OSDN Git Service

Danish (da):
authorDaniel K. Gartmann <kontakt@nvda.dk>
Tue, 1 May 2012 05:24:25 +0000 (06:24 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Tue, 1 May 2012 05:24:25 +0000 (06:24 +0100)
  nvda.po

source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po

index d8f6c7c..2721516 100644 (file)
@@ -4,9 +4,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: main-3590\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 19:04+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:55+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-26 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 14:11+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel K. Gartmann <dg@danielgartmann.dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <dg@danielgartmann.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,2499 +16,3106 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Danish\n"
 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 
-#: IAccessibleHandler.py:694
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "Beskyttet skrivebord"
+#: globalCommands.py:846
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr "og aktuelt indlæste modul er %s"
 
-#: NVDAHelper.py:112
-msgid "unknown layout"
-msgstr "Ukendt layout"
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:439
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d tegn"
 
-#: NVDAHelper.py:113
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:831
 #, python-format
-msgid "layout %s"
-msgstr "layout %s"
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "%d timer %d minutter tilbage  "
 
-#: appModuleHandler.py:137
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#: globalCommands.py:827 NVDAObjects/behaviors.py:54
 #, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "Fejl i appModule %s"
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d procent"
 
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "banner"
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#: NVDAObjects/window/excel.py:246
+#, python-format
+msgid "%s %s through %s %s"
+msgstr "%s %s til og med %s %s"
 
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "ekstra"
+#: globalCommands.py:303 globalCommands.py:747
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s kopieret til udklipsholderen"
 
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "content info"
+#: mouseHandler.py:136
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "%s cursor"
 
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "main"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:549
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "%s end"
 
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "navigation"
+#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
+#, python-format
+msgid "%s items"
+msgstr "%s elementer"
 
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "søg"
+#: virtualBuffers/__init__.py:220 virtualBuffers/__init__.py:228
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "%s landmærke"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Arabisk Niveau 1"
+#: braille.py:437 speech.py:803
+#, python-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s af %s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "Farsi niveau 1"
+#: config/__init__.py:38
+#, python-format
+msgid "%s: %s, defaulting to %s"
+msgstr "%s: %s, vender tilbage til %s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bulgarsk 8 punkt computer braille"
+#: synthDrivers/newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "&Acceleration"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Walisisk Niveau 1"
+#: virtualBuffers/__init__.py:281
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Aktivér"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Walisisk Niveau 2"
+#: gui/settingsDialogs.py:1064
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Tjekkisk Niveau 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:160
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "&Automatisk start NVDA, når jeg er logget på Windows "
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Dak Niveau 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:451
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "&Bip ved store bogstaver "
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Tysk 8-punkt computer braille"
+#: gui/__init__.py:279
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "gennemsynstilstand"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
-msgid "German grade 0"
-msgstr "Tysk Niveau 0"
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#: updateCheck.py:189
+msgid "&Close"
+msgstr "&Luk"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 1"
-msgstr "Tysk Niveau 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:1021
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Kommentar"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
-msgid "German grade 2"
-msgstr "Tysk Niveau 2"
+#: gui/__init__.py:547
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Hold i gang"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "Engelsk (U.K.) Niveau 1"
+#: gui/__init__.py:285
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "&Standard-ordbog..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "Engelsk (U.K.) Niveau 2"
+#: gui/settingsDialogs.py:1048
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&Ordbogsord"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "Engelsk (U.S.) 6-punkt computer braille"
+#. Translators: The label of the button to donate
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:326
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Donér"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "Engelsk (U.S.) 8 punkt computer braille"
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:346
+msgid "&Done"
+msgstr "&Færdig"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "Engelsk (U.S.) Niveau 1"
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:176
+msgid "&Download update"
+msgstr "&Hent opdatering"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "Engelsk (U.S.) Niveau 2"
+#: gui/settingsDialogs.py:1067
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigér"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "Spansk 8 punkt computer braille"
+#: virtualBuffers/__init__.py:273
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Filtrér efter:"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Spansk Niveau 1"
+#: gui/__init__.py:263
+msgid "&General settings..."
+msgstr "&Generelle indstillinger..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Finsk 8 punkt computer braille"
+#: virtualBuffers/__init__.py:252
+msgid "&Headings"
+msgstr "&Overskrifter"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "Fransk (Canada) Niveau 1"
+#: gui/__init__.py:339
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjælp"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "Fransk (Canada) Niveau 2"
+#: synthDriverHandler.py:223
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&Inflection"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "Fransk (unified) 6 punkt computer braille"
+#: gui/__init__.py:539
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Installér NVDA på denne computer"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "Fransk (unified) 8 punkt computer braille"
+#: gui/__init__.py:310
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "&Installér NVDA..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "French (unified) Niveau 2"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:544
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Tastaturlayout"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Græsk (Grækenland) Niveau 1"
+#: gui/__init__.py:271
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "&Tastatur-indstillinger...."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Etiopisk Niveau 1"
+#: synthDriverHandler.py:196
+msgid "&Language"
+msgstr "&Sprog"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebraisk 8 punkt computer braille"
+#: gui/settingsDialogs.py:122
+msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
+msgstr "&Sprog (kræver genstart for at få virkning):"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Hindi Niveau 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
+msgid "&Level"
+msgstr "&Niveau"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Kroatisk 8 punkt computer braille"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:808
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "&Maksimum antal tegn på én linje"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Ungarsk 8 punkt computer braille"
+#: gui/__init__.py:273
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "&Muse-indstillinger"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "Islandsk 8 punkt computer braille"
+#: virtualBuffers/__init__.py:284
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Flyt til"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Italian grade 1"
-msgstr "Italiensk Niveau 1"
+#. Translators: The label of the button to decline donation
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:331
+msgid "&Not now"
+msgstr "&Ikke nu"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Lettisk Niveau 1"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:815
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "&Antal linjer pr. side"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Hollandsk (Belgien) Niveau 1"
+#: gui/__init__.py:277
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&Objekt-præsentation"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Hollandsk (Holland) Niveau 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:1015
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&mønster"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Norsk 8 punkt computer braille"
+#: synthDriverHandler.py:218
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Tonehøjde"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Norsk Niveau 0"
+#: gui/__init__.py:295
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Norsk Niveau 1"
+#: gui/__init__.py:293
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "Udtale &sætningstegn/symboler..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Norsk Niveau 2"
+#: synthDriverHandler.py:210
+msgid "&Rate"
+msgstr "&Hastighed"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Norsk Niveau 3"
+#: gui/settingsDialogs.py:1070
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Polsk Niveau 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:1018 gui/settingsDialogs.py:1267
+msgid "&Replacement"
+msgstr "&Erstatning"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "Portugisisk Niveau 1"
+#: gui/__init__.py:341
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "&Vend tilbage til gemt konfiguration "
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "Portugisisk Niveau 2"
+#: gui/__init__.py:344
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "&Gem konfiguration "
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Russisk Niveau 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:138
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "&Gem konfiguration ved afslutning"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Svensk Niveau 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:1252
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Symboler"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
+#: gui/__init__.py:265
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "&Talesyntese..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Slovensk Niveau 1"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:243
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Talesyntese:"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "Serbisk Niveau 1"
+#: gui/__init__.py:289
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&Midlertidig ordbog..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "Tamilsk niveau 1"
+#: synthDriverHandler.py:201
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Stemme"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "Turkisk niveau 1"
+#: gui/__init__.py:287
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "&Stemme-ordbog..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Unified English Braille Code grade 1"
+#: gui/__init__.py:267
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "&Stemmeindstillinger..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "Unified English Braille Code grade 2"
+#: gui/settingsDialogs.py:143
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "&Advar før NVDA afsluttes"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Kinesisk (Hong Kong, kantonesisk)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:261
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+#: braille.py:243
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+#: braille.py:241
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:253
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+#: braille.py:251
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:233
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
+#: braille.py:249
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: gui/__init__.py:285
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Dialogboks, hvor der kan angives en standard-ordbog ved at tilføje ord til "
+"listen."
+
+#: gui/__init__.py:289
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Dialogboks, hvor der kan angives en midlertidig ordbog ved at tilføje ord "
+"til edit-boksen."
+
+#: gui/__init__.py:287
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Dialogboks, hvor der kan angives en stemmespecifik ordbog ved at tilføje ord "
+"til listen."
+
+#: versionInfo.py:40
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr "en skærmlæser til MS Windows, der er gratis og open source."
+
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:74
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Der findes allerede en ældre udgave på dit system. Denne udgave bliver nu "
+"opdateret."
+
+#: globalCommands.py:828
+msgid "AC power on"
+msgstr "AC-strømforsyning tilsluttet"
+
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 series"
+
+#: gui/__init__.py:207 gui/__init__.py:337
+msgid "About NVDA"
+msgstr "Om NVDA"
+
+#: gui/__init__.py:337
+msgid "About..."
+msgstr "Om..."
+
+#: globalCommands.py:898
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr ""
+"Aktiverer NVDAs PYTHON konsol, som primært bruges til udviklingsformål."
+
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1094
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Tilføj ordbogsord"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:882
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr "Oplæs ændringer i formatering efter cursor (kan give efterslæb)"
+
+#: globalCommands.py:128
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Oplæser den aktuelle markering i edit kontroller og dokumenter. Hvis der "
+"ikke er nogen markering, angives dette."
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:36
+msgid "Answer to:"
+msgstr "Answer to:"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Kinesisk (Taiwan, Mandarin)"
+#: braille.py:29
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arabisk Niveau 1"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:197
-msgid "edt"
-msgstr "edt"
+#: gui/__init__.py:166
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte NVDA?"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:200
-msgid "lst"
-msgstr "lst"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules/msimn.py:20
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedhæftede filer"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:203
-msgid "mnubar"
-msgstr "mnubar"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:847
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Lydindikering af fokustilstand og gennemsynstilstand"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:206
-msgid "mnu"
-msgstr "mnu"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:827
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "Automatisk &Sig Alt efter indlæsning af side "
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:209
-msgid "btn"
-msgstr "btn"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules/poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "Automatise kommentarer:k"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:212
-msgid "chk"
-msgstr "chk"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:426
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Automatisk skift af dialekt (når det understøttes)"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:215
-msgid "rbtn"
-msgstr "rbtn"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:842
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "Automatisk fokustilstand ved flytning af systemmarkør"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:218
-msgid "cbo"
-msgstr "cbo"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:837
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Automatisk fokustilstand ved fokusændring"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:221
-msgid "lnk"
-msgstr "lnk"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:421
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Automatisk skift af sprog (hvis det understøttes)"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:224
-msgid "dlg"
-msgstr "dlg"
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui/settingsDialogs.py:177
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Søg automatisk efter  &opdateringer af NVDA"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:227
-msgid "tv"
-msgstr "tv"
+#: gui/settingsDialogs.py:1208
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "Undgå at opdele &ord hvis muligt"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:230
-msgid "tb"
-msgstr "tb"
+#: gui/__init__.py:269
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "B&raille-indstillinger"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:233
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules/msimn.py:44
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:236
-msgid "gra"
-msgstr "gra"
+#: config/__init__.py:23
+msgid "Badly formed configuration file"
+msgstr "Konfigurationsfilen forkert opbygget"
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum/HumanWare/APH punktdisplays"
+
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:720
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:585
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "Bip hvis der skrives med små bogstaver når capslock er slået til."
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1144
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "Braille&display"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Braille display fejl"
+
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1140
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "Braille-indstillinger"
+
+#: globalCommands.py:907
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "Braille følger %s"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "Braille følger:"
+
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:803
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "gennemsynstilstand"
+
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui/installerGui.py:146
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gennemse..."
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:35
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bulgarsk 8 punkt computer braille"
+
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui/installerGui.py:90 gui/installerGui.py:161
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "F&ortsæt"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules/msimn.py:26
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: gui/__init__.py:134
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr "Неможливо зберегти налаштування - NVDA запущено в захищеному режими"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:439
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Procent ændring i tonehøjde"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Forskel på &store og små bogstaver"
+
+#: gui/__init__.py:273
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr "Skift oplæsning af musens form samt objektet under musen."
+
+#: gui/__init__.py:277
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "Skift oplæsning af objekter."
+
+#: gui/__init__.py:281
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "Skift indstillinger af dokumentegenskaber."
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1265
+msgid "Change symbol"
+msgstr "Ændre symbol"
+
+#: gui/__init__.py:265
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "Skift den talesyntese, der skal anvendes."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:241
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
+#: gui/__init__.py:279
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "Skift indstillinger, der har med virtuelle buffere at gøre."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:243
-msgid "(-)"
-msgstr "(-)"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui/__init__.py:335
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Søg efter opdateringer..."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:245
-msgid "sel"
-msgstr "sel"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:188
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Kinesisk (Hong Kong, kantonesisk)"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:247
-msgid "submnu"
-msgstr "submnu"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:191
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Kinesisk (Taiwan, Mandarin)"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:249
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: gui/__init__.py:267
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr "Vælg den stemme, hastighed, pitch og lydstyrke, som skal bruges."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:251
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: globalCommands.py:85
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Giver et enkelt venstre museklik på musens aktuelle position."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:253
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: globalCommands.py:91
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Giver et enkelt højre museklik på musens aktuelle position."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:255
-msgid "ro"
-msgstr "række"
+#: gui/settingsDialogs.py:1051
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:257
-msgid "clk"
-msgstr "clk"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:82
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:261
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules/poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:402
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "h%s"
+#: gui/__init__.py:492
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Fejl i konfigurationsfil"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:408
-msgid "vlnk"
-msgstr "vlnk"
+#: gui/__init__.py:130
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "konfiguration anvendes"
 
-#: braille.py:423
-#: speech.py:790
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "ikke %s"
+#: gui/__init__.py:138
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "konfiguration gemt"
 
-#: braille.py:436
-#: speech.py:798
-#, python-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s af %s"
+#: gui/__init__.py:275
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "Indstil hvordan og hvor den ubegrænsede markør skal bevæge sig."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:440
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "niveau %s"
+#: gui/__init__.py:271
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Konfigurér tastaturlayout, oplæsning af indtastede tegn, ord eller "
+"funktionstaster."
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:445
-#, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "r%s"
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:234
+msgid "Connecting"
+msgstr "Forbinder"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:453
-#, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "c%s"
+#: gui/__init__.py:328
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragydere"
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:546
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "%s end"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:155
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Kopiér aktuelle &bruger-indstillinger"
 
-#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers\_espeak.py:311
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: versionInfo.py:43
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Bidragydere"
 
-#: characterProcessing.py:128
-msgid "some"
-msgstr "nogle"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "Kunne ikke finde vinduet for automatiske kommentarer."
 
-#: characterProcessing.py:129
-msgid "most"
-msgstr "fleste"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Kunne ikke finde vindue med kommentarer."
 
-#: characterProcessing.py:130
-msgid "all"
-msgstr "alt"
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "Kunne ikke indlæse displayet %s."
 
-#: characterProcessing.py:131
-#: controlTypes.py:280
-#: textInfos\__init__.py:196
-msgid "character"
-msgstr "tegn"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui/settingsDialogs.py:285
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "Kunne ikke indlæse talesyntesen %s."
 
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "Ukendt farve"
+#: gui/__init__.py:140
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme konfiguration - skyldes formodentlig, at filsystemet er "
+"skrivebeskyttet."
 
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "sort"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:83
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Opret &skrivebordsikon og genvejstast (control+alt+n)"
 
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "grøn"
+#: gui/__init__.py:543
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Opret &flytbar kopi"
 
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "lysegrå"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:134
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Opret Flytbar NVDA"
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "lime"
+#: gui/__init__.py:307
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Opret en flytbar kopi...."
 
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "grå"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:151
+msgid "Create an &Autorun file"
+msgstr "Opret en &Autorun fil"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "oliven"
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:206
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Opretter flytbar kopi"
 
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "hvid"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:116
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Kroatisk 8 punkt computer braille"
 
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "gul"
+#: globalCommands.py:843
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "Den aktuelle applikation er %s"
 
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "mørkerød"
+#: gui/settingsDialogs.py:1175
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "Cursor blinkhastighed (ms)"
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "navy blå"
+#: gui/settingsDialogs.py:190
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Brugerdefinerede plugins fundet i mappen med dine brugerindstillinger. "
+"Kopiering af disse til systemprofilen kan meføre en sikkerhedsrisiko. Ønsker "
+"du fortsat at kopiere dine indstillinger?"
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "rød"
+#: globalCommands.py:215
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Skifter imellem niveauer for oplæsning af symboler, som styrer, hvilke "
+"symboler, der skal læses op"
 
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "blå"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:44
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Tjekkisk Niveau 1"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "lilla"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:47
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Dak Niveau 1"
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "teal"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules/msimn.py:32
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "fuchsia"
+#: globalCommands.py:154
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"Formindsker den aktuelle indstilling for indstillingsringen talesyntese"
 
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "aqua"
+#: gui/__init__.py:153
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standardordbog"
 
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "orange"
+#: NVDAObjects/window/__init__.py:373
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:127
-#: speech.py:306
-#: speech.py:498
-#: speech.py:513
-#: virtualBuffers\__init__.py:695
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "valgt %s"
+#: appModules/calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#: appModules/miranda32.py:119
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Viser en af de tidligere beskeder."
 
-#: controlTypes.py:187
-msgid "unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:40
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribution:"
 
-#: controlTypes.py:188
-msgid "window"
-msgstr "vindue"
+#: gui/__init__.py:281
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "Dokument &formatering..."
 
