-# Czech translation of NVDA (non-visual desktop access - afree and open-source screen reader for windows).
-# Copyright (C) 2006-2011 NVDA contributors
+# Copyright (C) 2006-2012 NVDA contributors
# FIRST AUTHOR Tomáš Valúšek <tvalusek@seznam.cz"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr 2012.2:5236\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-30 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 02:41+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Žalud <radek.zalud@seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Letochová <letochova@seznam.cz>\n"
"Language-Team: CS <http://cz.nvda-community.org/>\n"
+"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
-#: globalCommands.py:849
+#: globalCommands.py:875
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr "a je zaveden aplikační modul %s"
#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:439
+#: speech.py:456
#, python-format
msgid "%d characters"
msgstr "%d znaků"
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:834
+#: globalCommands.py:860
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
msgstr "zbývá %d hodin a %d minut"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: globalCommands.py:856 NVDAObjects/behaviors.py:57
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d procent"
#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:246
+#: NVDAObjects/window/excel.py:313
#, python-format
msgid "%s %s through %s %s"
msgstr "%s %s až %s %s"
-#: globalCommands.py:306 globalCommands.py:750
+#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:770
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s zkopírováno do schránky"
#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:549
-#, fuzzy, python-format
+#: braille.py:565
+#, python-format
msgid "%s end"
-msgstr "end"
+msgstr "konec %s"
#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
#, python-format
msgid "%s items"
msgstr "%s položek"
-#: virtualBuffers/__init__.py:227 virtualBuffers/__init__.py:235
+#: virtualBuffers/__init__.py:235 virtualBuffers/__init__.py:243
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "%s oblast stránky"
-#: braille.py:437 speech.py:803
+#: globalCommands.py:1018
#, python-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+msgid "%s mode"
+msgstr "Režim %s"
-#: config/__init__.py:38
-#, python-format
-msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, nastavuji výchozí hodnotu %s"
-
-#: gui/addonGui.py:34
+#: gui/addonGui.py:40
msgid "&About add-on..."
msgstr "&O doplňku..."
#. Translators: The label of a button to activate an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:301
+#: virtualBuffers/__init__.py:312
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktivovat"
-#: gui/settingsDialogs.py:1076
+#: gui/settingsDialogs.py:1133
msgid "&Add"
msgstr "&Přidat"
-#: gui/settingsDialogs.py:160
+#: gui/settingsDialogs.py:161
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "spouštět nvda po přihlášení do systému."
+msgstr "spouštět nvda po přihlášení do systému"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:463
+#: gui/settingsDialogs.py:478
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "&Pípat před hláskováním velkých písmen"
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:301
msgid "&Browse mode..."
msgstr "&Režim prohlížení..."
#. Translators: The label of a button to close a dialog.
#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:48
+#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
-#: gui/settingsDialogs.py:1033
+#: gui/settingsDialogs.py:1090
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentář"
#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:113 gui/installerGui.py:162
+#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
msgid "&Continue"
msgstr "&Pokračovat"
-#: gui/__init__.py:562
+#: gui/__init__.py:574
msgid "&Continue running"
msgstr "&Spustit dočasnou kopii NVDA"
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:307
msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&Výchozí slovník"
+msgstr "&Výchozí slovník..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1060
+#: gui/settingsDialogs.py:1117
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "Položky slovníku"
#. Translators: The label of the button to donate
#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:382
+#: updateCheck.py:389
msgid "&Donate"
msgstr "Přispět"
#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:402
+#: updateCheck.py:409
msgid "&Done"
msgstr "&Hotovo"
msgid "&Download update"
msgstr "&Stáhnout aktualizaci"
-#: gui/settingsDialogs.py:1079
+#: gui/settingsDialogs.py:1136
msgid "&Edit"
msgstr "&Upravit"
#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:291
+#: virtualBuffers/__init__.py:302
msgid "&Filter by:"
-msgstr "filtrovat podle"
+msgstr "filtrovat podle:"
-#: gui/__init__.py:276
+#: gui/__init__.py:283
msgid "&General settings..."
msgstr "Obecné &nastavení..."
