-msgstr "テスト..."
+msgstr "テスト"
#: Merge.rc:1CF8A5DA
-#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "インストール..."
#: Merge.rc:27AFDB2F
-#, c-format
msgid "New..."
msgstr "新規..."
#: Merge.rc:3B6A3611
-#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
#: Merge.rc:629C1DDC
-#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "削除..."
#: Merge.rc:1BA49C3C
-#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "変更されたファイルを保存しますか?"
#: Merge.rc:3534E274
-#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "左側ファイル"
#: Merge.rc:6E470BEE
-#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "変更を保存する(&S)"
#: Merge.rc:1DC30E67
-#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "変更を破棄する(&D)"
#: Merge.rc:24BA673E
-#, c-format
msgid "Middle side file"
msgstr "中央ファイル"
#: Merge.rc:F2F641C
-#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
msgstr "変更を保存する(&V)"
#: Merge.rc:71E3C8E4
-#, c-format
msgid "Disca&rd changes"
msgstr "変更を破棄する(&R)"
#: Merge.rc:47D4A3FB
-#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "右側ファイル"
#: Merge.rc:F2F641D
-#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "変更を保存する(&A)"
#: Merge.rc:71E3C8E5
-#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "変更を破棄する(&C)"
#: Merge.rc:5578260F
-#, c-format
msgid "Disca&rd All"
msgstr "すべて破棄する(&R)"
#: Merge.rc:4C3E0A30
-#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "コードページ"
#: Merge.rc:71E3C8E6
-#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "デフォルト コードページ"
#: Merge.rc:132D699F
-#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "非 Unicode ファイルを読み込んだ際のデフォルト コードページ:"
#: Merge.rc:5CC85DF4
-#, c-format
msgid ""
"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
"need to restart session"
"セッションの再起動が必要です。"
#: Merge.rc:3BCD5104
-#, c-format
msgid ""
"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
"need to restart session"
msgstr ""
"mlang.dll を使用してファイルのコードページを検出する\n"
-"この設定を有効にするとフォルダー スキャンがかなり遅くなります。"
-"ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+"この設定を有効にするとフォルダー スキャンがかなり遅くなります。また、セッショ"
+"ンの再起動が必要です。"
#: Merge.rc:E6D7F1
-#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "システム コードページ"
#: Merge.rc:4F3C2B88
-#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "WinMerge ユーザー インターフェイス言語"
#: Merge.rc:8AF7E6A
-#, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr "指定したコードページ:"
#: Merge.rc:6CD65B95
-#, c-format
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: Merge.rc:D32E2F1
-#, c-format
msgid " Categories"
msgstr " カテゴリ"
#: Merge.rc:26188978
-#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "インポート..."
#: Merge.rc:9B5002F
-#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "エクスポート..."
#: Merge.rc:50F76E1
-#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
#: Merge.rc:744A4E1C
-#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "キーワード:"
#: Merge.rc:1AFA3492
-#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "関数名:"
#: Merge.rc:3B833B8A
-#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "コメント:"
#: Merge.rc:7B25D658
-#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "数値:"
#: Merge.rc:50D15AD
-#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "オペレーター:"
#: Merge.rc:79321BE2
-#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "文字列:"
#: Merge.rc:1E0ED5B2
-#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "プリプロセッサ:"
#: Merge.rc:24173EE5
-#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "ユーザー 1:"
#: Merge.rc:24173EE6
-#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "ユーザー 2:"
#: Merge.rc:3C10FC2
-#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "太字"
#: Merge.rc:2CEE4749
-#, c-format
msgid "Marker colors"
msgstr "マーカーの色"
#: Merge.rc:56BD1FBD
-#, c-format
msgid "Search Marker:"
msgstr "検索マーカー:"
#: Merge.rc:7B76381B
-#, c-format
msgid "User Defined Marker1:"
msgstr "ユーザー定義マーカー 1:"
#: Merge.rc:7B76381C
-#, c-format
msgid "User Defined Marker2:"
msgstr "ユーザー定義マーカー 2:"
#: Merge.rc:7B76381D
-#, c-format
msgid "User Defined Marker3:"
msgstr "ユーザー定義マーカー 3:"
#: Merge.rc:387F7980
-#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "フォルダー比較レポート"
#: Merge.rc:3ECF34A3
-#, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "レポート ファイル(&F):"
#: Merge.rc:89AF4FD
-#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "スタイル(&S):"
#: Merge.rc:545FEEA4
-#, c-format
msgid "&Include File Compare Report"
msgstr "ファイル比較レポートを含める(&I)"
#: Merge.rc:3938FFC5
-#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
#: Merge.rc:43600E90
-#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "共有/プライベート フィルタ"
#: Merge.rc:74E96E1E
-#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "どのタイプのフィルタを作成しますか?"