-#: controlTypes.py:189
-msgid "title bar"
-msgstr "titellinje"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:877
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Dokumentformatering"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "pane"
-msgstr "pane"
+#: installer.py:173 installer.py:174
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "dialog"
-msgstr "dialog"
+#: gui/__init__.py:348
+msgid "Donate"
+msgstr "Donér"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "check box"
-msgstr "check box"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:173
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Hent og &installér opdatering"
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "radio button"
-msgstr "radioknap"
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:277
+msgid "Downloading"
+msgstr "Henter"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:232
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Henter opdatering"
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "edit"
-msgstr "edit"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:131
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Hollandsk (Belgien) Niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "button"
-msgstr "knap"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Hollandsk (Holland) Niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "menu bar"
-msgstr "menulinje"
+#: gui/__init__.py:351 gui/__init__.py:551 gui/logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Afslut"
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu item"
-msgstr "menupunkt"
+#: gui/settingsDialogs.py:1170
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "U&dvid ordet ved cursoren til computer-braille"
 
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:306
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:406 NVDAObjects/window/winword.py:425
+msgid "Edge of table"
+msgstr "Kant af tabel"
 
-#: controlTypes.py:200
-msgid "combo box"
-msgstr "combo box"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1011
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "Redigér ordbogsord"
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "list"
-msgstr "liste"
+#: virtualBuffers/__init__.py:259
+msgid "Elements List"
+msgstr "Elementliste"
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list item"
-msgstr "listeelement"
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Emulerer tryk på %s på systemets tastatur"
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "graphic"
-msgstr "grafik"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:621
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "Slå muse&følgning til"
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "help balloon"
-msgstr "hjælpeballon"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:83
+msgid "Endnotes"
+msgstr "slutnoter"
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "tool tip"
-msgstr "værktøjstip"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:62
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "Engelsk (U.K.) Niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1049
-msgid "link"
-msgstr "link"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:65
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "Engelsk (U.K.) Niveau 2"
 
-#: controlTypes.py:207
-msgid "tree view"
-msgstr "trævisning"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:68
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "Engelsk (U.S.) 6-punkt computer braille"
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view item"
-msgstr "element i trævisning"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:71
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "Engelsk (U.S.) 8 punkt computer braille"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:74
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "Engelsk (U.S.) Niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:210
-msgid "tab control"
-msgstr "tab control"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:77
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "Engelsk (U.S.) Niveau 2"
 
-#: controlTypes.py:211
-msgid "slider"
-msgstr "slider"
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:118 updateCheck.py:286 gui/__init__.py:140
+#: gui/__init__.py:149 gui/installerGui.py:40 gui/installerGui.py:185
+#: gui/installerGui.py:193 gui/installerGui.py:217 gui/logViewer.py:74
+#: gui/settingsDialogs.py:196
+msgid "Error"
+msgstr "fejl"
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "progress bar"
-msgstr "behandlingslinje"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:116
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Fejl under kontrol for opdatering."
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "scroll bar"
-msgstr "rulleskakt"
+#: gui/settingsDialogs.py:196
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "Помилка при копіюванні користувацьких налаштувань NVDA"
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "status bar"
-msgstr "statuslinje"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:285
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Fejl under hentning af opdatering"
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "table"
-msgstr "tabel"
+#: gui/settingsDialogs.py:207
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "Fejl i   %s sprogfil"
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "cell"
-msgstr "celle"
+#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
+#: appModuleHandler.py:143
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Fejl i appModule %s"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "column"
-msgstr "kolonne"
+#: config/__init__.py:193
+#, python-format
+msgid "Error parsing configuration file: %s"
+msgstr "Fejl under behandling af konfigurationsfil: %s"
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "row"
-msgstr "række"
+#: gui/logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Fejl under lagring af log: %s"
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "frame"
-msgstr "ramme"
+#: config/__init__.py:200
+#, python-format
+msgid ""
+"Errors in configuration file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl i konfigurationsfil '%s':\n"
+"%s"
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "tool bar"
-msgstr "værktøjslinje"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:107
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Etiopisk Niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "column header"
-msgstr "kolonneoverskrift"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:84
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Sidefod på lige sider"
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "row header"
-msgstr "rækkeoverskrift"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:85
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Sidehoved på lige sider"
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "drop down button"
-msgstr "drop down button"
+#: gui/__init__.py:166 gui/__init__.py:351
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "Afslut NVDA"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "clock"
-msgstr "ur"
+#: installer.py:172
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Udforsk mappen med NVDA brugerindstillinger"
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "separator"
-msgstr "separator"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui/installerGui.py:216
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette en flytbar kopi: %s"
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "form"
-msgstr "formular"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:32
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Farsi niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "heading"
-msgstr "overskrift"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Spol fremad"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "heading 1"
-msgstr "overskrift 1"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading 2"
-msgstr "overskrift 2"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "Søgefejl"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:86
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Finsk 8 punkt computer braille"
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 3"
-msgstr "overskrift 3"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:86
+msgid "First page footer"
+msgstr "Sidefod på første side"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 4"
-msgstr "overskrift 4"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:87
+msgid "First page header"
+msgstr "Sidehoved på første side"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 5"
-msgstr "overskrift 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:676
+msgid "Follow &keyboard focus"
+msgstr "Følg &tastaturfokus "
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 6"
-msgstr "overskrift 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:686
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "Følg &musemarkør"
 
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos\__init__.py:199
-msgid "paragraph"
-msgstr "afsnit"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:681
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "Følg systemmarkør"
 
-#: controlTypes.py:235
-msgid "block quote"
-msgstr "block quote"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:88
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fodnoter"
 
-#: controlTypes.py:236
-msgid "table header"
-msgstr "tabeloverskrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:228
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"For at det nye sprog skal få virkning, skal konfigurationen gemmes og NVDA "
+"genstartes. Tryk Enter for at gemme og genstarte NVDA eller Annuller for at "
+"gemme manuelt og genstarte senere."
 
-#: controlTypes.py:237
-msgid "table body"
-msgstr "table body"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:34
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Forward to:"
 
-#: controlTypes.py:238
-msgid "table footer"
-msgstr "table footer"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:91
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serien"
 
-#: controlTypes.py:239
-msgid "document"
-msgstr "dokument"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:89
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "Fransk (Canada) Niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:240
-msgid "animation"
-msgstr "animation"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:92
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "Fransk (Canada) Niveau 2"
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "application"
-msgstr "applikation"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:95
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "Fransk (unified) 6 punkt computer braille"
 
-#: controlTypes.py:242
-msgid "box"
-msgstr "box"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:98
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "Fransk (unified) 8 punkt computer braille"
 
-#: controlTypes.py:243
-msgid "grouping"
-msgstr "gruppering"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:101
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "French (unified) Niveau 2"
 
-#: controlTypes.py:244
-msgid "property page"
-msgstr "property page"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
 
-#: controlTypes.py:245
-msgid "canvas"
-msgstr "canvas"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:112
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle indstillinger"
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "caption"
-msgstr "billedtekst"
+#: gui/__init__.py:263
+msgid "General settings"
+msgstr "Generelle indstillinger"
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "check menu item"
-msgstr "check menu item"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:50
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "Tysk 8-punkt computer braille"
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "date edit"
-msgstr "dato"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:53
+msgid "German grade 0"
+msgstr "Tysk Niveau 0"
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "icon"
-msgstr "ikon"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:56
+msgid "German grade 1"
+msgstr "Tysk Niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "directory pane"
-msgstr "mappe vindue"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:59
+msgid "German grade 2"
+msgstr "Tysk Niveau 2"
 
-#: controlTypes.py:251
-#: NVDAObjects\window\edit.py:612
-msgid "embedded object"
-msgstr "Indlejret objekt"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:104
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Græsk (Grækenland) Niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:252
-msgid "end note"
-msgstr "slutnote"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:750
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Gæt object &positionsinformation når utilgængelig"
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "footer"
-msgstr "fod"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Handy Tech braille displays"
 
-#: controlTypes.py:254
-msgid "foot note"
-msgstr "fodnote"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:110
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Hebraisk 8 punkt computer braille"
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "glass pane"
-msgstr "glass pane"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:113
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hindi Niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:256
-msgid "header"
-msgstr "overskrift"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "image map"
-msgstr "image map"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:119
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Ungarsk 8 punkt computer braille"
 
-#: controlTypes.py:258
-msgid "input window"
-msgstr "input window"
+#: gui/__init__.py:531
+msgid "I &agree"
+msgstr "&Enig"
 
-#: controlTypes.py:259
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#: controlTypes.py:303
+msgid "IFrame"
+msgstr "IFrame"
 
-#: controlTypes.py:260
-msgid "note"
-msgstr "note"
+#: controlTypes.py:300
+msgid "IP address"
+msgstr "IP addresse"
 
-#: controlTypes.py:261
-msgid "page"
-msgstr "side"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "ITALIC"
+msgstr "kursiv"
 
-#: controlTypes.py:262
-msgid "radio menu item"
-msgstr "radio menu item"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:122
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "Islandsk 8 punkt computer braille"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "layered pane"
-msgstr "layered pane"
+#: globalCommands.py:136
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr "1 enkelt tryk giver aktuel tid. 2 tryk giver aktuel dato."
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "redundant object"
-msgstr "redundant object"
+#: globalCommands.py:145
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Forøger den aktuelle indstilling for indstillingsringen talesyntese"
 
-#: controlTypes.py:265
-msgid "root pane"
-msgstr "root pane"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:68
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "Installér NVDA"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "edit bar"
-msgstr "edit bar"
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:297
+msgid "Install Update"
+msgstr "Installér opdatering"
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:23
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "Installerer NVDA"
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "rich edit"
-msgstr "rich edit"
+#: gui/settingsDialogs.py:221
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Ikke tilstrækkelige rettigheder"
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "ruler"
-msgstr "ruler"
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:192
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "Ugyldigt drev %s"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "scroll pane"
-msgstr "scroll pane"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+msgid "Italian grade 1"
+msgstr "Italiensk Niveau 1"
+
+#: installer.py:173
+msgid "Key Command quick reference"
+msgstr "Samlet liste over tastaturgenveje"
 
-#: controlTypes.py:271
-msgid "section"
-msgstr "section"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:42
+msgid "Key words:"
+msgstr "Key words:"
 
-#: controlTypes.py:272
-msgid "shape"
-msgstr "shape"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:538
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Tastaturindstillinger"
 
-#: controlTypes.py:273
-msgid "split pane"
-msgstr "split pane"
+#: gui/__init__.py:320
+msgid "Keyboard command quick reference"
+msgstr "Samlet liste over tastaturgenveje"
 
-#: controlTypes.py:274
-msgid "view port"
-msgstr "view port"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:550
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Tastaturlayout"
 
-#: controlTypes.py:275
-msgid "tear off menu"
-msgstr "tear off menu"
+#: gui/settingsDialogs.py:147
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "L&ogningsniveau"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "text frame"
-msgstr "tekstramme"
+#: virtualBuffers/__init__.py:253
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "Lan&dmærker"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "toggle button"
-msgstr "toggle button"
+#: gui/settingsDialogs.py:126
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "border"
-msgstr "kant"
+#: gui/settingsDialogs.py:229
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "Skift af sprogkonfiguration"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "caret"
-msgstr "circomflex"
+#: gui/settingsDialogs.py:207
+msgid "Language Error"
+msgstr "Sprogfejl"
 
-#: controlTypes.py:281
-msgid "chart"
-msgstr "chart"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:128
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Lettisk Niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:282
-msgid "cursor"
-msgstr "cursor"
+#: gui/settingsDialogs.py:1256
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
 
-#: controlTypes.py:283
-msgid "diagram"
-msgstr "diagram"
+#: gui/__init__.py:326
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: controlTypes.py:284
-msgid "dial"
-msgstr "dial"
+#: gui/__init__.py:526
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licensaftale"
 
-#: controlTypes.py:285
-msgid "drop list"
-msgstr "drop list"
+#: virtualBuffers/__init__.py:251
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "Lin&ks"
 
-#: controlTypes.py:286
-msgid "split button"
-msgstr "split button"
+#: core.py:194
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "Indlæser NVDA, vent venligst"
 
-#: controlTypes.py:287
-msgid "menu button"
-msgstr "menu button"
+#: virtualBuffers/__init__.py:601
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Indlæser dokument..."
 
-#: controlTypes.py:288
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "drop down button grid"
+#: globalCommands.py:102
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Låser venstre museknap eller låser den op"
 
-#: controlTypes.py:289
-msgid "equation"
-msgstr "ligning"
+#: globalCommands.py:113
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "Låser højre museknap eller låser den op"
 
-#: controlTypes.py:290
-msgid "grip"
-msgstr "grip"
+#: gui/logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
 
-#: controlTypes.py:291
-msgid "hot key field"
-msgstr "hot key field"
+#: gui/settingsDialogs.py:150
+msgid "Log level"
+msgstr "Logningsniveau"
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "indicator"
-msgstr "indicator"
+#: globalCommands.py:765
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Logger information om det aktuelle navigatorobjekt, som er til nytte for "
+"udviklere, og aktiverer logfremviseren, så oplysningerne kan gennemses."
 
-#: controlTypes.py:293
-msgid "spin button"
-msgstr "spin button"
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "sound"
-msgstr "lyd"
+#: globalCommands.py:927
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"   Markerer den ubegrænsede markørs aktuelle position som begyndelsen af "
+"teksten til kopiering."
 
-#: controlTypes.py:295
-msgid "white space"
-msgstr "white space"
+#: gui/settingsDialogs.py:1183
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "Besked vises i (sec)"
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "tree view button"
-msgstr "tree view button"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:611
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Museindstillinger"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "IP address"
-msgstr "IP addresse"
+#: globalCommands.py:730
+msgid "Mouse tracking"
+msgstr "Musefølgning"
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "desktop icon"
-msgstr "desktop icon"
+#: globalCommands.py:239
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "Flyt navigatorobjekt til mus"
 
-#: controlTypes.py:299
-#: controlTypes.py:323
-msgid "alert"
-msgstr "alert"
+#: globalCommands.py:270
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Flytter til det objekt, som repræsenteres af teksten på den ubegrænsede "
+"markørs position i flad visning "
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "IFrame"
-msgstr "IFrame"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
+msgstr ""
 
-#: controlTypes.py:301
-msgid "desktop pane"
-msgstr "desktop pane"
+#: globalCommands.py:969
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "Flytter punktdisplay til næste linje"
 
-#: controlTypes.py:302
-msgid "option pane"
-msgstr "option pane"
+#: globalCommands.py:964
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "Flytter punktdisplay  til forrige linje"
 
-#: controlTypes.py:303
-msgid "color chooser"
-msgstr "farvevælger"
+#: globalCommands.py:621
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "Flytter fokus til det nærmeste dokument, der indeholder fokus"
 
-#: controlTypes.py:304
-msgid "file chooser"
-msgstr "file chooser"
+#: globalCommands.py:236
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "Flytter musemarkøren til det aktuelle navigatorobjekt"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "filler"
-msgstr "filler"
+#: globalCommands.py:411
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "Flytter navigatorobjektet til det første objekt inden i det."
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "panel"
-msgstr "panel"
+#: globalCommands.py:383
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "Flytter navigatorobjektet til det næste objekt"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "password edit"
-msgstr "password edit"
+#: globalCommands.py:369
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr ""
+"Sætter navigatorobjektet til det objekt, som indeholder det aktuelle objekt."
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "font chooser"
-msgstr "font chooser"
+#: globalCommands.py:397
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "Flytter navigatorobjektet til det forrige objekt."
 
-#: controlTypes.py:310
-#: textInfos\__init__.py:198
-msgid "line"
-msgstr "linje"
+#: globalCommands.py:479
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter den ubegrænsede markør til den sidste linje i det aktuelle "
+"navigatorobjekt og læser den op."
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "font name"
-msgstr "navn på skrifttype"
+#: globalCommands.py:523
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter den ubegrænsede markør til første tegn i den linje i "
+"navigatorobjektet, hvor den aktuelt er placeret, og læser tegnet op."
 
-#: controlTypes.py:312
-msgid "font size"
-msgstr "skriftstørrelse"
+#: globalCommands.py:587
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter den ubegrænsede markør til sidste tegn på linjen, hvor den er "
+"placeret, i det aktuelle navigatorobjekt og læser det op.  "
 
-#: controlTypes.py:313
-#: speech.py:1001
-msgid "bold"
-msgstr "fed"
+#: globalCommands.py:576
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter den ubegrænsede markør til næste tegn i det aktuelle navigatorobjekt "
+"og læser det op."
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "ITALIC"
-msgstr "kursiv"
+#: globalCommands.py:471
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter den ubegrænsede markør til næste linje i det aktuelle "
+"navigatorobjekt og læser den op."
 
-#: controlTypes.py:315
-msgid "underline"
-msgstr "bundstreg"
+#: globalCommands.py:513
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter den ubegrænsede markør til næste ord i det aktuelle navigatorobjekt "
+"og læser det op."
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "foreground color"
-msgstr "forgrundsfarve"
+#: globalCommands.py:541
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter den ubegrænsede markør til forrige tegn i det aktuelle "
+"navigatorobjekt og læser det op."
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "background color"
-msgstr "baggrundsfarve"
+#: globalCommands.py:449
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter den ubegrænsede markør til den forrige linje i det aktuelle "
+"navigatorobjekt og læser den op"
 
-#: controlTypes.py:318
-#: speech.py:1023
-msgid "superscript"
-msgstr "hævet skrift"
+#: globalCommands.py:491
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter den ubegrænsede markør til forrige ord i det aktuelle "
+"navigatorobjekt og læser det op."
 
-#: controlTypes.py:319
-#: speech.py:1025
-msgid "subscript"
-msgstr "sænket skrift"
+#: globalCommands.py:437
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter den ubegrænsede markør til den øverste linje i det aktuelle "
+"navigatorobjekt og læser den op"
 
-#: controlTypes.py:320
-msgid "style"
-msgstr "typografi"
+#: globalCommands.py:257
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Skifter til flad visning for skærmen (eller dokumentet hvis fokus aktuelt er "
+"i et dokument) og placerer markøren til gennemsyn på det aktuelle objekts "
+"position"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "indent"
-msgstr "indrykning"
+#: globalCommands.py:163
+msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"Flytter til næste tilgængelige indstilling i indstillingsringen talesyntese"
 
-#: controlTypes.py:322
-msgid "alignment"
-msgstr "justering"
+#: globalCommands.py:172
+msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"Flytter til forrige tilgængelige indstilling i indstillingsringen talesyntese"
+
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr ""
 
-#: controlTypes.py:324
-msgid "data grid"
-msgstr "data grid"
+#: gui/logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "NVDA log fremviser"
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "data item"
-msgstr "data item"
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA Python Console (Python-konsolprogram)"
 
-#: controlTypes.py:326
-msgid "header item"
-msgstr "header item"
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "NVDA Speech Viewer"
 
-#: controlTypes.py:327
-msgid "thumb control"
-msgstr "thumb control"
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:155
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "NVDA Opdatering"
 
-#: controlTypes.py:328
-msgid "calendar"
-msgstr "kalender"
+#: installer.py:170
+msgid "NVDA Website"
+msgstr "NVDAs Netsted"
 
-#: controlTypes.py:332
-msgid "unavailable"
-msgstr "ikke tilgængelig"
+#: core.py:285
+msgid "NVDA started"
+msgstr "NVDA startet"
 
-#: controlTypes.py:333
-msgid "focused"
-msgstr "har fokus"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:164
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "NVDA version {version} er tilgængelig."
 
-#: controlTypes.py:334
-msgid "selected"
-msgstr "markeret"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules/msimn.py:24
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Nyhedsgruppe:"
 
-#: controlTypes.py:335
-msgid "busy"
-msgstr "optaget"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "Ingen automatiske kommentarer."
 