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:263
+#: virtualBuffers/__init__.py:271
msgid "&Headings"
msgstr "&Nadpisy"
-#: gui/__init__.py:355
+#: gui/__init__.py:365
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: synthDriverHandler.py:223
msgid "&Inflection"
-msgstr "&Intonace:"
+msgstr "&Intonace"
-#: gui/__init__.py:554
+#: gui/__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "Nastavení složení vstupu..."
+
+#: gui/__init__.py:566
msgid "&Install NVDA on this computer"
msgstr "&Nainstalovat NVDA na Váš počítač"
-#: gui/__init__.py:326
+#: gui/__init__.py:335
msgid "&Install NVDA..."
msgstr "&Nainstalovat NVDA..."
-#: gui/addonGui.py:38
+#: gui/addonGui.py:44
msgid "&Install..."
msgstr "&Nainstalovat..."
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "Zachovat klávesovou zkratku na ploše"
+
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:556
+#: gui/settingsDialogs.py:571
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "&Rozložení klávesnice:"
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:291
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "Nastavení &klávesnice..."
msgid "&Language"
msgstr "Jazyk"
-#: gui/settingsDialogs.py:122
-msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
+#: gui/settingsDialogs.py:123
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
msgstr "&Jazyk (vyžaduje restart NVDA):"
-#: gui/settingsDialogs.py:1285
+#: gui/settingsDialogs.py:1342
msgid "&Level"
msgstr "&Úroveň"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:820
+#: gui/settingsDialogs.py:877
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "Maximální počet &znaků na řádku"
-#: gui/__init__.py:286
+#: gui/__init__.py:293
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "Nastavení &myši..."
#. Translators: The label of a button to move to an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:306
+#: virtualBuffers/__init__.py:317
msgid "&Move to"
msgstr "&Přejít na"
#. Translators: The label of the button to decline donation
#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:387
+#: updateCheck.py:394
msgid "&Not now"
msgstr "&Nyní ne"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:827
+#: gui/settingsDialogs.py:884
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "Počet &řádků na stránce"
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:299
msgid "&Object presentation..."
msgstr "Prezentace &objektů..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
+#: gui/settingsDialogs.py:1084
msgid "&Pattern"
msgstr "&Vzor"
#: synthDriverHandler.py:218
msgid "&Pitch"
-msgstr "&Výška:"
+msgstr "&Výška"
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:317
msgid "&Preferences"
msgstr "&Možnosti"
-#: gui/__init__.py:306
+#: gui/__init__.py:315
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "Výslovnost &interpunkčních znaků..."
#: synthDriverHandler.py:210
msgid "&Rate"
-msgstr "&Tempo:"
+msgstr "&Tempo"
-#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1082
+#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstranit"
-#: gui/settingsDialogs.py:1030 gui/settingsDialogs.py:1279
+#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336
msgid "&Replacement"
msgstr "&Nahradit"
-#: gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:370
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "Vrátit nastavení na původní hodnoty"
+
+#: gui/__init__.py:367
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "&Znovu načíst nastavení"
-#: gui/__init__.py:360
+#: gui/__init__.py:372
msgid "&Save configuration"
msgstr "&Uložit nastavení"
-#: gui/settingsDialogs.py:138
+#: gui/settingsDialogs.py:139
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "&Uložit nastavení při ukončení"
-#: gui/settingsDialogs.py:1264
+#: gui/settingsDialogs.py:1321
msgid "&Symbols"
msgstr "&Znaky"
-#: gui/__init__.py:278
+#: gui/__init__.py:285
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "Hlasové &výstupy..."
#. Translators: This is a label for the select
#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:255
+#: gui/settingsDialogs.py:270
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "&Hlasové výstupy:"
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:311
msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&Dočasný slovník"
+msgstr "&Dočasný slovník..."
