OSDN Git Service

Traditional Chinese Taiwan (zh_TW):
authorMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Tue, 20 Mar 2012 13:04:49 +0000 (13:04 +0000)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Tue, 20 Mar 2012 13:04:49 +0000 (13:04 +0000)
  nvda.po matching 5044

Authors: wangjanli@gmail.com, maro.zhang@gmail.com

source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po

index 13f4034..8c64255 100644 (file)
@@ -3,10 +3,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NVDA 4969\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:15+Taipei Standard Time\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 14:49+0800\n"
-"Last-Translator: 王建立 <wangjanli@gmailcom>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 15:34+0800\n"
+"Last-Translator: 王建立 <wangjanli@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Jerry Wang @ TDTB <wangjanli@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,826 +18,809 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 127,-1,122,121,-1,606,650,117,123,-1\n"
 
-#: IAccessibleHandler.py:694
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "安全桌面"
-
-#: NVDAHelper.py:112
-msgid "unknown layout"
-msgstr "未知的鍵盤配置"
-
-#: NVDAHelper.py:113
-msgid "layout %s"
-msgstr "配置為%s"
-
-#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1475
-msgid "Taskbar"
-msgstr "工作列"
+#: globalCommands.py:841
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr "及目前載入模組是%s"
 
-#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
-msgid "%s items"
-msgstr "%s項目"
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:439
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d個字元"
 
-#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:495
-msgid "invoke"
-msgstr "啟用"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:826
+#, python-format
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "還有%d小時%d分鐘"
 
-#: NVDAObjects\behaviors.py:54
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
 #: globalCommands.py:822
+#: NVDAObjects/behaviors.py:54
+#, python-format
 msgid "%d percent"
-msgstr "百分之 %d"
-
-#: NVDAObjects\window\__init__.py:369
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
-
-#: NVDAObjects\window\edit.py:260
-#: NVDAObjects\window\edit.py:261
-msgid "default color"
-msgstr "預設色彩"
+msgstr "百分之%d"
 
-#: NVDAObjects\window\edit.py:612
-#: controlTypes.py:251
-msgid "embedded object"
-msgstr "嵌入式物件"
-
-#: NVDAObjects\window\excel.py:190
-msgid "has formula"
-msgstr "有公式"
-
-#: NVDAObjects\window\excel.py:230
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#: NVDAObjects/window/excel.py:230
+#, python-format
 msgid "%s %s through %s %s"
 msgstr "%s%s到%s%s"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "註解"
+#: globalCommands.py:300
+#: globalCommands.py:742
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s已複製到剪貼簿"
 
-# 此處為微軟 word 中文譯名
-#: NVDAObjects\window\winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "章節附註"
+#: mouseHandler.py:136
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "%s游標"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "偶數頁頁尾"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:546
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "%s結尾"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "偶數頁頁首"
+#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
+#, python-format
+msgid "%s items"
+msgstr "%s項目"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "第一頁頁尾"
+#: virtualBuffers/__init__.py:220
+#: virtualBuffers/__init__.py:228
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "%s地標"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "第一頁頁首"
+#: braille.py:436
+#: speech.py:798
+#, python-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "第%s項共%s項"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "註腳"
+#: config/__init__.py:36
+#, python-format
+msgid "%s: %s, defaulting to %s"
+msgstr "%s: %s, 預設到 %s"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "主要頁尾"
+#: synthDrivers/newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "加速(&A)"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "主要頁首"
+#: virtualBuffers/__init__.py:281
+msgid "&Activate"
+msgstr "啟動(&A)"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "æ\96\87å­\97æ¡\86"
+#: gui/settingsDialogs.py:1037
+msgid "&Add"
+msgstr "æ\96°å¢\9e(&A)"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:377
-#: NVDAObjects\window\winword.py:394
-msgid "Not in table"
-msgstr "不在表格中"
+#: gui/settingsDialogs.py:156
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "登入 Windows 後自動啟動 NVDA"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:388
-msgid "Edge of table"
-msgstr "表格的邊緣了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:436
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "大寫字母發出嗶嗶聲(&B)"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:407
-#: virtualBuffers\__init__.py:1250
-msgid "edge of table"
-msgstr "表格的邊緣了"
+#: gui/__init__.py:253
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "瀏覽模式...(&B) "
 
-#: appModuleHandler.py:137
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "appModule %s錯誤"
+#: gui/settingsDialogs.py:994
+msgid "&Comment"
+msgstr "註解(&C)"
 
-#: appModules\calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+#: gui/__init__.py:259
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "é \90設å­\97庫...(&D)"
 
-#: appModules\explorer.py:40
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
+#: gui/settingsDialogs.py:1021
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "字庫項目(&D)"
 
-#: appModules\foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "ç\9b®å\89\8dæ²\92æ\9c\89æ\92­æ\94¾æ\9b²ç\9b®"
+#: gui/settingsDialogs.py:1040
+msgid "&Edit"
+msgstr "編輯(&E)"
 
-#: appModules\foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "è®\80å\87ºç\9b®å\89\8dæ\92­æ\94¾æ\9b²ç\9b®ç\9a\84å\89©é¤\98æ\99\82é\96\93"
+#: virtualBuffers/__init__.py:273
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "輸å\85¥ç¯©é\81¸å­\97串(F):"
 
-#: appModules\miranda32.py:118
-msgid "No message yet"
-msgstr "沒有新訊息"
+#: gui/__init__.py:237
+msgid "&General settings..."
+msgstr "一般設定...(&G)"
 
-#: appModules\miranda32.py:119
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "讀出最近的訊息"
+#: virtualBuffers/__init__.py:252
+msgid "&Headings"
+msgstr "標題(&H)"
 
-#: appModules\msimn.py:20
-msgid "Attachments"
-msgstr "附件"
+#: gui/__init__.py:303
+msgid "&Help"
+msgstr "說明(&H)"
 
-#: appModules\msimn.py:22
-msgid "To:"
-msgstr "收件者:"
+#: synthDriverHandler.py:223
+msgid "&Inflection"
+msgstr "語調(&I)"
 
-#: appModules\msimn.py:24
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "新聞群組:"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:529
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "鍵盤配置(&K):"
 
-#: appModules\msimn.py:26
-msgid "CC:"
-msgstr "副本:"
+#: gui/__init__.py:245
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "鍵盤設定...(&K)"
 
-#: appModules\msimn.py:28
-msgid "Subject:"
-msgstr "主旨:"
+#: synthDriverHandler.py:196
+msgid "&Language"
+msgstr "語言(&L)"
 
-#: appModules\msimn.py:30
-#: appModules\msimn.py:46
-msgid "From:"
-msgstr "寄件者:"
+#: gui/settingsDialogs.py:118
+msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
+msgstr "變更語言(需重新啟動才可套用設定)(&L):"
 
-#: appModules\msimn.py:32
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
+#: gui/settingsDialogs.py:1246
+msgid "&Level"
+msgstr "等級(&L)"
 
-#: appModules\msimn.py:34
-msgid "Forward to:"
-msgstr "轉寄:"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:781
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "每行最多字元數(&M)"
 
-#: appModules\msimn.py:36
-msgid "Answer to:"
-msgstr "回覆:"
+#: gui/__init__.py:247
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "滑鼠設定...(&M)"
 
-#: appModules\msimn.py:38
-msgid "Organisation:"
-msgstr "çµ\84ç¹\94ï¼\9a"
+#: virtualBuffers/__init__.py:284
+msgid "&Move to"
+msgstr "移å\88°(&M)"
 
-#: appModules\msimn.py:40
-msgid "Distribution:"
-msgstr "分送:"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:788
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "每頁最多行數(&N)"
 
-#: appModules\msimn.py:42
-msgid "Key words:"
-msgstr "關鍵字:"
+#: gui/__init__.py:251
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "物件顯示...(&O)"
 
-#: appModules\msimn.py:44
-msgid "BCC:"
-msgstr "å¯\86件å\89¯æ\9c¬ï¼\9a"
+#: gui/settingsDialogs.py:988
+msgid "&Pattern"
+msgstr "å\8e\9fä¾\86æ\96\87å­\97(&P)"
 
-#: appModules\msimn.py:109
-#: appModules\outlook.py:28
-msgid "unread"
-msgstr "未閱讀"
+#: synthDriverHandler.py:218
+msgid "&Pitch"
+msgstr "音調(&P)"
 
-#: appModules\outlook.py:23
-#: appModules\outlook.py:36
-msgid "subject: %s"
-msgstr "主旨: %s"
+#: gui/__init__.py:269
+msgid "&Preferences"
+msgstr "偏好設定(&P)"
 
-#: appModules\outlook.py:24
-msgid "received: %s"
-msgstr "æ\94¶ä»¶: %s"
+#: gui/__init__.py:267
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "æ¨\99é»\9e符è\99\9f\89¹æ®\8a符è\99\9fè®\80é\9f³...(&P) "
 
-#: appModules\outlook.py:30
-msgid "attachment"
-msgstr "é\99\84件"
+#: synthDriverHandler.py:210
+msgid "&Rate"
+msgstr "é\80\9f度(&R)"
 
-#: appModules\outlook.py:37
-msgid "sent: %s"
-msgstr "送出:%s"
+#: gui/settingsDialogs.py:1043
+msgid "&Remove"
+msgstr "移除(&R)"
 
-#: appModules\poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "沒有自動註解"
+#: gui/settingsDialogs.py:991
+#: gui/settingsDialogs.py:1240
+msgid "&Replacement"
+msgstr "代替文字(&R)"
 
-#: appModules\poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "無法找到自動註解視窗"
+#: gui/__init__.py:305
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "還原設定 (&R)"
 
-#: appModules\poedit.py:97
-msgid "No comment."
-msgstr "沒有註解"
+#: gui/__init__.py:308
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "儲存設定(&S)"
 
-#: appModules\poedit.py:101
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "無法找到註解視窗"
+#: gui/settingsDialogs.py:134
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "關閉時儲存設定(&S)"
 
-#: appModules\poedit.py:115
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "自動註解:"
+#: gui/settingsDialogs.py:1225
+msgid "&Symbols"
+msgstr "符號(&S)"
 
-#: appModules\poedit.py:119
-msgid "Translation:"
-msgstr "翻譯:"
+#: gui/__init__.py:239
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "語音合成器...(&S)"
 
-#: appModules\poedit.py:123
-msgid "Comments:"
-msgstr "註解:"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:228
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "語音合成器(&S):"
 
-#: appModules\sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "倒轉"
+#: gui/__init__.py:263
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "暫存字庫...(&T)"
 
-#: appModules\sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "快轉"
+#: synthDriverHandler.py:201
+msgid "&Voice"
+msgstr "語音(&V)"
 
-#: appModules\sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
+#: gui/__init__.py:261
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "語音字庫...(&V)"
 
-#: appModules\sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+#: gui/__init__.py:241
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "語音設定...(&V)"
 
-#: appModules\sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "é\8c\84é\9f³"
+#: gui/settingsDialogs.py:139
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "é\97\9cé\96\89å\89\8dæ\8f\90示(&W)"
 
-#: appModules\totalcmd.py:35
-#: globalCommands.py:518
-#: globalCommands.py:530
-msgid "left"
-msgstr "到了左端"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:261
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
 
-#: appModules\totalcmd.py:37
-#: globalCommands.py:565
-#: globalCommands.py:582
-msgid "right"
-msgstr "到了右端"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+#: braille.py:243
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
 
-#: appModules\winamp.py:77
-#: appModules\winamp.py:87
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:179
-#: globalCommands.py:189
-#: globalCommands.py:199
-#: globalCommands.py:723
-#: globalCommands.py:784
-#: globalCommands.py:794
-#: globalCommands.py:804
-#: gui\settingsDialogs.py:1029
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: virtualBuffers\__init__.py:788
-msgid "on"
-msgstr "開"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+#: braille.py:241
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
-#: appModules\winamp.py:79
-#: appModules\winamp.py:89
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:176
-#: globalCommands.py:186
-#: globalCommands.py:196
-#: globalCommands.py:591
-#: globalCommands.py:720
-#: globalCommands.py:781
-#: globalCommands.py:791
-#: globalCommands.py:801
-#: gui\settingsDialogs.py:694
-#: gui\settingsDialogs.py:1029
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: virtualBuffers\__init__.py:788
-msgid "off"
-msgstr "關"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:253
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "橫幅區"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+#: braille.py:251
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "補充區"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:233
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "相關資訊區"
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
+#: braille.py:249
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "主要內容區"
+#: gui/__init__.py:259
+msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
+msgstr "開啟預設字庫的對話方塊,可新增項目至清單中。"
 
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "導航區"
+#: gui/__init__.py:263
+msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
+msgstr "開啟暫存字庫的對話方塊,可新增項目至清單中。"
 
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "搜尋區"
+#: gui/__init__.py:261
+msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
+msgstr "開啟語音字庫的對話方塊,可新增項目至清單中。"
 
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "阿拉伯語一級點字"
+#: versionInfo.py:39
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr "在微軟視窗作業系統下,一套自由且開放原始碼的螢幕報讀軟體"
 
-#: braille.py:32
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "ä¿\9då\8a å\88©äº\9eèª\9eå\85«é»\9eé\9b»è\85¦é»\9eå­\97"
+#: globalCommands.py:823
+msgid "AC power on"
+msgstr "交æµ\81é\9b»æº\90å·²æ\8e¥é\80\9a"
 
-#: braille.py:35
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "威爾斯語一級點字"
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 系列"
 
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "威爾斯語二級點字"
+#: gui/__init__.py:202
+#: gui/__init__.py:301
+msgid "About NVDA"
+msgstr "關於 NVDA"
 
-#: braille.py:41
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "捷克語一級點字"
+#: gui/__init__.py:301
+msgid "About..."
+msgstr "關於...(&A)"
 
-#: braille.py:44
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "丹麥語一級點字"
+#: globalCommands.py:893
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr "開啟NVDA Python主控台,主要供程式開發者使用。"
 
-#: braille.py:47
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "德語八點電腦點字"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1067
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "新增字庫項目"
 
-#: braille.py:50
-msgid "German grade 0"
-msgstr "德語零級點字"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:855
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr "讀出游標經過後的格式變換(可能導致系統反應變慢) "
 
-#: braille.py:53
-msgid "German grade 1"
-msgstr "德語一級點字"
+#: globalCommands.py:128
+msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
+msgstr "讀出目前已選取的文字,如果沒有選取,也會提示"
 
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 2"
-msgstr "德語二級點字"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:36
+msgid "Answer to:"
+msgstr "回覆:"
 
-#: braille.py:59
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "英語一級點字"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:29
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "阿拉伯語一級點字"
 
-#: braille.py:62
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "英語二級點字"
+#: gui/__init__.py:161
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "確定要結束 NVDA 嗎?"
 
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "美語六點電腦點字"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules/msimn.py:20
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
 
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "美語八點電腦點字"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:820
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "以音效提示焦點模式或瀏覽模式的切換"
 
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "美語一級點字"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:800
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "頁面載入時,自動讀出全部內容(&S)"
 
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "美語二級點字"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules/poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "自動註解:"
 
-#: braille.py:77
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "西班牙語一級點字"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:411
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "自動切換方言 (當有支援時)"
 
-#: braille.py:80
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "芬蘭語八點電腦點字"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:815
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "當游標移至編輯區自動啟動焦點模式"
 
-#: braille.py:83
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr " 加拿大法語 一級點字"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:810
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "自動啟動焦點模式"
 
-#: braille.py:86
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "加拿大法語 二級點字"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:406
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "自動切換語言 (當有支援時)"
 
-#: braille.py:89
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "統一法語六點電腦點字"
+#: gui/settingsDialogs.py:1181
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "儘量避免斷字"
 
-#: braille.py:92
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "統一法語八點電腦點字"
+#: gui/__init__.py:243
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "點字設定...(&R)"
 
-#: braille.py:95
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "統一法語二級點字"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules/msimn.py:44
+msgid "BCC:"
+msgstr "密件副本:"
 
-#: braille.py:98
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "å¸\8cè\87\98èª\9e  ä¸\80ç´\9aé»\9eå­\97"
+#: config/__init__.py:21
+msgid "Badly formed configuration file"
+msgstr "å\9a´é\87\8dé\8c¯èª¤ç\9a\84設å®\9aæª\94"
 
-#: braille.py:101
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "衣索比亞語一級點字"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum/HumanWare/APH 點顯器"
 
-#: braille.py:104
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "希伯來語八點電腦點字"
+#: gui/settingsDialogs.py:696
+msgid "Beep"
+msgstr "發出嗶嗶聲"
 
-#: braille.py:107
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "北印度語一級點字"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:570
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "大寫鍵鎖定時,輸入小寫字母會發出嗶嗶聲"
 
-#: braille.py:110
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "克羅地亞語八點電腦點字"
+#: gui/settingsDialogs.py:1117
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "點字顯示器(&D):"
 
-#: braille.py:113
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "å\8c\88ç\89\99å\88©èª\9eå\85«é»\9eé\9b»è\85¦é»\9eå­\97"
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "é\80£æ\8e¥é»\9e顯å\99¨å¤±æ\95\97"
 
-#: braille.py:116
-msgid "Italian grade 1"
-msgstr "意大利語一級點字"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1113
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "點字設定"
 
-#: braille.py:119
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "拉脫維亞語一級點字"
+#: globalCommands.py:902
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "點字游標跟隨%s"
 
-#: braille.py:122
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr " 比利時荷蘭語 一級點字"
+#: gui/settingsDialogs.py:1164
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "點字游標跟隨"
 
-#: braille.py:125
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "荷蘭語 一級點字"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:776
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "瀏覽模式"
 
-#: braille.py:128
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "挪威語八點電腦點字"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:35
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "保加利亞語八點電腦點字"
 
-#: braille.py:131
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "挪威語0級點字"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules/msimn.py:26
+msgid "CC:"
+msgstr "副本:"
 
-#: braille.py:134
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "挪威語一級點字"
+#: gui/__init__.py:129
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr "NVDA 在安全模式下,不能儲存設定"
 
-#: braille.py:137
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "挪威語二級點字"
+#: gui/settingsDialogs.py:424
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "大寫字母音調改變百分比"
 
-#: braille.py:140
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "挪威語三級點字"
-
-#: braille.py:143
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "波蘭語一級點字"
-
-#: braille.py:146
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "葡萄牙語一級點字"
-
-#: braille.py:149
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "葡萄牙語二級點字"
-
-#: braille.py:152
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "俄語一級點字"
-
-#: braille.py:155
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "瑞典語一級點字"
+#: gui/settingsDialogs.py:997
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "大小寫需相符(&S)"
 
-#: braille.py:158
-msgid "Slovak"
-msgstr "斯洛法克語"
+#: gui/__init__.py:247
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr "切換讀出鼠標所指物件的型態改變的開與關"
 
-#: braille.py:161
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "斯洛維尼亞語一級點字"
+#: gui/__init__.py:251
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "修改物件報讀的設定"
 
-#: braille.py:164
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "塞爾維亞語一級點字"
+#: gui/__init__.py:255
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "修改文件報讀的設定"
 
-#: braille.py:167
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "土耳其語一級點字"
+#: gui/settingsDialogs.py:1238
+msgid "Change symbol"
+msgstr "變更符號讀法 "
 
-#: braille.py:170
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "統一英語一級點字"
+#: gui/__init__.py:239
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "變更使用的語音合成器"
 