#: Merge.rc:444EF527
-#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "共有フィルタ (このマシン上のすべてのユーザーに有効)"
#: Merge.rc:11304E6
-#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "プライベート フィルタ (現在のユーザーのみ)"
#: Merge.rc:7D9F30CF
-#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "アーカイブ サポート"
#: Merge.rc:545FEEA5
-#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "アーカイブ ファイル サポートを有効にする(&E)"
#: Merge.rc:70C9C72D
-#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "ファイルのシグネチャからアーカイブ形式を検出する(&D)"
#: Merge.rc:1AC98D0B
-#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "比較統計"
#: Merge.rc:64ABCD7D
-#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "フォルダー:"
#: Merge.rc:7262BE23
-#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "ファイル:"
#: Merge.rc:629C1DDD
-#, c-format
msgid "Different"
msgstr "差異あり"
#: Merge.rc:141E3F81
-#, c-format
msgid "Text:"
msgstr "テキスト:"
#: Merge.rc:5FC9C469
-#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "バイナリ:"
#: Merge.rc:26535499
-#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "片方のみ"
#: Merge.rc:602FC82
-#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "左側:"
#: Merge.rc:25669B6
-#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "右側:"
#: Merge.rc:26188979
-#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "同一"
#: Merge.rc:6FA9B0F7
-#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "合計:"
#: Merge.rc:76245120
-#, c-format
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: Merge.rc:2FC0BA7C
-#, c-format
msgid "Middle:"
msgstr "中央:"
#: Merge.rc:2CEE474A
-#, c-format
msgid "Missing Left:"
msgstr "左側のみ無し:"
#: Merge.rc:2A79A039
-#, c-format
msgid "Missing Middle:"
msgstr "中央のみ無し:"
#: Merge.rc:70DAA20F
-#, c-format
msgid "Missing Right:"
msgstr "右側のみ無し:"
#: Merge.rc:413EF3DC
-#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "反映先"
#: Merge.rc:1BE35CDC
-#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(反映先)"
#: Merge.rc:E4471B
-#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "コードページの選択"
#: Merge.rc:5A9A713F
-#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "ファイルの読み込み(&F):"
#: Merge.rc:7A4CFAFC
-#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr "ファイルの保存(&S)"
#: Merge.rc:175DEEED
-#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "両側に同じコードページを使用する(&U)"
#: Merge.rc:89AF4FE
-#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: Merge.rc:72A593B8
-#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "フィルタのテスト"
#: Merge.rc:5CCED708
-#, c-format
msgid "Testing filter ..."
msgstr "テストするフィルタ..."
#: Merge.rc:4EF81630
-#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "テストするテキストの入力(&E):"
#: Merge.rc:4DE14277
-#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "フォルダー名(&F)"
#: Merge.rc:4876CD3F
-#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "結果:"
#: Merge.rc:43017E4F
-#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "テスト(&T)"
#: Merge.rc:1D2E49FE
-#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: Merge.rc:175DEEEE
-#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "テキストの色をカスタマイズする(&U)"
#: Merge.rc:1AC98D0C
-#, c-format
msgid "Custom text colors"
msgstr "テキストの色"
#: Merge.rc:3FE25901
-#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "空白:"
#: Merge.rc:3ECF34A4
-#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "標準テキスト:"
#: Merge.rc:751AB590
-#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "選択:"
#: Merge.rc:2FC0BA7D
-#, c-format
msgid "Margin:"
msgstr "マージン:"
#: Merge.rc:43E58E59
-#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "バックアップ ファイル"
#: Merge.rc:69AD3BF9
-#, c-format
msgid "Create backup files in:"
msgstr "バックアップ ファイル作成:"
#: Merge.rc:78B3B627
-#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "フォルダー比較(&F)"
#: Merge.rc:7A4CFAFD
-#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "ファイル比較(&E)"
#: Merge.rc:334E25B2
-#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr "バックアップ ファイル作成先:"
#: Merge.rc:381D79E6
-#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr "元ファイルのフォルダー(&O)"
#: Merge.rc:714B45FE
-#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr "共通のバックアップ フォルダー(&G):"
#: Merge.rc:1F7B33EC
-#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "バックアップ ファイル名:"
#: Merge.rc:381D79E7
-#, c-format
msgid "&Append .bak -extension"
msgstr ".bak 拡張子を追加する(&A)"
#: Merge.rc:129644DE
-#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "タイムスタンプを追加する(&P)"
#: Merge.rc:CAEDA36
-#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "コピーの確認"
#: Merge.rc:36D268E9
-#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
-msgstr "本当に項目 XXX をコピーしますか?"
+msgstr "本当に XXX 項目をコピーしますか?"
#: Merge.rc:30CDE281
-#, c-format
msgid "From left"
msgstr "左側から"
#: Merge.rc:2C015CFE
-#, c-format
msgid "To right"
msgstr "右側へ"
#: Merge.rc:29CE40
-#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: Merge.rc:12E8E
-#, c-format
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: Merge.rc:B612C23
-#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: Merge.rc:78B3B628
-#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr "プラグインを有効にする(&E)"
#: Merge.rc:62909ED6
-#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "シェル統合"
#: Merge.rc:31DC8C62
-#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr "エクスプローラー"
#: Merge.rc:673BD331
-#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "拡張メニューを有効にする(&N)"
#: Merge.rc:4EF81631
-#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr "コンテキストメニューに追加する(&A)"
#: Merge.rc:26A6974B
-#, c-format
msgid "&Register shell extension"
msgstr "シェル拡張を登録(&R)"
#: Merge.rc:175DEEEF
-#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
msgstr "シェル拡張の登録を解除(&U)"
#: Merge.rc:7262BE24
-#, c-format
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"
#: Merge.rc:60B696B0
-#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "最初の差異で比較を終了する(&T)"
#: Merge.rc:7FF2B80B
-#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "3 秒以下の時間差を無視する(&O)"
#: Merge.rc:6D5B7719
-#, c-format
msgid "&Include unique subfolders contents"
msgstr "片方にしか存在しないサブフォルダー内も含める(&I)"
#: Merge.rc:3E136C28
-#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "自動的にサブフォルダーを展開する(&A)"
#: Merge.rc:5D032167
-#, c-format
msgid "Ignore &Reparse Points"
-msgstr "リパース ポイントを無視する(&R)"
+msgstr "再解析ポイントを無視する(&R)"
#: Merge.rc:2E2C5208
-#, c-format
msgid "&Quick compare limit (MB):"
msgstr "クイック コンテンツ制限 (MB)(&Q):"
#: Merge.rc:2188DD49
-#, c-format
msgid ""
"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
"of available CPU cores):"
"す。"
#: Merge.rc:17BC2F9E
-#, c-format
msgid "Binary"
msgstr "バイナリ"
#: Merge.rc:7AAB28B8
-#, c-format
msgid "Binary File &Patterns:"
msgstr "バイナリ ファイルとして扱うパターン(&P):"
#: Merge.rc:4F5264C9
-#, c-format
msgid "Frhed settings"
msgstr "Frhed 設定"
#: Merge.rc:1A8FADD4
-#, c-format
msgid "View &Settings..."