#: synthDriverHandler.py:201
msgid "&Voice"
-msgstr "&Hlas:"
+msgstr "&Hlas"
-#: gui/__init__.py:300
+#: gui/__init__.py:309
msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "Slovník pro aktuální &hlas"
+msgstr "Slovník pro aktuální &hlas..."
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:287
msgid "&Voice settings..."
msgstr "Nastavení &hlasu..."
-#: gui/settingsDialogs.py:143
+#: gui/settingsDialogs.py:144
msgid "&Warn before exiting NVDA"
msgstr "Upozornit před u&končením NVDA"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:261
-#, fuzzy
+#: braille.py:273
msgid "( )"
msgstr "( )"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:243
-#, fuzzy
+#: braille.py:255
msgid "(-)"
-msgstr "pole"
+msgstr "(-)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:241
-#, fuzzy
+#: braille.py:253
msgid "(x)"
-msgstr "pole"
+msgstr "(x)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:253
+#: braille.py:265
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:251
+#: braille.py:263
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. separator.
-#: braille.py:233
+#: braille.py:245
msgid "-----"
-msgstr ""
+msgstr "-----"
#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:249
+#: braille.py:261
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:307
msgid ""
"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
"to the list"
msgstr ""
"Dialog, ve kterém je možné nastavit výchozí slovník přidáváním položek do "
-"seznamu."
+"seznamu"
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:311
msgid ""
"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
"to the edit box"
"Dialog, ve kterém je možné nastavit dočasný slovník přidáváním položek do "
"seznamu"
-#: gui/__init__.py:300
+#: gui/__init__.py:309
msgid ""
"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
"entries to the list"
"Ve Vašem systému byla nalezena předchozí verze NVDA. Tato kopie bude nyní "
"aktualizována."
-#: globalCommands.py:831
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:101
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "Verze tohoto doplňku je již nainstalována. Chcete ji aktualizovat?"
+
+#: globalCommands.py:857
msgid "AC power on"
msgstr "Napájení zapnuto"
#. Translators: The name of a braille display.
#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "Braillské řádky ALVA BC640/680"
-#: gui/__init__.py:211 gui/__init__.py:353
+#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
msgid "About NVDA"
msgstr "O programu NVDA"
-#: gui/__init__.py:353
+#: gui/__init__.py:363
msgid "About..."
msgstr "&O programu..."
-#: globalCommands.py:901
+#: globalCommands.py:931
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "Aktivuje NVDA Python konzoli. Ta je užitečná především pro vývoj NVDA"
+msgstr "Aktivuje NVDA Python konzoli. Ta je užitečná především pro vývoj NVDA."
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1106
+#: gui/settingsDialogs.py:1163
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Přidat položku do slovníku"
#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:186
+#: gui/addonGui.py:205
msgid "Add-on Information"
msgstr "Informace o doplňku"
#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#: gui/addonGui.py:80
+#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
msgid "Add-on Installation"
msgstr "Instalace doplňku"
#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:17
+#: gui/addonGui.py:23
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Správce doplňků"
#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:165
+#: gui/addonGui.py:184
msgid ""
"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
"to take effect. Would you like to restart now?"
"Právě byly přidány nebo odebrány doplňky. Aby se projevily změny, je nutné "
"restartovat NVDA. Restartovat nyní?"
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:211
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Alfanumerický vstup"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:749
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr "Při oznamování návrhů vždy zahrnout krátký &popis znaků"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:744
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "Oznámit &vybraný návrh"
+
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:894
+#: gui/settingsDialogs.py:951
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr "Při pohybu kurzoru oznamovat změny &formátování"
-#: globalCommands.py:128
+#: globalCommands.py:131
msgid ""
"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
"no selection it says so."
"označen není, NVDA to ohlásí."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:36
+#: appModules/msimn.py:37
msgid "Answer to:"
msgstr "Odpovědět"
#. braille settings dialog.