-#: controlTypes.py:336
-msgid "pressed"
-msgstr "trykket"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "Ingen punkt"
 
-#: controlTypes.py:337
-msgid "checked"
-msgstr "tjekket"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "Ingen kommentar"
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "half checked"
-msgstr "halvvejs tjekket"
+#: globalCommands.py:368
+msgid "No containing object"
+msgstr "Intet overordnet objekt"
 
-#: controlTypes.py:339
-msgid "read only"
-msgstr "skrivebeskyttet"
+#: globalCommands.py:421
+msgid "No default action"
+msgstr "Ingen standardhandling"
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "expanded"
-msgstr "udvidet"
+#: globalCommands.py:256
+msgid "No flat review for this object"
+msgstr "Для цього об'єкта немає режиму плоского перегляду"
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "collapsed"
-msgstr "sammenfoldet"
+#: globalCommands.py:680
+msgid "No formatting information"
+msgstr "Ingen oplysninger om formatering"
 
-#: controlTypes.py:342
-msgid "invisible"
-msgstr "ikke synlig"
+#: globalCommands.py:314
+msgid "No location information for navigator object"
+msgstr "Ingen information om placering for navigatorobjekt"
 
-#: controlTypes.py:343
-msgid "visited"
-msgstr "besøgt"
+#: globalCommands.py:318
+msgid "No location information for screen"
+msgstr "Ingen information om placering for skærm"
 
-#: controlTypes.py:344
-msgid "linked"
-msgstr "linked"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules/miranda32.py:118
+msgid "No message yet"
+msgstr "Endnu ingen meddelelse"
 
-#: controlTypes.py:345
-msgid "subMenu"
-msgstr "undermenu"
+#: globalCommands.py:382
+msgid "No next"
+msgstr "Ingen næste"
 
-#: controlTypes.py:346
-msgid "protected"
-msgstr "beskyttet"
+#: globalCommands.py:269
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "Немає об'єкта у позиції плоского перегляду"
 
-#: controlTypes.py:347
-msgid "required"
-msgstr "obligatorisk"
+#: globalCommands.py:410
+msgid "No objects inside"
+msgstr "Ingen objekter."
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "defunct"
-msgstr "ikke i brug"
+#: globalCommands.py:396
+msgid "No previous"
+msgstr "Ingen forrige"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "invalid entry"
-msgstr "ugyldig indtastning"
+#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
+#: globalCommands.py:168
+msgid "No settings"
+msgstr "Ingen indstillinger"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "modal"
-msgstr "modal"
+#: synthDrivers/silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "Ingen tale"
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "has auto complete"
-msgstr "har autoudfyld"
+#: globalCommands.py:931
+msgid "No start marker set"
+msgstr "Ingen start markering sat"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "multi line"
-msgstr "multi line"
+#: globalCommands.py:715
+msgid "No status line found"
+msgstr "Statuslinje ikke fundet"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "iconified"
-msgstr "iconified"
+#: globalCommands.py:942
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Ingen tekst at kopiere"
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "off screen"
-msgstr "off screen"
+#: appModules/foobar2000.py:44
+msgid "No track playing"
+msgstr "Intet spor afspilles"
 
-#: controlTypes.py:355
-msgid "selectable"
-msgstr "valgbar"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:167
+msgid "No update available."
+msgstr "Ingen opdateringer tilgængelige."
 
-#: controlTypes.py:356
-msgid "focusable"
-msgstr "fokuserbar"
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "clickable"
-msgstr "klikbar"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:137
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Norsk 8 punkt computer braille"
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "editable"
-msgstr "redigerbar"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:140
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Norsk Niveau 0"
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "checkable"
-msgstr "kan afkrydses"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:143
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Norsk Niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "draggable"
-msgstr "kan trækkes"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:146
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Norsk Niveau 2"
 
-#: controlTypes.py:361
-msgid "dragging"
-msgstr "trækker"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:149
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Norsk Niveau 3"
 
-#: controlTypes.py:362
-msgid "drop target"
-msgstr "mål for indsæt"
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369 virtualBuffers/__init__.py:1383
+#, fuzzy
+msgid "Not in a container"
+msgstr "ikke i tabel"
 
-#: controlTypes.py:363
-msgid "sorted"
-msgstr "sorteret"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1246
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "Ikke i en tabelcelle"
 
-#: controlTypes.py:364
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "sorteret stigende"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:393 NVDAObjects/window/winword.py:412
+msgid "Not in table"
+msgstr "ikke i tabel"
 
-#: controlTypes.py:365
-msgid "sorted descending"
-msgstr "sorteret faldende"
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:707
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "Objektpræsentation"
 
-#: core.py:84
+#: globalCommands.py:324
+#, python-format
 msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
 msgstr ""
-"Din fil med gesture map indeholder fejl.\n"
-"Yderligere oplysninger om fejlene findes i logfilen."
-
-#: core.py:86
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "Fejl i gesturfil"
+"Objekts kanter placeret %.1f procent fra venstre side af skærmen, %.1f "
+"procent fra toppen af skærmen, bredde er %.1f procent af skærmen, højde er "
+"%.1f procent af skærmen."
 
-#: core.py:181
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "Indlæser NVDA, vent venligst"
-
-#: core.py:271
-msgid "NVDA started"
-msgstr "NVDA startet"
+#: gui/__init__.py:447
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Skriv teksten, du ønsker at finde"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:38
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Organisation:"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui/settingsDialogs.py:262
+msgid "Output &device:"
+msgstr "Output &enhed:"
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "tekst \"%s\" ikke fundet"
+#: globalCommands.py:837
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "Slip næste tastetryk igennem."
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "Søgefejl"
+#: gui/settingsDialogs.py:1052
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "søg efter tekststreng fra markørens aktuelle position"
+#: globalCommands.py:429
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Udfører standardhandlingen for det aktuelle navigatorobjekt (eksempel: "
+"tastetryk hvis det er en knap)."
 
-#: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "find næste forekomst af den netop indtastede tekststreng fra markørens aktuelle position"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
 
-#: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "find forrige forekomst af den netop indtastede tekststreng fra markørens aktuelle position"
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:317
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Donér venligst"
 
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:125
-msgid "no selection"
-msgstr "Intet valgt"
+#: gui/__init__.py:149
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Luk venligst den anden NVDA indstillingsdialog først"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "kopieret til udklipsholder"
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui/installerGui.py:51
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Tryk OK for at starte deninstallerede kopi."
+
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:184
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+msgstr "Angiv venligst en mappe til placering af den flytbare kopi."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:27
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Vent venligst mens NVDA installeres"
+
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:208
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Vent venligst mens der oprettes en flytbar kopi af NVDA."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:25
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "Vent venligst mens din tidligere installation af NVDA opdateres."
+
+#: globalCommands.py:976
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Plugins genindlæst"
 
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:179
-#: globalCommands.py:189
-#: globalCommands.py:199
-#: globalCommands.py:723
-#: globalCommands.py:784
-#: globalCommands.py:794
-#: globalCommands.py:804
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules\winamp.py:77
-#: appModules\winamp.py:87
-#: gui\settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers\__init__.py:788
-msgid "on"
-msgstr "til"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:152
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Polsk Niveau 1"
 
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:176
-#: globalCommands.py:186
-#: globalCommands.py:196
-#: globalCommands.py:591
-#: globalCommands.py:720
-#: globalCommands.py:781
-#: globalCommands.py:791
-#: globalCommands.py:801
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules\winamp.py:79
-#: appModules\winamp.py:89
-#: gui\settingsDialogs.py:694
-#: gui\settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers\__init__.py:788
-msgid "off"
-msgstr "fra"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:142
+msgid "Portable directory:"
+msgstr "Flytbar mappe:"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:46
-#, python-format
-msgid "input help %s"
-msgstr "inputhjælp %s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:155
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portugisisk Niveau 1"
 
-#: globalCommands.py:47
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Slår tastaturhjælp til og fra. Ved tryk på en tast, når tastaturhjælp er slået til, oplæses navnet på det script, der er tilknyttet, hvis der findes et. "
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:158
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Portugisisk Niveau 2"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:55
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "Dvaletilstand"
+#: virtualBuffers/__init__.py:873
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "Viser en liste over links overskrifter eller landmærker"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:61
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "Dvaletilstand slået til"
+#: globalCommands.py:355
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"1 enkelt tryk sætter tastaturfokus  til navigatorobjektet, 2 tryk sætter "
+"systmcursoren til gennemsynsmarkørens position."
 
-#: globalCommands.py:62
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "Slår dvaletilstand til og fra for den aktive applikation."
+#: NVDAObjects/window/winword.py:89
+msgid "Primary footer"
+msgstr "Primær sidefod"
 
-#: globalCommands.py:79
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "Oplæser den aktuelle linje under applikationsmarkøren. 2 tryk på denne tast staver den aktuelle linje."
+#: NVDAObjects/window/winword.py:90
+msgid "Primary header"
+msgstr "Primær sidehoved"
 
-#: globalCommands.py:82
-msgid "left click"
-msgstr "venstre klik"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:761
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "Output for behandlings&linje"
 
-#: globalCommands.py:85
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Giver et enkelt venstre museklik på musens aktuelle position."
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:766
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "Output for behandlingslinje"
 
-#: globalCommands.py:88
-msgid "right click"
-msgstr "højre klik"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:432
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "&Niveau for sætningstegn og symboler:"
 
-#: globalCommands.py:91
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Giver et enkelt højre museklik på musens aktuelle position."
+#: gui/__init__.py:304
+msgid "Python console"
+msgstr "Python-konsol"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:96
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "Lås venstre museknap op"
+#: globalCommands.py:637
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "Afslutter NVDA"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:100
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "Lås venstre museknap"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers/espeak.py:26
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "Hø&jere hastighed"
 
-#: globalCommands.py:102
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Låser venstre museknap eller låser den op"
+#: gui/settingsDialogs.py:1204
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "Oplæs i &afsnit"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:107
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "Lås højre museknap op"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "Optag"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:111
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "Lås højre museknap"
+#: gui/logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Opdatér \tF5"
 
-#: globalCommands.py:113
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "Låser højre museknap eller låser den op"
+#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
+#: virtualBuffers/__init__.py:596
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Opdateret"
 
-#: globalCommands.py:128
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "Oplæser den aktuelle markering i edit kontroller og dokumenter. Hvis der ikke er nogen markering, angives dette."
+#: virtualBuffers/__init__.py:784
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Opdaterer indholdet af dokumentet"
 
-#: globalCommands.py:136
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "1 enkelt tryk giver aktuel tid. 2 tryk giver aktuel dato."
+#: gui/settingsDialogs.py:1055
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
 
-#: globalCommands.py:141
-#: globalCommands.py:150
-#: globalCommands.py:159
-#: globalCommands.py:168
-msgid "No settings"
-msgstr "Ingen indstillinger"
+#: gui/settingsDialogs.py:1026
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "Regulært &udtryk"
 
-#: globalCommands.py:145
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Forøger den aktuelle indstilling for indstillingsringen talesyntese"
+#: gui/__init__.py:312
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Genindlæs plugins"
 
-#: globalCommands.py:154
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Formindsker den aktuelle indstilling for indstillingsringen talesyntese"
+#: globalCommands.py:977
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Genindlæser app moduler og globale plugins uden at genstarte NVDA, hvilket "
+"kan være nyttigt for udviklere."
 
-#: globalCommands.py:163
-msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Flytter til næste tilgængelige indstilling i indstillingsringen talesyntese"
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:184
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Påmindelse &senere"
 
-#: globalCommands.py:172
-msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Flytter til forrige tilgængelige indstilling i indstillingsringen talesyntese"
+#: gui/settingsDialogs.py:1053 gui/settingsDialogs.py:1255
+msgid "Replacement"
+msgstr "Erstatning"
 
-#: globalCommands.py:181
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "Oplæs indtastede bogstaver"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:902
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "Oplæs &justering"
 
-#: globalCommands.py:182
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Slår oplæsning af indtastede tegn til og fra"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:907
+msgid "Report &colors"
+msgstr "Annoncér &farver"
 
-#: globalCommands.py:191
-msgid "speak typed words"
-msgstr "Oplæs indtastede ord"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:958
+msgid "Report &headings"
+msgstr "annoncér &overskrifter"
 
-#: globalCommands.py:192
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Slår oplæsning af indtastede ord til og fra"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:735
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "Oplæs &hjælpeballoner"
 
-#: globalCommands.py:201
-msgid "speak command keys"
-msgstr "Oplæs funktionstaster"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:927
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "Oplæs &linjenumre"
 
-#: globalCommands.py:202
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Oplæsning af tegn, der ikke er bogstaver, slås til og fra"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:953
+msgid "Report &links"
+msgstr "Annoncér &links"
 
-#: globalCommands.py:213
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "symbol niveau %s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:922
+msgid "Report &pages"
+msgstr "Annoncér &sider"
 
-#: globalCommands.py:214
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Skifter imellem niveauer for oplæsning af symboler, som styrer, hvilke symboler, der skal læses op"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:642
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "Oplæs &rolle når musen flyttes ind over et objekt "
 
-#: globalCommands.py:229
-msgid "object has no location"
-msgstr "Objekt har ingen placering"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:938
+msgid "Report &tables"
+msgstr "Annoncér &tabeller"
 
-#: globalCommands.py:235
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "Flytter musemarkøren til det aktuelle navigatorobjekt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:730
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "Oplæs &værktøjstips"
 
-#: globalCommands.py:238
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "Flyt navigatorobjekt til mus"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:777
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "Oplæs baggrunds behandlingslinjer"
 
-#: globalCommands.py:242
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Flytter navigatorobjektet til det objekt, der aktuelt er under musemarkøren og oplæser det"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:968
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "Annoncér blok&cicater"
 
-#: globalCommands.py:255
-msgid "No flat review for this object"
-msgstr "Для цього об'єкта немає режиму плоского перегляду"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:782
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "Oplæs ændringer i dynamisk indhold. "
 
-#: globalCommands.py:256
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Skifter til flad visning for skærmen (eller dokumentet hvis fokus aktuelt er i et dokument) og placerer markøren til gennemsyn på det aktuelle objekts position"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:887
+msgid "Report font &name"
+msgstr "Oplæs skrifttype&navn"
 
-#: globalCommands.py:268
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "Немає об'єкта у позиції плоского перегляду"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:892
+msgid "Report font &size"
+msgstr "Oplæs skrifttype&størrelse"
 
-#: globalCommands.py:269
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "Flytter til det objekt, som repræsenteres af teksten på den ubegrænsede markørs position i flad visning "
-
-#: globalCommands.py:274
-#: globalCommands.py:308
-#: globalCommands.py:357
-#: globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385
-#: globalCommands.py:399
-#: globalCommands.py:413
-msgid "no navigator object"
-msgstr "Intet navigatorobjekt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:897
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "Oplæs skrifttype&attributter"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:978
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "Annoncér r&ammer"
 
-#: globalCommands.py:300
-#: globalCommands.py:742
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s kopieret til udklipsholderen"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:832
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "Oplæs l&ayouttabeller"
 
-#: globalCommands.py:303
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
-msgstr "Oplyser aktuelle navigatorobjekt. 2 tryk staver informationen og 3 tryk kopierer navn og værdi på aktuelle navigatorobjekt til udklipsholderen."
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#.
+#: gui/settingsDialogs.py:933
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "Oplæs &indrykning"
 
-#: globalCommands.py:311
-msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "Ingen information om placering for navigatorobjekt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:963
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "Annoncér l&ister"
 
-#: globalCommands.py:315
-msgid "No location information for screen"
-msgstr "Ingen information om placering for skærm"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:973
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "Annoncér land&mærker"
 
-#: globalCommands.py:321
-#, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Objekts kanter placeret %.1f procent fra venstre side af skærmen, %.1f procent fra toppen af skærmen, bredde er %.1f procent af skærmen, højde er %.1f procent af skærmen."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:616
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Oplæs ændringer i musemarkørens &form"
 
-#: globalCommands.py:322
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Oplyser højde, bedde og placering på de aktuelle navigatorobjekt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:755
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "Oplæs objekts &beskrivelse"
 
-#: globalCommands.py:331
-msgid "move to focus"
-msgstr "Flyt til fokus"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:745
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "Oplæs information om objekts &placering"
 
-#: globalCommands.py:333
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Flytter navigatorobjektet til det aktuelle fokus og flytter den ubegrænsede markør til placeringen for systemmarkøren inden i det om muligt.  "
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:740
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "Oplæs objekt genvejs&taster"
 
-#: globalCommands.py:338
-#: globalCommands.py:689
-msgid "no focus"
-msgstr "Intet fokus"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:917
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "Annoncér stavefejl"
 
-#: globalCommands.py:340
-msgid "move focus"
-msgstr "Flyt fokus"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:912
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "Oplæs typo&grafi"
 
-#: globalCommands.py:347
-msgid "no caret"
-msgstr "ingen markør"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:948
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "Annoncér tabel celle &koordinater"
 
-#: globalCommands.py:352
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "1 enkelt tryk sætter tastaturfokus  til navigatorobjektet, 2 tryk sætter systmcursoren til gennemsynsmarkørens position."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:943
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "Annoncér tabel kolonne-/række&overskrifter"
 
-#: globalCommands.py:365
-msgid "No containing object"
-msgstr "Intet overordnet objekt"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules/poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "Oplæser alle kommentarer i vinduet med automatiske kommentarer"
 
-#: globalCommands.py:366
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "Sætter navigatorobjektet til det objekt, som indeholder det aktuelle objekt."
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules/poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "Oplæser alle kommentarer i vinduet med kommentarer"
 
-#: globalCommands.py:379
-msgid "No next"
-msgstr "Ingen næste"
+#: globalCommands.py:684
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Oplyser formateringsinformation på cursorens aktuelle position i et dokument."
 
-#: globalCommands.py:380
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "Flytter navigatorobjektet til det næste objekt"
+#: globalCommands.py:558
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Oplæser tegnet i det navigatorobjekt, hvor den ubegrænsede markør er "
+"placeret. Hvis tasten trykkes 2 gange, oplæses ASCII-værdien og den "
+"hexadecimale værdi for tegnet."
 
-#: globalCommands.py:393
-msgid "No previous"
-msgstr "Ingen forrige"
+#: globalCommands.py:79
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Oplæser den aktuelle linje under applikationsmarkøren. 2 tryk på denne tast "
+"staver den aktuelle linje."
 