msgstr "表示設定(&S)..."
#: Merge.rc:78B3B629
-#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
msgstr "バイナリモード(&B)..."
#: Merge.rc:1A9EBDF3
-#, c-format
msgid "&Character Set..."
msgstr "文字セット(&C)..."
#: Merge.rc:B8C361
-#, c-format
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: Merge.rc:2C4A6C6D
-#, c-format
msgid "Image File &Patterns:"
msgstr "画像ファイルとして扱うパターン(&P):"
#: Merge.rc:4DB19839
-#, c-format
msgid "&Hex View"
msgstr "HEX 表示(&H)"
#: Merge.rc:206940
-#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#: Merge.rc:1F78C0
-#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"
#: Merge.rc:24A381
-#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
#: Merge.rc:4B89B95
-#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"
#: Merge.rc:251BC0
-#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "上書"
#: Merge.rc:268480
-#, c-format
msgid "REC"
msgstr "記録"
#: Merge.rc:E8950E9
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"New Documents (Ctrl+N)"
"新しいドキュメント (Ctrl+N)"
#: Merge.rc:28AAB7D
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open (Ctrl+O)"
"開く (Ctrl+O)"
#: Merge.rc:28AAB7E
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Save (Ctrl+S)"
"保存 (Ctrl+S)"
#: Merge.rc:524AB109
-#, c-format
msgid "Unknown error attempting to open project file"
msgstr "未知のエラー:プロジェクト ファイルが開けません"
#: Merge.rc:524AB10A
-#, c-format
msgid "Unknown error attempting to save project file"
msgstr "未知のエラー:プロジェクト ファイルが保存できません"
#: Merge.rc:3FCEF5DC
-#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "プロジェクト ファイルが読み込まれました。"
#: Merge.rc:3BDD62C3
-#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
msgstr "プロジェクト ファイルが保存されました。"
#: Merge.rc:28AAB7F
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Undo (Ctrl+Z)"
"元に戻す (Ctrl+Z)"
#: Merge.rc:28AAB80
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Redo (Ctrl+Y)"
"繰り返す (Ctrl+Y)"
#: Merge.rc:2B78E95D
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
#: Merge.rc:293A824F
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
#: Merge.rc:3EF068BF
-#, c-format
msgid ""
"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
"General Public License in the Help menu for details."
#: Merge.rc:1D2E49FF
-#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "中止(&A)"
#: Merge.rc:1D2E4A00
-#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "再試行(&R)"
#: Merge.rc:89AF4FF
-#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "無視(&I)"
#: Merge.rc:21C15B8
-#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "すべて無視(&A)"
#: Merge.rc:22956AA
-#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "はい(&Y)"
#: Merge.rc:48B5872E
-#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "すべてはい(&A)"
#: Merge.rc:11D981
-#, c-format
msgid "&No"
msgstr "いいえ(&N)"
#: Merge.rc:4909ADB4
-#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "すべていいえ(&L)"
#: Merge.rc:4DB1983A
-#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "続行(&C)"
#: Merge.rc:43017E50
-#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "スキップ(&S)"
#: Merge.rc:2D1160AF
-#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "すべてスキップ(&A)"
#: Merge.rc:77C09B82
-#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "再びこのメッセージを表示しない(&M)"
#: Merge.rc:57F02FB4
-#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "再びこの質問をしない(&Q)"
#: Merge.rc:78ACB5DB
-#, c-format
msgid ""
"To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General "
"page of the Options dialog."
