"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 12:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 14:46-0300\n"
"Last-Translator: Marlin Rodrigues <Rodrigues>\n"
"Language-Team: Equipe de tradução do NVDA para Português do Brasil "
"<clever92000@yahoo.com.br>\n"
"no selection it says so."
msgstr ""
"Anuncia o texto selecionado em campos de edição e documentos. Se não houver "
-"seleção alguma ele diz isso."
+"seleção alguma ele o informa."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:37
#: globalCommands.py:940
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Braile vinculado a %s"
+msgstr "Braile vinculado ao %s"
#: gui/settingsDialogs.py:1260
msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "Braile vinculado a:"
+msgstr "Braile vinculado ao:"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:872
#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
#: gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Copying Settings"
-msgstr "Copiando opções"
+msgstr "Copiando configurações"
#: versionInfo.py:43
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
#. the 'automatic comments' window in poedit.
#: appModules/poedit.py:82
msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "Não consegui achar a janela de comentários automáticos."
+msgstr "Não foi possível encontrar a janela de comentários automáticos."
#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
#. the 'comments' window in poedit.
#: appModules/poedit.py:103
msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Não consegui achar a janela de comentários."
+msgstr "Não foi possível encontrar a janela de comentários."
#: gui/settingsDialogs.py:1287
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Não consegui carregar a linha braile %s."
+msgstr "Não foi possível carregar a linha braile %s."
#. Translators: This message is presented when
#. NVDA is unable to load the selected
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:105
msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr "Criar ícone na área de trabalho e tecla de atalho (control+alt+n)"
+msgstr "&Criar ícone na área de trabalho e tecla de atalho (control+alt+n)"
#: gui/__init__.py:570
msgid "Create &portable copy"
#: globalCommands.py:157
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Diminui a opção atualmente ativa no círculo das opções"
+msgstr "Diminui a opção atualmente ativa no anel de configurações de voz"
#: gui/__init__.py:161
msgid "Default dictionary"
#: gui/settingsDialogs.py:1239
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "E&xpandir para braile de computador a palavra sob o cursor"
+msgstr "&Expandir para braile de computador a palavra sob o cursor"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
msgid "Edge of table"
-msgstr "Beira da tabela"
+msgstr "Borda da tabela"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:1080
#. mouse settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:648
msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "Habilitar ras&treamento do mouse"
+msgstr "Habilitar &rastreamento do mouse"
#: NVDAObjects/window/winword.py:83
msgid "Endnotes"
-msgstr "Notas finais"
+msgstr "Notas de fim"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails
#: gui/settingsDialogs.py:211
msgid "Error Copying"
-msgstr "Erro a copiar"
+msgstr "Erro ao copiar"
#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
#: updateCheck.py:126
msgid "Error checking for update."
-msgstr "Erro a procurar atualização."
+msgstr "Erro ao procurar atualização."
#: gui/settingsDialogs.py:223
msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "Erro a copiar as configurações de usuário do NVDA"
+msgstr "Erro ao copiar as configurações de usuário do NVDA"
#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
#: updateCheck.py:350
#: gui/logViewer.py:74
#, python-format
msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Erro a salvar log: %s"
+msgstr "Erro ao salvar o log: %s"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: installer.py:160
msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "Explorar diretório de opções do usuário"
+msgstr "Explorar o diretório de opções do usuário"
#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
#. %s will be replaced with the specific error message.
#: gui/addonGui.py:121
#, python-format
msgid "Failed to install add-on from %s"
-msgstr "Falha a instalar complemento de %s"
+msgstr "Falha ao instalar complemento de %s"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
#: gui/addonGui.py:82
"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
"format"
msgstr ""
-"Falha a abrir arquivo de pacote de complemento em %s: arquivo faltando ou "
+"Falha ao abrir o arquivo de pacote de complemento em %s: arquivo faltando ou "
"formato de arquivo inválido"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:128
msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "Islandês, braile de computador, 8 pontos"
+msgstr "Islandês, braile de computador de 8 pontos"
#: globalCommands.py:139
msgid ""
"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
"current date"
msgstr ""
-"Se pressionada uma vez, anuncia a hora atual. Se pressionada duas vezes, "
+"Pressionada uma vez, anuncia a hora atual. Se pressionada duas vezes, "
"anuncia a data atual"
#: globalCommands.py:148
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Aumenta a opção atualmente ativa no círculo das opções"
+msgstr "Aumenta a opção atualmente ativa no anel de configurações de voz"
#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:734
#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:82
msgid "Install NVDA"
-msgstr "Instalar NVDA"
+msgstr "Instalar o NVDA"
#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
#: updateCheck.py:360
"and speaks it"
msgstr ""
"Move o cursor de exploração para a última linha do objeto atual de navegação "
-"e o fala"
+"e a anuncia"
#: globalCommands.py:543
msgid ""
"situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr ""
"Move o cursor de exploração para o primeiro caractere da linha onde este "
-"está cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
+"está cituado dentro do objeto atual de navegação e o anuncia"
#: globalCommands.py:607
msgid ""
"situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr ""
"Move o cursor de exploração para o último caractere da linha onde este está "
-"cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