-#: braille.py:173
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "統一英語二級點字"
+#: gui/__init__.py:253
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr " 修改與虛擬緩衝相關的設定"
 
-#: braille.py:176
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:188
 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
 msgstr "中文香港粵語點字"
 
-#: braille.py:179
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:191
 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
 msgstr "中文台灣注音點字"
 
-#: braille.py:185
-msgid "edt"
-msgstr "edt"
+#: gui/__init__.py:241
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr "設定報讀的人聲, 速度, 音調和音量"
 
-#: braille.py:188
-msgid "lst"
-msgstr "lst"
+#: globalCommands.py:85
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠左鍵一次"
 
-#: braille.py:191
-msgid "mnubar"
-msgstr "mnubar"
+#: globalCommands.py:91
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠右鍵一次"
 
-#: braille.py:194
-msgid "mnu"
-msgstr "mnu"
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
 
-#: braille.py:197
-msgid "btn"
-msgstr "btn"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:82
+msgid "Comments"
+msgstr "註解"
 
-#: braille.py:200
-msgid "chk"
-msgstr "chk"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules/poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "註解:"
 
-#: braille.py:203
-msgid "rbtn"
-msgstr "rbtn"
+#: gui/__init__.py:456
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "設定檔錯誤"
 
-#: braille.py:206
-msgid "cbo"
-msgstr "cbo"
+#: gui/__init__.py:125
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "設定套用了"
 
-#: braille.py:209
-msgid "lnk"
-msgstr "lnk"
+#: gui/__init__.py:133
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "設定存好了"
 
-#: braille.py:212
-msgid "dlg"
-msgstr "dlg"
+#: gui/__init__.py:249
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "設定瀏覽游標移動方式"
 
-#: braille.py:215
-msgid "tv"
-msgstr "tv"
+#: gui/__init__.py:245
+msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
+msgstr "選擇套用哪一個鍵盤配置, 設定是否邊打邊念字元, 字詞或指令"
 
-#: braille.py:218
-msgid "tb"
-msgstr "tb"
+#: gui/__init__.py:296
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢獻者(&C)"
 
-#: braille.py:221
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
+#: versionInfo.py:42
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "版權 (C) {years} NVDA 的貢獻者"
 
-#: braille.py:224
-msgid "gra"
-msgstr "gra"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "無法找到自動註解視窗"
 
-#: braille.py:229
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "無法找到註解視窗"
 
-#: braille.py:231
-msgid "(-)"
-msgstr "(-)"
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "未能連接點顯器%s"
 
-#: braille.py:233
-msgid "sel"
-msgstr "sel"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui/settingsDialogs.py:270
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "無法載入%s語音合成器"
 
-#: braille.py:235
-msgid "submnu"
-msgstr "submnu"
+#: gui/__init__.py:135
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr "無法儲存設定,可能是NVDA程式位於唯讀的檔案系統所造成。"
 
-#: braille.py:237
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:116
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "克羅地亞語八點電腦點字"
 
-#: braille.py:239
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: globalCommands.py:838
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "目前執行的應用程式其檔名是%s"
 
-#: braille.py:241
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: gui/settingsDialogs.py:1148
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "游標閃示率 (以毫秒計)(&C)"
 
-#: braille.py:243
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
+#: gui/settingsDialogs.py:179
+msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
+msgstr "在使用者設定之目錄中偵測到自訂附加元件,複製這些到系統設定資料夾內,可能導致安全上的風險,是否仍要複製此設定?"
 
-#: braille.py:245
-msgid "clk"
-msgstr "clk"
+#: globalCommands.py:214
+msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr "切換符號報讀等級,以決定會報讀那些符號。"
 
-#: braille.py:249
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:44
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "捷克語一級點字"
 
-#: braille.py:390
-msgid "h%s"
-msgstr "h%s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:47
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "丹麥語一級點字"
 
-#: braille.py:396
-msgid "vlnk"
-msgstr "vlnk"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules/msimn.py:32
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
 
-#: braille.py:411
-#: speech.py:789
-msgid "not %s"
-msgstr "沒%s"
+#: globalCommands.py:154
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "減少目前語音選項的設定值"
 
-#: braille.py:424
-#: speech.py:797
-msgid "%s of %s"
-msgstr "第%s項共%s項"
+#: gui/__init__.py:148
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "預設字庫"
 
-#: braille.py:428
-msgid "lv %s"
-msgstr "第%s級"
+#: NVDAObjects/window/__init__.py:369
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
 
-#: braille.py:433
-msgid "r%s"
-msgstr "%s列"
+#: appModules/calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
 
-#: braille.py:441
-msgid "c%s"
-msgstr "%s欄"
+#: appModules/miranda32.py:119
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "讀出最近的訊息"
 
-#: braille.py:526
-msgid "%s end"
-msgstr "%s結尾"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:40
+msgid "Distribution:"
+msgstr "分送:"
 
-#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 系列"
+#: gui/__init__.py:255
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "文件格式...(&F)"
 
-#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Baum/HumanWare/APH 點顯器"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:850
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "文件格式"
 
-#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列"
+#: gui/__init__.py:312
+msgid "Donate"
+msgstr "請贊助"
 
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:91
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:131
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr " 比利時荷蘭語一級點字"
 
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:99
-msgid "display scroll"
-msgstr "點顯器捲動"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "荷蘭語一級點字"
 
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:101
-msgid "line scroll"
-msgstr "單行捲動"
+#: gui/__init__.py:315
+#: gui/logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "結束(&X)"
 
-#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Handy tech 點顯器"
+#: gui/settingsDialogs.py:1143
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "將游標所指的文字展開成完整的電腦點字(&X)"
 
-#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "顯示Handy Tech驅動程式設定視窗"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402
+msgid "Edge of table"
+msgstr "表格的邊緣了"
 
-#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli 點顯器"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:984
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "編輯字庫項目"
 
-#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "不用點顯器"
+#: virtualBuffers/__init__.py:259
+msgid "Elements List"
+msgstr "元件清單"
 
-#: characterProcessing.py:125
-#: synthDrivers\_espeak.py:309
-msgid "none"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89"
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "模æ\93¬å\9c¨ç³»çµ±é\8dµç\9b¤ä¸\8aæ\8c\89%s"
 
-#: characterProcessing.py:126
-msgid "some"
-msgstr "一些"
-
-#: characterProcessing.py:127
-msgid "most"
-msgstr "多數"
-
-#: characterProcessing.py:128
-msgid "all"
-msgstr "全部"
-
-#: characterProcessing.py:129
-#: controlTypes.py:280
-#: textInfos\__init__.py:196
-msgid "character"
-msgstr "字元"
-
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "未知的色彩"
-
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "黑色"
-
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "綠色"
-
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "淺灰色"
-
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "萊姆綠"
-
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "灰色"
-
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "橄欖綠"
-
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "白色"
-
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "黃色"
-
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "暗紅色"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:606
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "啟動讀出鼠標所指文字或物件(&T)"
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "深藍色"
+# 此處為微軟 word 中文譯名
+#: NVDAObjects/window/winword.py:83
+msgid "Endnotes"
+msgstr "章節附註"
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "紅色"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:62
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "英語一級點字"
 
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "藍色"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:65
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "英語二級點字"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "紫色"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:68
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "美語六點電腦點字"
 
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "藍綠色"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:71
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "美語八點電腦點字"
 
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "紫紅色"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:74
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "美語一級點字"
 
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "水藍色"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:77
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "美語二級點字"
 
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "橘色"
+#: gui/__init__.py:135
+#: gui/__init__.py:144
+#: gui/logViewer.py:74
+#: gui/settingsDialogs.py:185
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
 
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:127
-#: speech.py:305
-#: speech.py:497
-#: speech.py:512
-#: virtualBuffers\__init__.py:695
-msgid "selected %s"
-msgstr "選取了%s"
+#: gui/settingsDialogs.py:185
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "複製 NVDA 使用者設定有誤"
 
-#: config\__init__.py:21
-msgid "Badly formed configuration file"
-msgstr "嚴重錯誤的設定檔"
+#: gui/settingsDialogs.py:196
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "在%s語言檔案中有誤"
 
-#: config\__init__.py:36
-msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, 預設到 %s"
+#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
+#: appModuleHandler.py:137
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "appModule %s錯誤"
 
-#: config\__init__.py:190
+#: config/__init__.py:189
+#, python-format
 msgid "Error parsing configuration file: %s"
 msgstr "載入設定檔%s時發生錯誤"
 
-#: config\__init__.py:197
+#: gui/logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "儲存%s記錄檔案失敗"
+
+#: config/__init__.py:196
+#, python-format
 msgid ""
 "Errors in configuration file '%s':\n"
 "%s"
@@ -843,3299 +828,3864 @@ msgstr ""
 "含有錯誤項目的設定檔 '%s':\n"
 "%s"
 
-#: controlTypes.py:187
-msgid "unknown"
-msgstr "不明"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:107
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "衣索比亞語一級點字"
 
-#: controlTypes.py:188
-msgid "window"
-msgstr "視窗"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:84
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "偶數頁頁尾"
 
-#: controlTypes.py:189
-msgid "title bar"
-msgstr "標題列"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:85
+msgid "Even pages header"
+msgstr "偶數頁頁首"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "pane"
-msgstr "窗格"
+#: gui/__init__.py:161
+#: gui/__init__.py:315
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "關閉 NVDA"
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "dialog"
-msgstr "對話方塊"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:32
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "波斯語一級點字"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "check box"
-msgstr "核取方塊"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "快轉"
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "radio button"
-msgstr "å\96®é\81¸ç´\90"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "å°\8bæ\89¾"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "text"
-msgstr "æ\96\87å­\97"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "å°\8bæ\89¾å¤±æ\95\97"
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "edit"
-msgstr "編輯區"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:86
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "芬蘭語八點電腦點字"
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "button"
-msgstr "按鈕"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:86
+msgid "First page footer"
+msgstr "第一頁頁尾"
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "menu bar"
-msgstr "功能表列"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:87
+msgid "First page header"
+msgstr "第一頁頁首"
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu item"
-msgstr "功能表項目"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:661
+msgid "Follow &keyboard focus"
+msgstr "跟隨系統焦點移動(&K)"
 
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:306
-msgid "menu"
-msgstr "功能表"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:671
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "跟隨鼠標移動(&M)"
 
-#: controlTypes.py:200
-msgid "combo box"
-msgstr "下拉方塊"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:666
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "跟隨編輯游標移動(&C)"
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "list"
-msgstr "清單"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:88
+msgid "Footnotes"
+msgstr "註腳"
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list item"
-msgstr "清單項目"
+#: gui/settingsDialogs.py:213
+msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
+msgstr "為了讓新設定的語言生效, 須儲存設定及重新啟動。 請按Enter鍵,或按取消,手動儲存並重新啟動NVDA。"
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "graphic"
-msgstr "圖片"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:34
+msgid "Forward to:"
+msgstr "轉寄:"
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "help balloon"
-msgstr "氣泡提示"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:91
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列"
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "tool tip"
-msgstr "工具提示"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:89
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr " 加拿大法語一級點字"
 
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1046
-msgid "link"
-msgstr "連結"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:92
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "加拿大法語二級點字"
 
-#: controlTypes.py:207
-msgid "tree view"
-msgstr "樹狀檢視"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:95
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "統一法語六點電腦點字"
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view item"
-msgstr "樹狀檢視項目"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:98
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "統一法語八點電腦點字"
 
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:101
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "統一法語二級點字"
 
-#: controlTypes.py:210
-msgid "tab control"
-msgstr "索引標籤"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules/msimn.py:30
+#: appModules/msimn.py:46
+msgid "From:"
+msgstr "寄件者:"
 
-#: controlTypes.py:211
-msgid "slider"
-msgstr "滑桿"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般設定"
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "progress bar"
-msgstr "進度列"
+#: gui/__init__.py:237
+msgid "General settings"
+msgstr "一般設定"
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "scroll bar"
-msgstr "捲軸"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:50
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "德語八點電腦點字"
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "status bar"
-msgstr "狀態列"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:53
+msgid "German grade 0"
+msgstr "德語零級點字"
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "table"
-msgstr "表格"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:56
+msgid "German grade 1"
+msgstr "德語一級點字"
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "cell"
-msgstr "儲存格"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:59
+msgid "German grade 2"
+msgstr "德語二級點字"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "column"
-msgstr "欄"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:104
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "希臘語一級點字"
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "row"
-msgstr "列"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:723
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "沒有物件位置資訊時,猜測位置(&P)"
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "frame"
-msgstr "頁框"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Handy tech 點顯器"
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "tool bar"
-msgstr "工具列"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:110
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "希伯來語八點電腦點字"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "column header"
-msgstr "欄標題"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:113
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "北印度語一級點字"
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "row header"
-msgstr "列標題"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列"
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "drop down button"
-msgstr "下拉按鈕"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:119
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "匈牙利語八點電腦點字"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "clock"
-msgstr "時鐘"
+#: controlTypes.py:300
+msgid "IFrame"
+msgstr "內嵌頁框"
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "separator"
-msgstr "分隔符號"
+#: controlTypes.py:297
+msgid "IP address"
+msgstr "IP 位址"
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "form"
-msgstr "表單"
+#: controlTypes.py:314
+msgid "ITALIC"
+msgstr "斜體"
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "heading"
-msgstr "標題"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:122
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "冰島語八點電腦點字"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "heading 1"
-msgstr "一級標題"
+#: globalCommands.py:136
+msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
+msgstr "按一下讀出時間,連按兩下讀出日期"
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading 2"
-msgstr "二級標題"
+#: globalCommands.py:145
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "增加目前語音選項的設定值"
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 3"
-msgstr "三級標題"
+#: gui/settingsDialogs.py:210
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "沒有權限"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 4"
-msgstr "四級標題"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+msgid "Italian grade 1"
+msgstr "意大利語一級點字"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 5"
-msgstr "五級標題"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:42
+msgid "Key words:"
+msgstr "關鍵字:"
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 6"
-msgstr "六級標題"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:523
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "鍵盤設定"
 
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos\__init__.py:199
-msgid "paragraph"
-msgstr "段落"
+#: gui/__init__.py:288
+msgid "Keyboard command quick reference"
+msgstr "按鍵指令快速參考表(&K)"
 
-#: controlTypes.py:235
-msgid "block quote"
-msgstr "引述"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:535
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "鍵盤配置"
 
-#: controlTypes.py:236
-msgid "table header"
-msgstr "表頭"
+#: gui/settingsDialogs.py:143
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "事件記錄等級(&O):"
 
-#: controlTypes.py:237
-msgid "table body"
-msgstr "表身"
+#: virtualBuffers/__init__.py:253
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "地標(&D)"
 
-#: controlTypes.py:238
-msgid "table footer"
-msgstr "表尾"
+#: gui/settingsDialogs.py:122
+msgid "Language"
+msgstr "èª\9eè¨\80"
 
-#: controlTypes.py:239
-msgid "document"
-msgstr "文件"
+#: gui/settingsDialogs.py:214
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "修改語言設定"
 
-#: controlTypes.py:240
-msgid "animation"
-msgstr "動畫"
+#: gui/settingsDialogs.py:196
+msgid "Language Error"
+msgstr "語言錯誤"
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "application"
-msgstr "應用程式"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:128
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "拉脫維亞語一級點字"
 
-#: controlTypes.py:242
-msgid "box"
-msgstr "方塊"
+#: gui/settingsDialogs.py:1229
+msgid "Level"
+msgstr "等級"
 
-#: controlTypes.py:243
-msgid "grouping"
-msgstr "群çµ\84"
+#: gui/__init__.py:294
+msgid "License"
+msgstr "ç\89\88æ¬\8aè³\87è¨\8a"
 
-#: controlTypes.py:244
-msgid "property page"
-msgstr "內容頁"
+#: virtualBuffers/__init__.py:251
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "連結(&K)"
 
-#: controlTypes.py:245
-msgid "canvas"
-msgstr "繪圖畫布"
+#: core.py:181
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "載入 NVDA 中,請稍後..."
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "caption"
-msgstr "文字描述"
+#: virtualBuffers/__init__.py:601
+msgid "Loading document..."
+msgstr "載入文件中..."
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "check menu item"
-msgstr "å\8f¯æ ¸å\8f\96å\8a\9fè\83½è¡¨é \85ç\9b®"
+#: globalCommands.py:102
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "å°\87æ»\91é¼ å·¦é\8dµé\8e\96å®\9aæ\88\96解é\8e\96"
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "date edit"
-msgstr "日期編輯區"
+#: globalCommands.py:113
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "將滑鼠右鍵鎖定或解鎖"
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "icon"
-msgstr "圖示"
+#: gui/logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "事件記錄"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "directory pane"
-msgstr "目錄窗格"
+#: gui/settingsDialogs.py:146
+msgid "Log level"
+msgstr "事件記錄等級"
 
-# 此處依其所在位置翻譯,有別於在微軟 word的譯名,雖然其原文相同。
-#: controlTypes.py:252
-msgid "end note"
-msgstr "結尾附註"
+#: globalCommands.py:760
+msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr "記錄目前物件資訊,此可由開啟事件記錄檢視器供程式開發者查看"
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "footer"
-msgstr "頁尾"
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli 點顯器"
 
-#: controlTypes.py:254
-msgid "foot note"
-msgstr "註腳"
+#: globalCommands.py:922
+msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
+msgstr "從瀏覽游標處標記複製區段開頭"
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "glass pane"
-msgstr "透明窗格"
+#: gui/settingsDialogs.py:1156
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)(&M)"
 
-#: controlTypes.py:256
-msgid "header"
-msgstr "頁首"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:596
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "滑鼠設定"
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "image map"
-msgstr "圖像地圖"
+#: globalCommands.py:725
+msgid "Mouse tracking"
+msgstr "讀出鼠標所指文字或物件"
 
-#: controlTypes.py:258
-msgid "input window"
-msgstr "輸入區"
+#: globalCommands.py:238
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "瀏覽游標移到鼠標"
 
-#: controlTypes.py:259
-msgid "label"
-msgstr "標記"
+#: globalCommands.py:269
+msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
+msgstr "從平面瀏覽將瀏覽游標移回到目前所指物件的文字"
 
-#: controlTypes.py:260
-msgid "note"
-msgstr "註解"
+#: globalCommands.py:964
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "點字游標移到下一行"
 
-#: controlTypes.py:261
-msgid "page"
-msgstr "é \81"
+#: globalCommands.py:959
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "é»\9eå­\97游æ¨\99移å\88°ä¸\8aä¸\80è¡\8c"
 
-#: controlTypes.py:262
-msgid "radio menu item"
-msgstr "單選功能表項目"
+#: globalCommands.py:616
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "把焦點移到後一個最接近的文件"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "layered pane"
-msgstr "layered pane"
+#: globalCommands.py:235
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "鼠標移到目前的瀏覽物件"
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "redundant object"
-msgstr "多餘物件"
+#: globalCommands.py:408
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "移至第一個子瀏覽物件"
 