#: braille.py:29
msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "arabský plnopis"
+msgstr "Arabský plnopis"
#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:78
+#: gui/addonGui.py:88
msgid ""
"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
"trusted sources.\n"
"Doplněk: {summary} {version}\n"
"Autor: {author}"
-#: gui/__init__.py:170
+#: gui/__init__.py:174
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "opravdu chcete ukončit NVDA"
+msgstr "opravdu chcete ukončit NVDA?"
-#: gui/addonGui.py:118
+#: gui/addonGui.py:137
msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit vybraný doplněk?"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:20
+#: appModules/msimn.py:21
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:859
+#: gui/settingsDialogs.py:916
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Zvuková &indikace formulářového režimu a režimu prohlížení"
-#: gui/addonGui.py:29
+#: gui/addonGui.py:35
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:839
+#: gui/settingsDialogs.py:896
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "Automaticky spustit &plynulé čtení po načtení stránky"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:438
+#: gui/settingsDialogs.py:453
msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
msgstr "Automaticky přepínat &dialekt (je-li podporováno)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:854
+#: gui/settingsDialogs.py:911
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Automaticky přepínat formulářový režim při pohybu &šipkami"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:849
+#: gui/settingsDialogs.py:906
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Automaticky přepínat &formulářový režim při změně zaměření"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:433
+#: gui/settingsDialogs.py:448
msgid "Automatic language switching (when supported)"
msgstr "Automaticky přepínat &jazyk (je-li podporováno)"
#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:177
+#: gui/settingsDialogs.py:178
msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
msgstr "Automaticky upozorňovat na &aktualizace NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:1220
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:739
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Automaticky hlásit všechny dostupné &návrhy"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1277
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "&Nedělit slova pokud je to možné"
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:289
msgid "B&raille settings..."
msgstr "&Braillské nastavení..."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:44
+#: appModules/msimn.py:45
msgid "BCC:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: config/__init__.py:23
-msgid "Badly formed configuration file"
-msgstr "konfigurační soubor není správně vytvořen"
-
#. Translators: Names of braille displays.
#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Braillské řádky Baum/HumanWare/APH "
+msgstr "Braillské řádky Baum/HumanWare/APH"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:732
+#: gui/settingsDialogs.py:789
msgid "Beep"
msgstr "Pípat"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
+#: gui/settingsDialogs.py:612
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
msgstr "Pípat při psaní malých písmen, je-li zapnutý caps lock"
-#: gui/settingsDialogs.py:1156
+#: gui/settingsDialogs.py:1213
msgid "Braille &display:"
msgstr "Braillský &řádek:"
-#: gui/settingsDialogs.py:1230
+#: gui/settingsDialogs.py:1287
msgid "Braille Display Error"
msgstr "Chyba braillského řádku"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1152
+#: gui/settingsDialogs.py:1209
msgid "Braille Settings"
msgstr "Braillské nastavení"
-#: globalCommands.py:910
+#: globalCommands.py:940
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "Braillský kurzor je propojen se %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1203
+#: gui/settingsDialogs.py:1260
msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "&Propojit braillský kurzor s"
+msgstr "&Propojit braillský kurzor s:"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:815
+#: gui/settingsDialogs.py:872
msgid "Browse Mode"
msgstr "Režim prohlížení"
#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:149
+#: gui/installerGui.py:154
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
#. braille settings dialog.
#: braille.py:35
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bulharské - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Bulharské 8-bodové počítačové písmo"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:26
+#: appModules/msimn.py:27
msgid "CC:"
msgstr "Kopie:"
-#: gui/__init__.py:138
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167
+msgid "Candidate"
+msgstr "Návrh"
+
+#: gui/__init__.py:142
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr "Nelze uložit nastavení - NVDA běží v zabezpečeném režimu."
-#: gui/settingsDialogs.py:451
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Nelze nastavit záhlaví. Prosím, povolte hlášení záhlaví tabulky v nastavení "
+"ohlašování formátování dokumentu."