-#: globalCommands.py:394
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "Flytter navigatorobjektet til det forrige objekt."
+#: globalCommands.py:306
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Oplyser aktuelle navigatorobjekt. 2 tryk staver informationen og 3 tryk "
+"kopierer navn og værdi på aktuelle navigatorobjekt til udklipsholderen."
 
-#: globalCommands.py:407
-msgid "No objects inside"
-msgstr "Ingen objekter."
+#: globalCommands.py:325
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "Oplyser højde, bedde og placering på de aktuelle navigatorobjekt"
 
-#: globalCommands.py:408
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "Flytter navigatorobjektet til det første objekt inden i det."
+#: globalCommands.py:459
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Oplyser linjen i det navigatorobjekt, hvor den ubegrænsede markør er "
+"placeret. hvis tasten trykkes 2 gange, bliver linjen stavet."
 
-#: globalCommands.py:418
-msgid "No default action"
-msgstr "Ingen standardhandling"
+#: appModules/foobar2000.py:50
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "Oplæser den resterende tid for det igangværende spor, hvis det findes"
 
-#: globalCommands.py:423
-msgid "default action failed"
-msgstr "Standardhandling mislykkedes"
+#: globalCommands.py:922
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "Oplæser teksten i Windows udklipsholder"
 
-#: globalCommands.py:426
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Udfører standardhandlingen for det aktuelle navigatorobjekt (eksempel: tastetryk hvis det er en knap)."
+#: globalCommands.py:748
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Oplæser titel på aktuel applikation eller forreste vindue. Hvis tasten "
+"trykkes 2 gange, staves titlen. hvis den trykkes 3 gange, kopieres titlen "
+"til udklipsholderen."
 
-#: globalCommands.py:432
-#: globalCommands.py:444
-#: globalCommands.py:486
-msgid "top"
-msgstr "top"
+#: gui/__init__.py:341
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "Gendan alle indstillinger til gemt tilstand."
 
-#: globalCommands.py:434
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter den ubegrænsede markør til den øverste linje i det aktuelle navigatorobjekt og læser den op"
+#: globalCommands.py:945
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Henter teksten fra det indsatte startmærke til og med den ubegrænsede "
+"markørs aktuelle position og kopierer teksten til udklipsholderen."
 
-#: globalCommands.py:446
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter den ubegrænsede markør til den forrige linje i det aktuelle navigatorobjekt og læser den op"
+#: gui/__init__.py:275
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "&Ubegrænset markør"
 
-#: globalCommands.py:456
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Oplyser linjen i det navigatorobjekt, hvor den ubegrænsede markør er placeret. hvis tasten trykkes 2 gange, bliver linjen stavet."
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:671
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Indstillinger for ubegrænset markør"
 
-#: globalCommands.py:466
-#: globalCommands.py:474
-#: globalCommands.py:508
-msgid "bottom"
-msgstr "Bund"
+#: globalCommands.py:940
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "Valg med ubegrænset markør kopieret til udklipsholderen"
 
-#: globalCommands.py:468
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter den ubegrænsede markør til næste linje i det aktuelle navigatorobjekt og læser den op."
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "Spol tilbage"
 
-#: globalCommands.py:476
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter den ubegrænsede markør til den sidste linje i det aktuelle navigatorobjekt og læser den op."
+#: globalCommands.py:959
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr ""
+"Flytter cursoren til eller aktiverer objektet under den pågældende "
+"punktcelle."
 
-#: globalCommands.py:488
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter den ubegrænsede markør til forrige ord i det aktuelle navigatorobjekt og læser det op."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:161
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Russisk Niveau 1"
 
-#: globalCommands.py:498
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Oplæser ordet i det aktuelle navigatorobjekt, hvor den ubegrænsede markør er placeret. Hvis tasten trykkes 2 gange, staves ordet."
+#: gui/logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "Gem Som"
 
-#: globalCommands.py:510
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter den ubegrænsede markør til næste ord i det aktuelle navigatorobjekt og læser det op."
+#: globalCommands.py:884
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Gemmer den aktuelle NVDA-konfiguration"
 
-#: globalCommands.py:518
-#: globalCommands.py:530
-#: appModules\totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "Venstre"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:446
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "Sig &stort før store bogstaver "
 
-#: globalCommands.py:520
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter den ubegrænsede markør til første tegn i den linje i navigatorobjektet, hvor den aktuelt er placeret, og læser tegnet op."
+#: globalCommands.py:949
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "Ruller punktdisplay tilbage"
 
-#: globalCommands.py:538
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter den ubegrænsede markør til forrige tegn i det aktuelle navigatorobjekt og læser det op."
+#: globalCommands.py:954
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Ruller fremad på punktdisplayet"
 
-#: globalCommands.py:555
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Oplæser tegnet i det navigatorobjekt, hvor den ubegrænsede markør er placeret. Hvis tasten trykkes 2 gange, oplæses ASCII-værdien og den hexadecimale værdi for tegnet."
+#: IAccessibleHandler.py:694
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "Beskyttet skrivebord"
 
-#: globalCommands.py:565
-#: globalCommands.py:582
-#: appModules\totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "Højre"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:176
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Vælg flytbar mappe"
 
-#: globalCommands.py:573
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter den ubegrænsede markør til næste tegn i det aktuelle navigatorobjekt og læser det op."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:173
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Serbisk Niveau 1"
 
-#: globalCommands.py:584
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter den ubegrænsede markør til sidste tegn på linjen, hvor den er placeret, i det aktuelle navigatorobjekt og læser det op.  "
+#: globalCommands.py:336
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Flytter navigatorobjektet til det aktuelle fokus og flytter den ubegrænsede "
+"markør til placeringen for systemmarkøren inden i det om muligt.  "
 
-#: globalCommands.py:593
-msgid "beeps"
-msgstr "bipper"
+#: globalCommands.py:243
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter navigatorobjektet til det objekt, der aktuelt er under musemarkøren "
+"og oplæser det"
 
-#: globalCommands.py:595
-msgid "talk"
-msgstr "tale"
+#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Vis Handy Tech driver konfigurationsvinduet."
 
-#: globalCommands.py:597
-#, python-format
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "Tale tilstand %s"
+#: gui/__init__.py:451
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Vis denne dialog, når NVDA startes"
 
-#: globalCommands.py:599
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Skifter imellem tale tilstandene fra, bip og tale. Hvis indstillingen er sat til fra, siger NVDA ingenting. Hvis den er sat til bip, høres blot et bip for hver gang NVDA ellers ville have sagt noget."
+#: globalCommands.py:876
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs gennemsynsindstillinger"
 
-#: globalCommands.py:616
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "Flytter fokus til det nærmeste dokument, der indeholder fokus"
+#: globalCommands.py:880
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs indstillinger for dokumentformatering"
 
-#: globalCommands.py:628
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Skifter mellem fokus tilstand og browser tilstand. I fokus tilstand slippes tastetrykkene igennem til applikationen, hvorved man kan manipulere direkte med en kontrol. I browser tilstand kan der navigeres i dokumentet med markøren, med genvejstaster etc."
+#: globalCommands.py:852
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs generelle indstillinger"
 
-#: globalCommands.py:632
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "Afslutter NVDA"
+#: globalCommands.py:864
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs tastaturindstillinger"
 
-#: globalCommands.py:636
+#: globalCommands.py:641
 msgid "Shows the NVDA menu"
 msgstr "Viser NVDAs hovedmenu"
 
-#: globalCommands.py:640
-msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "Læser fra den ubegrænsede markør til slutningen af den aktuelle tekst og flytter den ubegrænsede markør på samme tid."
+#: globalCommands.py:868
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs museindstillinger"
 
-#: globalCommands.py:644
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "Læser fra systemmarkøren til slutningen af teksten og flytter markøren samtidig. "
+#: globalCommands.py:872
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs objektpræsentations-indstillinger"
 
-#: globalCommands.py:675
-msgid "No formatting information"
-msgstr "Ingen oplysninger om formatering"
+#: globalCommands.py:856
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs talesyntese indstillinger "
 
-#: globalCommands.py:679
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Oplyser formateringsinformation på cursorens aktuelle position i et dokument."
+#: globalCommands.py:860
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs stemmeindstillinger"
 
-#: globalCommands.py:690
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "Oplæser objektet, der aktuelt har fokus."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:691
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "Enkel gennemsynstilstand"
 
-#: globalCommands.py:710
-msgid "No status line found"
-msgstr "Statuslinje ikke fundet"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:55
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Dvaletilstand"
 
-#: globalCommands.py:716
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "Oplæser statuslinjen i den aktuelle applikation og flytter navigatoren dertil."
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:61
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Dvaletilstand slået til"
 
-#: globalCommands.py:725
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Musefølgning"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
 
-#: globalCommands.py:726
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Skifter oplæsning af information under musebevægelse."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:170
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Slovensk Niveau 1"
 
-#: globalCommands.py:734
-msgid "no title"
-msgstr "ingen titel"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:80
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "Spansk 8 punkt computer braille"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:83
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Spansk Niveau 1"
 
-#: globalCommands.py:743
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Oplæser titel på aktuel applikation eller forreste vindue. Hvis tasten trykkes 2 gange, staves titlen. hvis den trykkes 3 gange, kopieres titlen til udklipsholderen."
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:716
+msgid "Speak"
+msgstr "Tale"
 
-#: globalCommands.py:749
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "Oplæser det forreste objekt."
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:724
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "Tal og bip"
 
-#: globalCommands.py:760
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Logger information om det aktuelle navigatorobjekt, som er til nytte for udviklere, og aktiverer logfremviseren, så oplysningerne kan gennemses."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:590
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "Oplæs &funktionstaster"
 
-#: globalCommands.py:766
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "Ingen opdateringer af behandlingslinje."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:575
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "Oplæs indtastede &tegn"
 
-#: globalCommands.py:769
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "Oplæs ændringer i behandlingslinje."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:580
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "Oplæs indtastede &ord"
 
-#: globalCommands.py:772
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "Bip for at indikere ændringer i behandlingslinje."
+#: globalCommands.py:848
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Oplæser filnavnet på den aktuelle applikation sammen med navnet på det "
+"aktuelt indlæste appModul"
 
-#: globalCommands.py:775
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "Indikér med tale og lyd, når behandlingslinjen opdateres."
+#: globalCommands.py:501
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Oplæser ordet i det aktuelle navigatorobjekt, hvor den ubegrænsede markør er "
+"placeret. Hvis tasten trykkes 2 gange, staves ordet."
 
-#: globalCommands.py:777
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Skifter imellem  bip, tale bip og tale, og fra, til indikering af opdateringer af behandlingslinje."
+#: gui/__init__.py:291
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "Tale & ordbøger"
 
-#: globalCommands.py:786
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "Oplæs ændringer i dynamisk indhold. "
+#: gui/__init__.py:301
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "Tale-visning"
 
-#: globalCommands.py:787
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Slår annoncering af dynamisk indhold som f.eks. ny tekst i DOS-konsol vinduer til og fra."
+#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
+#: appModules/explorer.py:40
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: globalCommands.py:796
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "systemmarkør flytter ubegrænset markør"
+#: globalCommands.py:926
+msgid "Start marked"
+msgstr "markering begynder"
 
-#: globalCommands.py:797
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Slår flytning af den ubegrænsede markør som følge af flytning af systemmarkør til og fra."
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: globalCommands.py:806
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "Fokus flytter navigatorobjektfokus flytter navigatorbjekt"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules/msimn.py:28
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
 
-#: globalCommands.py:807
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "Slår flytning af navigatorobjekt som følge af fokusændring til og fra"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui/installerGui.py:53 gui/installerGui.py:224 gui/settingsDialogs.py:198
+msgid "Success"
+msgstr "Вдача"
 
-#: globalCommands.py:819
-msgid "no system battery"
-msgstr "intet systembatteri"
+#: gui/settingsDialogs.py:198
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "Користувацькі налаштування успішно скопійовано"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:822
-#: NVDAObjects\behaviors.py:54
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui/installerGui.py:223
 #, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d procent"
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Flytbar udgave af NVDA er nu korrekt oprettet i %s"
 
-#: globalCommands.py:823
-msgid "AC power on"
-msgstr "AC-strømforsyning tilsluttet"
-
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:826
-#, python-format
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "%d timer %d minutter tilbage  "
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui/installerGui.py:46
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "NVDa er blevet installeret korrekt."
 
-#: globalCommands.py:828
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "oplæser batteristatus og resterende tid, hvis AC-strømforsyningen ikke er tilsluttet."
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui/installerGui.py:48
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Din installation af NVDA er blevet opdateret korrekt."
 
-#: globalCommands.py:832
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "Slip næste tastetryk igennem."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:164
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Svensk Niveau 1"
 
-#: globalCommands.py:833
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "Den efterfølgende tast,der trykkes, bliver overhovedet ikke behandlet af NVDA men slippes igennem til Windows."
+#: gui/settingsDialogs.py:1254
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
 
-#: globalCommands.py:838
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "Den aktuelle applikation er %s"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1241
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "Udtale af symboler"
 
-#: globalCommands.py:841
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "og aktuelt indlæste modul er %s"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:237
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Talesyntese"
 
-#: globalCommands.py:843
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Oplæser filnavnet på den aktuelle applikation sammen med navnet på det aktuelt indlæste appModul"
+#: gui/settingsDialogs.py:285
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "Talesyntesefejl"
 
-#: globalCommands.py:847
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs generelle indstillinger"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:176
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "Tamilsk niveau 1"
 
-#: globalCommands.py:851
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs talesyntese indstillinger "
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Proceslinje"
 
-#: globalCommands.py:855
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs stemmeindstillinger"
+#: gui/__init__.py:159
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "Midlertidig ordbog"
 
-#: globalCommands.py:859
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs tastaturindstillinger"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:627
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "Opløsning for tekst&enhed:"
 
-#: globalCommands.py:863
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs museindstillinger"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:91
+msgid "Text frame"
+msgstr "tekstramme"
 
-#: globalCommands.py:867
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs objektpræsentations-indstillinger"
+#: globalCommands.py:921
+#, python-format
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "Udklipsholderen indeholder en stor mængde tekst. Den er på %s tegn."
 
-#: globalCommands.py:871
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs gennemsynsindstillinger"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:38
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Installationen af NVDA mislykkedes. For yerligere oplysninger henvises til "
+"Vis Log."
 
-#: globalCommands.py:875
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Åbner dialogboksen med NVDAs indstillinger for dokumentformatering"
+#: globalCommands.py:838
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Den efterfølgende tast,der trykkes, bliver overhovedet ikke behandlet af "
+"NVDA men slippes igennem til Windows."
 
-#: globalCommands.py:879
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "Gemmer den aktuelle NVDA-konfiguration"
+#: globalCommands.py:935
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "Startmarkeringen skal befinde sig inden for samme objekt."
 
-#: globalCommands.py:883
-msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-msgstr "Indlæser den gemte NVDA-konfiguration og overskriver aktuelle ændringer."
+#: globalCommands.py:916
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "Ingen tekst i udklipsholderen"
 
-#: globalCommands.py:893
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "Aktiverer NVDAs PYTHON konsol, som primært bruges til udviklingsformål."
+#: gui/settingsDialogs.py:221
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "Denne ændring kræver administratorrettigheder"
 
-#: globalCommands.py:898
-#: gui\settingsDialogs.py:1165
-msgid "review"
-msgstr "gennemsyn"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:137
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"For at oprette en flytbar kopi af NVDA, skal du nu vælge sti og øvrige "
+"indstillinger og derefter vælge Fortsæt"
 
-#: globalCommands.py:901
-#: gui\settingsDialogs.py:1165
-msgid "focus"
-msgstr "fokus"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:71
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr "Aktivér knappen Fortsæt for at installere NVDA på harddisken"
 
-#: globalCommands.py:902
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Braille følger %s"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules/msimn.py:22
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
 
-#: globalCommands.py:903
+#: globalCommands.py:908
 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Skifter imellem braille følger fokus position og position for ubegrænset markør"
+msgstr ""
+"Skifter imellem braille følger fokus position og position for ubegrænset "
+"markør"
 
-#: globalCommands.py:911
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "Ingen tekst i udklipsholderen"
+#: globalCommands.py:62
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "Slår dvaletilstand til og fra for den aktive applikation."
 
-#: globalCommands.py:916
-#, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "Udklipsholderen indeholder en stor mængde tekst. Den er på %s tegn."
+#: globalCommands.py:782
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Skifter imellem  bip, tale bip og tale, og fra, til indikering af "
+"opdateringer af behandlingslinje."
 
-#: globalCommands.py:917
-msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
-msgstr "Oplæser teksten i Windows udklipsholder"
+#: globalCommands.py:633
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Skifter mellem fokus tilstand og browser tilstand. I fokus tilstand slippes "
+"tastetrykkene igennem til applikationen, hvorved man kan manipulere direkte "
+"med en kontrol. I browser tilstand kan der navigeres i dokumentet med "
+"markøren, med genvejstaster etc."
 
-#: globalCommands.py:921
-msgid "Start marked"
-msgstr "markering begynder"
+#: globalCommands.py:604
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Skifter imellem tale tilstandene fra, bip og tale. Hvis indstillingen er sat "
+"til fra, siger NVDA ingenting. Hvis den er sat til bip, høres blot et bip "
+"for hver gang NVDA ellers ville have sagt noget."
 
-#: globalCommands.py:922
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "   Markerer den ubegrænsede markørs aktuelle position som begyndelsen af teksten til kopiering."
+#: virtualBuffers/__init__.py:790
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Slår bevaring af skærmlayout under visning af indholdet af dokumentet til og "
+"fra"
 
-#: globalCommands.py:926
-msgid "No start marker set"
-msgstr "Ingen start markering sat"
+#: globalCommands.py:812
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "Slår flytning af navigatorobjekt som følge af fokusændring til og fra"
 
-#: globalCommands.py:930
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Startmarkeringen skal befinde sig inden for samme objekt."
+#: globalCommands.py:802
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Slår flytning af den ubegrænsede markør som følge af flytning af "
+"systemmarkør til og fra."
 
-#: globalCommands.py:935
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "Valg med ubegrænset markør kopieret til udklipsholderen"
+#: globalCommands.py:792
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Slår annoncering af dynamisk indhold som f.eks. ny tekst i DOS-konsol "
+"vinduer til og fra."
 