-#: controlTypes.py:265
-msgid "root pane"
-msgstr "root pane"
+#: globalCommands.py:380
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "移到後一個瀏覽物件"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "edit bar"
-msgstr "編輯列"
+#: globalCommands.py:366
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "將瀏覽游標移到其母物件"
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "terminal"
-msgstr "çµ\82端æ©\9f"
+#: globalCommands.py:394
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "移å\88°å\89\8dä¸\80å\80\8bç\80\8f覽ç\89©ä»¶"
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "rich edit"
-msgstr "Rich text 編輯模式"
+#: globalCommands.py:476
+msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "瀏覽游標移到最後一行,並讀出。"
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "ruler"
-msgstr "尺規"
+#: globalCommands.py:520
+msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "瀏覽游標移到行首的字元,並讀出。"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "scroll pane"
-msgstr "捲軸窗格"
+#: globalCommands.py:584
+msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "瀏覽游標移到行尾的字元,並讀出。"
 
-#: controlTypes.py:271
-msgid "section"
-msgstr "區塊"
+#: globalCommands.py:573
+msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "瀏覽游標移到後一個字元,並讀出。"
 
-#: controlTypes.py:272
-msgid "shape"
-msgstr "外型"
+#: globalCommands.py:468
+msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "瀏覽游標移到下一行,並讀出"
 
-#: controlTypes.py:273
-msgid "split pane"
-msgstr "分隔窗格"
+#: globalCommands.py:510
+msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "瀏覽游標移到後一個字詞,並讀出。"
 
-#: controlTypes.py:274
-msgid "view port"
-msgstr "檢視端口"
+#: globalCommands.py:538
+msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "瀏覽游標移到前一個字元,並讀出。"
 
-#: controlTypes.py:275
-msgid "tear off menu"
-msgstr "分離式功能表"
+#: globalCommands.py:446
+msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "瀏覽游標移到上一行,並讀出。"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "text frame"
-msgstr "文字框架"
+#: globalCommands.py:488
+msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "瀏覽游標移到前一個字詞,並讀出。"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "toggle button"
-msgstr "切換按鈕"
+#: globalCommands.py:434
+msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "瀏覽游標移到第一行,並讀出。"
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "border"
-msgstr "邊界"
+#: globalCommands.py:256
+msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr "在目前畫面或文件啟動平面瀏覽"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "caret"
-msgstr "次方號"
+#: globalCommands.py:163
+msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+msgstr "切換到下一個語音控制選項"
 
-#: controlTypes.py:281
-msgid "chart"
-msgstr "å\9c\96表"
+#: globalCommands.py:172
+msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8aä¸\80å\80\8bèª\9eé\9f³æ\8e§å\88¶é\81¸é \85"
 
-#: controlTypes.py:282
-msgid "cursor"
-msgstr "游標"
+#: gui/logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "NVDA 事件記錄檢視器"
 
-#: controlTypes.py:283
-msgid "diagram"
-msgstr "圖表"
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA Python 主控台"
 
-#: controlTypes.py:284
-msgid "dial"
-msgstr "撥打"
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "NVDA 報讀檢視器"
 
-#: controlTypes.py:285
-msgid "drop list"
-msgstr "下拉清單"
+#: core.py:271
+msgid "NVDA started"
+msgstr "NVDA 已啟動"
 
-#: controlTypes.py:286
-msgid "split button"
-msgstr "跳出選項的按鈕"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules/msimn.py:24
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "新聞群組:"
 
-#: controlTypes.py:287
-msgid "menu button"
-msgstr "功能表按鈕"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "沒有自動註解"
 
-#: controlTypes.py:288
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "下拉按鈕區塊"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "不用點顯器"
 
-#: controlTypes.py:289
-msgid "equation"
-msgstr "公式"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "沒有註解"
 
-#: controlTypes.py:290
-msgid "grip"
-msgstr "æ\8a\93ç·\8a"
+#: globalCommands.py:365
+msgid "No containing object"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89æ¯\8dç\89©ä»¶"
 
-#: controlTypes.py:291
-msgid "hot key field"
-msgstr "快速鍵欄位"
+#: globalCommands.py:418
+msgid "No default action"
+msgstr "沒有預設動作"
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "indicator"
-msgstr "指示標記"
+#: globalCommands.py:255
+msgid "No flat review for this object"
+msgstr "不能在此物件開啟平面瀏覽"
 
-#: controlTypes.py:293
-msgid "spin button"
-msgstr "調整按鈕"
+#: globalCommands.py:675
+msgid "No formatting information"
+msgstr "沒有格式資訊"
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "sound"
-msgstr "聲音"
+#: globalCommands.py:311
+msgid "No location information for navigator object"
+msgstr "沒有瀏覽物件的位置資訊"
 
-#: controlTypes.py:295
-msgid "white space"
-msgstr "空白字元"
+#: globalCommands.py:315
+msgid "No location information for screen"
+msgstr "沒有畫面的位置資訊"
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "tree view button"
-msgstr "樹狀檢視按鈕"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules/miranda32.py:118
+msgid "No message yet"
+msgstr "沒有新訊息"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "IP address"
-msgstr "IP 位址"
+#: globalCommands.py:379
+msgid "No next"
+msgstr "沒有後一個物件了"
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "desktop icon"
-msgstr "桌面圖示"
+#: globalCommands.py:268
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "在此平面瀏覽位置沒有物件"
 
-#: controlTypes.py:299
-#: controlTypes.py:323
-msgid "alert"
-msgstr "請注意"
+#: globalCommands.py:407
+msgid "No objects inside"
+msgstr "裡面沒有物件"
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "IFrame"
-msgstr "å\85§åµ\8cé \81æ¡\86"
+#: globalCommands.py:393
+msgid "No previous"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bç\89©ä»¶äº\86"
 
-#: controlTypes.py:301
-msgid "desktop pane"
-msgstr "桌面窗格"
+#: globalCommands.py:141
+#: globalCommands.py:150
+#: globalCommands.py:159
+#: globalCommands.py:168
+msgid "No settings"
+msgstr "沒有設定"
 
-#: controlTypes.py:302
-msgid "option pane"
-msgstr "選項對話窗格"
+#: synthDrivers/silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "沒有語音"
 
-#: controlTypes.py:303
-msgid "color chooser"
-msgstr "色彩選擇框"
+#: globalCommands.py:926
+msgid "No start marker set"
+msgstr "沒有標記開頭位置"
 
-#: controlTypes.py:304
-msgid "file chooser"
-msgstr "檔案選擇框"
+#: globalCommands.py:710
+msgid "No status line found"
+msgstr "找不到狀態列"
+
+#: globalCommands.py:937
+msgid "No text to copy"
+msgstr "沒有文字複製"
+
+#: appModules/foobar2000.py:44
+msgid "No track playing"
+msgstr "目前沒有播放曲目"
+
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "非視覺桌面存取應用程式"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:137
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "挪威語八點電腦點字"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:140
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "挪威語0級點字"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:143
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "挪威語一級點字"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:146
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "挪威語二級點字"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:149
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "挪威語三級點字"
+
+#: virtualBuffers/__init__.py:1244
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "不在表格的儲存格中"
+
+#: NVDAObjects/window/winword.py:391
+#: NVDAObjects/window/winword.py:408
+msgid "Not in table"
+msgstr "不在表格中"
+
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:692
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "物件顯示"
+
+#: globalCommands.py:321
+#, python-format
+msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
+msgstr "物件尺寸及邊沿位置,距螢幕左側邊緣百分之%.1f,距上緣百分之%.1f,寬度百分之%.1f,高度百分之%.1f"
+
+#: gui/__init__.py:411
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:38
+msgid "Organisation:"
+msgstr "組織:"
+
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui/settingsDialogs.py:247
+msgid "Output &device:"
+msgstr "輸出裝置(&D):"
+
+#: globalCommands.py:832
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "不執行下一個按鍵指令"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1025
+msgid "Pattern"
+msgstr "原來文字"
+
+#: globalCommands.py:426
+msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
+msgstr "執行目前瀏覽物件的預設動作,例如若是一個按鈕的物件,就按下。"
+
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: gui/__init__.py:144
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "請先關閉其他NVDA的設定對話方塊"
+
+#: globalCommands.py:971
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "已重新載入外掛程式"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:152
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "波蘭語一級點字"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "filler"
-msgstr "填寫框"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:155
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "葡萄牙語一級點字"
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "panel"
-msgstr "面板"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:158
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "葡萄牙語二級點字"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "password edit"
-msgstr "密碼編輯區"
+#: virtualBuffers/__init__.py:873
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "顯示連結、標題及地標的元件清單"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "font chooser"
-msgstr "字型選擇框"
+#: globalCommands.py:352
+msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr "按一下將系統焦點移至瀏覽物件,按兩下將編輯游標移至瀏覽游標"
 
-#: controlTypes.py:310
-#: textInfos\__init__.py:198
-msgid "line"
-msgstr "單行"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:89
+msgid "Primary footer"
+msgstr "主要頁尾"
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "font name"
-msgstr "字體名稱"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:90
+msgid "Primary header"
+msgstr "主要頁首"
 
-#: controlTypes.py:312
-msgid "font size"
-msgstr "字體大小"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:734
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "進度列輸出(&B):"
 
-#: controlTypes.py:313
-#: speech.py:998
-msgid "bold"
-msgstr "粗體"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:739
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "進度列輸出"
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "ITALIC"
-msgstr "斜體"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:417
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "標點符號/特殊符號等級(&L):"
 
-#: controlTypes.py:315
-msgid "underline"
-msgstr "底線"
+#: gui/__init__.py:278
+msgid "Python console"
+msgstr "Python 主控台"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "foreground color"
-msgstr "前景色"
+#: globalCommands.py:632
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "關閉 NVDA!"
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "background color"
-msgstr "背景色"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers/espeak.py:26
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "最高語速(&T)"
 
-#: controlTypes.py:318
-#: speech.py:1020
-msgid "superscript"
-msgstr "上標"
+#: gui/settingsDialogs.py:1177
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "逐段閱讀(&P)"
 
-#: controlTypes.py:319
-#: speech.py:1022
-msgid "subscript"
-msgstr "下標"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "錄音"
 
-#: controlTypes.py:320
-msgid "style"
-msgstr "樣式"
+#: gui/logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "重新整理\tF5"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "indent"
-msgstr "縮排"
+#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
+#: virtualBuffers/__init__.py:596
+msgid "Refreshed"
+msgstr "重新整理"
 
-#: controlTypes.py:322
-msgid "alignment"
-msgstr "對齊"
+#: virtualBuffers/__init__.py:784
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "更新文件內容"
 
-#: controlTypes.py:324
-msgid "data grid"
-msgstr "資料網格"
+#: gui/settingsDialogs.py:1028
+msgid "Regexp"
+msgstr "正規表達式"
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "data item"
-msgstr "資料項目"
+#: gui/settingsDialogs.py:999
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "正規表達式(&E)"
 
-#: controlTypes.py:326
-msgid "header item"
-msgstr "標題項目"
+#: gui/__init__.py:280
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "重新載入外掛程式"
 
-#: controlTypes.py:327
-msgid "thumb control"
-msgstr "滑桿控制按鈕"
+#: globalCommands.py:972
+msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
+msgstr "不需重啟NVDA即可重新載入應用程式模組及通用外掛程式,有利於 NVDA程式開發者"
 
-#: controlTypes.py:328
-msgid "calendar"
-msgstr "行事曆"
+#: gui/settingsDialogs.py:1026
+#: gui/settingsDialogs.py:1228
+msgid "Replacement"
+msgstr "代替文字"
 
-#: controlTypes.py:332
-msgid "unavailable"
-msgstr "無法使用"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:875
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "讀出對齊方式(&A)"
 
-#: controlTypes.py:333
-msgid "focused"
-msgstr "焦點所在"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:880
+msgid "Report &colors"
+msgstr "讀出色彩(&C)"
 
-#: controlTypes.py:334
-msgid "selected"
-msgstr "選取"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:931
+msgid "Report &headings"
+msgstr "讀出標題(&H)"
 
-#: controlTypes.py:335
-msgid "busy"
-msgstr "忙碌中"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:708
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "讀出氣泡提示(&H)"
 
-#: controlTypes.py:336
-msgid "pressed"
-msgstr "按下"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:900
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "讀出第幾行(&L)"
 
-#: controlTypes.py:337
-msgid "checked"
-msgstr "勾選"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:926
+msgid "Report &links"
+msgstr "讀出連結(&L)"
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "half checked"
-msgstr "部份勾選"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:895
+msgid "Report &pages"
+msgstr "讀出頁碼(&P)"
 
-#: controlTypes.py:339
-msgid "read only"
-msgstr "唯讀"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:627
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "讀出鼠標所指物件類型(&R)"
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "expanded"
-msgstr "展開"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:911
+msgid "Report &tables"
+msgstr "讀出表格(&T)"
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "collapsed"
-msgstr "折疊"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:703
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "讀出工具提示(&T)"
 
-#: controlTypes.py:342
-msgid "invisible"
-msgstr "隱藏"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:750
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "讀出背景進度列"
 
-#: controlTypes.py:343
-msgid "visited"
-msgstr "到訪過"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:941
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "讀出引述(&Q)"
 
-#: controlTypes.py:344
-msgid "linked"
-msgstr "連結"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:755
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "讀出內容的動態改變(&C)"
 
-#: controlTypes.py:345
-msgid "subMenu"
-msgstr "子功能表"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:860
+msgid "Report font &name"
+msgstr "讀出字體名稱(&N)"
 
-#: controlTypes.py:346
-msgid "protected"
-msgstr "保密"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:865
+msgid "Report font &size"
+msgstr "讀出字體大小(&S)"
 
-#: controlTypes.py:347
-msgid "required"
-msgstr "需要"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:870
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "讀出字體屬性(&B)"
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "defunct"
-msgstr "沒有功能"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:951
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "讀出頁框(&M)"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "invalid entry"
-msgstr "輸入錯誤"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:805
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "讀出排版表格(&A)"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "modal"
-msgstr "樣式的"
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#.
+#: gui/settingsDialogs.py:906
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "讀出行縮排(&I)"
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "has auto complete"
-msgstr "可自動完成"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:936
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "讀出清單(&I)"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "multi line"
-msgstr "多行"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:946
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "讀出地標(&D)"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "iconified"
-msgstr "圖示化"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:601
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "讀出鼠標型態的改變(&S)"
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "off screen"
-msgstr "畫面以外的"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:728
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "讀出物件說明(&D)"
 
-#: controlTypes.py:355
-msgid "selectable"
-msgstr "可選取"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:718
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "讀出物件位置資訊(&P)"
 
-#: controlTypes.py:356
-msgid "focusable"
-msgstr "焦點可到達的"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:713
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "讀出物件的便捷鍵(&K)"
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "clickable"
-msgstr "可點擊"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:890
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "讀出拼錯字"
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "editable"
-msgstr "可編輯"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:885
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "讀出文字樣式(&Y)"
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "checkable"
-msgstr "可核取"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:921
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "讀出表格儲存格的座標(&C)"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:916
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "讀出表格的列及欄標題(&E)"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "draggable"
-msgstr "可拖曳"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules/poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "讀出自動註解視窗"
 
-#: controlTypes.py:361
-msgid "dragging"
-msgstr "拖曳"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules/poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "讀出註解視窗"
 
-#: controlTypes.py:362
-msgid "drop target"
-msgstr "放置目標"
+#: globalCommands.py:679
+msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
+msgstr "讀出文件中目前瀏覽游標所在字元的格式資訊。"
 
-#: controlTypes.py:363
-msgid "sorted"
-msgstr "已排序"
+#: globalCommands.py:555
+msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
+msgstr "讀出瀏覽游標所在的字元,連按兩下讀出字詞解釋,連按三下讀出字元的十進位值和十六進位值。"
 
-#: controlTypes.py:364
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "遞增排序"
+#: globalCommands.py:79
+msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
+msgstr "讀出系統焦點所在的一行,連按兩下拼讀這一行"
 
-#: controlTypes.py:365
-msgid "sorted descending"
-msgstr "遞減排序"
+#: globalCommands.py:303
+msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
+msgstr "讀出目前瀏覽物件的粢訊,連按兩下拼讀物件名稱,連按三下複製物件名稱到剪貼簿"
 
-#: core.py:84
-msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
-msgstr ""
-"手勢對應檔有誤。\n"
-"詳見 log 檔。"
+#: globalCommands.py:322
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "讀出目前瀏覽物件的大小以及所在位置"
 
-#: core.py:86
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "手勢對應檔有誤"
+#: globalCommands.py:456
+msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr "讀出瀏覽游標所在的一行文字,連按兩下拼讀這一行,連按三下讀出字詞解釋。"
 
-#: core.py:178
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "è¼\89å\85¥ NVDA ä¸­, è«\8bç¨\8då¾\8c..."
+#: appModules/foobar2000.py:50
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "è®\80å\87ºç\9b®å\89\8dæ\92­æ\94¾æ\9b²ç\9b®ç\9a\84å\89©é¤\98æ\99\82é\96\93"
 
-#: core.py:268
-msgid "NVDA started"
-msgstr "N V D A 已啟動"
+#: globalCommands.py:917
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "讀出剪貼簿內的文字"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+#: globalCommands.py:743
+msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
+msgstr "讀出目前視窗標題,連按兩下拼讀標題,連按三下複製標題到剪貼簿。"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "請輸入搜尋字串"
+#: gui/__init__.py:305
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "回復所有設定到已儲存的狀態"
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "å°\8bæ\89¾å¤±æ\95\97"
+#: globalCommands.py:940
+msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr "å°\87å\89\9b設å®\9aç\9a\84é\96\8bé ­ä½\8dç½®è\88\87ç\9b®å\89\8dç\80\8f覽游æ¨\99ä½\8dç½®ä¹\8bé\96\93ç\9a\84æ\96\87å­\97è¤\87製å\88°å\89ªè²¼ç°¿"
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "找不到\"%s\""
+#: gui/__init__.py:249
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "瀏覽游標...(&C)"
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "從目前游標位置往後搜尋"
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:656
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "瀏覽游標設定"
 
-#: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "å¾\9eç\9b®å\89\8d游æ¨\99ä½\8dç½®å¾\80å¾\8cæ\89¾å\85\88å\89\8d輸å\85¥ç\9a\84å­\97串"
+#: globalCommands.py:935
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96å\8d\80段å\85§ç\9a\84æ\96\87å­\97è¤\87製å\88°å\89ªè²¼ç°¿"
 
-#: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "從目前游標位置往前找先前輸入的字串"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "倒轉"
 
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:125
-msgid "no selection"
-msgstr "沒有選取文字"
+#: globalCommands.py:954
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr "把游標移到這個點字格或啟動點字格之上的項目"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "複製到剪貼簿"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:161
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "俄語一級點字"
 
-#: globalCommands.py:46
-msgid "input help %s"
-msgstr "按鍵說明%s"
+#: gui/logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "另存新檔"
 
-#: globalCommands.py:47
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bæ\8c\89é\8dµèªªæ\98\8eé\96\8bé\97\9cï¼\8cè\8b¥é\96\8bå\95\9fï¼\8cæ¯\8f次æ\8c\89é\8dµæ\9c\83è®\80å\87ºç\9b¸å°\8dæ\87\89ç\9a\84æ\8c\89é\8dµå\90\8d稱æ\88\96å\85¶å\8a\9fè\83½"
+#: globalCommands.py:879
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "å\84²å­\98 NVDA ç\9a\84設å®\9aè®\8aæ\9b´"
 
-#: globalCommands.py:55
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "睡眠模式 關"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:431
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "大寫字母讀出大寫(&C)"
 
-#: globalCommands.py:61
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "睡眠模式 開"
+#: globalCommands.py:944
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "點字游標向後捲動"
 