"ページで [リセット] ボタンを押してください。"
#: Merge.rc:39000D58
-#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "シンタックス"
#: Merge.rc:2C0C2241
-#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "差異数"
#: Merge.rc:277500
-#, c-format
msgid "To:"
msgstr "To:"
#: Merge.rc:68EE6DF1
-#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "左側から:"
#: Merge.rc:2C015CFF
-#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "左側へ:"
#: Merge.rc:34DF5071
-#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "右側から:"
#: Merge.rc:542A4301
-#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "右側へ:"
msgstr "Version %1 - Japanese"
#: Merge.rc:24173EE7
-#, c-format
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: Merge.rc:295600
-#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"
msgstr "オプション (%1)"
#: Merge.rc:4BDBDC64
-#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "すべてのメッセージボックスが、再び表示されます。"
"1から%1までの値を指定してください。"
#: Merge.rc:47E5C8F
-#, c-format
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: Merge.rc:3E105584
-#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "プログラム|*.exe;*.bat;*.cmd|すべてのファイル(*.*)|*.*||"
+msgstr "プログラム|*.exe;*.bat;*.cmd|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:222D39F7
-#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:237E9033
-#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge プロジェクト ファイル (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
#: Merge.rc:BEDA09D
-#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "設定ファイル (*.ini)|*.ini|すべてのファイル(*.*)|*.*||"
+msgstr "設定ファイル (*.ini)|*.ini|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:3FF615A0
-#, c-format
msgid ""
"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
"*.*||"
msgstr ""
-"テキスト ファイル (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All "
-"Files (*.*)|*.*||"
+"テキスト ファイル (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|すべての"
+"ファイル (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:59814668
-#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "HTML ファイル (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
+msgstr "HTML ファイル (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:67444ADC
-#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "XML ファイル (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
+msgstr "XML ファイル (*.xml)|*.xml|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:46FCCCE
-#, c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: Merge.rc:15875422
-#, c-format
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: Merge.rc:59F506A0
-#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"
#: Merge.rc:52D199B
-#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "
#: Merge.rc:2C0C2242
-#, c-format
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: Merge.rc:D6BB425
-#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "新しいフィルタのファイル名を指定してください"
#: Merge.rc:764E4AD3
-#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "ファイル フィルタ (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
+msgstr "ファイル フィルタ (*.flt)|*.flt|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:24B5241A
#, c-format
"フォルダーの存在または書き込み可能であるか確認してください。"
#: Merge.rc:4EA7BACD
-#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
-"ユーザー フィルタ ファイルのフォルダーが定義されていません。\n"
+"ユーザーのフィルタ ファイル用フォルダーが定義されていません。\n"
"\n"
-"[オプション/システム]でフィルタ フォルダーを指定してください。"
+"[オプション/システム] でフィルタ用フォルダーを指定してください。"
#: Merge.rc:7DDEC9BD
#, c-format
"そのファイルは読み取り専用ではありませんか?"
#: Merge.rc:6F3BCB34
-#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä½\8dç½®"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
#: Merge.rc:6858E820
-#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"新しいフィルタ ファイルをフィルタ フォルダーにコピーできませんでした。"
#: Merge.rc:5704C4AC
-#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr "フィルタ ファイルは既に存在します。既存のファイルを上書きしますか?"
#: Merge.rc:237A126
-#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "正規表現"
#: Merge.rc:34BD4316
-#, c-format
msgid ""
"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
"\n"
"比較ウィンドウを更新してください。"
#: Merge.rc:114DD351
-#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "フォルダー比較結果"
#: Merge.rc:1AFA3493
-#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "ファイル比較"
#: Merge.rc:2FEFC30D
-#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "左無題"
#: Merge.rc:730B3FD4
-#, c-format
msgid "Untitled middle"
msgstr "中無題"
#: Merge.rc:4E089EF3
-#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "右無題"
#: Merge.rc:72A593B9
-#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Theirs File"
#: Merge.rc:427C12C1
-#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Mine File"
msgstr "行: %s 列: %d/%d 文字: %d/%d"
#: Merge.rc:7C664E1
-#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgstr "%1 個の差異が見つかりました"
#: Merge.rc:6B78A819
-#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 個の差異が見つかりました"
#. Abbreviation from "Read Only"
#: Merge.rc:13E12
-#, c-format
msgid "RO"
msgstr "RO"
msgstr "項目: %1"
#: Merge.rc:6C6653C7
-#, c-format
msgid "Select two existing folders or files to compare"
msgstr "存在するフォルダーまたはファイルを選択してください"
#: Merge.rc:444C5DDC
-#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Folder Selection"
#: Merge.rc:3080B693
-#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
msgstr ""
-"2 つ(または3 つ)のフォルダーまたは、2 つ(または3 つ)のファイルを選択してくだ"
-"さい。"
+"比較するフォルダーまたはファイルを 2 つ (または 3 つ) 選択してください。"
#: Merge.rc:2EBBDDD6
-#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
msgstr "左側 (1 番目) のパスは不正なパスです!"
#: Merge.rc:BA50069
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
msgstr "中央 (2 番目) のパスは不正なパスです!"
#: Merge.rc:21DC7C32
-#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
msgstr "右側 (2番目) のパスは不正なパスです!"
#: Merge.rc:21DC7C33
-#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
msgstr "右側 (3 番目) のパスは不正なパスです!"
#: Merge.rc:5AB9EEA7
-#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "両側のパスは不正なパスです!"
#: Merge.rc:585E8EC0
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
msgstr "左側 (1 番目) と中央 (2 番目) のパスは不正なパスです!"
#: Merge.rc:135DE390
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr "左側 (1 番目) と右側 (3 番目) のパスは不正なパスです!"
#: Merge.rc:72716FA6
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr "中央 (2 番目) と右側 (3 番目) のパスは不正なパスです!"
#: Merge.rc:237A0533
-#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
msgstr "すべてのパスが不正なパスです!"
#: Merge.rc:1235F930
-#, c-format
msgid "Only enabled for File comparisons"
msgstr "ファイル比較のみ有効"
#: Merge.rc:30FF7A4E
-#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "ファイルとフォルダーは比較できません!"