-#: globalCommands.py:937
-msgid "No text to copy"
-msgstr "Ingen tekst at kopiere"
+#: globalCommands.py:183
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Slår oplæsning af indtastede tegn til og fra"
 
-#: globalCommands.py:940
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Henter teksten fra det indsatte startmærke til og med den ubegrænsede markørs aktuelle position og kopierer teksten til udklipsholderen."
+#: globalCommands.py:203
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr "Oplæsning af tegn, der ikke er bogstaver, slås til og fra"
 
-#: globalCommands.py:944
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "Ruller punktdisplay tilbage"
+#: globalCommands.py:193
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Slår oplæsning af indtastede ord til og fra"
 
-#: globalCommands.py:949
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Ruller fremad på punktdisplayet"
+#: globalCommands.py:731
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Skifter oplæsning af information under musebevægelse."
 
-#: globalCommands.py:954
-msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr "Flytter cursoren til eller aktiverer objektet under den pågældende punktcelle."
+#: gui/__init__.py:314
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
 
-#: globalCommands.py:959
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "Flytter punktdisplay  til forrige linje"
+#: gui/settingsDialogs.py:1158
+msgid "Translation &table:"
+msgstr "Oversættelse & Tabel"
 
-#: globalCommands.py:964
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "Flytter punktdisplay til næste linje"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules/poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "Oversættelse"
 
-#: globalCommands.py:971
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "Plugins genindlæst"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:179
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Turkisk niveau 1"
 
-#: globalCommands.py:972
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Genindlæser app moduler og globale plugins uden at genstarte NVDA, hvilket kan være nyttigt for udviklere."
+#: globalCommands.py:47
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Slår tastaturhjælp til og fra. Ved tryk på en tast, når tastaturhjælp er "
+"slået til, oplæses navnet på det script, der er tilknyttet, hvis der findes "
+"et. "
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "tilbage"
+#: pythonConsole.py:40
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "Skriv exit() for at aflutte konsolprogrammet"
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "fremad"
+#: pythonConsole.py:24
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr "Skriv help(objekt) for at få hjælp til et objekt."
+
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Skriv teksten, du ønsker at finde"
+
+#: virtualBuffers/__init__.py:262
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "opdater"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:182
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Unified English Braille Code grade 1"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "stop browser"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:185
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Unified English Braille Code grade 2"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "søgeside"
+#: installer.py:171
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "Afinstallér NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "favoritter"
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:295
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Opdatering hentet. Den bliver nu installeret."
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "startside"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:21
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "Opdaterer NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "dæmp"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:822
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "Brug &skærmlayout (når det understøttes)"
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "skrue ned"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:456
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "Brug &stavefunktion hvis understøttes"
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "skrue op"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/__init__.py:448 gui/settingsDialogs.py:560
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "Brug CapsLock som NVDA-tast"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "næste spor"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:79
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Brug NVDA på Windows logon-skærmen."
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "forrige spor"
+#: gui/settingsDialogs.py:165
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr "Brug NVDA på Windows logon-skærmen (kræver administratorrettigheder)."
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: gui/settingsDialogs.py:170
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Benyt de aktuelt gemte indstillinger på logon-skærmen og på andre beskyttede "
+"skærmbilleder (kræver administratorrettigheder)"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "afspil pause"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:570
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Brug udvidet Insert som NVDA-tast"
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "email"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:565
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Brug numerisk Insert som NVDA-tast"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "medieafspiller"
+#: installer.py:174
+msgid "User Guide"
+msgstr "Brugervejledning"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "valgfri applikation 1"
+#: gui/__init__.py:318
+msgid "User guide"
+msgstr "Brugervejledning"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "valgfri applikation 2 "
+#: synthDriverHandler.py:205
+msgid "V&ariant"
+msgstr "&Variant"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "slet bagud"
+#: synthDriverHandler.py:214
+msgid "V&olume"
+msgstr "&Lydstyrke"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "Skiftlås"
+#: gui/__init__.py:299
+msgid "View log"
+msgstr "Vis log"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:351
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Stemmeindstillinger"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: gui/__init__.py:156
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "stemmeordbog (%s)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "skift"
+#: gui/settingsDialogs.py:191
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "windows"
+#: updateCheck.py:308
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"Din hjælp er nødvendig for at kunne fortsætte arbejdet med at forbedre "
+"NVDA.\n"
+"Projektet drives hovedsageligt ved hjælp af donationer og fondsmidler. Ved "
+"at donere til projektet, er du med til at støtte udvikling på fuld tid.\n"
+"Et bidrag på blot 10 $ for hver eneste download vil kunne dække de  løbende "
+"omkostninger i projektet.\n"
+"Alle bidrag modtages af NV Access, non-profit organisationen, der udvikler "
+"NVDA.\n"
+"Tak for din støtte."
+
+#: gui/__init__.py:330
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "Ve&lkommen dialog"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: gui/__init__.py:324
+msgid "Web site"
+msgstr "Netsted"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "numerisk enter"
+#: gui/__init__.py:443
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "Velkommen til NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: gui/__init__.py:434
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til NVDA!\n"
+"De fleste kommandoer til styring af NVDA kræver, at du holder NVDA-tasten "
+"nede, mens du trykker en anden tast.\n"
+"Du kan som standard enten bruge Insert på det numeriske tastatur eller den "
+"normale Insert-tast.\n"
+"Du kan også indstille NVDA til at benytte tasten CapsLock som NVDA-tast.\n"
+"Tryk NVDA+n hvor som helst for at aktivere NVDA-menuen.\n"
+"Fra denne menu kan du konfigurere NVDA, få hjælp og få adgang til andre "
+"faciliteter i NVDA.\n"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "mellemrum"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:38
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Walisisk Niveau 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "side op"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:41
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Walisisk Niveau 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "side ned"
+#: gui/__init__.py:322
+msgid "What's &new"
+msgstr "Hvad &nyt"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: gui/__init__.py:344
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "Skriv den aktuelle konfiguration til nvda.ini"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "hjem"
+#: gui/__init__.py:487
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"Din konfigurationsfil indeholder fejl. \r\n"
+"Tryk 'Ok' for at rette fejlene, eller tryk 'Afslut', hvis du ønsker at "
+"redigere konfigurationsfilen og rette fejlene manuelt på et senere "
+"tidspunkt. yderligere detaljer om fejlene kan findes i log filen.\r\n"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "slet fremad"
+#: core.py:84
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"Din fil med gesture map indeholder fejl.\n"
+"Yderligere oplysninger om fejlene findes i logfilen."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "numerisk delete"
+#: virtualBuffers/__init__.py:776
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "Aktiverer det aktuelle objekt i den virtuelle buffer"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "pil venstre"
+#: controlTypes.py:302 controlTypes.py:326
+msgid "alert"
+msgstr "alert"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "pil højre"
+#. Translators: Reported when text is centered.
+#: speech.py:1073
+msgid "align center"
+msgstr "centreret"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "pil op"
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
+#: speech.py:1083
+msgid "align default"
+msgstr "standardjustering"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "pil ned"
+#. Translators: Reported when text is justified.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
+#: speech.py:1080
+msgid "align justify"
+msgstr "lige margener"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "applications"
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.
+#: speech.py:1070
+msgid "align left"
+msgstr "venstrestillet"
+
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.
+#: speech.py:1076
+msgid "align right"
+msgstr "højrestillet"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#: controlTypes.py:325
+msgid "alignment"
+msgstr "justering"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "print screen"
+#: characterProcessing.py:130
+msgid "all"
+msgstr "alt"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "numerisk 4"
+#: controlTypes.py:243
+msgid "animation"
+msgstr "animation"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "numerisk 6"
+#: controlTypes.py:244
+msgid "application"
+msgstr "applikation"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "numerisk 8"
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "applications"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "numerisk 2"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:113
+msgid "aqua"
+msgstr "aqua"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "numerisk 9"
+#: appModules/outlook.py:30
+msgid "attachment"
+msgstr "vedhæftet fil"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "numerisk 3"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "tilbage"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "numerisk 1"
+#: controlTypes.py:320
+msgid "background color"
+msgstr "baggrundsfarve"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "numerisk 7"
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "slet bagud"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "numerisk 5"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "banner"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "numerisk division"
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
+#. i.e. not superscript or subscript.
+#: speech.py:1061
+msgid "baseline"
+msgstr "grundstreg"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "numerisk gange"
+#: globalCommands.py:780
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "Indikér med tale og lyd, når behandlingslinjen opdateres."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "numerisk minus"
+#: globalCommands.py:777
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "Bip for at indikere ændringer i behandlingslinje."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "numerisk plus"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:597
+msgid "beeps"
+msgstr "bipper"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "venstre control"
+#. Standard 16 HTML 4 colors
+#: colors.py:88
+msgid "black"
+msgstr "sort"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "højre control"
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739
+msgid "blank"
+msgstr "blank"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "venstre windows"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
+#: controlTypes.py:238
+msgid "block quote"
+msgstr "block quote"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "venstre skift"
+#: colors.py:103
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "højre skift"
+#. Translators: Reported when text is bolded.
+#: controlTypes.py:316 speech.py:1018
+msgid "bold"
+msgstr "fed"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "venstre alt"
+#: controlTypes.py:281
+msgid "border"
+msgstr "kant"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "højre alt"
+#: globalCommands.py:469 globalCommands.py:477 globalCommands.py:511
+msgid "bottom"
+msgstr "Bund"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "højre windows"
+#: controlTypes.py:245
+msgid "box"
+msgstr "box"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:135
 msgid "break"
 msgstr "sideskift"
 
-#: keyboardHandler.py:187
-msgid "desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:652
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "Lysstyrke kontrollerer lydstyrke for lydkoordinater"
 
-#: keyboardHandler.py:188
-msgid "laptop"
-msgstr "laptop"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+msgid "browse mode"
+msgstr "gennemsynstilstand"
 
-#: mouseHandler.py:136
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "%s cursor"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "stop browser"
 
-#: pythonConsole.py:24
-msgid "Type help(object) to get help about object."
-msgstr "Skriv help(objekt) for at få hjælp til et objekt."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:209
+msgid "btn"
+msgstr "btn"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "Skriv exit() for at aflutte konsolprogrammet"
+#: controlTypes.py:338
+msgid "busy"
+msgstr "optaget"
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA Python Console (Python-konsolprogram)"
+#: controlTypes.py:196
+msgid "button"
+msgstr "knap"
 
-#: scriptHandler.py:33
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:454
 #, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "Emulerer tryk på %s på systemets tastatur"
+msgid "c%s"
+msgstr "c%s"
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:329
-#: speech.py:739
-msgid "blank"
-msgstr "blank"
+#: controlTypes.py:331
+msgid "calendar"
+msgstr "kalender"
+
+#: controlTypes.py:248
+msgid "canvas"
+msgstr "canvas"
 
 #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
 #: speech.py:196
@@ -2516,2165 +3123,2193 @@ msgstr "blank"
 msgid "cap %s"
 msgstr "stort %s"
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:355
-msgid "no indent"
-msgstr "Ingen indrykning"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "Skiftlås"
 
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:439
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d tegn"
+#: controlTypes.py:249
+msgid "caption"
+msgstr "billedtekst"
+
+#: controlTypes.py:282
+msgid "caret"
+msgstr "circomflex"
+
+#: globalCommands.py:801
+msgid "caret moves review cursor"
+msgstr "systemmarkør flytter ubegrænset markør"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1054
+msgid "case"
+msgstr "store/små bogstaver"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:218
+msgid "cbo"
+msgstr "cbo"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:492
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "markerer %s"
+#: controlTypes.py:216
+msgid "cell"
+msgstr "celle"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:505
-#, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "fjerner markeringen fra %s"
+#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:283 textInfos/__init__.py:196
+msgid "character"
+msgstr "tegn"
 
-#: speech.py:507
-msgid "selection removed"
-msgstr "markering fjernet"
+#: controlTypes.py:284
+msgid "chart"
+msgstr "chart"
 
-#: speech.py:788
-msgid "done dragging"
-msgstr "trækning gennemført"
+#: controlTypes.py:192
+msgid "check box"
+msgstr "check box"
 
-#: speech.py:804
-#: speech.py:807
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "niveau %s"
+#: controlTypes.py:250
+msgid "check menu item"
+msgstr "check menu item"
 
-#: speech.py:820
-#: speech.py:1100
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "række %s"
+#: controlTypes.py:362
+msgid "checkable"
+msgstr "kan afkrydses"
 
-#: speech.py:827
-#: speech.py:1096
-#, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "kolonne %s"
+#: controlTypes.py:340
+msgid "checked"
+msgstr "tjekket"
 
-#: speech.py:832
-#, python-format
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "med %s rækker og %s kolonner"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:212
+msgid "chk"
+msgstr "chk"
 
-#: speech.py:834
-#, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "med %s kolonner"
+#: controlTypes.py:360
+msgid "clickable"
+msgstr "klikbar"
 
-#: speech.py:836
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "med %s rækker"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:257
+msgid "clk"
+msgstr "clk"
 
-#: speech.py:903
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "med %s elementer"
+#: controlTypes.py:224
+msgid "clock"
+msgstr "ur"
 
-#: speech.py:929
-#: speech.py:1049
-#, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "forlader %s"
+#: controlTypes.py:344
+msgid "collapsed"
+msgstr "sammenfoldet"
 
-#: speech.py:953
-#, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "side %s"
+#: controlTypes.py:306
+msgid "color chooser"
+msgstr "farvevælger"
+
+#: controlTypes.py:217
+msgid "column"
+msgstr "kolonne"
 
-#: speech.py:960
+#: speech.py:832 speech.py:1139
 #, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "typografi %s"
+msgid "column %s"
+msgstr "kolonne %s"
 
-#: speech.py:962
-msgid "default style"
-msgstr "standardtypografi"
+#: controlTypes.py:221
+msgid "column header"
+msgstr "kolonneoverskrift"
 
-#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
-#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
-#. For example, if the text is white on a black background,
-#. the output of this message in English would be "on black".
-#: speech.py:990
-msgid "on {backgroundColor}"
-msgstr "på {baggrundsfarve}"
+#: controlTypes.py:200
+msgid "combo box"
+msgstr "combo box"
 
-#: speech.py:995
-#, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "linje %s"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "ekstra"
 
-#: speech.py:1001
-msgid "no bold"
-msgstr "intet med fed\v*"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "content info"
 
-#: speech.py:1006
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "kopieret til udklipsholder"
 
-#: speech.py:1006
-msgid "no italic"
-msgstr "intet med kursiv"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: speech.py:1011
-msgid "strikethrough"
-msgstr "gennemstreget"
+#: controlTypes.py:285
+msgid "cursor"
+msgstr "cursor"
 
-#: speech.py:1011
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "intet gennemstreget"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "valgfri applikation 1"
 
-#: speech.py:1016
-msgid "underlined"
-msgstr "understreget"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "valgfri applikation 2 "
 
-#: speech.py:1016
-msgid "not underlined"
-msgstr "ikke understreget"
+#: colors.py:100
+msgid "dark red"
+msgstr "mørkerød"
 
-#: speech.py:1027
-msgid "baseline"
-msgstr "grundstreg"
+#: controlTypes.py:327
+msgid "data grid"
+msgstr "data grid"
 
-#: speech.py:1035
-msgid "align left"
-msgstr "venstrestillet"
+#: controlTypes.py:328
+msgid "data item"
+msgstr "data item"
 
-#: speech.py:1037
-msgid "align center"
-msgstr "centreret"
+#: controlTypes.py:251
+msgid "date edit"
+msgstr "dato"
 
-#: speech.py:1039
-msgid "align right"
-msgstr "højrestillet"
+#: gui/settingsDialogs.py:117
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
 
-#: speech.py:1041
-msgid "align justify"
-msgstr "lige margener"
+#: gui/settingsDialogs.py:115
+msgid "debug warning"
+msgstr "debug warning"
 
-#: speech.py:1043
-msgid "align default"
-msgstr "standardjustering"
+#: globalCommands.py:426
+msgid "default action failed"
+msgstr "Standardhandling mislykkedes"
 
-#: speech.py:1055
-msgid "has comment"
-msgstr "Har kommentar"
+#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
+msgid "default color"
+msgstr "standardfarve"
 
-#: speech.py:1062
-msgid "spelling error"
-msgstr "stavefejl"
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#: speech.py:976
+msgid "default style"
+msgstr "standardtypografi"
 
-#: speech.py:1064
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "forlader stavefejl"
+#: controlTypes.py:351
+msgid "defunct"
+msgstr "ikke i brug"
 
-#: speech.py:1082
-msgid "out of table"
-msgstr "forlader tabel"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "slet fremad"
 
-#: speech.py:1091
-#, python-format
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "tabel med %s kolonner og %s rækker"
+#: keyboardHandler.py:187
+msgid "desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "NVDA Speech Viewer"
+#: controlTypes.py:301
+msgid "desktop icon"
+msgstr "desktop icon"
 
-#: synthDriverHandler.py:196
-msgid "&Language"
-msgstr "&Sprog"
+#: controlTypes.py:304
+msgid "desktop pane"
+msgstr "desktop pane"
 
-#: synthDriverHandler.py:201
-msgid "&Voice"
-msgstr "&Stemme"
+#: controlTypes.py:286
+msgid "diagram"
+msgstr "diagram"
 
-#: synthDriverHandler.py:205
-msgid "V&ariant"
-msgstr "&Variant"
+#: controlTypes.py:287
+msgid "dial"
+msgstr "dial"
 
-#: synthDriverHandler.py:210
-msgid "&Rate"
-msgstr "&Hastighed"
+#: controlTypes.py:191
+msgid "dialog"
+msgstr "dialog"
 
-#: synthDriverHandler.py:214
-msgid "V&olume"
-msgstr "&Lydstyrke"
+#: controlTypes.py:253
+msgid "directory pane"
+msgstr "mappe vindue"
 
-#: synthDriverHandler.py:218
-msgid "&Pitch"
-msgstr "&Tonehøjde"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:99
+msgid "display scroll"
+msgstr "Display rul"
 
-#: synthDriverHandler.py:223
-msgid "&Inflection"
-msgstr "&Inflection"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:224
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
 
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "NonVisual Desktop Access"
+#: controlTypes.py:242
+msgid "document"
+msgstr "dokument"
 
-#: versionInfo.py:39
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr "en skærmlæser til MS Windows, der er gratis og open source."
+#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
+#: speech.py:789
+msgid "done dragging"
+msgstr "trækning gennemført"
 
-#: versionInfo.py:42
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Bidragydere"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "pil ned"
 