-#: globalCommands.py:62
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "切換目前所在程式的NVDA睡眠模式的開與關"
+#: globalCommands.py:949
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "點字游標向前捲動"
 
-#: globalCommands.py:79
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "讀出系統焦點所在的一行,連按兩下拼讀這一行"
+#: IAccessibleHandler.py:694
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "安全桌面"
 
-#: globalCommands.py:82
-msgid "left click"
-msgstr "左擊"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:173
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "塞爾維亞語一級點字"
 
-#: globalCommands.py:85
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "å\9c¨ç\9b®å\89\8dé¼ æ¨\99ä½\8dç½®é»\9eæ\93\8aæ»\91é¼ å·¦é\8dµä¸\80次"
+#: globalCommands.py:333
+msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
+msgstr "å°\87ç\80\8f覽游æ¨\99移å\88°ç\9b®å\89\8d系統ç\84¦é»\9eæ\88\96編輯游æ¨\99æ\89\80å\9c¨ä½\8dç½®"
 
-#: globalCommands.py:88
-msgid "right click"
-msgstr "右擊"
+#: globalCommands.py:242
+msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
+msgstr "瀏覽游標移到鼠標所指的物件並讀出"
 
-#: globalCommands.py:91
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠右鍵一次"
+#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "顯示Handy Tech驅動程式設定視窗"
 
-#: globalCommands.py:96
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "æ»\91é¼ å·¦é\8dµè§£é\8e\96"
+#: gui/__init__.py:415
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "æ¯\8fç\95¶ NVDA å\95\9få\8b\95æ\99\82顯示此å°\8d話æ\96¹å¡\8a"
 
-#: globalCommands.py:100
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "滑鼠左鍵鎖定"
+#: globalCommands.py:871
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA瀏覽模式設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:102
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "將滑鼠左鍵鎖定或解鎖"
+#: globalCommands.py:875
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA文件格式設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:107
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "滑鼠右鍵解鎖"
+#: globalCommands.py:847
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA一般設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:111
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "滑鼠右鍵鎖定"
+#: globalCommands.py:859
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA鍵盤設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:113
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "將滑鼠右鍵鎖定或解鎖"
+#: globalCommands.py:636
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "顯示 NVDA 功能表"
 
-#: globalCommands.py:128
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "讀出目前已選取的文字,如果沒有選取,也會提示"
+#: globalCommands.py:863
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA滑鼠設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:136
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "按一下讀出時間,連按兩下讀出日期"
+#: globalCommands.py:867
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA物件顯示設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:141
-#: globalCommands.py:150
-#: globalCommands.py:159
-#: globalCommands.py:168
-msgid "No settings"
-msgstr "沒有設定"
+#: globalCommands.py:851
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "開啟NVDA語音合成器對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:145
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "增加目前語音選項的設定值"
+#: globalCommands.py:855
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA語音設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:154
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "減少目前語音選項的設定值"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:676
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "簡易瀏覽模式(&S)"
 
-#: globalCommands.py:163
-msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "切換到下一個語音控制選項"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:55
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "睡眠模式關"
 
-#: globalCommands.py:172
-msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "切換到上一個語音控制選項"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:61
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "睡眠模式開"
 
-#: globalCommands.py:181
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "讀出輸入字元"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
+msgid "Slovak"
+msgstr "斯洛法克語"
 
-#: globalCommands.py:182
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "切換讀出輸入字元開關"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:170
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "斯洛維尼亞語一級點字"
 
-#: globalCommands.py:191
-msgid "speak typed words"
-msgstr "讀出輸入字詞"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:80
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "西班牙語八點電腦點字"
 
-#: globalCommands.py:192
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "切換讀出輸入字詞開關"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:83
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "西班牙語一級點字"
 
-#: globalCommands.py:201
-msgid "speak command keys"
-msgstr "讀出指令鍵"
+#: gui/settingsDialogs.py:695
+msgid "Speak"
+msgstr "讀出百分比"
 
-#: globalCommands.py:202
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "切換讀出指令鍵開關"
+#: gui/settingsDialogs.py:697
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "讀出百分比及發出嗶嗶聲"
 
-#: globalCommands.py:213
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "符號等級%s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:575
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "讀出指令鍵(&K)"
 
-#: globalCommands.py:214
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "切換符號報讀等級,以決定會報讀那些符號。"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:560
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "讀出輸入字元(&C)"
 
-#: globalCommands.py:229
-msgid "object has no location"
-msgstr "找不到物件的所在位置"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:565
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "讀出輸入字詞(&W)"
 
-#: globalCommands.py:235
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "鼠標移到目前的瀏覽物件"
+#: globalCommands.py:843
+msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
+msgstr "讀出目前啟動的應用程式檔案名稱,及載入的模組名稱。"
 
-#: globalCommands.py:238
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "瀏覽游標移到鼠標"
+#: globalCommands.py:498
+msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
+msgstr "讀出瀏覽游標所在的字詞,連按兩下拼讀字詞,連按三下讀出字詞解釋。"
 
-#: globalCommands.py:242
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "瀏覽游標移到鼠標所指的物件並讀出"
+#: gui/__init__.py:265
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "讀音字庫(&d)"
 
-#: globalCommands.py:255
-msgid "No flat review for this object"
-msgstr "不能在此物件開啟平面瀏覽"
+#: gui/__init__.py:275
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "報讀檢視器(&S)"
 
-#: globalCommands.py:256
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "在目前畫面或文件啟動平面瀏覽"
+#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
+#: appModules/explorer.py:40
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
 
-#: globalCommands.py:268
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "在此平面瀏覽位置,沒有物件"
+#: globalCommands.py:921
+msgid "Start marked"
+msgstr "開始標記位置"
 
-#: globalCommands.py:269
-msgid "Moves to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "從平面瀏覽將瀏覽游標移回到目前所指物件的文字"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
 
-#: globalCommands.py:274
-#: globalCommands.py:308
-#: globalCommands.py:357
-#: globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385
-#: globalCommands.py:399
-#: globalCommands.py:413
-msgid "no navigator object"
-msgstr "沒有瀏覽物件"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules/msimn.py:28
+msgid "Subject:"
+msgstr "主旨:"
 
-#: globalCommands.py:300
-#: globalCommands.py:742
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s已複製到剪貼簿"
+#: gui/settingsDialogs.py:187
+msgid "Success"
+msgstr "完成"
 
-#: globalCommands.py:303
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
-msgstr "讀出目前瀏覽物件的粢訊,連按兩下拼讀物件名稱,連按三下複製物件名稱到剪貼簿"
+#: gui/settingsDialogs.py:187
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "成功複製 NVDA 使用者設定"
 
-#: globalCommands.py:311
-msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "沒有瀏覽物件的位置資訊"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:164
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "瑞典語一級點字"
 
-#: globalCommands.py:315
-msgid "No location information for screen"
-msgstr "沒有畫面的位置資訊"
+#: gui/settingsDialogs.py:1227
+msgid "Symbol"
+msgstr "符號"
 
-#: globalCommands.py:321
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "物件尺寸及邊沿位置,距螢幕左側邊緣百分之%.1f,距上緣百分之%.1f,寬度百分之%.1f,高度百分之%.1f"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1214
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "符號讀音"
 
-#: globalCommands.py:322
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "讀出目前瀏覽物件的大小以及所在位置"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:222
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "語音合成器"
 
-#: globalCommands.py:331
-msgid "move to focus"
-msgstr "移到系統焦點"
+#: gui/settingsDialogs.py:270
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "語音合成器錯誤"
 
-#: globalCommands.py:333
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "將瀏覽游標移到目前系統焦點或編輯游標所在位置"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:176
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "坦米爾語一級點字"
 
-#: globalCommands.py:338
-#: globalCommands.py:689
-msgid "no focus"
-msgstr "沒有焦點"
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494
+msgid "Taskbar"
+msgstr "工作列"
 
-#: globalCommands.py:340
-msgid "move focus"
-msgstr "移動焦點"
+#: gui/__init__.py:154
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "暫存字庫"
 
-#: globalCommands.py:347
-msgid "no caret"
-msgstr "沒有編輯游標"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:612
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "讀出文字範圍(&U):"
 
-#: globalCommands.py:352
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "æ\8c\89ä¸\80ä¸\8bå°\87系統ç\84¦é»\9e移è\87³ç\80\8f覽ç\89©ä»¶ï¼\8cæ\8c\89å\85©ä¸\8bå°\87編輯游æ¨\99移è\87³ç\80\8f覽游æ¨\99"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:91
+msgid "Text frame"
+msgstr "æ\96\87å­\97æ¡\86"
 
-#: globalCommands.py:365
-msgid "No containing object"
-msgstr "沒有母物件"
+#: globalCommands.py:916
+#, python-format
+msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "剪貼簿內有許多文字,共%s個字元"
 
-#: globalCommands.py:366
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "å°\87ç\80\8f覽游æ¨\99移å\88°å\85¶æ¯\8dç\89©ä»¶"
+#: globalCommands.py:833
+msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
+msgstr "忽ç\95¥ä¸\8bä¸\80å\80\8b NVDA ç\9a\84æ\8c\89é\8dµæ\8c\87令ï¼\8cæ\94¹ç\94±ç\9b¸é\97\9cç\9a\84æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8få\9f·è¡\8cã\80\82"
 
-#: globalCommands.py:379
-msgid "No next"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bç\89©ä»¶äº\86"
+#: globalCommands.py:930
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "æ¨\99è¨\98ç\9a\84é\96\8bé ­ä½\8dç½®æ\87\89å\9c¨å\90\8cä¸\80ç\89©ä»¶å\85§"
 
-#: globalCommands.py:380
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "移到後一個瀏覽物件"
+#: globalCommands.py:911
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "剪貼簿內沒有文字"
 
-#: globalCommands.py:393
-msgid "No previous"
-msgstr "沒有前一個物件了"
+#: gui/settingsDialogs.py:210
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "需要系統管理員權限才可變更"
 
-#: globalCommands.py:394
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "移到前一個瀏覽物件"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules/msimn.py:22
+msgid "To:"
+msgstr "收件者:"
 
-#: globalCommands.py:407
-msgid "No objects inside"
-msgstr "裡面沒有物件"
+#: globalCommands.py:903
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr "切換點字游標跟隨系統焦點或瀏覽位置"
 
-#: globalCommands.py:408
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "移至第一個子瀏覽物件"
+#: globalCommands.py:62
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "切換目前所在程式的NVDA睡眠模式的開與關"
 
-#: globalCommands.py:418
-msgid "No default action"
-msgstr "沒有預設動作"
+#: globalCommands.py:777
+msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
+msgstr "切換進度列改變時的報讀方式,依序包括:每隔某一百分比、發出嗶嗶聲、兩者皆報讀及沒有。"
 
-#: globalCommands.py:423
-msgid "default action failed"
-msgstr "å\9f·è¡\8cé \90設å\8b\95ä½\9c失æ\95\97"
+#: globalCommands.py:628
+msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bç\80\8f覽模å¼\8fæ\88\96ç\84¦é»\9e模å¼\8fï¼\8cå\9c¨ç\84¦é»\9e模å¼\8fç\9a\84編輯å\8d\80å\8f¯è¼¸å\85¥å­\97串"
 
-#: globalCommands.py:426
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "å\9f·è¡\8cç\9b®å\89\8dç\80\8f覽ç\89©ä»¶ç\9a\84é \90設å\8b\95ä½\9cï¼\8cä¾\8bå¦\82è\8b¥æ\98¯ä¸\80å\80\8bæ\8c\89é\88\95ç\9a\84ç\89©ä»¶ï¼\8cå°±æ\8c\89ä¸\8bã\80\82"
+#: globalCommands.py:599
+msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bèª\9eé\9f³æ¨¡å¼\8fï¼\8cä¾\9dåº\8fæ\98¯å ±è®\80ã\80\81é\97\9cã\80\81å\8f\8aå\97¶å\97¶è\81²"
 
-#: globalCommands.py:432
-#: globalCommands.py:444
-#: globalCommands.py:486
-msgid "top"
-msgstr "到了頂端"
+#: virtualBuffers/__init__.py:790
+msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
+msgstr "切換文件內容的畫面顯視方式的開與關"
 
-#: globalCommands.py:434
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "瀏覽游標移到第一行,並讀出。"
+#: globalCommands.py:807
+msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "切換瀏覽游標跟隨系統焦點移動的開與關"
 
-#: globalCommands.py:446
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "瀏覽游標移到上一行,並讀出。"
+#: globalCommands.py:797
+msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr "切換瀏覽游標跟隨編輯游標移動的開與關"
 
-#: globalCommands.py:456
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "讀出瀏覽游標所在的一行文字,連按兩下拼讀這一行,連按三下讀出字詞解釋。"
+#: globalCommands.py:787
+msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
+msgstr "切換讀出已改變的動態內容開關, 動態內容包括在 DOS 指令模式下的文字"
 
-#: globalCommands.py:466
-#: globalCommands.py:474
-#: globalCommands.py:508
-msgid "bottom"
-msgstr "到了底部"
+#: globalCommands.py:182
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "切換讀出輸入字元開關"
 
-#: globalCommands.py:468
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "瀏覽游標移到下一行,並讀出"
+#: globalCommands.py:202
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
+msgstr "切換讀出指令鍵開關"
 
-#: globalCommands.py:476
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "瀏覽游標移到最後一行,並讀出。"
+#: globalCommands.py:192
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "切換讀出輸入字詞開關"
 
-#: globalCommands.py:488
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "瀏覽游標移到前一個字詞,並讀出。"
+#: globalCommands.py:726
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "切換每當鼠標移動時,是否讀出它所指的物件或字詞"
 
-#: globalCommands.py:498
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "讀出瀏覽游標所在的字詞,連按兩下拼讀字詞,連按三下讀出字詞解釋。"
+#: gui/__init__.py:282
+msgid "Tools"
+msgstr "工具(&T)"
 
-#: globalCommands.py:510
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "瀏覽游標移到後一個字詞,並讀出。"
+#: gui/settingsDialogs.py:1131
+msgid "Translation &table:"
+msgstr "轉譯表(&T):"
 
-#: globalCommands.py:520
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "瀏覽游標移到行首的字元,並讀出。"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules/poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "翻譯:"
 
-#: globalCommands.py:538
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "瀏覽游標移到前一個字元,並讀出。"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:179
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "土耳其語一級點字"
 
-#: globalCommands.py:555
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "讀出瀏覽游標所在的字元,連按兩下讀出字詞解釋,連按三下讀出字元的十進位值和十六進位值。"
+#: globalCommands.py:47
+msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr "切換按鍵說明開關,若開啟,每次按鍵會讀出相對應的按鍵名稱或其功能"
 
-#: globalCommands.py:573
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "瀏覽游標移到後一個字元,並讀出。"
+#: pythonConsole.py:40
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "輸入 exit() 以離開主控台, "
 
-#: globalCommands.py:584
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "瀏覽游標移到行尾的字元,並讀出。"
+#: pythonConsole.py:24
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr "輸入 help(物件名稱),以取得該物件的說明 "
 
-#: globalCommands.py:593
-msgid "beeps"
-msgstr "å\97¶å\97¶è\81²"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "è«\8b輸å\85¥æ\90\9cå°\8bå­\97串"
 
-#: globalCommands.py:595
-msgid "talk"
-msgstr "報讀"
+#: virtualBuffers/__init__.py:262
+msgid "Type:"
+msgstr "種類"
 
-#: globalCommands.py:597
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "語音模式%s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:182
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "統一英語一級點字"
 
-#: globalCommands.py:599
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "切換語音模式,依序是報讀、關、及嗶嗶聲"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:185
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "統一英語二級點字"
 
-#: globalCommands.py:616
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "把焦點移到後一個最接近的文件"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:795
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "當有支援時,使用螢幕實際配置(&S)"
 
-#: globalCommands.py:628
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "切換瀏覽模式或焦點模式,在焦點模式的編輯區可輸入字串"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:441
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "若有支援,啟用拼字功能(&S)"
 
-#: globalCommands.py:632
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "關閉 NVDA!"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/__init__.py:412
+#: gui/settingsDialogs.py:545
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "將 Caps Lock 鍵設為 NVDA 鍵(&L)"
 
-#: globalCommands.py:636
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "顯示 NVDA 功能表"
+#: gui/settingsDialogs.py:161
+msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr "在登入畫面啟用 NVDA(需要系統管理員權限)(&U)"
 
-#: globalCommands.py:640
-msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "å¾\9eç\9b®å\89\8dç\80\8f覽游æ¨\99æ\89\80å\9c¨ç\9a\84æ\96\87å­\97å¾\80å¾\8cå ±è®\80ç\9b´å\88°çµ\90å°¾ï¼\8cç\80\8f覽游æ¨\99æ\9c\83è·\9fé\9a¨ç§»å\8b\95ã\80\82"
+#: gui/settingsDialogs.py:166
+msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
+msgstr "å°\87ç\9b®å\89\8då\84²å­\98ç\9a\84設å®\9aå¥\97ç\94¨å\88°ç\99»å\85¥æ\88\96å\85¶ä»\96å®\89å\85¨ç\95«é\9d¢(é\9c\80è¦\81系統管ç\90\86å\93¡æ¬\8aé\99\90)(&U)"
 
-#: globalCommands.py:644
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "在可編輯方塊或文件中,從目前游標所在的位置往後讀出直到結尾,編輯游標會跟隨移動。"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:555
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "將主鍵盤的 Insert 鍵設為 NVDA 鍵"
 
-#: globalCommands.py:675
-msgid "No formatting information"
-msgstr "沒有格式資訊"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:550
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "將數字鍵盤的 Insert 鍵設為 NVDA 鍵"
 
-#: globalCommands.py:679
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "讀出文件中目前瀏覽游標所在字元的格式資訊。"
+#: gui/__init__.py:286
+msgid "User guide"
+msgstr "用戶指南(&U)"
 
-#: globalCommands.py:690
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "è®\80å\87ºç\84¦é»\9eç\89©ä»¶"
+#: synthDriverHandler.py:205
+msgid "V&ariant"
+msgstr "è®\8aè\81²(&A)"
 
-#: globalCommands.py:710
-msgid "No status line found"
-msgstr "找不到狀態列"
+#: synthDriverHandler.py:214
+msgid "V&olume"
+msgstr "音量(&O)"
 
-#: globalCommands.py:716
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "讀出目前應用程式的狀態列,並將瀏覽游標移至該處。"
+#: gui/__init__.py:273
+msgid "View log"
+msgstr "檢視事件記錄 (&V)"
 
-#: globalCommands.py:725
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "讀出鼠標所指文字或物件"
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:336
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "語音設定"
 
-#: globalCommands.py:726
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "切換每當鼠標移動時,是否讀出它所指的物件或字詞"
+#: gui/__init__.py:151
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "語音字庫(%s)"
 
-#: globalCommands.py:734
-msgid "no title"
-msgstr "沒有標題"
+#: gui/settingsDialogs.py:180
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
 
-#: globalCommands.py:743
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
-msgstr "讀出目前視窗標題,連按兩下拼讀標題,連按三下複製標題到剪貼簿。"
+#: gui/__init__.py:298
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "歡迎視窗(&L)"
 
-#: globalCommands.py:749
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "讀出目前的前景物件"
+#: gui/__init__.py:292
+msgid "Web site"
+msgstr "連至官網(&W)"
 