"%2"
#: Merge.rc:53CCF475
-#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "コンフリクト ファイルの解析に失敗しました。"
"はコンフリクト ファイルではありません。"
#: Merge.rc:67019DCC
-#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
"ファイル名では保存しません。)"
#: Merge.rc:673BD332
-#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "ファイル バックアップ エラー"
"ファイルを開きなおしますか?"
#: Merge.rc:62909ED7
-#, c-format
msgid "Save Left File As"
-msgstr "å\90\8då\89\8dã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦å·¦å\81´ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92保存"
+msgstr "å·¦å\81´ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\90\8då\89\8dã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦保存"
#: Merge.rc:E4471D
-#, c-format
msgid "Save Middle File As"
-msgstr "名前を付けて中央のファイルを保存"
+msgstr "中央のファイルを名前を付けて保存"
#: Merge.rc:6F833C19
-#, c-format
msgid "Save Right File As"
-msgstr "å\90\8då\89\8dã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦å\8f³å\81´ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92保存"
+msgstr "å\8f³å\81´ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\90\8då\89\8dã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦保存"
#: Merge.rc:3C4620F
#, c-format
"は消滅しました。続行するためにファイルのコピーを保存してください。"
#: Merge.rc:4BFC8F0D
-#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
msgstr "すべて (%1)"
#: Merge.rc:DD21175
-#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "左側 - コピー/移動先フォルダーの指定:"
#: Merge.rc:2B480620
-#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
msgstr "中央 - コピー/移動先フォルダーの指定:"
#: Merge.rc:5BBC5591
-#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "右側 - コピー/移動先フォルダーの指定:"
"を削除しますか?"
#: Merge.rc:2019BE6D
-#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy:"
msgstr "本当にコピーしますか?:"
"再度比較してください。"
#: Merge.rc:2019BE6E
-#, c-format
msgid "Are you sure you want to move:"
msgstr "項目を移動しますか?: "
msgstr "%d 個の項目を移動しますか?: "
#: Merge.rc:CAEDA37
-#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "移動の確認"
#: Merge.rc:1E9E7AFF
-#, c-format
msgid ""
"You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
"you want to close the window?"
msgstr "外部エディタの実行に失敗しました: %1"
#: Merge.rc:7350CBB7
-#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "未知のアーカイブ形式です"
#: Merge.rc:64ABCD7E
-#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "名前"
#: Merge.rc:D404EDE
-#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "比較結果"
#: Merge.rc:1B633071
-#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "左更新日時"
#: Merge.rc:39174D9B
-#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "右更新日時"
#: Merge.rc:13C27216
-#, c-format
msgid "Middle Date"
msgstr "中更新日時"
#: Merge.rc:9B50030
-#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "拡張子"
#: Merge.rc:1B633072
-#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "左サイズ"
#: Merge.rc:39174D9C
-#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "右サイズ"
#: Merge.rc:13C27217
-#, c-format
msgid "Middle Size"
msgstr "中サイズ"
#: Merge.rc:237A128
-#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "右サイズ(短縮)"
#: Merge.rc:353D7BD8
-#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr "左サイズ(短縮)"
#: Merge.rc:17F5B414
-#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
msgstr "中サイズ(短縮)"
#: Merge.rc:7271FF81
-#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "左作成日時"
#: Merge.rc:44BC83EE
-#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "右作成日時"
#: Merge.rc:66C0CEA0
-#, c-format
msgid "Middle Creation Time"
msgstr "中作成日時"
#: Merge.rc:4909ADB5
-#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "日時比較"
#: Merge.rc:353D7BD9
-#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "左バージョン"
#: Merge.rc:237A129
-#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "右バージョン"
#: Merge.rc:17F5B415
-#, c-format
msgid "Middle File Version"
msgstr "中バージョン"
#: Merge.rc:194397DE
-#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "比較結果(簡易)"
#: Merge.rc:71676C49
-#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "左属性"
#: Merge.rc:32BFDBAE
-#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "右属性"
#: Merge.rc:729280DC
-#, c-format
msgid "Middle Attributes"
msgstr "中属性"
#: Merge.rc:15875424
-#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "左EOL"
#: Merge.rc:D0645BD
-#, c-format
msgid "Middle EOL"
msgstr "中EOL"
#: Merge.rc:5F87E5D
-#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "右EOL"
#: Merge.rc:5C8E17CF
-#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "左文字コード"
#: Merge.rc:1B176020
-#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "右文字コード"
#: Merge.rc:2A79A03A
-#, c-format
msgid "Middle Encoding"
msgstr "中文字コード"
#: Merge.rc:6B6D8966
-#, c-format
msgid "Ignored Diff."