-#: versionInfo.py:44
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} er omfattet af licensen GNU General Public License (Version 2). Du kan frit dele eller ændre denne software på en vilken som helst måde, hvis blot den ledsages af denne licens og du stiller hele kildekoden til rådighed for enhver, der måtte ønske det. Dette gælder for såvel originalen som modificerede udgaver af denne software såvel som ethvert afledt produkt.\n"
-"For flere detaljer henvises til menuen Hjælp, hvor du finder licensen.\n"
-"Den kan ligeledes findes online på: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} er udviklet af NV Access, en non-profit organisation, der har til formål at hjælpe og støtte gratis og open source løsninger for  blinde og svagsynede mennesker.\n"
-"Hvis du har nytte af NVDA og ønsker, programmet skal fortsætte med at udvikle sig, så overvej at donere til NV Access. Det ka du gøre ved at vælge Donér fra menuen Hjælp i NVDA-menuen."
+#: controlTypes.py:363
+msgid "draggable"
+msgstr "kan trækkes"
 
-#: appModules\calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
+#: controlTypes.py:364
+msgid "dragging"
+msgstr "trækker"
 
-#: appModules\explorer.py:40
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: controlTypes.py:223
+msgid "drop down button"
+msgstr "drop down button"
 
-#: appModules\foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "Intet spor afspilles"
+#: controlTypes.py:291
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "drop down button grid"
 
-#: appModules\foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "Oplæser den resterende tid for det igangværende spor, hvis det findes"
+#: controlTypes.py:288
+msgid "drop list"
+msgstr "drop list"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules\miranda32.py:118
-msgid "No message yet"
-msgstr "Endnu ingen meddelelse"
+#: controlTypes.py:365
+msgid "drop target"
+msgstr "mål for indsæt"
 
-#: appModules\miranda32.py:119
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "Viser en af de tidligere beskeder."
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1254
+msgid "edge of table"
+msgstr "Kant af tabel"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules\msimn.py:20
-msgid "Attachments"
-msgstr "Vedhæftede filer"
+#: controlTypes.py:195
+msgid "edit"
+msgstr "edit"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules\msimn.py:22
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#: controlTypes.py:269
+msgid "edit bar"
+msgstr "edit bar"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules\msimn.py:24
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Nyhedsgruppe:"
+#: controlTypes.py:361
+msgid "editable"
+msgstr "redigerbar"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules\msimn.py:26
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:197
+msgid "edt"
+msgstr "edt"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules\msimn.py:28
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "email"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules\msimn.py:30
-#: appModules\msimn.py:46
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:612
+msgid "embedded object"
+msgstr "Indlejret objekt"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules\msimn.py:32
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "end"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:34
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Forward to:"
+#: controlTypes.py:255
+msgid "end note"
+msgstr "slutnote"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:36
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Answer to:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:38
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Organisation:"
+#: controlTypes.py:292
+msgid "equation"
+msgstr "ligning"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:40
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribution:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:42
-msgid "Key words:"
-msgstr "Key words:"
+#: controlTypes.py:343
+msgid "expanded"
+msgstr "udvidet"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules\msimn.py:44
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "favoritter"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules\msimn.py:109
-#: appModules\outlook.py:28
-msgid "unread"
-msgstr "ulæst"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "feminin 1"
 
-#: appModules\outlook.py:23
-#: appModules\outlook.py:36
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "Emne: %s"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "feminin 2"
 
-#: appModules\outlook.py:24
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "received: %s"
+#: controlTypes.py:307
+msgid "file chooser"
+msgstr "file chooser"
 
-#: appModules\outlook.py:30
-msgid "attachment"
-msgstr "vedhæftet fil"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "filler"
+msgstr "filler"
 
-#: appModules\outlook.py:37
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "sent: %s"
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "søg efter tekststreng fra markørens aktuelle position"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "Ingen automatiske kommentarer."
+#: cursorManager.py:111
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"find næste forekomst af den netop indtastede tekststreng fra markørens "
+"aktuelle position"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "Kunne ikke finde vinduet for automatiske kommentarer."
+#: cursorManager.py:118
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"find forrige forekomst af den netop indtastede tekststreng fra markørens "
+"aktuelle position"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules\poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Oplæser alle kommentarer i vinduet med automatiske kommentarer"
+#: globalCommands.py:906 gui/settingsDialogs.py:1192
+msgid "focus"
+msgstr "fokus"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "Ingen kommentar"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+msgid "focus mode"
+msgstr "fokustilstand"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Kunne ikke finde vindue med kommentarer."
+#: globalCommands.py:811
+msgid "focus moves navigator object"
+msgstr "Fokus flytter navigatorobjektfokus flytter navigatorbjekt"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules\poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "Oplæser alle kommentarer i vinduet med kommentarer"
+#: controlTypes.py:359
+msgid "focusable"
+msgstr "fokuserbar"
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules\poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Automatise kommentarer:k"
+#: controlTypes.py:336
+msgid "focused"
+msgstr "har fokus"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules\poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "Oversættelse"
+#: controlTypes.py:312
+msgid "font chooser"
+msgstr "font chooser"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules\poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "Kommentarer"
+#: controlTypes.py:314
+msgid "font name"
+msgstr "navn på skrifttype"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "Spol tilbage"
+#: controlTypes.py:315
+msgid "font size"
+msgstr "skriftstørrelse"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "Spol fremad"
+#: controlTypes.py:257
+msgid "foot note"
+msgstr "fodnote"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "Afspil"
+#: controlTypes.py:256
+msgid "footer"
+msgstr "fod"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: controlTypes.py:319
+msgid "foreground color"
+msgstr "forgrundsfarve"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "Optag"
+#: controlTypes.py:226
+msgid "form"
+msgstr "formular"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 series"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "fremad"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Baum/HumanWare/APH punktdisplays"
+#: controlTypes.py:219
+msgid "frame"
+msgstr "ramme"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:110
+msgid "fuchsia"
+msgstr "fuchsia"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:91
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serien"
+#: core.py:86
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "Fejl i gesturfil"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:99
-msgid "display scroll"
-msgstr "Display rul"
+#: controlTypes.py:258
+msgid "glass pane"
+msgstr "glass pane"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:101
-msgid "line scroll"
-msgstr "linje rul"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:236
+msgid "gra"
+msgstr "gra"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Handy Tech braille displays"
+#: controlTypes.py:203
+msgid "graphic"
+msgstr "grafik"
 
-#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Vis Handy Tech driver konfigurationsvinduet."
+#: colors.py:89
+msgid "green"
+msgstr "grøn"
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#: colors.py:94
+msgid "grey"
+msgstr "grå"
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "Ingen punkt"
+#: controlTypes.py:293
+msgid "grip"
+msgstr "grip"
 
-#: config\__init__.py:21
-msgid "Badly formed configuration file"
-msgstr "Konfigurationsfilen forkert opbygget"
+#: controlTypes.py:246
+msgid "grouping"
+msgstr "gruppering"
 
-#: config\__init__.py:36
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:403
 #, python-format
-msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, vender tilbage til %s"
+msgid "h%s"
+msgstr "h%s"
 
-#: config\__init__.py:189
-#, python-format
-msgid "Error parsing configuration file: %s"
-msgstr "Fejl under behandling af konfigurationsfil: %s"
+#: controlTypes.py:341
+msgid "half checked"
+msgstr "halvvejs tjekket"
 
-#: config\__init__.py:196
-#, python-format
-msgid ""
-"Errors in configuration file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fejl i konfigurationsfil '%s':\n"
-"%s"
+#: controlTypes.py:354
+msgid "has auto complete"
+msgstr "har autoudfyld"
 
-#: gui\__init__.py:125
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "konfiguration anvendes"
+#. Translators: Reported when text contains a comment.
+#: speech.py:1096
+msgid "has comment"
+msgstr "Har kommentar"
 
-#: gui\__init__.py:129
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr "Неможливо зберегти налаштування - NVDA запущено в захищеному режими"
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:206
+msgid "has formula"
+msgstr "har formular"
 
-#: gui\__init__.py:133
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "konfiguration gemt"
+#: controlTypes.py:259
+msgid "header"
+msgstr "overskrift"
 
-#: gui\__init__.py:135
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Kunne ikke gemme konfiguration - skyldes formodentlig, at filsystemet er skrivebeskyttet."
+#: controlTypes.py:329
+msgid "header item"
+msgstr "header item"
 
-#: gui\__init__.py:135
-#: gui\__init__.py:144
-#: gui\logViewer.py:74
-#: gui\settingsDialogs.py:185
-msgid "Error"
-msgstr "fejl"
+#: controlTypes.py:227
+msgid "heading"
+msgstr "overskrift"
 
-#: gui\__init__.py:144
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "Luk venligst den anden NVDA indstillingsdialog først"
+#: controlTypes.py:228
+msgid "heading 1"
+msgstr "overskrift 1"
 
-#: gui\__init__.py:148
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Standardordbog"
+#: controlTypes.py:229
+msgid "heading 2"
+msgstr "overskrift 2"
 
-#: gui\__init__.py:151
-#, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "stemmeordbog (%s)"
+#: controlTypes.py:230
+msgid "heading 3"
+msgstr "overskrift 3"
 
-#: gui\__init__.py:154
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "Midlertidig ordbog"
+#: controlTypes.py:231
+msgid "heading 4"
+msgstr "overskrift 4"
 
-#: gui\__init__.py:161
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte NVDA?"
+#: controlTypes.py:232
+msgid "heading 5"
+msgstr "overskrift 5"
 
-#: gui\__init__.py:161
-#: gui\__init__.py:315
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "Afslut NVDA"
+#: controlTypes.py:233
+msgid "heading 6"
+msgstr "overskrift 6"
 
-#: gui\__init__.py:202
-#: gui\__init__.py:301
-msgid "About NVDA"
-msgstr "Om NVDA"
+#: controlTypes.py:204
+msgid "help balloon"
+msgstr "hjælpeballon"
 
-#: gui\__init__.py:237
-msgid "&General settings..."
-msgstr "&Generelle indstillinger..."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "hjem"
 
-#: gui\__init__.py:237
-msgid "General settings"
-msgstr "Generelle indstillinger"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "startside"
 
-#: gui\__init__.py:239
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "&Talesyntese..."
+#: controlTypes.py:294
+msgid "hot key field"
+msgstr "hot key field"
 
-#: gui\__init__.py:239
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "Skift den talesyntese, der skal anvendes."
+#: controlTypes.py:252
+msgid "icon"
+msgstr "ikon"
 
-#: gui\__init__.py:241
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "&Stemmeindstillinger..."
+#: controlTypes.py:356
+msgid "iconified"
+msgstr "iconified"
 
-#: gui\__init__.py:241
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "Vælg den stemme, hastighed, pitch og lydstyrke, som skal bruges."
+#: controlTypes.py:260
+msgid "image map"
+msgstr "image map"
 
-#: gui\__init__.py:243
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "B&raille-indstillinger"
+#: controlTypes.py:324
+msgid "indent"
+msgstr "indrykning"
 
-#: gui\__init__.py:245
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "&Tastatur-indstillinger...."
+#: controlTypes.py:295
+msgid "indicator"
+msgstr "indicator"
 
-#: gui\__init__.py:245
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "Konfigurér tastaturlayout, oplæsning af indtastede tegn, ord eller funktionstaster."
+#: gui/settingsDialogs.py:114
+msgid "info"
+msgstr "info"
 
-#: gui\__init__.py:247
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "&Muse-indstillinger"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:46
+#, python-format
+msgid "input help %s"
+msgstr "inputhjælp %s"
 
-#: gui\__init__.py:247
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Skift oplæsning af musens form samt objektet under musen."
+#: controlTypes.py:261
+msgid "input window"
+msgstr "input window"
 
-#: gui\__init__.py:249
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "&Ubegrænset markør"
+#: gui/settingsDialogs.py:116
+msgid "input/output"
+msgstr "input/output"
 
-#: gui\__init__.py:249
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Indstil hvordan og hvor den ubegrænsede markør skal bevæge sig."
+#: controlTypes.py:352
+msgid "invalid entry"
+msgstr "ugyldig indtastning"
 
-#: gui\__init__.py:251
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "&Objekt-præsentation"
+#: controlTypes.py:345
+msgid "invisible"
+msgstr "ikke synlig"
 
-#: gui\__init__.py:251
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "Skift oplæsning af objekter."
+#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:495
+msgid "invoke"
+msgstr "Kald"
 
-#: gui\__init__.py:253
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "gennemsynstilstand"
+#. Translators: Reported when text is italicized.
+#: speech.py:1026
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
-#: gui\__init__.py:253
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "Skift indstillinger, der har med virtuelle buffere at gøre."
+#: controlTypes.py:262
+msgid "label"
+msgstr "label"
 
-#: gui\__init__.py:255
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "Dokument &formatering..."
+#: keyboardHandler.py:188
+msgid "laptop"
+msgstr "laptop"
 
-#: gui\__init__.py:255
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "Skift indstillinger af dokumentegenskaber."
+#: controlTypes.py:266
+msgid "layered pane"
+msgstr "layered pane"
 
-#: gui\__init__.py:259
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&Standard-ordbog..."
+#: NVDAHelper.py:141
+#, python-format
+msgid "layout %s"
+msgstr "layout %s"
 
-#: gui\__init__.py:259
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Dialogboks, hvor der kan angives en standard-ordbog ved at tilføje ord til listen."
+#: globalCommands.py:521 globalCommands.py:533 appModules/totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "Venstre"
 
-#: gui\__init__.py:261
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "&Stemme-ordbog..."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "venstre alt"
 
-#: gui\__init__.py:261
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Dialogboks, hvor der kan angives en stemmespecifik ordbog ved at tilføje ord til listen."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "pil venstre"
 
-#: gui\__init__.py:263
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&Midlertidig ordbog..."
+#: globalCommands.py:82
+msgid "left click"
+msgstr "venstre klik"
 
-#: gui\__init__.py:263
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Dialogboks, hvor der kan angives en midlertidig ordbog ved at tilføje ord til edit-boksen."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "venstre control"
 
-#: gui\__init__.py:265
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "Tale & ordbøger"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:100
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "Lås venstre museknap"
 
-#: gui\__init__.py:267
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "Udtale &sætningstegn/symboler..."
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:96
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "Lås venstre museknap op"
 
-#: gui\__init__.py:269
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Indstillinger"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "venstre skift"
 
-#: gui\__init__.py:273
-msgid "View log"
-msgstr "Vis log"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "venstre windows"
 
-#: gui\__init__.py:275
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "Tale-visning"
+#: speech.py:809 speech.py:812
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "niveau %s"
 
-#: gui\__init__.py:278
-msgid "Python console"
-msgstr "Python-konsol"
+#: colors.py:90
+msgid "light grey"
+msgstr "lysegrå"
 
-#: gui\__init__.py:280
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "Genindlæs plugins"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:93
+msgid "lime"
+msgstr "lime"
 
-#: gui\__init__.py:282
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
+#: controlTypes.py:313 textInfos/__init__.py:198
+msgid "line"
+msgstr "linje"
 
-#: gui\__init__.py:286
-msgid "User guide"
-msgstr "Brugervejledning"
+#. Translators: Indicates the line number of the text.
+#. %s will be replaced with the line number.
+#: speech.py:1011
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "linje %s"
 
-#: gui\__init__.py:288
-msgid "Keyboard command quick reference"
-msgstr "Samlet liste over tastaturgenveje"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:101
+msgid "line scroll"
+msgstr "linje rul"
 
-#: gui\__init__.py:290
-msgid "What's &new"
-msgstr "Hvad &nyt"
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1089
+msgid "link"
+msgstr "link"
 
-#: gui\__init__.py:292
-msgid "Web site"
-msgstr "Netsted"
+#: controlTypes.py:347
+msgid "linked"
+msgstr "linked"
 
-#: gui\__init__.py:294
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: controlTypes.py:201
+msgid "list"
+msgstr "liste"
 
-#: gui\__init__.py:296
-msgid "Contributors"
-msgstr "Bidragydere"
+#: controlTypes.py:202
+msgid "list item"
+msgstr "listeelement"
 
-#: gui\__init__.py:298
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "Ve&lkommen dialog"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:221
+msgid "lnk"
+msgstr "lnk"
 
-#: gui\__init__.py:301
-msgid "About..."
-msgstr "Om..."
+#: globalCommands.py:888
+msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
+msgstr ""
+"Indlæser den gemte NVDA-konfiguration og overskriver aktuelle ændringer."
 