+
+#: gui/settingsDialogs.py:466
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "Změnit výšku hlasu při čtení velkých písmen v procentech"
-#: gui/settingsDialogs.py:1036
+#: gui/settingsDialogs.py:1093
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Rozlišovat velká a malá &písmena"
-#: gui/__init__.py:286
+#: gui/__init__.py:293
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr "Nastavuje hlášení změn tvaru kurzoru myši a objektů pod kurzorem myši"
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:299
msgid "Change reporting of objects"
msgstr "Nastavuje způsob ohlašování objektů"
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:303
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "Nastavuje ohlašování vlastností dokumentu"
-#: gui/settingsDialogs.py:1277
+#: gui/settingsDialogs.py:1334
msgid "Change symbol"
msgstr "Výslovnost znaku"
-#: gui/__init__.py:278
-#, fuzzy
+#: gui/__init__.py:285
msgid "Change the synthesizer to be used"
msgstr "Použít hlasový výstup"
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:301
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "Nastavuje chování virtuálního prohlížeče"
#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:351
+#: gui/__init__.py:361
msgid "Check for update..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
+#: braille.py:200
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
msgstr "Čínština (hong-kongská, kantonská)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
+#: braille.py:203
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Ä\8dínština (taiwanská, mandarínská)"
+msgstr "Ä\8cínština (taiwanská, mandarínská)"
#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:60
+#: gui/addonGui.py:66
msgid "Choose Add-on Package File"
msgstr "Vyberte balíček s doplňkem"
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:287
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "Umožňuje zvolit hlas, jeho tempo, výšku a hlasitost"
-#: globalCommands.py:85
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "Záhlaví sloupců zrušeno"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Záhlaví řádků zrušeno"
+
+#: globalCommands.py:88
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Klikne levým tlačítkem myši na její aktuální pozici"
-#: globalCommands.py:91
+#: globalCommands.py:94
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Klikne pravým tlačítkem myši na její aktuální pozici"
-#: gui/settingsDialogs.py:1063
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: gui/__init__.py:346
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "Seznam &klávesových zkratek"
+
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: installer.py:164
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Seznam klávesových zkratek"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1120
msgid "Comment"
msgstr "komentář"
msgid "Comments:"
msgstr "Komentáře:"
-#: gui/__init__.py:508
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
+msgid "Composition"
+msgstr "Složení"
+
+#: gui/__init__.py:520
msgid "Configuration File Error"
msgstr "chyba konfiguračního souboru"
msgid "Configuration applied"
msgstr "Nastavení načteno"
-#: gui/__init__.py:142
+#: gui/__init__.py:138
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "Původní nastavení bylo obnoveno"
+
+#: gui/__init__.py:146
msgid "Configuration saved"
msgstr "Nastavení uloženo"
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:297
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr "Nastavuje hlášení složení vstupu a výběru návrhů pro určité jazyky"
+
+#: gui/__init__.py:295
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "Nastavuje chování čtecího kurzoru"
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:291
msgid ""
"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
"keys"
msgid "Connecting"
msgstr "Připojování"
-#: gui/__init__.py:344
+#: gui/__init__.py:354
msgid "Contributors"
msgstr "Tým NVDA"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:104
+#: gui/installerGui.py:109
msgid "Copy &portable configuration to current user account"
msgstr ""
"&Zkopírovat nastavení přenosné verze do účtu právě přihlášeného uživatele"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:154
+#: gui/installerGui.py:159
msgid "Copy current &user configuration"
msgstr "&Skopírovat aktuální uživatelské nastavení"
#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:197
+#: gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Copying Settings"
msgstr "kopírovat nastavení"
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Nemohu najít okno s komentářem."