-#: globalCommands.py:760
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "記錄目前物件資訊,此可由開啟事件記錄檢視器供程式開發者查看"
+#: gui/__init__.py:407
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "歡迎使用 NVDA"
 
-#: globalCommands.py:766
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "進度列改變時不報讀"
+#: gui/__init__.py:398
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+msgstr ""
+"歡迎使用 NVDA!\n"
+"多數的 NVDA 的按鍵指令需要同時按住一個 NVDA 鍵及其它的一個按鍵。\n"
+"所謂的 NVDA 鍵是指主鍵盤上的 insert 鍵和數字鍵盤的0(也是 insert 鍵),其預設狀態均是啟用。\n"
+"您也可將 Caps Locks 設定為 NVDA 鍵。\n"
+"你可隨時按 NVDA+n 開啟 NVDA 的功能表,\n"
+"此功能表可讓你設定 NVDA 的各種選項、取得開發工具相關資訊及使用說明等資訊。\n"
 
-#: globalCommands.py:769
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "進度列改變時讀出來"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:38
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "威爾斯語一級點字"
 
-#: globalCommands.py:772
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "進度列改變時發出嗶嗶聲"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:41
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "威爾斯語二級點字"
 
-#: globalCommands.py:775
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "進度列改變時,發出嗶嗶聲並讀出來。"
+#: gui/__init__.py:290
+msgid "What's &new"
+msgstr "新版資訊(&N)"
 
-#: globalCommands.py:777
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bé\80²åº¦å\88\97æ\94¹è®\8aæ\99\82ç\9a\84å ±è®\80æ\96¹å¼\8fï¼\8cä¾\9dåº\8få\8c\85æ\8b¬ï¼\9aæ¯\8fé\9a\94æ\9f\90ä¸\80ç\99¾å\88\86æ¯\94ã\80\81ç\99¼å\87ºå\97¶å\97¶è\81²ã\80\81å\85©è\80\85ç\9a\86å ±è®\80å\8f\8aæ²\92æ\9c\89ã\80\82"
+#: gui/__init__.py:308
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "å°\87ç\8f¾å\9c¨ç\9a\84設å®\9a寫å\85¥ nvda.ini"
 
-#: globalCommands.py:786
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "讀出內容的動態改變"
+#: gui/__init__.py:451
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"您的程式設定檔有誤, \n"
+"可按 'OK' 修正這些錯誤,或按 'Cancel', 然後手動編輯設定檔以修正這些錯誤。有關此錯誤更進一步的資訊請參閱程式記錄檔(log file)。\n"
 
-#: globalCommands.py:787
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "切換讀出已改變的動態內容開關, 動態內容包括在 DOS 指令模式下的文字"
+#: core.py:84
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"手勢對應檔有誤,\n"
+"詳見 log 檔。"
 
-#: globalCommands.py:796
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "瀏覽游標跟隨編輯游標移動"
+#: virtualBuffers/__init__.py:776
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "啟動文件中目前的物件"
 
-#: globalCommands.py:797
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "切換瀏覽游標跟隨編輯游標移動的開與關"
+#: controlTypes.py:299
+#: controlTypes.py:323
+msgid "alert"
+msgstr "請注意"
 
-#: globalCommands.py:806
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "ç\80\8f覽游æ¨\99è·\9fé\9a¨ç³»çµ±ç\84¦é»\9e移å\8b\95"
+#: speech.py:1037
+msgid "align center"
+msgstr "置中å°\8dé½\8a"
 
-#: globalCommands.py:807
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "切換瀏覽游標跟隨系統焦點移動的開與關"
+#: speech.py:1043
+msgid "align default"
+msgstr "預設對齊"
 
-#: globalCommands.py:819
-msgid "no system battery"
-msgstr "沒有安裝電池"
+#: speech.py:1041
+msgid "align justify"
+msgstr "左右對齊"
 
-#: globalCommands.py:823
-msgid "AC power on"
-msgstr "交流電源已接通"
+#: speech.py:1035
+msgid "align left"
+msgstr "靠左對齊"
 
-#: globalCommands.py:826
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "é\82\84æ\9c\89%då°\8fæ\99\82%då\88\86é\90\98"
+#: speech.py:1039
+msgid "align right"
+msgstr "é\9d å\8f³å°\8dé½\8a"
 
-#: globalCommands.py:828
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "當沒有接交流電源時,讀出電池狀態和可用剩餘時間"
+#: controlTypes.py:322
+msgid "alignment"
+msgstr "對齊"
 
-#: globalCommands.py:832
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "不執行下一個按鍵指令"
+#: characterProcessing.py:130
+msgid "all"
+msgstr "全部"
 
-#: globalCommands.py:833
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "忽略下一個 NVDA 的按鍵指令,改由相關的應用程式執行。"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: controlTypes.py:240
+msgid "animation"
+msgstr "動畫"
 
-#: globalCommands.py:838
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "目前執行的應用程式其檔名是%s"
+#: controlTypes.py:241
+msgid "application"
+msgstr "應用程式"
 
-#: globalCommands.py:841
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "及目前載入模組是%s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "快顯鍵"
 
-#: globalCommands.py:843
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "讀出目前啟動的應用程式檔案名稱,及載入的模組名稱。"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:113
+msgid "aqua"
+msgstr "水藍色"
 
-#: globalCommands.py:847
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fNVDAä¸\80è\88¬è¨­å®\9aå°\8d話æ\96¹å¡\8a"
+#: appModules/outlook.py:30
+msgid "attachment"
+msgstr "é\99\84件"
 
-#: globalCommands.py:851
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "開啟NVDA語音合成器對話方塊"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "上一頁"
 
-#: globalCommands.py:855
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "開啟NVDA語音設定對話方塊"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "background color"
+msgstr "背景色"
 
-#: globalCommands.py:859
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "開啟NVDA鍵盤設定對話方塊"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "BackSpace"
 
-#: globalCommands.py:863
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "開啟NVDA滑鼠設定對話方塊"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "橫幅區"
 
-#: globalCommands.py:867
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "開啟NVDA物件顯示設定對話方塊"
+#: speech.py:1027
+msgid "baseline"
+msgstr "基準線"
 
-#: globalCommands.py:871
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fNVDAç\80\8f覽模å¼\8f設å®\9aå°\8d話æ\96¹å¡\8a"
+#: globalCommands.py:775
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "é\80²åº¦å\88\97æ\94¹è®\8aæ\99\82ï¼\8cç\99¼å\87ºå\97¶å\97¶è\81²ä¸¦è®\80å\87ºä¾\86ã\80\82"
 
-#: globalCommands.py:875
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fNVDAæ\96\87件格å¼\8f設å®\9aå°\8d話æ\96¹å¡\8a"
+#: globalCommands.py:772
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "é\80²åº¦å\88\97æ\94¹è®\8aæ\99\82ç\99¼å\87ºå\97¶å\97¶è\81²"
 
-#: globalCommands.py:879
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "å\84²å­\98 NVDA ç\9a\84設å®\9aè®\8aæ\9b´"
+#: globalCommands.py:593
+msgid "beeps"
+msgstr "å\97¶å\97¶è\81²"
 
-#: globalCommands.py:883
-msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-msgstr "還原到已儲存的設定"
+#. Standard 16 HTML 4 colors
+#: colors.py:88
+msgid "black"
+msgstr "黑色"
 
-#: globalCommands.py:893
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "開啟NVDA Python主控台,主要供程式開發者使用。"
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164
+#: speech.py:329
+#: speech.py:739
+msgid "blank"
+msgstr "空白"
 
-#: globalCommands.py:898
-#: gui\settingsDialogs.py:1165
-msgid "review"
-msgstr "瀏覽焦點"
+#: controlTypes.py:235
+msgid "block quote"
+msgstr "引述"
 
-#: globalCommands.py:901
-#: gui\settingsDialogs.py:1165
-msgid "focus"
-msgstr "系統焦點"
+#: colors.py:103
+msgid "blue"
+msgstr "藍色"
 
-#: globalCommands.py:902
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "點字游標跟隨%s"
+#: controlTypes.py:313
+#: speech.py:1001
+msgid "bold"
+msgstr "粗體"
 
-#: globalCommands.py:903
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "切換點字游標跟隨系統焦點或瀏覽位置"
+#: controlTypes.py:278
+msgid "border"
+msgstr "邊界"
 
-#: globalCommands.py:911
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "剪貼簿內沒有文字"
+#: globalCommands.py:466
+#: globalCommands.py:474
+#: globalCommands.py:508
+msgid "bottom"
+msgstr "到了底部"
 
-#: globalCommands.py:916
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "剪貼簿內有許多文字,共%s個字元"
+#: controlTypes.py:242
+msgid "box"
+msgstr "方塊"
 
-#: globalCommands.py:917
-msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
-msgstr "讀出剪貼簿內的文字"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:135
+msgid "break"
+msgstr "break"
 
-#: globalCommands.py:921
-msgid "Start marked"
-msgstr "開始標記位置"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:637
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "隨螢幕亮度改變音量(&B)"
 
-#: globalCommands.py:922
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "從瀏覽游標處標記複製區段開頭"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+msgid "browse mode"
+msgstr "瀏覽模式"
 
-#: globalCommands.py:926
-msgid "No start marker set"
-msgstr "沒有標記開頭位置"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "瀏覽器停止"
 
-#: globalCommands.py:930
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "標記的開頭位置應在同一物件內"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:209
+msgid "btn"
+msgstr "btn"
 
-#: globalCommands.py:935
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96å\8d\80段å\85§ç\9a\84æ\96\87å­\97è¤\87製å\88°å\89ªè²¼ç°¿"
+#: controlTypes.py:335
+msgid "busy"
+msgstr "å¿\99ç¢\8c中"
 
-#: globalCommands.py:937
-msgid "No text to copy"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\96\87å­\97è¤\87製"
+#: controlTypes.py:196
+msgid "button"
+msgstr "æ\8c\89é\88\95"
 
-#: globalCommands.py:940
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "將剛設定的開頭位置與目前瀏覽游標位置之間的文字複製到剪貼簿"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:453
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "%s欄"
 
-#: globalCommands.py:944
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "點字游標向後捲動"
+#: controlTypes.py:328
+msgid "calendar"
+msgstr "行事曆"
 
-#: globalCommands.py:949
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "點字游標向前捲動"
+#: controlTypes.py:245
+msgid "canvas"
+msgstr "繪圖畫布"
 
-#: globalCommands.py:954
-msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr "把游標移到這個點字格或啟動點字格之上的項目"
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
+#: speech.py:196
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "大寫%s"
 
-#: globalCommands.py:959
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "點字游標移到上一行"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock"
 
-#: globalCommands.py:964
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "點字游標移到下一行"
+#: controlTypes.py:246
+msgid "caption"
+msgstr "文字描述"
 
-#: globalCommands.py:971
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "已重新載入外掛程式"
+#: controlTypes.py:279
+msgid "caret"
+msgstr "次方號"
 
-#: globalCommands.py:972
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "不需重啟NVDA即可重新載入應用程式模組及通用外掛程式,有利於 NVDA程式開發者"
+#: globalCommands.py:796
+msgid "caret moves review cursor"
+msgstr "瀏覽游標跟隨編輯游標移動"
 
-#: gui\__init__.py:125
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "設定套用了"
+#: gui/settingsDialogs.py:1027
+msgid "case"
+msgstr "大小寫須相符"
 
-#: gui\__init__.py:129
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr "NVDA 在安全模式下,不能儲存設定"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:218
+msgid "cbo"
+msgstr "cbo"
 
-#: gui\__init__.py:133
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "設定存好了"
+#: controlTypes.py:216
+msgid "cell"
+msgstr "儲存格"
 
-#: gui\__init__.py:135
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "無法儲存設定,可能是NVDA程式位於唯讀的檔案系統所造成。"
+#: characterProcessing.py:131
+#: controlTypes.py:280
+#: textInfos/__init__.py:196
+msgid "character"
+msgstr "字元"
 
-#: gui\__init__.py:135
-#: gui\__init__.py:144
-#: gui\logViewer.py:74
-#: gui\settingsDialogs.py:185
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+#: controlTypes.py:281
+msgid "chart"
+msgstr "圖表"
 
-#: gui\__init__.py:144
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "請先關閉其他NVDA的設定對話方塊"
+#: controlTypes.py:192
+msgid "check box"
+msgstr "核取方塊"
 
-#: gui\__init__.py:148
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "預設字庫"
+#: controlTypes.py:247
+msgid "check menu item"
+msgstr "可核取功能表項目"
 
-#: gui\__init__.py:151
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "語音字庫(%s)"
+#: controlTypes.py:359
+msgid "checkable"
+msgstr "可核取"
 
-#: gui\__init__.py:154
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "暫存字庫"
+#: controlTypes.py:337
+msgid "checked"
+msgstr "勾選"
 
-#: gui\__init__.py:161
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "確定要結束 NVDA 嗎?"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:212
+msgid "chk"
+msgstr "chk"
 
-#: gui\__init__.py:161
-#: gui\__init__.py:315
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "關閉 NVDA"
+#: controlTypes.py:357
+msgid "clickable"
+msgstr "可點擊"
 
-#: gui\__init__.py:202
-#: gui\__init__.py:301
-msgid "About NVDA"
-msgstr "關於 NVDA"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:257
+msgid "clk"
+msgstr "clk"
 
-#: gui\__init__.py:237
-msgid "&General settings..."
-msgstr "一般設定...(&G)"
+#: controlTypes.py:224
+msgid "clock"
+msgstr "時鐘"
 
-#: gui\__init__.py:237
-msgid "General settings"
-msgstr "一般設定"
+#: controlTypes.py:341
+msgid "collapsed"
+msgstr "折疊"
 
-#: gui\__init__.py:239
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "èª\9eé\9f³å\90\88æ\88\90å\99¨...(&S)"
+#: controlTypes.py:303
+msgid "color chooser"
+msgstr "è\89²å½©é\81¸æ\93\87æ¡\86"
 
-#: gui\__init__.py:239
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "變更使用的語音合成器"
+#: controlTypes.py:217
+msgid "column"
+msgstr ""
 
-#: gui\__init__.py:241
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "語音設定...(&V)"
+#: speech.py:827
+#: speech.py:1096
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "%s欄"
 
-#: gui\__init__.py:241
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "設定報讀的人聲, 速度, 音調和音量"
+#: controlTypes.py:221
+msgid "column header"
+msgstr "欄標題"
 
-#: gui\__init__.py:243
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "點字設定...(&R)"
+#: controlTypes.py:200
+msgid "combo box"
+msgstr "下拉方塊"
 
-#: gui\__init__.py:245
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "鍵盤設定...(&K)"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "補充區"
 
-#: gui\__init__.py:245
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "選擇套用哪一個鍵盤配置, 設定是否邊打邊念字元, 字詞或指令"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "相關資訊區"
 
-#: gui\__init__.py:247
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "滑鼠設定...(&M)"
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: gui\__init__.py:247
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "切換讀出鼠標所指物件的型態改變的開與關"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "control"
 
-#: gui\__init__.py:249
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "設定瀏覽游標移動方式"
+#: controlTypes.py:282
+msgid "cursor"
+msgstr "游標"
 
-#: gui\__init__.py:249
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "瀏覽游標...(&C)"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "自定程式一"
 
-#: gui\__init__.py:251
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "物件顯示...(&O)"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "自定程式二"
 
-#: gui\__init__.py:251
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "修改物件報讀的設定"
+#: colors.py:100
+msgid "dark red"
+msgstr "暗紅色"
 
-#: gui\__init__.py:253
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "瀏覽模式...(&B) "
+#: controlTypes.py:324
+msgid "data grid"
+msgstr "資料網格"
 
-#: gui\__init__.py:253
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr " 修改與虛擬緩衝相關的設定"
+#: controlTypes.py:325
+msgid "data item"
+msgstr "資料項目"
 
-#: gui\__init__.py:255
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "修改文件報讀的設定"
+#: controlTypes.py:248
+msgid "date edit"
+msgstr "日期編輯區"
 
-#: gui\__init__.py:255
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "文件格式...(&F)"
+#: gui/settingsDialogs.py:113
+msgid "debug"
+msgstr "偵錯"
 
-#: gui\__init__.py:259
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "預設字庫...(&D)"
+#: gui/settingsDialogs.py:111
+msgid "debug warning"
+msgstr "偵錯警告"
 
-#: gui\__init__.py:259
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "開啟預設字庫的對話方塊,可新增項目至清單中。"
+#: globalCommands.py:423
+msgid "default action failed"
+msgstr "執行預設動作失敗"
 
-#: gui\__init__.py:261
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "語音字庫...(&V)"
+#: NVDAObjects/window/edit.py:260
+#: NVDAObjects/window/edit.py:261
+msgid "default color"
+msgstr "預設色彩"
 
-#: gui\__init__.py:261
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fèª\9eé\9f³å­\97庫ç\9a\84å°\8d話æ\96¹å¡\8aï¼\8cå\8f¯æ\96°å¢\9eé \85ç\9b®è\87³æ¸\85å\96®ä¸­ã\80\82"
+#: speech.py:962
+msgid "default style"
+msgstr "é \90設樣å¼\8f"
 
-#: gui\__init__.py:263
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "æ\9a«å­\98å­\97庫...(&T)"
+#: controlTypes.py:348
+msgid "defunct"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\8a\9fè\83½"
 
-#: gui\__init__.py:263
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "開啟暫存字庫的對話方塊,可新增項目至清單中。"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
-#: gui\__init__.py:265
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "讀音字庫(&d)"
+#: keyboardHandler.py:187
+msgid "desktop"
+msgstr "桌上型電腦"
 
-#: gui\__init__.py:267
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "æ¨\99é»\9e符è\99\9f\89¹æ®\8a符è\99\9fè®\80é\9f³...(&P) "
+#: controlTypes.py:298
+msgid "desktop icon"
+msgstr "æ¡\8cé\9d¢å\9c\96示"
 
-#: gui\__init__.py:269
-msgid "&Preferences"
-msgstr "偏好設定(&P)"
+#: controlTypes.py:301
+msgid "desktop pane"
+msgstr "桌面窗格"
 
-#: gui\__init__.py:273
-msgid "View log"
-msgstr "檢視事件記錄 (&V)"
+#: controlTypes.py:283
+msgid "diagram"
+msgstr "圖表"
 
-#: gui\__init__.py:275
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "報讀檢視器(&S)"
+#: controlTypes.py:284
+msgid "dial"
+msgstr "撥打"
 
-#: gui\__init__.py:278
-msgid "Python console"
-msgstr "Python 主控台"
+#: controlTypes.py:191
+msgid "dialog"
+msgstr "對話方塊"
 
-#: gui\__init__.py:280
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "重新載入外掛程式"
+#: controlTypes.py:250
+msgid "directory pane"
+msgstr "目錄窗格"
 
-#: gui\__init__.py:282
-msgid "Tools"
-msgstr "工具(&T)"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:99
+msgid "display scroll"
+msgstr "點顯器捲動"
 
-#: gui\__init__.py:286
-msgid "User guide"
-msgstr "用戶指南(&U)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:224
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
 
-#: gui\__init__.py:288
-msgid "Keyboard command quick reference"
-msgstr "æ\8c\89é\8dµæ\8c\87令快é\80\9få\8f\83è\80\83表(&K)"
+#: controlTypes.py:239
+msgid "document"
+msgstr "æ\96\87件"
 