-#: gui\__init__.py:303
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjælp"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:200
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#: gui\__init__.py:305
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "&Vend tilbage til gemt konfiguration "
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:441
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "niveau %s"
 
-#: gui\__init__.py:305
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "Gendan alle indstillinger til gemt tilstand."
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "main"
 
-#: gui\__init__.py:308
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "&Gem konfiguration "
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "maskulin 1"
 
-#: gui\__init__.py:308
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "Skriv den aktuelle konfiguration til nvda.ini"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "maskulin 2"
 
-#: gui\__init__.py:312
-msgid "Donate"
-msgstr "Donér"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "medieafspiller"
 
-#: gui\__init__.py:315
-#: gui\logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Afslut"
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:309
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
 
-#: gui\__init__.py:398
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
-msgstr ""
-"Velkommen til NVDA!\n"
-"De fleste kommandoer til styring af NVDA kræver, at du holder NVDA-tasten nede, mens du trykker en anden tast.\n"
-"Du kan som standard enten bruge Insert på det numeriske tastatur eller den normale Insert-tast.\n"
-"Du kan også indstille NVDA til at benytte tasten CapsLock som NVDA-tast.\n"
-"Tryk NVDA+n hvor som helst for at aktivere NVDA-menuen.\n"
-"Fra denne menu kan du konfigurere NVDA, få hjælp og få adgang til andre faciliteter i NVDA.\n"
+#: controlTypes.py:197
+msgid "menu bar"
+msgstr "menulinje"
 
-#: gui\__init__.py:407
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "Velkommen til NVDA"
+#: controlTypes.py:290
+msgid "menu button"
+msgstr "menu button"
 
-#: gui\__init__.py:411
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
+#: controlTypes.py:198
+msgid "menu item"
+msgstr "menupunkt"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\__init__.py:412
-#: gui\settingsDialogs.py:545
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "Brug CapsLock som NVDA-tast"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+#: braille.py:206
+msgid "mnu"
+msgstr "mnu"
 
-#: gui\__init__.py:415
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "Vis denne dialog, når NVDA startes"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:203
+msgid "mnubar"
+msgstr "mnubar"
 
-#: gui\__init__.py:451
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"Din konfigurationsfil indeholder fejl. \r\n"
-"Tryk 'Ok' for at rette fejlene, eller tryk 'Afslut', hvis du ønsker at redigere konfigurationsfilen og rette fejlene manuelt på et senere tidspunkt. yderligere detaljer om fejlene kan findes i log filen.\r\n"
+#: controlTypes.py:353
+msgid "modal"
+msgstr "modal"
 
-#: gui\__init__.py:456
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "Fejl i konfigurationsfil"
+#: characterProcessing.py:129
+msgid "most"
+msgstr "fleste"
 
-#: gui\logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "NVDA log fremviser"
+#: globalCommands.py:343
+msgid "move focus"
+msgstr "Flyt fokus"
 
-#: gui\logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Opdatér \tF5"
+#: globalCommands.py:334
+msgid "move to focus"
+msgstr "Flyt til fokus"
 
-#: gui\logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "flytter til næste blokcitat"
 
-#: gui\logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "Gem Som"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1441
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "flytter til næste knap"
 
-#: gui\logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Fejl under lagring af log: %s"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1453
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "flytter til næste tjekbox"
 
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generelle indstillinger"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1451
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "flytter til næste kombobox"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:110
-msgid "info"
-msgstr "info"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1443
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "flytter til næste editfelt"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:111
-msgid "debug warning"
-msgstr "debug warning"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "flytter til næste indlejrede objekt"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:112
-msgid "input/output"
-msgstr "input/output"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1435
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "flytter til næste formularfelt"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:113
-msgid "debug"
-msgstr "debug"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1445
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "flytter til næste ramme"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:118
-msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
-msgstr "&Sprog (kræver genstart for at få virkning):"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "flytter til næste grafikelement"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:122
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "flytter til næste overskrift"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:134
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "&Gem konfiguration ved afslutning"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1415
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "flytter til næste overskrift på niveau 1"
+
+#: virtualBuffers/__init__.py:1417
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "flytter til næste overskrift på niveau 2"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:139
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "&Advar før NVDA afsluttes"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1419
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "flytter til næste overskrift på niveau 3"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:143
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "L&ogningsniveau"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1421
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "flytter til den næste overskrift på niveau 4"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:146
-msgid "Log level"
-msgstr "Logningsniveau"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "flytter til næste overskrift på niveau 5"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:156
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "&Automatisk start NVDA, når jeg er logget på Windows "
+#: virtualBuffers/__init__.py:1425
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "flytter til næste overskrift på niveau 6"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:161
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "Brug NVDA på Windows logon-skærmen (kræver administratorrettigheder)."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "flytter til næste landmærke"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:166
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "Benyt de aktuelt gemte indstillinger på logon-skærmen og på andre beskyttede skærmbilleder (kræver administratorrettigheder)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1429
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "flytter til næste link"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:179
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Brugerdefinerede plugins fundet i mappen med dine brugerindstillinger. Kopiering af disse til systemprofilen kan meføre en sikkerhedsrisiko. Ønsker du fortsat at kopiere dine indstillinger?"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1437
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "flytter til næste liste"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:180
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1439
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "flytter til næste listeelement"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:185
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "Помилка при копіюванні користувацьких налаштувань NVDA"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1449
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "flytter til næste radioknap"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:187
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "Користувацькі налаштування успішно скопійовано"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1447
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "flytter til næste adskiller"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:187
-msgid "Success"
-msgstr "Вдача"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "flytter til næste tabel"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:196
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "Fejl i   %s sprogfil"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1272
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "flytter til næste kolonne i tabel"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:196
-msgid "Language Error"
-msgstr "Sprogfejl"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1264
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "flytter til næste række i tabel"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:210
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "Denne ændring kræver administratorrettigheder"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1433
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "flytter til næste ubesøgte link"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:210
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "Ikke tilstrækkelige rettigheder"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1431
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "flytter til det næste besøgte link"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:213
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "For at det nye sprog skal få virkning, skal konfigurationen gemmes og NVDA genstartes. Tryk Enter for at gemme og genstarte NVDA eller Annuller for at gemme manuelt og genstarte senere."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "flytter til foregående blokcitat"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:214
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "Skift af sprogkonfiguration"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1442
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "flytter til den foregående knap"
 
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:222
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "Talesyntese"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1454
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "flytter til den foregående tjekbox"
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:228
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Talesyntese:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1452
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "flytter til den foregående kombobox"
 
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui\settingsDialogs.py:247
-msgid "Output &device:"
-msgstr "Output &enhed:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1444
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "flytter til det foregående editfelt"
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui\settingsDialogs.py:270
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "Kunne ikke indlæse talesyntesen %s."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "flytter til det foregående indlejrede objekt"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:270
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "Talesyntesefejl"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1436
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "flytter til det foregående formularfelt"
 
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:336
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "Stemmeindstillinger"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1446
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "flytter til den foregående ramme"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:406
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "Automatisk skift af sprog (hvis det understøttes)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "flytter til det foregående grafikelement"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:411
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Automatisk skift af dialekt (når det understøttes)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "flytter til foregående overskrift"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:417
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "&Niveau for sætningstegn og symboler:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1416
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 1"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:424
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Procent ændring i tonehøjde"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1418
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 2"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:431
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "Sig &stort før store bogstaver "
+#: virtualBuffers/__init__.py:1420
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 3"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:436
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "&Bip ved store bogstaver "
+#: virtualBuffers/__init__.py:1422
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 4"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:441
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "Brug &stavefunktion hvis understøttes"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1424
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 5"
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:523
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Tastaturindstillinger"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1426
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 6"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:529
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&Tastaturlayout"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "flytter til det foregående landmærke"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:535
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturlayout"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1430
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "flytter til det foregående link"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:550
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Brug numerisk Insert som NVDA-tast"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1438
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "flytter til den foregående liste"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:555
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Brug udvidet Insert som NVDA-tast"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1440
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "flytter til det foregående listeelement"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:560
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "Oplæs indtastede &tegn"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1450
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "flytter til den foregående radioknap"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:565
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "Oplæs indtastede &ord"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1448
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "flytter til den foregående adskiller"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:570
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "Bip hvis der skrives med små bogstaver når capslock er slået til."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1428
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "flytter til den foregående tabel"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:575
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "Oplæs &funktionstaster"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1276
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "flytter til foregående kolonne i tabel"
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:596
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Museindstillinger"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1268
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "flytter til foregående række i tabel"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:601
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "Oplæs ændringer i musemarkørens &form"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1434
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "flytter til foregående ubesøgte link"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:606
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "Slå muse&følgning til"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1432
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "flytter til det foregående besøgte link"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:612
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "Opløsning for tekst&enhed:"
+#: controlTypes.py:355
+msgid "multi line"
+msgstr "multi line"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:617
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "Enhed for tekstoplæsning"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "dæmp"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:627
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "Oplæs &rolle når musen flyttes ind over et objekt "
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "navigation"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:632
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "Afspil lydkoordinator under flytning af mus"
+#: colors.py:101
+msgid "navy blue"
+msgstr "navy blå"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:637
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "Lysstyrke kontrollerer lydstyrke for lydkoordinater"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "næste spor"
 
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:656
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Indstillinger for ubegrænset markør"
+#. Translators: Reported when text is not bolded.
+#: speech.py:1020
+msgid "no bold"
+msgstr "intet med fed\v*"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:661
-msgid "Follow &keyboard focus"
-msgstr "Følg &tastaturfokus "
+#: globalCommands.py:350
+msgid "no caret"
+msgstr "ingen markør"
+
+#: globalCommands.py:341 globalCommands.py:694
+msgid "no focus"
+msgstr "Intet fokus"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:666
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "Følg systemmarkør"
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:355
+msgid "no indent"
+msgstr "Ingen indrykning"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:671
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "Følg &musemarkør"
+#. Translators: Reported when text is not italicized.
+#: speech.py:1028
+msgid "no italic"
+msgstr "intet med kursiv"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:676
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "Enkel gennemsynstilstand"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "ikke mere tekst efter en blok med links"
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:692
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "Objektpræsentation"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "ikke mere tekst før en blok med links"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:695
-msgid "Speak"
-msgstr "Tale"
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
+#. but there is no current navigator object.
+#: globalCommands.py:277 globalCommands.py:311 globalCommands.py:360
+#: globalCommands.py:374 globalCommands.py:388 globalCommands.py:402
+#: globalCommands.py:416
+msgid "no navigator object"
+msgstr "Intet navigatorobjekt"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:696
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+msgid "no next block quote"
+msgstr "ikke flere blokcitater"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:697
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "Tal og bip"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1441
+msgid "no next button"
+msgstr "ikke flere knapper"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:703
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "Oplæs &værktøjstips"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1453
+msgid "no next check box"
+msgstr "ikke flere tjekboxe"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:708
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "Oplæs &hjælpeballoner"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1451
+msgid "no next combo box"
+msgstr "ikke flere komboboxe"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:713
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "Oplæs objekt genvejs&taster"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1443
+msgid "no next edit field"
+msgstr "ikke flere editfelter"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:718
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "Oplæs information om objekts &placering"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "ikke flere indlejrede objekter"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:723
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "Gæt object &positionsinformation når utilgængelig"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1435
+msgid "no next form field"
+msgstr "ikke flere formularfelter"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:728
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "Oplæs objekts &beskrivelse"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1445
+msgid "no next frame"
+msgstr "ikke flere rammer"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:734
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "Output for behandlings&linje"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+msgid "no next graphic"
+msgstr "ikke flere grafikelementer"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:739
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "Output for behandlingslinje"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
+msgid "no next heading"
+msgstr "ingen efterfølgende overskrift"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:750
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "Oplæs baggrunds behandlingslinjer"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1415
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "ingen efterfølgende overskrift på niveau 1"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:755
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "Oplæs ændringer i dynamisk indhold. "
+#: virtualBuffers/__init__.py:1417
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "ingen efterfølgende overskrift på niveau 2"
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:776
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "gennemsynstilstand"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1419
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "ikke flere overskrifter på niveau 3"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:781
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "&Maksimum antal tegn på én linje"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1421
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "ikke flere overskrifter på niveau 4"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:788
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "&Antal linjer pr. side"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "ikke flere overskrifter på niveau 5"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:795
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "Brug &skærmlayout (når det understøttes)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1425
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "ikke flere overskrifter på niveau 6"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:800
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "Automatisk &Sig Alt efter indlæsning af side "
+#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+msgid "no next landmark"
+msgstr "ikke flere landmærker"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:805
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "Oplæs l&ayouttabeller"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1429
+msgid "no next link"
+msgstr "ikke flere links"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:810
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "Automatisk fokustilstand ved fokusændring"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1437
+msgid "no next list"
+msgstr "ikke flere lister"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:815
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "Automatisk fokustilstand ved flytning af systemmarkør"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1439
+msgid "no next list item"
+msgstr "ikke flere listeelementer"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:820
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Lydindikering af fokustilstand og gennemsynstilstand"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1449
+msgid "no next radio button"
+msgstr "ikke flere radioknapper"
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:850
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "Dokumentformatering"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1447
+msgid "no next separator"
+msgstr "ikke flere adskillere"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:855
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "Oplæs ændringer i formatering efter cursor (kan give efterslæb)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
+msgid "no next table"
+msgstr "ikke flere tabeller"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:860
-msgid "Report font &name"
-msgstr "Oplæs skrifttype&navn"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1433
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "ikke flere ubesøgte links"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:865
-msgid "Report font &size"
-msgstr "Oplæs skrifttype&størrelse"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1431
+msgid "no next visited link"
+msgstr "ikke flere besøgte links"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:870
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "Oplæs skrifttype&attributter"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "ingen foregående blokcitater"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:875
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "Oplæs &justering"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1442
+msgid "no previous button"
+msgstr "ingen foregående knapper"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:880
-msgid "Report &colors"
-msgstr "Annoncér &farver"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1454
+msgid "no previous check box"
+msgstr "ingen foregående tjekbox"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:885
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "Oplæs typo&grafi"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1452
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "ingen foregående kombobox"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:890
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "Annoncér stavefejl"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1444
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "ingen foregående editfelter"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:895
-msgid "Report &pages"
-msgstr "Annoncér &sider"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "ingen foregående indlejrede objekter"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:900
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "Oplæs &linjenumre"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1436
+msgid "no previous form field"
+msgstr "ingen foregående formularfelter"
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui\settingsDialogs.py:906
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "Oplæs &indrykning"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1446
+msgid "no previous frame"
+msgstr "ingen foregående blokcitater"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:911
-msgid "Report &tables"
-msgstr "Annoncér &tabeller"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "ingen foregående grafikelement"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:916
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "Annoncér tabel kolonne-/række&overskrifter"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
+msgid "no previous heading"
+msgstr "ingen foregående overskrift"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:921
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "Annoncér tabel celle &koordinater"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1416
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 1"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:926
-msgid "Report &links"
-msgstr "Annoncér &links"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1418
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 2"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:931
-msgid "Report &headings"
-msgstr "annoncér &overskrifter"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1420
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 3"
+
+#: virtualBuffers/__init__.py:1422
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 4"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:936
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "Annoncér l&ister"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1424
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 5"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:941
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "Annoncér blok&cicater"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1426
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 6"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:946
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "Annoncér land&mærker"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "ingen foregående landmærker"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:951
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "Annoncér r&ammer"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1430
+msgid "no previous link"
+msgstr "ingen foregående link"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:984
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "Redigér ordbogsord"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1438
+msgid "no previous list"
+msgstr "ingen foregående lister"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:988
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&mønster"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1440
+msgid "no previous list item"
+msgstr "ingen foregående listeelementer"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:991
-#: gui\settingsDialogs.py:1240
-msgid "&Replacement"
-msgstr "&Erstatning"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1450
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "ingen foregående radioknapper"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:994
-msgid "&Comment"
-msgstr "&Kommentar"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1448
+msgid "no previous separator"
+msgstr "ingen foregående adskiller"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:997
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Forskel på &store og små bogstaver"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1428
+msgid "no previous table"
+msgstr "ingen foregående tabel"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:999
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "Regulært &udtryk"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1434
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "ingen foregående ubesøgte links"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1021
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "&Ordbogsord"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1432
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "ingen foregående besøgte links"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1024
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: globalCommands.py:771
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "Ingen opdateringer af behandlingslinje."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1025
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
+msgid "no selection"
+msgstr "Intet valgt"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1026
-#: gui\settingsDialogs.py:1228
-msgid "Replacement"
-msgstr "Erstatning"
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1038
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "intet gennemstreget"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1027
-msgid "case"
-msgstr "store/små bogstaver"
+#: globalCommands.py:824
+msgid "no system battery"
+msgstr "intet systembatteri"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1028
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
+#: globalCommands.py:739
+msgid "no title"
+msgstr "ingen titel"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1037
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
+#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1040
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redigér"
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
+#. but this still might be used in some other cases.
+#. %s will be replaced with the negated state.
+#: braille.py:424 speech.py:795
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "ikke %s"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1043
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Fjern"
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
+#: controlTypes.py:375
+msgid "not checked"
+msgstr "Ikke afmærket"
 
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1067
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "Tilføj ordbogsord"
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
+#: controlTypes.py:373
+msgid "not selected"
+msgstr "Ikke valgt"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1113
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "Braille-indstillinger"
+#. Translators: Reported when text is not underlined.
+#: speech.py:1046
+msgid "not underlined"
+msgstr "ikke understreget"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1117
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "Braille&display"
+#: controlTypes.py:263
+msgid "note"
+msgstr "note"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1131
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "Oversættelse & Tabel"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1143
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "U&dvid ordet ved cursoren til computer-braille"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "numerisk 1"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1148
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "Cursor blinkhastighed (ms)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "numerisk 2"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1156
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "Besked vises i (sec)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "numerisk 3"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1164
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "Braille følger:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "numerisk 4"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1177
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "Oplæs i &afsnit"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "numerisk 5"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1181
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "Undgå at opdele &ord hvis muligt"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "numerisk 6"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1191
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Kunne ikke indlæse displayet %s."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "numerisk 7"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1191
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Braille display fejl"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "numerisk 8"
 
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1214
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "Udtale af symboler"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "numerisk 9"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1225
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Symboler"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "numerisk delete"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1227
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "numerisk division"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1229
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "numerisk enter"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1238
-msgid "Change symbol"
-msgstr "Ændre symbol"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "numerisk minus"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1246
-msgid "&Level"
-msgstr "&Niveau"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "numerisk gange"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers\espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "Hø&jere hastighed"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "numerisk plus"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "&Acceleration"
+#: globalCommands.py:230
+msgid "object has no location"
+msgstr "Objekt har ingen placering"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "maskulin 1"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:594 globalCommands.py:725
+#: globalCommands.py:786 globalCommands.py:796 globalCommands.py:806
+#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
+#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:712
+#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788
+msgid "off"
+msgstr "fra"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "feminin 1"
+#: controlTypes.py:357
+msgid "off screen"
+msgstr "off screen"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "maskulin 2"
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:97
+msgid "olive"
+msgstr "oliven"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "feminin 2"
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
+#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:728 globalCommands.py:789
+#: globalCommands.py:799 globalCommands.py:809 keyboardHandler.py:300
+#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
+#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788
+msgid "on"
+msgstr "til"
 
-#: synthDrivers\silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "Ingen tale"
+#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
+#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
+#. For example, if the text is white on a black background,
+#. the output of this message in English would be "on black".
+#: speech.py:1004
+msgid "on {backgroundColor}"
+msgstr "på {baggrundsfarve}"
 