msgstr "無視した差異数"
#: Merge.rc:76C8AB99
-#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "ファイルを比較できません"
#: Merge.rc:4166A155
-#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "中断された項目"
#: Merge.rc:670ABDC3
-#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "スキップされたファイル"
#: Merge.rc:4F5264CA
-#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "スキップされたフォルダー"
msgstr "%1 内のみ存在しません"
#: Merge.rc:6B248E76
-#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "バイナリ ファイルは同一です"
#: Merge.rc:6B248E77
-#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "バイナリ ファイルは異なっています"
#: Merge.rc:72DF5DE2
-#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "ファイルは異なっています"
#: Merge.rc:387F7982
-#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr "フォルダーは異なっています"
#: Merge.rc:1B633073
-#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "左側のみ"
#: Merge.rc:39174D9D
-#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "右側のみ"
#: Merge.rc:13C27218
-#, c-format
msgid "Middle Only"
msgstr "中央のみ"
#: Merge.rc:638BD42C
-#, c-format
msgid "No item in left"
msgstr "左側にない"
#: Merge.rc:DEEB1BA
-#, c-format
msgid "No item in right"
msgstr "右側にない"
#: Merge.rc:2FE785D7
-#, c-format
msgid "No item in middle"
msgstr "中央にない"
#: Merge.rc:79AB21E1
-#, c-format
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: Merge.rc:12D66B44
-#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr "テキスト ファイルは同一です"
#: Merge.rc:1DEEB161
-#, c-format
msgid "(Middle and right are identical)"
msgstr "(中央と右側は同一です)"
#: Merge.rc:1D99B043
-#, c-format
msgid "(Left and right are identical)"
msgstr "(左側と右側は同一です)"
#: Merge.rc:159C584C
-#, c-format
msgid "(Left and middle are identical)"
msgstr "(左側と中央は同一です)"
#: Merge.rc:12D66B45
-#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr "テキスト ファイルは異なります"
msgstr "経過時間: %ld ms"
#: Merge.rc:6C7BF198
-#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 個の項目を選択"
msgstr "%1 個の項目を選択"
#: Merge.rc:3A5D5963
-#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "ファイル名またはフォルダー名です。"
#: Merge.rc:A7628EE
-#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr ""
"サブフォルダー名です。[サブフォルダーを含める] が有効な場合に表示されます。"
#: Merge.rc:6F88EC68
-#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "長い形式の比較結果を表示します。"
#: Merge.rc:28BFDD41
-#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "左側の更新日時です。"
#: Merge.rc:19B30A68
-#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "右側の更新日時です。"
#: Merge.rc:68FB0CE7
-#, c-format
msgid "Middle side modification date."
msgstr "中央の更新日時です。"
#: Merge.rc:453F5DDC
-#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "ファイルの拡張子です。"
#: Merge.rc:172385A1
-#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "左側ファイルのバイト数です。"
#: Merge.rc:94C89D4
-#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "右側ファイルのバイト数です。"
#: Merge.rc:27AAA636
-#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
msgstr "中央ファイルのバイト数"
#: Merge.rc:2EBBDDD7
-#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "左側ファイルのバイト数(短縮形)です。"
#: Merge.rc:21DC7C34
-#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "右側ファイルのバイト数(短縮形)です。"
#: Merge.rc:BA5006A
-#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
msgstr "中央ファイルのバイト数(短縮形)です。"
#: Merge.rc:172385A2
-#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "左側の作成日時です。"
#: Merge.rc:94C89D5
-#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "右側の作成日時です。"
#: Merge.rc:27AAA637
-#, c-format
msgid "Middle side creation time."
msgstr "中央の作成日時です。"
#: Merge.rc:4B4CD318
-#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "どちらが最新の更新日時かを表示します。"
#: Merge.rc:3AF5EAD7
-#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "左側ファイルのバージョンです。一部のファイル形式に限り表示されます。"
#: Merge.rc:7413D0D6
-#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
msgstr "右側ファイルのバージョンです。一部のファイル形式に限り表示されます。"
#: Merge.rc:5EB13952
-#, c-format
msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
msgstr "中央ファイルのバージョンです。一部のファイル形式に限り表示されます。"
#: Merge.rc:43600E91
-#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "短い形式の比較結果を表示です。"
#: Merge.rc:20155F59
-#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "左側の属性です。"
#: Merge.rc:6DBD6124
-#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "右側の属性です。"
#: Merge.rc:7F2E4119
-#, c-format
msgid "Middle side attributes."
msgstr "中央の属性です。"
#: Merge.rc:703AF3C8
-#, c-format
msgid "Left side file EOL type"
msgstr "左側の EOL タイプです。"
#: Merge.rc:73E9B1DC
-#, c-format
msgid "Right side file EOL type"
msgstr "右側の EOL タイプです。"
#: Merge.rc:6CA26873
-#, c-format
msgid "Middle side file EOL type"
msgstr "中央の EOL タイプです。"
#: Merge.rc:5BCDF0E8
-#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "左側の文字コードです。"
#: Merge.rc:52D3F9F7
-#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "右側の文字コードです。"
#: Merge.rc:715905A6
-#, c-format
msgid "Middle side encoding."
msgstr "中央の文字コードです。"
#: Merge.rc:58398DFF
-#, c-format
msgid ""
"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
"WinMerge and cannot be merged."
"ジされません。"
#: Merge.rc:6A6D5CB6
-#, c-format
msgid ""
"Number of differences in file. This number does not include ignored "
"differences."
msgstr "ファイル内の差異の数です。この数値は無視した差異数を含みません。"
#: Merge.rc:A7628EF
-#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "バイナリ ファイルの場合にアスタリスク (*) を表示します。"
msgstr "%1 と %2 の比較"
#: Merge.rc:E9A77F2
-#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "CSV 形式"
#: Merge.rc:5CCED709
-#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "TAB 区切り形式"
#: Merge.rc:2E3BFCA3
-#, c-format
msgid "Simple HTML"
-msgstr "シンプル HTML 形式"
+msgstr "シンプルな HTML 形式"
#: Merge.rc:751AB591
-#, c-format
msgid "Simple XML"
-msgstr "シンプル XML 形式"
+msgstr "シンプルな XML 形式"
#: Merge.rc:67FDA050
-#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr "レポート ファイルは既に存在しています。既存のファイルを上書きしますが?"