-#: gui\__init__.py:290
-msgid "What's &new"
-msgstr "新版資訊(&N)"
+#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
+#: speech.py:788
+msgid "done dragging"
+msgstr "拖曳完成"
 
-#: gui\__init__.py:292
-msgid "Web site"
-msgstr "連至官網(&W)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "向下鍵"
 
-#: gui\__init__.py:294
-msgid "License"
-msgstr "版權資訊"
+#: controlTypes.py:360
+msgid "draggable"
+msgstr "可拖曳"
 
-#: gui\__init__.py:296
-msgid "Contributors"
-msgstr "貢獻者(&C)"
+#: controlTypes.py:361
+msgid "dragging"
+msgstr "拖曳"
 
-#: gui\__init__.py:298
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "歡迎視窗(&L)"
+#: controlTypes.py:223
+msgid "drop down button"
+msgstr "下拉按鈕"
 
-#: gui\__init__.py:301
-msgid "About..."
-msgstr "關於...(&A)"
+#: controlTypes.py:288
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "下拉按鈕區塊"
 
-#: gui\__init__.py:303
-msgid "&Help"
-msgstr "說明(&H)"
+#: controlTypes.py:285
+msgid "drop list"
+msgstr "下拉清單"
 
-#: gui\__init__.py:305
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "還原設定 (&R)"
+#: controlTypes.py:362
+msgid "drop target"
+msgstr "放置目標"
 
-#: gui\__init__.py:305
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "回復所有設定到已儲存的狀態"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1250
+#: NVDAObjects/window/winword.py:421
+msgid "edge of table"
+msgstr "表格的邊緣了"
 
-#: gui\__init__.py:308
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "儲存設定(&S)"
+#: controlTypes.py:195
+msgid "edit"
+msgstr "編輯區"
 
-#: gui\__init__.py:308
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "將現在的設定寫入 nvda.ini"
+#: controlTypes.py:266
+msgid "edit bar"
+msgstr "編輯列"
 
-#: gui\__init__.py:312
-msgid "Donate"
-msgstr "請贊助"
+#: controlTypes.py:358
+msgid "editable"
+msgstr "可編輯"
 
-#: gui\__init__.py:315
-#: gui\logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "結束(&X)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:197
+msgid "edt"
+msgstr "edt"
 
-#: gui\__init__.py:397
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
-msgstr ""
-"歡迎使用 NVDA!\n"
-"多數的 NVDA 的按鍵指令需要同時按住一個 NVDA 鍵及其它的一個按鍵。\n"
-"所謂的 NVDA 鍵是指主鍵盤上的 insert 鍵和數字鍵盤的0(也是 insert 鍵),其預設狀態均是啟用。\n"
-"您也可將 Caps Locks 設定為 NVDA 鍵。\n"
-"你可隨時按 NVDA+n 開啟 NVDA 的功能表,\n"
-"此功能表可讓你設定 NVDA 的各種選項、取得開發工具相關資訊及使用說明等資訊。\n"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "電子郵件"
 
-#: gui\__init__.py:407
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "歡迎使用 NVDA"
+#: controlTypes.py:251
+#: NVDAObjects/window/edit.py:612
+msgid "embedded object"
+msgstr "嵌入式物件"
 
-#: gui\__init__.py:411
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "end"
 
-#: gui\__init__.py:412
-#: gui\settingsDialogs.py:545
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "將 Caps Lock 鍵設為 NVDA 鍵(&L)"
+# 此處依其所在位置翻譯,有別於在微軟 word的譯名,雖然其原文相同。
+#: controlTypes.py:252
+msgid "end note"
+msgstr "結尾附註"
 
-#: gui\__init__.py:415
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "每當 NVDA 啟動時顯示此對話方塊"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#: gui\__init__.py:451
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"您的程式設定檔有誤, \n"
-"可按 'OK' 修正這些錯誤,或按 'Cancel', 然後手動編輯設定檔以修正這些錯誤。有關此錯誤更進一步的資訊請參閱程式記錄檔(log file)。\n"
+#: controlTypes.py:289
+msgid "equation"
+msgstr "公式"
 
-#: gui\__init__.py:456
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "設定檔錯誤"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#: gui\logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "NVDA 事件記錄檢視器"
+#: controlTypes.py:340
+msgid "expanded"
+msgstr "展開"
 
-#: gui\logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "重新整理\tF5"
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "我的最愛"
 
-#: gui\logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "事件記錄"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "女聲1"
 
-#: gui\logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "å\8f¦å­\98æ\96°æª\94"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "女è\81²äº\8c"
 
-#: gui\logViewer.py:74
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "儲存%s記錄檔案失敗"
+#: controlTypes.py:304
+msgid "file chooser"
+msgstr "檔案選擇框"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "一般設定"
+#: controlTypes.py:305
+msgid "filler"
+msgstr "填寫框"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:110
-msgid "info"
-msgstr "資訊"
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "從目前游標位置往後搜尋"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:111
-msgid "debug warning"
-msgstr "å\81µé\8c¯è­¦å\91\8a"
+#: cursorManager.py:111
+msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
+msgstr "å¾\9eç\9b®å\89\8d游æ¨\99ä½\8dç½®å¾\80å¾\8cæ\89¾å\85\88å\89\8d輸å\85¥ç\9a\84å­\97串"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:112
-msgid "input/output"
-msgstr "輸入/輸出"
+#: cursorManager.py:118
+msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
+msgstr "從目前游標位置往前找先前輸入的字串"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:113
-msgid "debug"
-msgstr "偵錯"
+#: globalCommands.py:901
+#: gui/settingsDialogs.py:1165
+msgid "focus"
+msgstr "系統焦點"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:118
-msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
-msgstr "變更語言(需重新啟動才可套用設定)(&L):"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+msgid "focus mode"
+msgstr "焦點模式"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:122
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
+#: globalCommands.py:806
+msgid "focus moves navigator object"
+msgstr "瀏覽游標跟隨系統焦點移動"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:134
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "關閉時儲存設定(&S)"
+#: controlTypes.py:356
+msgid "focusable"
+msgstr "焦點可到達的"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:139
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "關閉前提示(&W)"
+#: controlTypes.py:333
+msgid "focused"
+msgstr "焦點所在"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:143
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "事件記錄等級(&O):"
+#: controlTypes.py:309
+msgid "font chooser"
+msgstr "字型選擇框"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:146
-msgid "Log level"
-msgstr "事件記錄等級"
+#: controlTypes.py:311
+msgid "font name"
+msgstr "字體名稱"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:156
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "登入 Windows 後自動啟動 NVDA"
+#: controlTypes.py:312
+msgid "font size"
+msgstr "字體大小"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:161
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "在登入畫面啟用 NVDA(需要系統管理員權限)(&U)"
+#: controlTypes.py:254
+msgid "foot note"
+msgstr "註腳"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:166
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "將目前儲存的設定套用到登入或其他安全畫面(需要系統管理員權限)(&U)"
+#: controlTypes.py:253
+msgid "footer"
+msgstr "頁尾"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:179
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "å\9c¨ä½¿ç\94¨è\80\85設å®\9aä¹\8bç\9b®é\8c\84中å\81µæ¸¬å\88°è\87ªè¨\82é\99\84å\8a å\85\83件ï¼\8cè¤\87製é\80\99äº\9bå\88°ç³»çµ±è¨­å®\9aè³\87æ\96\99夾å\85§ï¼\8cå\8f¯è\83½å°\8eè\87´å®\89å\85¨ä¸\8aç\9a\84風é\9aªï¼\8cæ\98¯å\90¦ä»\8dè¦\81è¤\87製此設å®\9aï¼\9f"
+#: controlTypes.py:316
+msgid "foreground color"
+msgstr "å\89\8dæ\99¯è\89²"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:180
-msgid "Warning"
-msgstr "偵錯警告"
+#: controlTypes.py:226
+msgid "form"
+msgstr "表單"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:185
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "複製 NVDA 使用者設定有誤"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "下一頁"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:187
-msgid "Success"
-msgstr "完成"
+#: controlTypes.py:219
+msgid "frame"
+msgstr "頁框"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:187
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "成功複製 NVDA 使用者設定"
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:110
+msgid "fuchsia"
+msgstr "紫紅色"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:196
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "在%s語言檔案中有誤"
+#: core.py:86
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "手勢對應檔有誤"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:196
-msgid "Language Error"
-msgstr "語言錯誤"
+#: controlTypes.py:255
+msgid "glass pane"
+msgstr "透明窗格"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:210
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "沒有權限"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:236
+msgid "gra"
+msgstr "gra"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:210
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "需要系統管理員權限才可變更"
+#: controlTypes.py:203
+msgid "graphic"
+msgstr "圖片"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:213
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "ç\82ºäº\86è®\93æ\96°è¨­å®\9aç\9a\84èª\9eè¨\80ç\94\9fæ\95\88ï¼\8c é \88å\84²å­\98設å®\9aå\8f\8aé\87\8dæ\96°å\95\9få\8b\95ã\80\82 è«\8bæ\8c\89Enteré\8dµï¼\8cæ\88\96æ\8c\89å\8f\96æ¶\88ï¼\8cæ\89\8bå\8b\95å\84²å­\98並é\87\8dæ\96°å\95\9få\8b\95NVDAã\80\82"
+#: colors.py:89
+msgid "green"
+msgstr "綠è\89²"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:214
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "修改語言設定"
+#: colors.py:94
+msgid "grey"
+msgstr "灰色"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:222
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "語音合成器"
+#: controlTypes.py:290
+msgid "grip"
+msgstr "抓緊"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:228
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "語音合成器(&S):"
+#: controlTypes.py:243
+msgid "grouping"
+msgstr "群組"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:247
-msgid "Output &device:"
-msgstr "輸出裝置(&D):"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:402
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "h%s"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:270
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "無法載入%s語音合成器"
+#: controlTypes.py:338
+msgid "half checked"
+msgstr "部份勾選"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:270
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "語音合成器錯誤"
+#: controlTypes.py:351
+msgid "has auto complete"
+msgstr "可自動完成"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:336
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "語音設定"
+#: speech.py:1055
+msgid "has comment"
+msgstr "有註解"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:406
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "自動切換語言 (當有支援時)"
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:190
+msgid "has formula"
+msgstr "有公式"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:411
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "自動切換方言 (當有支援時)"
+#: controlTypes.py:256
+msgid "header"
+msgstr "頁首"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:417
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "æ¨\99é»\9e符è\99\9f\89¹æ®\8a符è\99\9fç­\89ç´\9a(&L)ï¼\9a"
+#: controlTypes.py:326
+msgid "header item"
+msgstr "æ¨\99é¡\8cé \85ç\9b®"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:424
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "大寫字母音調改變百分比"
+#: controlTypes.py:227
+msgid "heading"
+msgstr "標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:431
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "大寫字母讀出大寫(&C)"
+#: controlTypes.py:228
+msgid "heading 1"
+msgstr "一級標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:436
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "大寫字母發出嗶嗶聲(&B)"
+#: controlTypes.py:229
+msgid "heading 2"
+msgstr "二級標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:441
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "若有支援,啟用拼字功能(&S)"
+#: controlTypes.py:230
+msgid "heading 3"
+msgstr "三級標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:523
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "鍵盤設定"
+#: controlTypes.py:231
+msgid "heading 4"
+msgstr "四級標題"
+
+#: controlTypes.py:232
+msgid "heading 5"
+msgstr "五級標題"
+
+#: controlTypes.py:233
+msgid "heading 6"
+msgstr "六級標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:529
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "鍵盤配置(&K):"
+#: controlTypes.py:204
+msgid "help balloon"
+msgstr "氣泡提示"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:535
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "鍵盤配置"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "home"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:550
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "將數字鍵盤的 Insert 鍵設為 NVDA 鍵"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "首頁"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:555
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "å°\87主é\8dµç\9b¤ç\9a\84 Insert é\8dµè¨­ç\82º NVDA é\8dµ"
+#: controlTypes.py:291
+msgid "hot key field"
+msgstr "å¿«é\80\9fé\8dµæ¬\84ä½\8d"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:560
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "讀出輸入字元(&C)"
+#: controlTypes.py:249
+msgid "icon"
+msgstr "圖示"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:565
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "讀出輸入字詞(&W)"
+#: controlTypes.py:353
+msgid "iconified"
+msgstr "圖示化"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:570
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "大寫é\8dµé\8e\96å®\9aæ\99\82ï¼\8c輸å\85¥å°\8f寫å­\97æ¯\8dæ\9c\83ç\99¼å\87ºå\97¶å\97¶è\81²"
+#: controlTypes.py:257
+msgid "image map"
+msgstr "å\9c\96å\83\8få\9c°å\9c\96"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:575
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "讀出指令鍵(&K)"
+#: controlTypes.py:321
+msgid "indent"
+msgstr "縮排"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:596
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "æ»\91鼠設å®\9a"
+#: controlTypes.py:292
+msgid "indicator"
+msgstr "æ\8c\87示æ¨\99è¨\98"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:601
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "è®\80å\87ºé¼ æ¨\99å\9e\8bæ\85\8bç\9a\84æ\94¹è®\8a(&S)"
+#: gui/settingsDialogs.py:110
+msgid "info"
+msgstr "è³\87è¨\8a"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:606
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "啟動讀出鼠標所指文字或物件(&T)"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:46
+#, python-format
+msgid "input help %s"
+msgstr "按鍵說明%s"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:612
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "è®\80å\87ºæ\96\87å­\97ç¯\84å\9c\8d(&U):"
+#: controlTypes.py:258
+msgid "input window"
+msgstr "輸å\85¥å\8d\80"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:617
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "文字讀出單元"
+#: gui/settingsDialogs.py:112
+msgid "input/output"
+msgstr "輸入/輸出"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:627
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "è®\80å\87ºé¼ æ¨\99æ\89\80æ\8c\87ç\89©ä»¶é¡\9eå\9e\8b(&R)"
+#: controlTypes.py:349
+msgid "invalid entry"
+msgstr "輸å\85¥é\8c¯èª¤"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:632
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "é\9a¨é¼ æ¨\99移å\8b\95ç\99¼å\87ºè\81²é\9f³æ\8c\87示ç\9b¸å°\8dä½\8dç½®(&P)"
+#: controlTypes.py:342
+msgid "invisible"
+msgstr "é\9a±è\97\8f"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:637
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "隨螢幕亮度改變音量(&B)"
+#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:495
+msgid "invoke"
+msgstr "啟用"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:656
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "瀏覽游標設定"
+#: speech.py:1006
+msgid "italic"
+msgstr "斜體"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:661
-msgid "Follow &keyboard focus"
-msgstr "跟隨系統焦點移動(&K)"
+#: controlTypes.py:259
+msgid "label"
+msgstr "標記"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:666
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "跟隨編輯游標移動(&C)"
+#: keyboardHandler.py:188
+msgid "laptop"
+msgstr "筆記型電腦"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:671
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "跟隨鼠標移動(&M)"
+#: controlTypes.py:263
+msgid "layered pane"
+msgstr "layered pane"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:676
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "簡易瀏覽模式(&S)"
+#: NVDAHelper.py:113
+#, python-format
+msgid "layout %s"
+msgstr "配置為%s"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:692
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "物件顯示"
+#: globalCommands.py:518
+#: globalCommands.py:530
+#: appModules/totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "到了左端"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:695
-msgid "Speak"
-msgstr "讀出百分比"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "左邊 alt"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:696
-msgid "Beep"
-msgstr "發出嗶嗶聲"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "向左鍵"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:697
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "讀出百分比及發出嗶嗶聲"
+#: globalCommands.py:82
+msgid "left click"
+msgstr "左擊"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:703
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "讀出工具提示(&T)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "左邊 control"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:708
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "讀出氣泡提示(&H)"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:100
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "滑鼠左鍵鎖定"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:713
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "讀出物件的便捷鍵(&K)"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:96
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "滑鼠左鍵解鎖"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:718
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "讀出物件位置資訊(&P)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "左邊 shift"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:723
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "沒有物件位置資訊時,猜測位置(&P)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "左邊 windows"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:728
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "讀出物件說明(&D)"
+#: speech.py:804
+#: speech.py:807
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "第%s級"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:734
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "進度列輸出(&B):"
+#: colors.py:90
+msgid "light grey"
+msgstr "淺灰色"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:739
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "進度列輸出"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:93
+msgid "lime"
+msgstr "萊姆綠"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:750
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "讀出背景進度列"
+#: controlTypes.py:310
+#: textInfos/__init__.py:198
+msgid "line"
+msgstr "單行"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:755
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "讀出內容的動態改變(&C)"
+#: speech.py:995
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "第%s行"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:776
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "瀏覽模式"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:101
+msgid "line scroll"
+msgstr "單行捲動"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:781
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "每行最多字元數(&M)"
+#: controlTypes.py:206
+#: speech.py:1049
+msgid "link"
+msgstr "連結"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:788
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "每頁最多行數(&N)"
+#: controlTypes.py:344
+msgid "linked"
+msgstr "連結"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:795
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "當有支援時,使用螢幕實際配置(&S)"
+#: controlTypes.py:201
+msgid "list"
+msgstr "清單"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:800
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "頁面載入時,自動讀出全部內容(&S)"
+#: controlTypes.py:202
+msgid "list item"
+msgstr "清單項目"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:805
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "讀出排版表格(&A)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:221
+msgid "lnk"
+msgstr "lnk"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:810
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "自動啟動焦點模式"
+#: globalCommands.py:883
+msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
+msgstr "還原到已儲存的設定"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:815
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "當游標移至編輯區自動啟動焦點模式"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:200
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:820
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "以音效提示焦點模式或瀏覽模式的切換"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:440
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "第%s級"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:850
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "文件格式"
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "主要內容區"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:855
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "讀出游標經過後的格式變換(可能導致系統反應變慢) "
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "男聲一"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:860
-msgid "Report font &name"
-msgstr "讀出字體名稱(&N)"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "男聲二"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:865
-msgid "Report font &size"
-msgstr "讀出字體大小(&S)"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "媒體播放器"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:870
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "讀出字體屬性(&B)"
+#: controlTypes.py:199
+#: controlTypes.py:306
+msgid "menu"
+msgstr "功能表"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:875
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "讀出對齊方式(&A)"
+#: controlTypes.py:197
+msgid "menu bar"
+msgstr "功能表列"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:880
-msgid "Report &colors"
-msgstr "讀出色彩(&C)"
+#: controlTypes.py:287
+msgid "menu button"
+msgstr "功能表按鈕"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:885
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "讀出文字樣式(&Y)"
+#: controlTypes.py:198
+msgid "menu item"
+msgstr "功能表項目"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:890
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "讀出拼錯字"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+#: braille.py:206
+msgid "mnu"
+msgstr "mnu"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:895
-msgid "Report &pages"
-msgstr "讀出頁碼(&P)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:203
+msgid "mnubar"
+msgstr "mnubar"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:900
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "讀出第幾行(&L)"
+#: controlTypes.py:350
+msgid "modal"
+msgstr "樣式的"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:906
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "讀出行縮排(&I)"
+#: characterProcessing.py:129
+msgid "most"
+msgstr "多數"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:911
-msgid "Report &tables"
-msgstr "讀出表格(&T)"
+#: globalCommands.py:340
+msgid "move focus"
+msgstr "移動焦點"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:916
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "讀出表格的列及欄標題(&E)"
+#: globalCommands.py:331
+msgid "move to focus"
+msgstr "移到系統焦點"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:921
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "讀出表格儲存格的座標(&C)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "移到後一個引述"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:926
-msgid "Report &links"
-msgstr "讀出連結(&L)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "移到後一個按鈕"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:931
-msgid "Report &headings"
-msgstr "讀出標題(&H)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "移到後一個核取方塊"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:936
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "讀出清單(&I)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "移到後一個下拉方塊"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:941
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "讀出引述(&Q)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "移到後一個編輯區"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:946
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "讀出地標(&D)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "移到後一個嵌入式物件"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:951
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "讀出頁框(&M)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "移到後一個表單區"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:984
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "編輯å­\97庫é \85ç\9b®"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "移å\88°å¾\8cä¸\80å\80\8bé \81æ¡\86"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:988
-msgid "&Pattern"
-msgstr "原來文字(&P)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "移到後一張圖片"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:991
-#: gui\settingsDialogs.py:1240
-msgid "&Replacement"
-msgstr "代替文字(&R)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "移到後一個標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:994
-msgid "&Comment"
-msgstr "註解(&C)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "移到後一個第一級標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:997
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "大小寫需相符(&S)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "移到後一個第二級標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:999
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "正規表達式(&E)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "移到後一個第三級標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1021
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "字庫項目(&D)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "移到後一個第四級標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1024
-msgid "Comment"
-msgstr "註解"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "移到後一個第五級標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1025
-msgid "Pattern"
-msgstr "原來文字"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "移到後一個第六級標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1026
-#: gui\settingsDialogs.py:1228
-msgid "Replacement"
-msgstr "代替文字"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "移到後一個地標"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1027
-msgid "case"
-msgstr "大小寫須相符"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "移到後一個連結"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1028
-msgid "Regexp"
-msgstr "正規表達式"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "移到後一個清單"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1037
-msgid "&Add"
-msgstr "新增(&A)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "移到後一個清單項目"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1040
-msgid "&Edit"
-msgstr "編輯(&E)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "移å\88°å¾\8cä¸\80å\80\8bå\96®é\81¸é\88\95"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1043
-msgid "&Remove"
-msgstr "移除(&R)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "移到後一個分隔符號"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1067
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "新增字庫項目"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "移到後一個表格"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1113
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "點字設定"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1268
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "移到表格的右一欄"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1117
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "點字顯示器(&D):"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1260
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "移到表格的下一列"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1131
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "轉譯表(&T):"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "移到後一個未到訪過的連結"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1143
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "將游標所指的文字展開成完整的電腦點字(&X)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "移到後一個到訪過的連結"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1148
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "游標閃示率 (以毫秒計)(&C)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "移到前一個引述"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1156
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)(&M)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "移到前一個按鈕"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1164
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "點字游標跟隨"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "移到前一個核取方塊"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1177
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "逐段閱讀(&P)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "移到前一個下拉方塊"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1181
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "儘量避免斷字"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "移到前一個編輯區"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1191
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "連接點顯器失敗"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "移到前一個嵌入式物件"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1191
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "未能連接點顯器%s"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "移到前一個表單區"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1214
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "符è\99\9fè®\80é\9f³"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "移å\88°å\89\8dä¸\80å\80\8bé \81æ¡\86"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1225
-msgid "&Symbols"
-msgstr "符è\99\9f(&S)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "移å\88°å\89\8dä¸\80å¼µå\9c\96ç\89\87"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1227
-msgid "Symbol"
-msgstr "符è\99\9f"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "移å\88°å\89\8dä¸\80å\80\8bæ¨\99é¡\8c"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1229
-msgid "Level"
-msgstr "ç­\89ç´\9a"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "移å\88°å\89\8dä¸\80å\80\8b第ä¸\80ç´\9aæ¨\99é¡\8c"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1238
-msgid "Change symbol"
-msgstr "變更符號讀法 "
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "移到前一個第二級標題"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1246
-msgid "&Level"
-msgstr "ç­\89ç´\9a(&L)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "移å\88°å\89\8dä¸\80å\80\8b第ä¸\89ç´\9aæ¨\99é¡\8c"
 