+"cituado dentro do objeto atual de navegação e o anuncia"
#: globalCommands.py:596
msgid ""
"object and speaks it"
msgstr ""
"Move o cursor de exploração para o próximo caractere do objeto atual de "
-"navegação e o fala"
+"navegação e o lê"
#: globalCommands.py:491
msgid ""
"speaks it"
msgstr ""
"Move o cursor de exploração para a próxima linha do objeto atual de "
-"navegação e a anuncia"
+"navegação e a lê"
#: globalCommands.py:533
msgid ""
"speaks it"
msgstr ""
"Move o cursor de exploração para a próxima palavra do objeto atual de "
-"navegação e a anuncia"
+"navegação e a lê"
#: globalCommands.py:561
msgid ""
"object and speaks it"
msgstr ""
"Move o cursor de exploração para o caractere anterior do objeto atual de "
-"navegação e o fala"
+"navegação e o lê"
#: globalCommands.py:469
msgid ""
"and speaks it"
msgstr ""
"Move o cursor de exploração para a linha anterior do objeto atual de "
-"navegação e a anuncia"
+"navegação e a lê"
#: globalCommands.py:511
msgid ""
"and speaks it"
msgstr ""
"Move o cursor de exploração para a palavra anterior do objeto atual de "
-"navegação e a anuncia"
+"navegação e a lê"
#: globalCommands.py:457
msgid ""
"speaks it"
msgstr ""
"Move o cursor de exploração para a primeira linha do objeto atual de "
-"navegação e a anuncia"
+"navegação e a lê"
#: globalCommands.py:268
msgid ""
#: globalCommands.py:166
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Vai à próxima opção disponível no anel das opções de sintetizador"
+msgstr "Vai à próxima opção disponível no anel de configurações de voz"
#: globalCommands.py:175
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Volta à opção anterior disponível no anel das opções de sintetizador"
+msgstr "Volta à opção anterior disponível no anel de configurações de voz"
#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
#: virtualBuffers/__init__.py:1418
#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
#: gui/addonGui.py:111
msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto o complemento está sendo instalado."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto o complemento é instalado."
#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
#: gui/installerGui.py:27
#: globalCommands.py:987
msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Rola a linha para frente"
+msgstr "Rola a linha braille para frente"
#: IAccessibleHandler.py:667
msgid "Secure Desktop"
#. keyboard settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:617
msgid "Speak command &keys"
-msgstr "Falar tec&las de comando"
+msgstr "Falar &teclas de comando"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:602
msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "Falar caracteres &digitados"
+msgstr "Falar &caracteres digitados"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
#. mouse settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:654
msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "&Unidade de texto:"
+msgstr "&Unidade de leitura de texto:"
#: NVDAObjects/window/winword.py:91
msgid "Text frame"
#: globalCommands.py:968
msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "A marca de início tem que estar no mesmo objeto"
+msgstr "A marca de início deve estar no mesmo objeto"
#: globalCommands.py:949
msgid "There is no text on the clipboard"
"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
msgstr ""
-"Liga ou desliga a ajuda de entrada; Se ligada, cada entrada como por exemplo "
-"pressionar uma tecla do teclado falará o script associado àquela entrada se "
-"houver algum."
+"Liga ou desliga a ajuda de entrada; Quando ligada, cada entrada como por "
+"exemplo pressionar uma tecla do teclado falará o script associado àquela "
+"entrada se houver algum."
#: pythonConsole.py:40
msgid "Type exit() to exit the console"
"Thank you for your support."
msgstr ""
"Precisamos de seu auxílio a fim de continuar melhorando o NVDA.\n"
-"Esse projeto se assenta sobretudo em doações e patrossínios. Ao doar, "
-"ajudará a bancar o desenvolvimento em tempo integral.\n"
+"Esse projeto se assenta sobretudo em doações e patrossínios. Ao doar, estará "
+"ajudando a bancar o desenvolvimento em tempo integral.\n"
"Mesmo se forem doados dez reais a cada vez que alguém baixa o programa, "
"conseguiremos cobrir todos os custos do projeto.\n"
"Toda doação vai para a NV Access, a organização sem fins lucrativos que "
"Your gesture map file contains errors.\n"
"More details about the errors can be found in the log file."
msgstr ""
-"Arquivo com mapa de gestos possui erros.\n"
+"O arquivo com mapa de gestos possui erros.\n"
"Detalhes sobre os erros encontram-se no arquivo de log."
#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
#: globalCommands.py:99
msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "solta botão esquerdo do mause"
+msgstr "botão esquerdo solto"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:125
#: virtualBuffers/__init__.py:1498
msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "volta ao item de lista"
+msgstr "volta ao item de lista anterior"
#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "moves to the previous radio button"
#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
msgid "no navigator object"
-msgstr "nenhum objeto navegação"
+msgstr "nnão há objeto de navegação"
#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "no next block quote"
#: globalCommands.py:936 gui/settingsDialogs.py:1261
msgid "review"
-msgstr "explorar"
+msgstr "cursor de exploração"
#: controlTypes.py:275
msgid "rich edit"
#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
#: globalCommands.py:114
msgid "right mouse button lock"
-msgstr "pressiona botão direito do mause"
+msgstr "pressiona o botão direito do mause"
#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
#: globalCommands.py:110
msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "solta botão direito do mause"
+msgstr " botão direito solto"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:127
#: speech.py:522
#, python-format
msgid "unselecting %s"
-msgstr "%s desselecionando"
+msgstr "%s desselecionado"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:81
#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
#: keyLabels.py:25
msgid "volume down"
-msgstr "diminui volume"
+msgstr "diminui o volume"
#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
#: keyLabels.py:27
msgid "volume up"
-msgstr "aumenta volume"
+msgstr "aumenta o volume"
#: colors.py:98
msgid "white"