"%1"
#: Merge.rc:37B243DF
-#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "レポートの生成に成功しました。"
#: Merge.rc:162B12F9
-#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "同じファイルが両側のパネルで開かれています。"
#: Merge.rc:7632E88D
-#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "選択されたファイルは同一です。"
#: Merge.rc:44565DBD
-#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "ファイルの比較時にエラーが発生しました。"
#: Merge.rc:5F16D9DC
-#, c-format
msgid ""
"Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr ""
"さい。"
#: Merge.rc:11E6F584
-#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"ファイル内に存在する改行文字の違いを無視しますか?\n"
"\n"
"注意: 常にすべての改行文字を同一とみなしたい場合は、\n"
-"[編集]→[設定]→[比較]の'改行文字の違いを無視する'オプションを\n"
-"セットしてください。"
+"[編集]→[設定]→[比較] の「改行文字の違いを無視する」を\n"
+"有効にしてください。"
#: Merge.rc:46FB8639
-#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "選択されたフォルダーは無効です。"
#: Merge.rc:4BC3EDDB
-#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "バイナリ ファイルをエディタで開くことはできません。"
"%1"
#: Merge.rc:36F211E1
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
msgstr "次のファイルに移動しますか?"
#: Merge.rc:6A0A36F1
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
msgstr "前のファイルに移動しますか?"
#: Merge.rc:36F211E2
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
msgstr "次のページに移動しますか?"
#: Merge.rc:6A0A36F2
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "前のページに移動しますか?"
"コードページをデフォルト コードページとして扱いますが、よろしいですか(推奨)?"
#: Merge.rc:5851E4C8
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "エンコーディング エラーにより情報が失われています。(両側のファイル)"
#: Merge.rc:5851E4C9
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
msgstr "エンコーディング エラーにより情報が失われています。(1 番目のファイル)"
#: Merge.rc:31EAB496
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
msgstr "エンコーディング エラーにより情報が失われています。(2 番目のファイル)"
#: Merge.rc:5851E4CA
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
msgstr "エンコーディング エラーにより情報が失われています。(3 番目のファイル)"
#: Merge.rc:7D4E76C0
-#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "差異はありません"
#: Merge.rc:71676C4A
-#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "行内差異"
msgstr "文字列 \"%s\" が検索できません"
#: Merge.rc:34855CF1
-#, c-format
msgid ""
"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
"F9 key"
"解決されていないコンフリクトの数: %2"
#: Merge.rc:7453F857
-#, c-format
msgid "The change of codepage has been merged"
msgstr "コードページの変更がマージされました"
#: Merge.rc:162B12FA
-#, c-format
msgid "The changes of codepage are conflicting"
msgstr "コードページの変更がコンフリクトしています"
#: Merge.rc:7632E88E
-#, c-format
msgid "The change of EOL has been merged"
msgstr "改行コードの変更がマージされました"
#: Merge.rc:502A2983
-#, c-format
msgid "The changes of EOL are conflicting"
msgstr "改行コードの変更がコンフリクトしています"
#: Merge.rc:5C8E17D1
-#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "ロケーション ペイン"
#: Merge.rc:629C1DDE
-#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Diff ペイン"
#: Merge.rc:3BDD62C4
-#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "パッチ ファイルの書き込みに成功しました。"
#: Merge.rc:74C5055A
-#, c-format
msgid "1. item is not found or is directory!"
msgstr "1. 項目が見つからないか、フォルダーです!"
#: Merge.rc:7EFD4961
-#, c-format
msgid "2. item is not found or is directory!"
msgstr "2. 項目が見つからないか、フォルダーです!"
#: Merge.rc:E611488
-#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "出力結果ファイルは既に存在します。上書きしますか?"
msgstr "[%1 個のファイルが選択されています]"
#: Merge.rc:27AFDB30
-#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
#: Merge.rc:7E5494F7
-#, c-format
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
#: Merge.rc:24173EE8
-#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "ユニファイド"
msgstr "指定した出力パスは、絶対パスではありません: %1"
#: Merge.rc:44EE84AA
-#, c-format
msgid "Specify an output file"
msgstr "出力パスを指定してください"
#: Merge.rc:54711616
-#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "バイナリ ファイルからパッチ ファイルは生成できません。"
#: Merge.rc:133D7451
-#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
msgstr "フォルダーからパッチ ファイルは生成できません。"
#: Merge.rc:34FF26C7
-#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"パッチの生成には、変更がすべて保存されている必要があります。"
#: Merge.rc:576FB6D3
-#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "フォルダーは存在しません。"
#: Merge.rc:3377B7B5
-#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
"アーカイブ サポートを有効にする方法については、マニュアルを参照してください。"
#: Merge.rc:44EE84AB
-#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "エクスポートするファイルを指定してください"
#: Merge.rc:44EE84AC
-#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "インポートするファイルを選択してください"
#: Merge.rc:447FB30
-#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "設定情報をファイルからインポートしました。"
#: Merge.rc:44776ACF
-#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "設定情報をファイルにエクスポートしました。"
#: Merge.rc:7D23E524
-#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "ファイルから設定情報のインポートに失敗しました。"
#: Merge.rc:68F9158
-#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "ファイルへの設定情報の書き込みに失敗しました。"
#: Merge.rc:404DAD7D
-#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"続行しますか?"