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "上一頁"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "移到前一個第四級標題"
 
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "下一頁"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "移到前一個第五級標題"
 
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "重新整理"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "移到前一個第六級標題"
 
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "ç\80\8f覽å\99¨å\81\9cæ­¢"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "移å\88°å\89\8dä¸\80å\80\8bå\9c°æ¨\99"
 
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "搜尋頁"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "移到前一個連結"
 
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "我的最愛"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "移到前一個清單"
 
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "首頁"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "移到前一個清單項目"
 
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "靜音"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "移到前一個單選鈕"
 
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "降低音量"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "移到前一個分隔符號"
 
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "增加音量"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "移到前一個表格"
 
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "後一個曲目"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1272
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "移到表格的左一欄"
 
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "前一個曲目"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1264
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "移到表格的上一列"
 
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "停止"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "移到前一個未到訪過的連結"
 
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "播放 暫停"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "移到前一個到訪過的連結"
 
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "電子郵件"
+#: controlTypes.py:352
+msgid "multi line"
+msgstr "多行"
 
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "媒體播放器"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "靜音"
 
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "自定程式一"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "導航區"
 
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "自定程式二"
+#: colors.py:101
+msgid "navy blue"
+msgstr "深藍色"
 
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "BackSpace"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "後一個曲目"
 
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+#: speech.py:1001
+msgid "no bold"
+msgstr "沒有粗體"
 
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "control"
+#: globalCommands.py:347
+msgid "no caret"
+msgstr "沒有編輯游標"
 
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: globalCommands.py:338
+#: globalCommands.py:689
+msgid "no focus"
+msgstr "沒有焦點"
 
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:355
+msgid "no indent"
+msgstr "沒有縮排"
 
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "windows"
+#: speech.py:1006
+msgid "no italic"
+msgstr "沒有斜體"
 
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "在此連結區之後沒有文字了"
 
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "數字鍵盤 enter"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "在連結區之前沒有文字了"
 
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: globalCommands.py:274
+#: globalCommands.py:308
+#: globalCommands.py:357
+#: globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:385
+#: globalCommands.py:399
+#: globalCommands.py:413
+msgid "no navigator object"
+msgstr "沒有瀏覽物件"
 
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "空格"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+msgid "no next block quote"
+msgstr "沒有後一個引述了"
 
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "page up"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+msgid "no next button"
+msgstr "沒有後一個按鈕了"
 
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "page down"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+msgid "no next check box"
+msgstr "沒有後一個核取方塊了"
 
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+msgid "no next combo box"
+msgstr "沒有後一個下拉方塊了"
 
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+msgid "no next edit field"
+msgstr "沒有後一個編輯區了"
 
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "沒有後一個嵌入式物件了"
 
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤ delete"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+msgid "no next form field"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8b表å\96®å\8d\80äº\86"
 
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "向左鍵"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+msgid "no next frame"
+msgstr "沒有後一個頁框了"
 
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "向右鍵"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+msgid "no next graphic"
+msgstr "沒有後一張圖片了"
 
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "向上鍵"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+msgid "no next heading"
+msgstr "沒有後一個標題了"
 
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "向下鍵"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "沒有後一個第一級標題了"
 
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "快顯鍵"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "沒有後一個第二級標題了"
 
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "沒有後一個第三級標題了"
 
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "print screen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "沒有後一個第四級標題了"
 
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "沒有後一個第五級標題了"
 
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤å\9b\9b"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8b第å\85­ç´\9aæ¨\99é¡\8cäº\86"
 
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤å\85­"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+msgid "no next landmark"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bå\9c°æ¨\99äº\86"
 
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤å\85«"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+msgid "no next link"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bé\80£çµ\90äº\86"
 
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤äº\8c"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+msgid "no next list"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bæ¸\85å\96®äº\86"
 
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤ä¹\9d"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+msgid "no next list item"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bæ¸\85å\96®é \85ç\9b®äº\86"
 
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤ä¸\89"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+msgid "no next radio button"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bå\96®é\81¸é\88\95äº\86"
 
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤ä¸\80"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+msgid "no next separator"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94符è\99\9fäº\86"
 
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤ä¸\83"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+msgid "no next table"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8b表格äº\86"
 
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤äº\94"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bæ\9cªå\88°è¨ªé\81\8eç\9a\84é\80£çµ\90äº\86"
 
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤é\99¤è\99\9f"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+msgid "no next visited link"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bå\88°è¨ªé\81\8eç\9a\84é\80£çµ\90äº\86"
 
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤ä¹\98è\99\9f"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bå¼\95è¿°äº\86"
 
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤æ¸\9bè\99\9f"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+msgid "no previous button"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bæ\8c\89é\88\95äº\86"
 
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤å\8a è\99\9f"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+msgid "no previous check box"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bæ ¸å\8f\96æ\96¹å¡\8aäº\86"
 
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "左邊 control"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "沒有前一個下拉方塊了"
 
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "右邊 control"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "沒有前一個編輯區了"
 
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "左邊 windows"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "沒有前一個嵌入式物件了"
 
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "左邊 shift"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+msgid "no previous form field"
+msgstr "沒有前一個表單區了"
 
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "右邊 shift"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+msgid "no previous frame"
+msgstr "沒有前一個頁框了"
 
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "左邊 alt"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "沒有前一張圖片了"
 
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "右邊 alt"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+msgid "no previous heading"
+msgstr "沒有前一個標題了"
 
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "右邊 windows"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "沒有前一個第一級標題了"
 
-#: keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "break"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "沒有前一個第二級標題了"
 
-#: keyboardHandler.py:187
-msgid "desktop"
-msgstr "æ¡\8cä¸\8aå\9e\8bé\9b»è\85¦"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8b第ä¸\89ç´\9aæ¨\99é¡\8cäº\86"
 
-#: keyboardHandler.py:188
-msgid "laptop"
-msgstr "筆記型電腦"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "沒有前一個第四級標題了"
 
-#: mouseHandler.py:136
-msgid "%s cursor"
-msgstr "%s游標"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "沒有前一個第五級標題了"
 
-#: pythonConsole.py:24
-msgid "Type help(object) to get help about object."
-msgstr "輸入 help(物件名稱),以取得該物件的說明 "
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "沒有前一個第六級標題了"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "輸入 exit() 以離開主控台, "
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "沒有前一個地標了"
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA Python 主控台"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+msgid "no previous link"
+msgstr "沒有前一個連結了"
 
-#: scriptHandler.py:33
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "模æ\93¬å\9c¨ç³»çµ±é\8dµç\9b¤ä¸\8aæ\8c\89%s"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+msgid "no previous list"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bæ¸\85å\96®äº\86"
 
-#: speech.py:163
-#: speech.py:328
-#: speech.py:738
-msgid "blank"
-msgstr "空白"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+msgid "no previous list item"
+msgstr "沒有前一個清單項目了"
 
-#: speech.py:195
-msgid "cap %s"
-msgstr "大寫%s"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "沒有前一個單選鈕了"
 
-#: speech.py:354
-msgid "no indent"
-msgstr "沒有縮排"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+msgid "no previous separator"
+msgstr "沒有前一個分隔符號了"
 
-#: speech.py:438
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d個字元"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+msgid "no previous table"
+msgstr "沒有前一個表格了"
 
-#: speech.py:491
-msgid "selecting %s"
-msgstr "%s選取  "
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "沒有前一個未到訪過的連結了"
 
-#: speech.py:504
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "%s沒選取"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "沒有前一個到訪過的連結了"
 
-#: speech.py:506
-msgid "selection removed"
-msgstr "已選取的都移除了"
+#: globalCommands.py:766
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "進度列改變時不報讀"
 
-#: speech.py:787
-msgid "done dragging"
-msgstr "拖曳完成"
+#: cursorManager.py:245
+#: globalCommands.py:125
+msgid "no selection"
+msgstr "沒有選取文字"
 
-#: speech.py:803
-#: speech.py:806
-msgid "level %s"
-msgstr "第%s級"
+#: speech.py:1011
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "沒有刪除線"
 
-#: speech.py:819
-#: speech.py:1097
-msgid "row %s"
-msgstr "%s列"
+#: globalCommands.py:819
+msgid "no system battery"
+msgstr "沒有安裝電池"
 
-#: speech.py:826
-#: speech.py:1093
-msgid "column %s"
-msgstr "%s欄"
+#: globalCommands.py:734
+msgid "no title"
+msgstr "沒有標題"
 
-#: speech.py:831
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "有%s列%s欄"
+#: characterProcessing.py:127
+#: synthDrivers/_espeak.py:311
+msgid "none"
+msgstr "沒有"
 
-#: speech.py:833
-msgid "with %s columns"
-msgstr "有%s欄"
+#: braille.py:423
+#: speech.py:790
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "沒%s"
 
-#: speech.py:835
-msgid "with %s rows"
-msgstr "æ\9c\89%så\88\97"
+#: speech.py:1016
+msgid "not underlined"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\8a åº\95ç·\9a"
 
-#: speech.py:900
-msgid "with %s items"
-msgstr "有%s個項目"
+#: controlTypes.py:260
+msgid "note"
+msgstr "註解"
 
-#: speech.py:926
-#: speech.py:1046
-msgid "out of %s"
-msgstr "離開%s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#: speech.py:950
-msgid "page %s"
-msgstr "第%s頁"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "數字鍵盤一"
 
-#: speech.py:957
-msgid "style %s"
-msgstr "樣式%s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "數字鍵盤二"
 
-#: speech.py:959
-msgid "default style"
-msgstr "預設樣式"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "數字鍵盤三"
 
-#: speech.py:987
-msgid "on {backgroundColor}"
-msgstr "背景色為 {backgroundColor}"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "數字鍵盤四"
 
-#: speech.py:992
-msgid "line %s"
-msgstr "第%s行"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "數字鍵盤五"
 
-#: speech.py:998
-msgid "no bold"
-msgstr "沒有粗體"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "數字鍵盤六"
 
-#: speech.py:1003
-msgid "italic"
-msgstr "斜體"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "數字鍵盤七"
 
-#: speech.py:1003
-msgid "no italic"
-msgstr "沒有斜體"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "數字鍵盤八"
 
-#: speech.py:1008
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "沒有刪除線"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "數字鍵盤九"
 
-#: speech.py:1008
-msgid "strikethrough"
-msgstr "刪除線"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "數字鍵盤 delete"
 
-#: speech.py:1013
-msgid "not underlined"
-msgstr "沒有加底線"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "數字鍵盤除號"
 
-#: speech.py:1013
-msgid "underlined"
-msgstr "加底線"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "數字鍵盤 enter"
 
-#: speech.py:1024
-msgid "baseline"
-msgstr "基準線"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "數字鍵盤減號"
 
-#: speech.py:1032
-msgid "align left"
-msgstr "靠左對齊"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "數字鍵盤乘號"
 
-#: speech.py:1034
-msgid "align center"
-msgstr "置中對齊"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "數字鍵盤加號"
 
-#: speech.py:1036
-msgid "align right"
-msgstr "靠右對齊"
+#: globalCommands.py:229
+msgid "object has no location"
+msgstr "找不到物件的所在位置"
 
-#: speech.py:1038
-msgid "align justify"
-msgstr "左右對齊"
+#: globalCommands.py:44
+#: globalCommands.py:176
+#: globalCommands.py:186
+#: globalCommands.py:196
+#: globalCommands.py:591
+#: globalCommands.py:720
+#: globalCommands.py:781
+#: globalCommands.py:791
+#: globalCommands.py:801
+#: keyboardHandler.py:300
+#: synthSettingsRing.py:74
+#: appModules/winamp.py:79
+#: appModules/winamp.py:89
+#: gui/settingsDialogs.py:694
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
+#: virtualBuffers/__init__.py:788
+msgid "off"
+msgstr "關"
 
-#: speech.py:1040
-msgid "align default"
-msgstr "預設對齊"
+#: controlTypes.py:354
+msgid "off screen"
+msgstr "畫面以外的"
 
-#: speech.py:1052
-msgid "has comment"
-msgstr "有註解"
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:97
+msgid "olive"
+msgstr "橄欖綠"
 
-#: speech.py:1059
-msgid "spelling error"
-msgstr "拼錯字"
+#: globalCommands.py:44
+#: globalCommands.py:179
+#: globalCommands.py:189
+#: globalCommands.py:199
+#: globalCommands.py:723
+#: globalCommands.py:784
+#: globalCommands.py:794
+#: globalCommands.py:804
+#: keyboardHandler.py:300
+#: synthSettingsRing.py:74
+#: appModules/winamp.py:77
+#: appModules/winamp.py:87
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
+#: virtualBuffers/__init__.py:788
+msgid "on"
+msgstr "開"
 
-#: speech.py:1061
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "離開拼錯字"
+#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
+#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
+#. For example, if the text is white on a black background,
+#. the output of this message in English would be "on black".
+#: speech.py:990
+msgid "on {backgroundColor}"
+msgstr "背景色為{backgroundColor}"
 
-#: speech.py:1079
-msgid "out of table"
-msgstr "é\9b¢é\96\8b表格"
+#: controlTypes.py:302
+msgid "option pane"
+msgstr "é\81¸é \85å°\8d話çª\97格"
 
-#: speech.py:1088
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "表格有%s欄%s列"
+#. Extra CSS 2.1 color
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:118
+msgid "orange"
+msgstr "橘色"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "NVDA 報讀檢視器"
+#: speech.py:929
+#: speech.py:1049
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "離開%s"
+
+#: speech.py:1064
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "離開拼錯字"
 
-#: synthDriverHandler.py:196
-msgid "&Language"
-msgstr "語言(&L)"
+#: speech.py:1082
+msgid "out of table"
+msgstr "離開表格"
 
-#: synthDriverHandler.py:201
-msgid "&Voice"
-msgstr "語音(&V)"
+#: controlTypes.py:261
+msgid "page"
+msgstr ""
 
-#: synthDriverHandler.py:205
-msgid "V&ariant"
-msgstr "變聲(&A)"
+#: speech.py:953
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "第%s頁"
 
-#: synthDriverHandler.py:210
-msgid "&Rate"
-msgstr "速度(&R)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "page down"
 
-#: synthDriverHandler.py:214
-msgid "V&olume"
-msgstr "音量(&O)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "page up"
 
-#: synthDriverHandler.py:218
-msgid "&Pitch"
-msgstr "音調(&P)"
+#: controlTypes.py:190
+msgid "pane"
+msgstr "窗格"
 
-#: synthDriverHandler.py:223
-msgid "&Inflection"
-msgstr "語調(&I)"
+#: controlTypes.py:307
+msgid "panel"
+msgstr "面板"
 
-#: synthDrivers\espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "最高語速(&T)"
+#: controlTypes.py:234
+#: textInfos/__init__.py:199
+msgid "paragraph"
+msgstr "段落"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "å\8a é\80\9f(&A)"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "password edit"
+msgstr "å¯\86碼編輯å\8d\80"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "女聲1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:632
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "隨鼠標移動發出聲音指示相對位置(&P)"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "女聲二"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "播放 暫停"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "男聲一"
+#: controlTypes.py:336
+msgid "pressed"
+msgstr "按下"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "男聲二"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "前一個曲目"
 
-#: synthDrivers\silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "沒有語音"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "print screen"
 
-#: textInfos\__init__.py:197
-msgid "word"
-msgstr "å\96®å­\97"
+#: controlTypes.py:212
+msgid "progress bar"
+msgstr "é\80²åº¦å\88\97"
 