-#: textInfos\__init__.py:197
-msgid "word"
-msgstr "ord"
+#: controlTypes.py:305
+msgid "option pane"
+msgstr "option pane"
+
+#. Extra CSS 2.1 color
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:118
+msgid "orange"
+msgstr "orange"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:220
-#: virtualBuffers\__init__.py:228
+#: speech.py:936 speech.py:1089
 #, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "%s landmærke"
+msgid "out of %s"
+msgstr "forlader %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:251
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "Lin&ks"
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
+#: speech.py:1107
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "forlader stavefejl"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:252
-msgid "&Headings"
-msgstr "&Overskrifter"
+#: speech.py:1125
+msgid "out of table"
+msgstr "forlader tabel"
+
+#: controlTypes.py:264
+msgid "page"
+msgstr "side"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:253
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "Lan&dmærker"
+#. Translators: Indicates the page number in a document.
+#. %s will be replaced with the page number.
+#: speech.py:962
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "side %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:259
-msgid "Elements List"
-msgstr "Elementliste"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "side ned"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:262
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "side op"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:273
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "&Filtrér efter:"
+#: controlTypes.py:190
+msgid "pane"
+msgstr "pane"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:281
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Aktivér"
+#: controlTypes.py:310
+msgid "panel"
+msgstr "panel"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:284
-msgid "&Move to"
-msgstr "&Flyt til"
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
+msgid "paragraph"
+msgstr "afsnit"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:596
-msgid "Refreshed"
-msgstr "Opdateret"
+#: controlTypes.py:311
+msgid "password edit"
+msgstr "password edit"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:601
-msgid "Loading document..."
-msgstr "Indlæser dokument..."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:647
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "Afspil lydkoordinator under flytning af mus"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:776
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Aktiverer det aktuelle objekt i den virtuelle buffer"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "afspil pause"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:784
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "Opdaterer indholdet af dokumentet"
+#: controlTypes.py:339
+msgid "pressed"
+msgstr "trykket"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:789
-#, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "Brug skærmlayout %s"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "forrige spor"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:790
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
-msgstr "Slår bevaring af skærmlayout under visning af indholdet af dokumentet til og fra"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "print screen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:873
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Viser en liste over links overskrifter eller landmærker"
+#: controlTypes.py:212
+msgid "progress bar"
+msgstr "behandlingslinje"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1244
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "Ikke i en tabelcelle"
+#: controlTypes.py:247
+msgid "property page"
+msgstr "property page"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1250
-#: NVDAObjects\window\winword.py:421
-msgid "edge of table"
-msgstr "Kant af tabel"
+#: controlTypes.py:349
+msgid "protected"
+msgstr "beskyttet"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1260
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "flytter til næste række i tabel"
+#: colors.py:104
+msgid "purple"
+msgstr "lilla"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1264
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "flytter til foregående række i tabel"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:446
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "r%s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1268
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "flytter til næste kolonne i tabel"
+#: controlTypes.py:193
+msgid "radio button"
+msgstr "radioknap"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1272
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "flytter til foregående kolonne i tabel"
+#: controlTypes.py:265
+msgid "radio menu item"
+msgstr "radio menu item"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1359
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "flytter til næste overskrift"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:215
+msgid "rbtn"
+msgstr "rbtn"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1359
-msgid "no next heading"
-msgstr "ingen efterfølgende overskrift"
+#: controlTypes.py:342
+msgid "read only"
+msgstr "skrivebeskyttet"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1360
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "flytter til foregående overskrift"
+#: globalCommands.py:645
+msgid ""
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"Læser fra den ubegrænsede markør til slutningen af den aktuelle tekst og "
+"flytter den ubegrænsede markør på samme tid."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1360
-msgid "no previous heading"
-msgstr "ingen foregående overskrift"
+#: globalCommands.py:649
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"Læser fra systemmarkøren til slutningen af teksten og flytter markøren "
+"samtidig. "
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1361
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "flytter til næste overskrift på niveau 1"
+#: globalCommands.py:721
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr ""
+"Oplæser statuslinjen i den aktuelle applikation og flytter navigatoren "
+"dertil."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1361
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "ingen efterfølgende overskrift på niveau 1"
+#: appModules/outlook.py:24
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "received: %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1362
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 1"
+#: colors.py:102
+msgid "red"
+msgstr "rød"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1362
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 1"
+#: controlTypes.py:267
+msgid "redundant object"
+msgstr "redundant object"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1363
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "flytter til næste overskrift på niveau 2"
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
+msgstr "opdater"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1363
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "ingen efterfølgende overskrift på niveau 2"
+#: globalCommands.py:791
+msgid "report dynamic content changes"
+msgstr "Oplæs ændringer i dynamisk indhold. "
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1364
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 2"
+#: globalCommands.py:833
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr ""
+"oplæser batteristatus og resterende tid, hvis AC-strømforsyningen ikke er "
+"tilsluttet."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1364
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 2"
+#: globalCommands.py:695
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "Oplæser objektet, der aktuelt har fokus."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1365
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "flytter til næste overskrift på niveau 3"
+#: controlTypes.py:350
+msgid "required"
+msgstr "obligatorisk"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1365
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "ikke flere overskrifter på niveau 3"
+#: globalCommands.py:903 gui/settingsDialogs.py:1192
+msgid "review"
+msgstr "gennemsyn"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1366
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 3"
+#: controlTypes.py:271
+msgid "rich edit"
+msgstr "rich edit"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1366
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 3"
+#: globalCommands.py:568 globalCommands.py:585 appModules/totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "Højre"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1367
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "flytter til den næste overskrift på niveau 4"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "højre alt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1367
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "ikke flere overskrifter på niveau 4"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "pil højre"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1368
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 4"
+#: globalCommands.py:88
+msgid "right click"
+msgstr "højre klik"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1368
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 4"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "højre control"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1369
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "flytter til næste overskrift på niveau 5"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:111
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "Lås højre museknap"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1369
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "ikke flere overskrifter på niveau 5"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:107
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "Lås højre museknap op"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1370
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 5"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "højre skift"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1370
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 5"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "højre windows"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1371
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "flytter til næste overskrift på niveau 6"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:255
+msgid "ro"
+msgstr "række"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1371
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "ikke flere overskrifter på niveau 6"
+#: controlTypes.py:268
+msgid "root pane"
+msgstr "root pane"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1372
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "flytter til den foregående overskrift på niveau 6"
+#: controlTypes.py:218
+msgid "row"
+msgstr "række"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1372
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "ingen foregående overskrift på niveau 6"
+#: speech.py:825 speech.py:1143
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "række %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1373
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "flytter til næste tabel"
+#: controlTypes.py:222
+msgid "row header"
+msgstr "rækkeoverskrift"
+
+#: controlTypes.py:272
+msgid "ruler"
+msgstr "ruler"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1373
-msgid "no next table"
-msgstr "ikke flere tabeller"
+#: controlTypes.py:213
+msgid "scroll bar"
+msgstr "rulleskakt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1374
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "flytter til den foregående tabel"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1374
-msgid "no previous table"
-msgstr "ingen foregående tabel"
+#: controlTypes.py:273
+msgid "scroll pane"
+msgstr "scroll pane"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1375
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "flytter til næste link"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "søg"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1375
-msgid "no next link"
-msgstr "ikke flere links"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "søgeside"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1376
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "flytter til det foregående link"
+#: controlTypes.py:274
+msgid "section"
+msgstr "section"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1376
-msgid "no previous link"
-msgstr "ingen foregående link"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:245
+msgid "sel"
+msgstr "sel"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1377
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "flytter til det næste besøgte link"
+#: controlTypes.py:358
+msgid "selectable"
+msgstr "valgbar"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1377
-msgid "no next visited link"
-msgstr "ikke flere besøgte links"
+#: controlTypes.py:337
+msgid "selected"
+msgstr "markeret"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1378
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "flytter til det foregående besøgte link"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498
+#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:695
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "valgt %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1378
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "ingen foregående besøgte links"
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:492
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "markerer %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1379
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "flytter til næste ubesøgte link"
+#: speech.py:507
+msgid "selection removed"
+msgstr "markering fjernet"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1379
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "ikke flere ubesøgte links"
+#: appModules/outlook.py:37
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "sent: %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1380
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "flytter til foregående ubesøgte link"
+#: controlTypes.py:225
+msgid "separator"
+msgstr "separator"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1380
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "ingen foregående ubesøgte links"
+#: controlTypes.py:275
+msgid "shape"
+msgstr "shape"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1381
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "flytter til næste formularfelt"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "skift"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1381
-msgid "no next form field"
-msgstr "ikke flere formularfelter"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "springer bagud forbi en blok med links"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1382
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "flytter til det foregående formularfelt"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "springer fremad forbi en blok med links"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1382
-msgid "no previous form field"
-msgstr "ingen foregående formularfelter"
+#: controlTypes.py:211
+msgid "slider"
+msgstr "slider"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1383
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "flytter til næste liste"
+#: characterProcessing.py:128
+msgid "some"
+msgstr "nogle"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1383
-msgid "no next list"
-msgstr "ikke flere lister"
+#: controlTypes.py:366
+msgid "sorted"
+msgstr "sorteret"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1384
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "flytter til den foregående liste"
+#: controlTypes.py:367
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "sorteret stigende"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1384
-msgid "no previous list"
-msgstr "ingen foregående lister"
+#: controlTypes.py:368
+msgid "sorted descending"
+msgstr "sorteret faldende"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1385
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "flytter til næste listeelement"
+#: controlTypes.py:297
+msgid "sound"
+msgstr "lyd"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1385
-msgid "no next list item"
-msgstr "ikke flere listeelementer"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "mellemrum"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1386
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "flytter til det foregående listeelement"
+#: globalCommands.py:202
+msgid "speak command keys"
+msgstr "Oplæs funktionstaster"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1386
-msgid "no previous list item"
-msgstr "ingen foregående listeelementer"
+#: globalCommands.py:774
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "Oplæs ændringer i behandlingslinje."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1387
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "flytter til næste knap"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:182
+msgid "speak typed characters"
+msgstr "Oplæs indtastede bogstaver"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1387
-msgid "no next button"
-msgstr "ikke flere knapper"
+#: globalCommands.py:192
+msgid "speak typed words"
+msgstr "Oplæs indtastede ord"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1388
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "flytter til den foregående knap"
+#: globalCommands.py:754
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "Oplæser det forreste objekt."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1388
-msgid "no previous button"
-msgstr "ingen foregående knapper"
+#: globalCommands.py:602
+#, python-format
+msgid "speech mode %s"
+msgstr "Tale tilstand %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1389
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "flytter til næste editfelt"
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
+#: speech.py:1104
+msgid "spelling error"
+msgstr "stavefejl"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1389
-msgid "no next edit field"
-msgstr "ikke flere editfelter"
+#: controlTypes.py:296
+msgid "spin button"
+msgstr "spin button"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1390
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "flytter til det foregående editfelt"
+#: controlTypes.py:289
+msgid "split button"
+msgstr "split button"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1390
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "ingen foregående editfelter"
+#: controlTypes.py:276
+msgid "split pane"
+msgstr "split pane"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1391
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "flytter til næste ramme"
+#: controlTypes.py:214
+msgid "status bar"
+msgstr "statuslinje"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1391
-msgid "no next frame"
-msgstr "ikke flere rammer"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1392
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "flytter til den foregående ramme"
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1035
+msgid "strikethrough"
+msgstr "gennemstreget"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1392
-msgid "no previous frame"
-msgstr "ingen foregående blokcitater"
+#: controlTypes.py:323
+msgid "style"
+msgstr "typografi"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1393
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "flytter til næste adskiller"
+#. Translators: Indicates the style of text.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#. %s will be replaced with the name of the style.
+#: speech.py:972
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "typografi %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1393
-msgid "no next separator"
-msgstr "ikke flere adskillere"
+#: controlTypes.py:348
+msgid "subMenu"
+msgstr "undermenu"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1394
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "flytter til den foregående adskiller"
+#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "Emne: %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1394
-msgid "no previous separator"
-msgstr "ingen foregående adskiller"
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:247
+msgid "submnu"
+msgstr "submnu"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1395
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "flytter til næste radioknap"
+#. Translators: Reported for subscript text.
+#: controlTypes.py:322 speech.py:1057
+msgid "subscript"
+msgstr "sænket skrift"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1395
-msgid "no next radio button"
-msgstr "ikke flere radioknapper"
+#. Translators: Reported for superscript text.
+#: controlTypes.py:321 speech.py:1054
+msgid "superscript"
+msgstr "hævet skrift"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1396
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "flytter til den foregående radioknap"
+#: globalCommands.py:214
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "symbol niveau %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1396
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "ingen foregående radioknapper"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1397
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "flytter til næste kombobox"
+#: controlTypes.py:210
+msgid "tab control"
+msgstr "tab control"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1397
-msgid "no next combo box"
-msgstr "ikke flere komboboxe"
+#: controlTypes.py:215
+msgid "table"
+msgstr "tabel"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1398
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "flytter til den foregående kombobox"
+#: controlTypes.py:240
+msgid "table body"
+msgstr "table body"
+
+#: controlTypes.py:241
+msgid "table footer"
+msgstr "table footer"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1398
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "ingen foregående kombobox"
+#: controlTypes.py:239
+msgid "table header"
+msgstr "tabeloverskrift"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1399
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "flytter til næste tjekbox"
+#: speech.py:1134
+#, python-format
+msgid "table with %s columns and %s rows"
+msgstr "tabel med %s kolonner og %s rækker"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1399
-msgid "no next check box"
-msgstr "ikke flere tjekboxe"
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:600
+msgid "talk"
+msgstr "tale"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1400
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "flytter til den foregående tjekbox"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:230
+msgid "tb"
+msgstr "tb"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1400
-msgid "no previous check box"
-msgstr "ingen foregående tjekbox"
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:107
+msgid "teal"
+msgstr "teal"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1401
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "flytter til næste grafikelement"
+#: controlTypes.py:278
+msgid "tear off menu"
+msgstr "tear off menu"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1401
-msgid "no next graphic"
-msgstr "ikke flere grafikelementer"
+#: controlTypes.py:270
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1402
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "flytter til det foregående grafikelement"
+#: controlTypes.py:194
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1402
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "ingen foregående grafikelement"
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "tekst \"%s\" ikke fundet"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1403
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "flytter til næste blokcitat"
+#: controlTypes.py:279
+msgid "text frame"
+msgstr "tekstramme"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1403
-msgid "no next block quote"
-msgstr "ikke flere blokcitater"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:632
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "Enhed for tekstoplæsning"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1404
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "flytter til foregående blokcitat"
+#: controlTypes.py:330
+msgid "thumb control"
+msgstr "thumb control"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1404
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "ingen foregående blokcitater"
+#: controlTypes.py:189
+msgid "title bar"
+msgstr "titellinje"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1405
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "springer fremad forbi en blok med links"
+#: controlTypes.py:280
+msgid "toggle button"
+msgstr "toggle button"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1405
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "ikke mere tekst efter en blok med links"
+#: controlTypes.py:220
+msgid "tool bar"
+msgstr "værktøjslinje"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1406
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "springer bagud forbi en blok med links"
+#: controlTypes.py:205
+msgid "tool tip"
+msgstr "værktøjstip"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1406
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "ikke mere tekst før en blok med links"
+#: globalCommands.py:435 globalCommands.py:447 globalCommands.py:489
+msgid "top"
+msgstr "top"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1407
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "flytter til næste landmærke"
+#: controlTypes.py:207
+msgid "tree view"
+msgstr "trævisning"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1407
-msgid "no next landmark"
-msgstr "ikke flere landmærker"
+#: controlTypes.py:299
+msgid "tree view button"
+msgstr "tree view button"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1408
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "flytter til det foregående landmærke"
+#: controlTypes.py:208
+msgid "tree view item"
+msgstr "element i trævisning"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1408
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "ingen foregående landmærker"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:227
+msgid "tv"
+msgstr "tv"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1409
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "flytter til næste indlejrede objekt"
+#: controlTypes.py:335
+msgid "unavailable"
+msgstr "ikke tilgængelig"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1409
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "ikke flere indlejrede objekter"
+#: controlTypes.py:318
+msgid "underline"
+msgstr "bundstreg"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1410
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "flytter til det foregående indlejrede objekt"
+#. Translators: Reported when text is underlined.
+#: speech.py:1044
+msgid "underlined"
+msgstr "understreget"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1410
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "ingen foregående indlejrede objekter"
+#: controlTypes.py:187
+msgid "unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1423
-msgid "focus mode"
-msgstr "fokustilstand"
+#: colors.py:75
+msgid "unknown color"
+msgstr "Ukendt farve"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1423
-msgid "browse mode"
-msgstr "gennemsynstilstand"
+#: NVDAHelper.py:140
+msgid "unknown layout"
+msgstr "Ukendt layout"
 
-#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1494
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Proceslinje"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28
+msgid "unread"
+msgstr "ulæst"
 
-#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:505
 #, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s elementer"
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "fjerner markeringen fra %s"
 
-#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:495
-msgid "invoke"
-msgstr "Kald"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "pil op"
 
-#: NVDAObjects\window\__init__.py:369
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#: virtualBuffers/__init__.py:789
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "Brug skærmlayout %s"
 
-#: NVDAObjects\window\edit.py:260
-#: NVDAObjects\window\edit.py:261
-msgid "default color"
-msgstr "standardfarve"
+#: controlTypes.py:277
+msgid "view port"
+msgstr "view port"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects\window\excel.py:190
-msgid "has formula"
-msgstr "har formular"
+#: controlTypes.py:346
+msgid "visited"
+msgstr "besøgt"
 
-#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects\window\excel.py:230
-#, python-format
-msgid "%s %s through %s %s"
-msgstr "%s %s til og med %s %s"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:409
+msgid "vlnk"
+msgstr "vlnk"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "skrue ned"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "slutnoter"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "skrue op"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "Sidefod på lige sider"
+#: colors.py:98
+msgid "white"
+msgstr "hvid"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "Sidehoved på lige sider"
+#: controlTypes.py:298
+msgid "white space"
+msgstr "white space"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "Sidefod på første side"
+#: controlTypes.py:188
+msgid "window"
+msgstr "vindue"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "Sidehoved på første side"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "windows"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Fodnoter"
+#: speech.py:841
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "med %s kolonner"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "Primær sidefod"
+#. List.
+#: speech.py:910
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "med %s elementer"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "Primær sidehoved"
+#: speech.py:843
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "med %s rækker"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "tekstramme"
+#: speech.py:839
+#, python-format
+msgid "with %s rows and %s columns"
+msgstr "med %s rækker og %s kolonner"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:391
-#: NVDAObjects\window\winword.py:408
-msgid "Not in table"
-msgstr "ikke i tabel"
+#: textInfos/__init__.py:197
+msgid "word"
+msgstr "ord"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:402
-msgid "Edge of table"
-msgstr "Kant af tabel"
+#: colors.py:99
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
+
+#: versionInfo.py:45
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} er omfattet af licensen GNU General Public License (Version 2). Du "
+"kan frit dele eller ændre denne software på en vilken som helst måde, hvis "
+"blot den ledsages af denne licens og du stiller hele kildekoden til rådighed "
+"for enhver, der måtte ønske det. Dette gælder for såvel originalen som "
+"modificerede udgaver af denne software såvel som ethvert afledt produkt.\n"
+"For flere detaljer henvises til menuen Hjælp, hvor du finder licensen.\n"
+"Den kan ligeledes findes online på: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} er udviklet af NV Access, en non-profit organisation, der har til "
+"formål at hjælpe og støtte gratis og open source løsninger for  blinde og "
+"svagsynede mennesker.\n"
+"Hvis du har nytte af NVDA og ønsker, programmet skal fortsætte med at "
+"udvikle sig, så overvej at donere til NV Access. Det ka du gøre ved at vælge "
+"Donér fra menuen Hjælp i NVDA-menuen."
+
+#~ msgid "Installation options"
+#~ msgstr "Valgmuligheder for installation"
+
+#~ msgid "Portable options"
+#~ msgstr "Flytbare indstillinger"
 
 #~ msgid "No parents"
 #~ msgstr "Ingen forældre"