#: Merge.rc:7C664E2
-#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Mixed"
#: Merge.rc:46FCCCF
-#, c-format
msgid "None"
msgstr "なし"
#: Merge.rc:4C72B57
-#, c-format
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: Merge.rc:5ED09E18
-#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr "展開プラグイン"
#: Merge.rc:37C6B9B8
-#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr "比較前処理プラグイン"
#: Merge.rc:29ECCB83
-#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "エディタ スクリプト"
#: Merge.rc:51A4FE5F
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Difference in the Current Line"
"現在の行内差異"
#: Merge.rc:CF15594
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options"
"設定"
#: Merge.rc:6F90DC3A
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Refresh (F5)"
"表示更新 (F5)"
#: Merge.rc:414AF01
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Previous Difference (Alt+Up)"
"前の差異 (Alt+Up)"
#: Merge.rc:16618519
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Next Difference (Alt+Down)"
"次の差異 (Alt+Down)"
#: Merge.rc:7C5EF083
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
"前のコンフリクト (Alt+Shift+Up)"
#: Merge.rc:51A4FE60
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
"次のコンフリクト (Alt+Shift+Down)"
#: Merge.rc:35CF1E68
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"First Difference (Alt+Home)"
"最初の差異 (Alt+Home)"
#: Merge.rc:51A4FE61
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Current Difference (Alt+Enter)"
"現在の差異 (Alt+Enter)"
#: Merge.rc:1DA00C8A
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Difference (Alt+End)"
"最後の差異 (Alt+End)"
#: Merge.rc:E8950EA
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Copy Right (Alt+Right)"
"右側へコピー (Alt+Right)"
#: Merge.rc:55A8C466
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Copy Left (Alt+Left)"
"左側へコピー (Alt+Left)"
#: Merge.rc:1E864A56
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
"右側へコピーし次へ (Ctrl+Alt+Right)"
#: Merge.rc:7FE60896
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
"左側へコピーし次へ (Ctrl+Alt+Left)"
#: Merge.rc:15F24C75
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"All Right"
"右側すべて"
#: Merge.rc:11395D4B
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"All Left"
"左側すべて"
#: Merge.rc:42A0CC96
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
"自動マージ (Ctrl+Alt+M)"
#: Merge.rc:6107F02B
-#, c-format
msgid ""
"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
"extension)"
"ルに拡張子が必要です)"
#: Merge.rc:429CABF5
-#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "比較前処理プラグインを使用しない (標準)"
#: Merge.rc:62909ED8
-#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "関連するプラグイン"
#: Merge.rc:4DAEA639
-#, c-format
msgid "Other plugins"
msgstr "その他のプラグイン"
msgstr "Private Build: %1"
#: Merge.rc:40D543C8
-#, c-format
msgid "Your software is up to date"
msgstr "お使いのソフトウェアは最新版です"
"%1 が現在の最新版です (お使いのバージョンは %2)。ダウンロードしますか?"
#: Merge.rc:696AAFE9
-#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr "最新版情報のダウンロードに失敗しました"
#: Merge.rc:55B03C14
-#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "プラグイン設定"
#: Merge.rc:791F1E67
-#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH が見つかりません - .sct スクリプトは無効化されました"
#: Merge.rc:4FC259D5
-#, c-format
msgid "<None>"
msgstr "<なし>"
#: Merge.rc:8BF6984
-#, c-format
msgid "<Automatic>"
msgstr "<自動>"
msgstr "行 %1 に移動(&O)"
#: Merge.rc:7F0D4B47
-#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: Merge.rc:444C5DDD
-#, c-format
msgid "From file system"
-msgstr "ファイルシステム"
+msgstr "ファイル システム"
#: Merge.rc:7A4CFAFE
-#, c-format
msgid "From MRU list"
msgstr "最近使ったリスト"
#: Merge.rc:638BD42D
-#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr "ハイライトなし"
#: Merge.rc:7460E8C0
-#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#: Merge.rc:55B03C15
-#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Portable Object(.po)"
#: Merge.rc:5F87E5E
-#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#: Merge.rc:125AD722
-#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: Merge.rc:4E44AD6
-#, c-format
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#: Merge.rc:8AF7E6B
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "左側のタブをすべて閉じる(&L)"
#: Merge.rc:D404EDF
-#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
msgstr "右側のタブをすべて閉じる(&I)"
#: Merge.rc:D404EE0
-#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "他のタブをすべて閉じる(&O)"
#: Merge.rc:3E934E
-#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr "タブ幅の自動調整を有効にする(&A)"
#: Merge.rc:3D9427A9
-#, c-format
msgid "frhed is not installed"
msgstr "frhed がインストールされていません"
msgstr "%1 は存在しません。作成しますか?"
#: Merge.rc:3A5D5964
-#, c-format
msgid "Failed to create folder."
msgstr "フォルダーの作成に失敗しました。"
#: Merge.rc:64F70DD6
-#, c-format
msgid ""
"You can specify the following parameters to the path:\n"
"$file: Path name of the current file\n"
"次のパラメータが指定可能です。\n"
"$file: 現在のファイルのパス名\n"
"$linenum: 現在のカーソル位置の行番号"
-