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "非視覺桌面存取應用程式"
+#: controlTypes.py:244
+msgid "property page"
+msgstr "內容頁"
 
-#: versionInfo.py:39
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr "在微軟視窗作業系統下,一套自由且開放原始碼的螢幕報讀軟體"
+#: controlTypes.py:346
+msgid "protected"
+msgstr "保密"
 
-#: versionInfo.py:42
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "ç\89\88æ¬\8a (C) {years} NVDA ç\9a\84è²¢ç\8d»è\80\85"
+#: colors.py:104
+msgid "purple"
+msgstr "ç´«è\89²"
 
-#: versionInfo.py:44
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} 受 GNU 通用公共授權條款第二版所規範. 您可以自由分享或以任何方式修改本軟體, 前提是發布時必需包含該許可證, 同時公開原版與修改版的原始碼, 並加上任何用本軟體的原始碼所創造的軟體.\n"
-"關於許可證的細節可以參考以下網頁:\n"
-"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} 是由NV Access所開發。NV Access是一個致力於推廣視障者用自由開放軟體的非營利組織。\n"
-"若您覺得NVDA很實用,並且希望它繼續進步,請贊助 NV Access。您可選擇 [NVDA功能表] 中的 [連結至贊助NVDA英文網頁] 選項,即可開啟捐款頁面。"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:445
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "%s列"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:220
-#: virtualBuffers\__init__.py:228
-msgid "%s landmark"
-msgstr "%s地標"
+#: controlTypes.py:193
+msgid "radio button"
+msgstr "單選紐"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:251
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "連結(&K)"
+#: controlTypes.py:262
+msgid "radio menu item"
+msgstr "單選功能表項目"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:252
-msgid "&Headings"
-msgstr "標題(&H)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:215
+msgid "rbtn"
+msgstr "rbtn"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:253
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "å\9c°æ¨\99(&D)"
+#: controlTypes.py:339
+msgid "read only"
+msgstr "å\94¯è®\80"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:259
-msgid "Elements List"
-msgstr "å\85\83件æ¸\85å\96®"
+#: globalCommands.py:640
+msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
+msgstr "å¾\9eç\9b®å\89\8dç\80\8f覽游æ¨\99æ\89\80å\9c¨ç\9a\84æ\96\87å­\97å¾\80å¾\8cå ±è®\80ç\9b´å\88°çµ\90å°¾ï¼\8cç\80\8f覽游æ¨\99æ\9c\83è·\9fé\9a¨ç§»å\8b\95ã\80\82"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:262
-msgid "Type:"
-msgstr "種類"
+#: globalCommands.py:644
+msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
+msgstr "在可編輯方塊或文件中,從目前游標所在的位置往後讀出直到結尾,編輯游標會跟隨移動。"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:273
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "輸å\85¥ç¯©é\81¸å­\97串(F):"
+#: globalCommands.py:716
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr "è®\80å\87ºç\9b®å\89\8dæ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8fç\9a\84ç\8b\80æ\85\8bå\88\97ï¼\8c並å°\87ç\80\8f覽游æ¨\99移è\87³è©²è\99\95ã\80\82"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:281
-msgid "&Activate"
-msgstr "啟動(&A)"
+#: appModules/outlook.py:24
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "收件:%s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:284
-msgid "&Move to"
-msgstr "移å\88°(&M)"
+#: colors.py:102
+msgid "red"
+msgstr "ç´\85è\89²"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:596
-msgid "Refreshed"
+#: controlTypes.py:264
+msgid "redundant object"
+msgstr "多餘物件"
+
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
 msgstr "重新整理"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:601
-msgid "Loading document..."
-msgstr "è¼\89å\85¥æ\96\87件中..."
+#: globalCommands.py:786
+msgid "report dynamic content changes"
+msgstr "è®\80å\87ºå\85§å®¹ç\9a\84å\8b\95æ\85\8bæ\94¹è®\8a"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:776
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "啟動文件中目前的物件"
+#: globalCommands.py:828
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr "當沒有接交流電源時,讀出電池狀態和可用剩餘時間"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:784
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "更新文件內容"
+#: globalCommands.py:690
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "讀出焦點物件"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:789
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "使用螢幕實際配置%s"
+#: controlTypes.py:347
+msgid "required"
+msgstr "需要"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:790
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
-msgstr "切換文件內容的畫面顯視方式的開與關"
+#: globalCommands.py:898
+#: gui/settingsDialogs.py:1165
+msgid "review"
+msgstr "瀏覽焦點"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:873
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "顯示連結、標題及地標的元件清單"
+#: controlTypes.py:268
+msgid "rich edit"
+msgstr "Rich text 編輯模式"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1244
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "不在表格的儲存格中"
+#: globalCommands.py:565
+#: globalCommands.py:582
+#: appModules/totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "到了右端"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1260
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "移到表格的下一列"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "右邊 alt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1264
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "移到表格的上一列"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "向右鍵"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1268
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "移到表格的右一欄"
+#: globalCommands.py:88
+msgid "right click"
+msgstr "右擊"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1272
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "移到表格的左一欄"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "右邊 control"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1359
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "移到後一個標題"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:111
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "滑鼠右鍵鎖定"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1359
-msgid "no next heading"
-msgstr "沒有後一個標題了"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:107
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "滑鼠右鍵解鎖"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1360
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "移到前一個標題"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "右邊 shift"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1360
-msgid "no previous heading"
-msgstr "沒有前一個標題了"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "右邊 windows"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:255
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
+
+#: controlTypes.py:265
+msgid "root pane"
+msgstr "root pane"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1361
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "移到後一個第一級標題"
+#: controlTypes.py:218
+msgid "row"
+msgstr ""
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1361
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "沒有後一個第一級標題了"
+#: speech.py:820
+#: speech.py:1100
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "%s列"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1362
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "移到前一個第一級標題"
+#: controlTypes.py:222
+msgid "row header"
+msgstr "標題"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1362
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "沒有前一個第一級標題了"
+#: controlTypes.py:269
+msgid "ruler"
+msgstr "尺規"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1363
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "移到後一個第二級標題"
+#: controlTypes.py:213
+msgid "scroll bar"
+msgstr "捲軸"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1363
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "沒有後一個第二級標題了"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1364
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "移到前一個第二級標題"
+#: controlTypes.py:270
+msgid "scroll pane"
+msgstr "捲軸窗格"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1364
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "沒有前一個第二級標題了"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "搜尋區"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1365
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "移到後一個第三級標題"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "搜尋頁"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1365
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "沒有後一個第三級標題了"
+#: controlTypes.py:271
+msgid "section"
+msgstr "區塊"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1366
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "移到前一個第三級標題"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:245
+msgid "sel"
+msgstr "sel"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1366
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "沒有前一個第三級標題了"
+#: controlTypes.py:355
+msgid "selectable"
+msgstr "可選取"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1367
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "移到後一個第四級標題"
+#: controlTypes.py:334
+msgid "selected"
+msgstr "選取"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1367
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "沒有後一個第四級標題了"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:401
+#: globalCommands.py:127
+#: speech.py:306
+#: speech.py:498
+#: speech.py:513
+#: virtualBuffers/__init__.py:695
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "選取了%s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1368
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "移到前一個第四級標題"
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:492
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "%s選取  "
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1368
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "沒有前一個第四級標題了"
+#: speech.py:507
+msgid "selection removed"
+msgstr "已選取的都移除了"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1369
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "移到後一個第五級標題"
+#: appModules/outlook.py:37
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "送出:%s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1369
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "沒有後一個第五級標題了"
+#: controlTypes.py:225
+msgid "separator"
+msgstr "分隔符號"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1370
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "移到前一個第五級標題"
+#: controlTypes.py:272
+msgid "shape"
+msgstr "外型"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1370
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "沒有前一個第五級標題了"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1371
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "移到後一個第六級標題"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "往前移到連結區之前的文字"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1371
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "沒有後一個第六級標題了"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "往後移到連結區之後的文字"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1372
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "移到前一個第六級標題"
+#: controlTypes.py:211
+msgid "slider"
+msgstr "滑桿"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1372
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "沒有前一個第六級標題了"
+#: characterProcessing.py:128
+msgid "some"
+msgstr "一些"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1373
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "移到後一個表格"
+#: controlTypes.py:363
+msgid "sorted"
+msgstr "已排序"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1373
-msgid "no next table"
-msgstr "沒有後一個表格了"
+#: controlTypes.py:364
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "遞增排序"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1374
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "移到前一個表格"
+#: controlTypes.py:365
+msgid "sorted descending"
+msgstr "遞減排序"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1374
-msgid "no previous table"
-msgstr "沒有前一個表格了"
+#: controlTypes.py:294
+msgid "sound"
+msgstr "聲音"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1375
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "移到後一個連結"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "空格"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1375
-msgid "no next link"
-msgstr "沒有後一個連結了"
+#: globalCommands.py:201
+msgid "speak command keys"
+msgstr "讀出指令鍵"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1376
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "移到前一個連結"
+#: globalCommands.py:769
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "進度列改變時讀出來"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1376
-msgid "no previous link"
-msgstr "沒有前一個連結了"
+#: globalCommands.py:181
+msgid "speak typed characters"
+msgstr "讀出輸入字元"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1377
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "移到後一個到訪過的連結"
+#: globalCommands.py:191
+msgid "speak typed words"
+msgstr "讀出輸入字詞"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1377
-msgid "no next visited link"
-msgstr "沒有後一個到訪過的連結了"
+#: globalCommands.py:749
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "讀出目前的前景物件"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1378
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "移到前一個到訪過的連結"
+#: globalCommands.py:597
+#, python-format
+msgid "speech mode %s"
+msgstr "語音模式%s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1378
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bå\88°è¨ªé\81\8eç\9a\84é\80£çµ\90äº\86"
+#: speech.py:1062
+msgid "spelling error"
+msgstr "æ\8b¼é\8c¯å­\97"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1379
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "移到後一個未到訪過的連結"
+#: controlTypes.py:293
+msgid "spin button"
+msgstr "調整按鈕"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1379
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "沒有後一個未到訪過的連結了"
+#: controlTypes.py:286
+msgid "split button"
+msgstr "跳出選項的按鈕"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1380
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "移到前一個未到訪過的連結"
+#: controlTypes.py:273
+msgid "split pane"
+msgstr "分隔窗格"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1380
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "沒有前一個未到訪過的連結了"
+#: controlTypes.py:214
+msgid "status bar"
+msgstr "狀態列"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1381
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "移到後一個表單區"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "停止"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1381
-msgid "no next form field"
-msgstr "沒有後一個表單區了"
+#: speech.py:1011
+msgid "strikethrough"
+msgstr "刪除線"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1382
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "移到前一個表單區"
+#: controlTypes.py:320
+msgid "style"
+msgstr "樣式"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1382
-msgid "no previous form field"
-msgstr "沒有前一個表單區了"
+#: speech.py:960
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "樣式%s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1383
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "移到後一個清單"
+#: controlTypes.py:345
+msgid "subMenu"
+msgstr "子功能表"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1383
-msgid "no next list"
-msgstr "沒有後一個清單了"
+#: appModules/outlook.py:23
+#: appModules/outlook.py:36
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "主旨:%s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1384
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "移到前一個清單"
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:247
+msgid "submnu"
+msgstr "submnu"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1384
-msgid "no previous list"
-msgstr "沒有前一個清單了"
+#: controlTypes.py:319
+#: speech.py:1025
+msgid "subscript"
+msgstr "下標"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1385
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "移到後一個清單項目"
+#: controlTypes.py:318
+#: speech.py:1023
+msgid "superscript"
+msgstr "上標"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1385
-msgid "no next list item"
-msgstr "沒有後一個清單項目了"
+#: globalCommands.py:213
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "符號等級%s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1386
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "移到前一個清單項目"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: controlTypes.py:209
+#: keyLabels.py:137
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1386
-msgid "no previous list item"
-msgstr "沒有前一個清單項目了"
+#: controlTypes.py:210
+msgid "tab control"
+msgstr "索引標籤"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1387
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "移到後一個按鈕"
+#: controlTypes.py:215
+msgid "table"
+msgstr "表格"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1387
-msgid "no next button"
-msgstr "沒有後一個按鈕了"
+#: controlTypes.py:237
+msgid "table body"
+msgstr "表身"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1388
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "移到前一個按鈕"
+#: controlTypes.py:238
+msgid "table footer"
+msgstr "表尾"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1388
-msgid "no previous button"
-msgstr "沒有前一個按鈕了"
+#: controlTypes.py:236
+msgid "table header"
+msgstr "表頭"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1389
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "移到後一個編輯區"
+#: speech.py:1091
+#, python-format
+msgid "table with %s columns and %s rows"
+msgstr "表格有%s欄%s列"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1389
-msgid "no next edit field"
-msgstr "沒有後一個編輯區了"
+#: globalCommands.py:595
+msgid "talk"
+msgstr "報讀"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1390
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "移到前一個編輯區"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:230
+msgid "tb"
+msgstr "tb"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1390
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "沒有前一個編輯區了"
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:107
+msgid "teal"
+msgstr "藍綠色"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1391
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "移到後一個頁框"
+#: controlTypes.py:275
+msgid "tear off menu"
+msgstr "分離式功能表"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1391
-msgid "no next frame"
-msgstr "沒有後一個頁框了"
+#: controlTypes.py:267
+msgid "terminal"
+msgstr "終端機"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1392
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "移到前一個頁框"
+#: controlTypes.py:194
+msgid "text"
+msgstr "文字"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1392
-msgid "no previous frame"
-msgstr "沒有前一個頁框了"
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "找不到\"%s\""
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1393
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "移到後一個分隔符號"
+#: controlTypes.py:276
+msgid "text frame"
+msgstr "文字框架"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1393
-msgid "no next separator"
-msgstr "沒有後一個分隔符號了"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:617
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "文字讀出單元"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1394
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "移到前一個分隔符號"
+#: controlTypes.py:327
+msgid "thumb control"
+msgstr "滑桿控制按鈕"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1394
-msgid "no previous separator"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94符è\99\9fäº\86"
+#: controlTypes.py:189
+msgid "title bar"
+msgstr "æ¨\99é¡\8cå\88\97"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1395
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "移到後一個單選鈕"
+#: controlTypes.py:277
+msgid "toggle button"
+msgstr "切換按鈕"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1395
-msgid "no next radio button"
-msgstr "沒有後一個單選鈕了"
+#: controlTypes.py:220
+msgid "tool bar"
+msgstr "工具列"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1396
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "移到前一個單選鈕"
+#: controlTypes.py:205
+msgid "tool tip"
+msgstr "工具提示"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1396
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "沒有前一個單選鈕了"
+#: globalCommands.py:432
+#: globalCommands.py:444
+#: globalCommands.py:486
+msgid "top"
+msgstr "到了頂端"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1397
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "移到後一個下拉方塊"
+#: controlTypes.py:207
+msgid "tree view"
+msgstr "樹狀檢視"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1397
-msgid "no next combo box"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bä¸\8bæ\8b\89æ\96¹å¡\8aäº\86"
+#: controlTypes.py:296
+msgid "tree view button"
+msgstr "樹ç\8b\80檢è¦\96æ\8c\89é\88\95"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1398
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "移到前一個下拉方塊"
+#: controlTypes.py:208
+msgid "tree view item"
+msgstr "樹狀檢視項目"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1398
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "沒有前一個下拉方塊了"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:227
+msgid "tv"
+msgstr "tv"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1399
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "移å\88°å¾\8cä¸\80å\80\8bæ ¸å\8f\96æ\96¹å¡\8a"
+#: controlTypes.py:332
+msgid "unavailable"
+msgstr "ç\84¡æ³\95使ç\94¨"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1399
-msgid "no next check box"
-msgstr "沒有後一個核取方塊了"
+#: controlTypes.py:315
+msgid "underline"
+msgstr "底線"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1400
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "移到前一個核取方塊"
+#: speech.py:1016
+msgid "underlined"
+msgstr "加底線"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1400
-msgid "no previous check box"
-msgstr "沒有前一個核取方塊了"
+#: controlTypes.py:187
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1401
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "移到後一張圖片"
+#: colors.py:75
+msgid "unknown color"
+msgstr "未知的色彩"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1401
-msgid "no next graphic"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å¼µå\9c\96ç\89\87äº\86"
+#: NVDAHelper.py:112
+msgid "unknown layout"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84é\8dµç\9b¤é\85\8dç½®"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1402
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "移到前一張圖片"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules/msimn.py:109
+#: appModules/outlook.py:28
+msgid "unread"
+msgstr "未閱讀"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1402
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "沒有前一張圖片了"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:505
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "%s沒選取"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1403
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "移到後一個引述"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "向上鍵"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1403
-msgid "no next block quote"
-msgstr "沒有後一個引述了"
+#: virtualBuffers/__init__.py:789
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "使用螢幕實際配置%s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1404
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "移到前一個引述"
+#: controlTypes.py:274
+msgid "view port"
+msgstr "檢視端口"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1404
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "沒有前一個引述了"
+#: controlTypes.py:343
+msgid "visited"
+msgstr "到訪過"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1405
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "在此連結區之後沒有文字了"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:408
+msgid "vlnk"
+msgstr "vlnk"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1405
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "往後移到連結區之後的文字"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "降低音量"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1406
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "在連結區之前沒有文字了"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "增加音量"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1406
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "往前移到連結區之前的文字"
+#: colors.py:98
+msgid "white"
+msgstr "白色"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1407
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "移å\88°å¾\8cä¸\80å\80\8bå\9c°æ¨\99"
+#: controlTypes.py:295
+msgid "white space"
+msgstr "空ç\99½å­\97å\85\83"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1407
-msgid "no next landmark"
-msgstr "沒有後一個地標了"
+#: controlTypes.py:188
+msgid "window"
+msgstr "視窗"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1408
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "移到前一個地標"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "windows"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1408
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "沒有前一個地標了"
+#: speech.py:834
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "有%s欄"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1409
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "移到後一個嵌入式物件"
+#. List.
+#: speech.py:903
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "有%s個項目"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1409
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "沒有後一個嵌入式物件了"
+#: speech.py:836
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "有%s列"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1410
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "移到前一個嵌入式物件"
+#: speech.py:832
+#, python-format
+msgid "with %s rows and %s columns"
+msgstr "有%s列%s欄"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1410
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "沒有前一個嵌入式物件了"
+#: textInfos/__init__.py:197
+msgid "word"
+msgstr "單字"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1423
-msgid "browse mode"
-msgstr "瀏覽模式"
+#: colors.py:99
+msgid "yellow"
+msgstr "黃色"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1423
-msgid "focus mode"
-msgstr "焦點模式"
+#: versionInfo.py:44
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} 受 GNU 通用公共授權條款第二版所規範. 您可以自由分享或以任何方式修改本軟體, 前提是發布時必需包含該許可證, 同時公開原版與修改版的原始碼, 並加上任何用本軟體的原始碼所創造的軟體.\n"
+"關於許可證的細節可以參考以下網頁:\n"
+"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} 是由NV Access所開發。NV Access是一個致力於推廣視障者用自由開放軟體的非營利組織。\n"
+"若您覺得NVDA很實用,並且希望它繼續進步,請贊助 NV Access。您可選擇 [NVDA功能表] 中的 [連結至贊助NVDA英文網頁] 選項,即可開啟捐款頁面。"
 
 #~ msgid "No parents"
 #~ msgstr "沒有上一層級物件了"