-#: gui/settingsDialogs.py:1230
+#: gui/settingsDialogs.py:1287
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "Nemohu načíst řádek %s"
#. Translators: This message is presented when
#. NVDA is unable to load the selected
#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:297
+#: gui/settingsDialogs.py:312
#, python-format
msgid "Could not load the %s synthesizer."
msgstr "Nezdařilo se načtení hlasového výstupu %s"
-#: gui/__init__.py:144
+#: gui/__init__.py:148
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Nelze uložit Nastavení - pravděpodobně souborový systém jen pro čtení"
+msgstr "Nelze uložit Nastavení - pravděpodobně souborový systém jen pro čtení."
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:100
+#: gui/installerGui.py:105
msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
msgstr ""
"Vytvořit &zástupce na pracovní ploše a nastavit klávesovou zkratku (Ctrl+Alt"
"+N)"
-#: gui/__init__.py:558
+#: gui/__init__.py:570
msgid "Create &portable copy"
msgstr "Vytvořit &přenosnou kopii"
#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:137
+#: gui/installerGui.py:142
msgid "Create Portable NVDA"
msgstr "Vytvořit přenosnou verzi NVDA"
-#: gui/__init__.py:323
+#: gui/__init__.py:332
msgid "Create Portable copy..."
msgstr "Vytvořit Přenosnou kopii..."
#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:207
+#: gui/installerGui.py:212
msgid "Creating Portable Copy"
msgstr "Vytváření Přenosné Kopie"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
+#: braille.py:119
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Chorvatské - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Chorvatské 8-bodové počítačové písmo"
-#: globalCommands.py:846
+#: globalCommands.py:872
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "Aplikace na popředí je %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1187
+#: gui/settingsDialogs.py:1244
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "&Rychlost blikání kurzoru v milisekundách"
-#: gui/settingsDialogs.py:190
+#: gui/settingsDialogs.py:191
msgid ""
"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
"Jejich překopírováním do systémového profilu se můžete vystavit "
"bezpečnostnímu riziku. Opravdu chcete Vaše nastavení zkopírovat?"
-#: globalCommands.py:218
+#: globalCommands.py:226
msgid ""
"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Přepíná mezi několika úrovněmi vyslovování interpunkce."
+msgstr "Přepíná mezi několika úrovněmi vyslovování interpunkce"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:44
msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Ä\8deština"
+msgstr "Ä\8ceština"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:47
msgid "Danish grade 1"
-msgstr "dánský plnopis"
+msgstr "Dánský plnopis"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:32
+#: appModules/msimn.py:33
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: globalCommands.py:154
+#: globalCommands.py:157
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr ""
"Snižuje hodnotu aktuálně zvoleného parametru v kruhu nastavení hlasového "
"výstupu"
-#: gui/__init__.py:157
+#: gui/__init__.py:161
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:373
+#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
msgid "Desktop"
msgstr "plocha"
msgid "Display"
msgstr "Display"
-#: appModules/miranda32.py:119
+#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
msgid "Displays one of the recent messages"
msgstr "Přečte jednu z posledních zpráv"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:40
+#: appModules/msimn.py:41
msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribuce"
+msgstr "Distribuce:"
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:303
msgid "Document &formatting..."
-msgstr "Ohlašování &formátování dokumentu"
+msgstr "Ohlašování &formátování dokumentu..."
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:889
+#: gui/settingsDialogs.py:946
msgid "Document Formatting"
msgstr "Ohlašování formátování dokumentu"
-#: installer.py:158 installer.py:159
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+#: installer.py:162
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
-#: gui/__init__.py:364
+#: gui/__init__.py:376
msgid "Donate"
msgstr "Přispět"
msgstr "Stáhnout a &nainstalovat aktualizaci"
#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:324
+#: updateCheck.py:331
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
+#: braille.py:140
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Holandskobelgický plnopis"
+msgstr "Belgická holandština - plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
+#: braille.py:143
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Holandský plnopis"
-#: gui/__init__.py:367 gui/__init__.py:566 gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
-#: gui/settingsDialogs.py:1182
+#: gui/settingsDialogs.py:1239
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "&Slovo, na kterém je kurzor, zobrazit počítačovým braillovým písmem"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:410 NVDAObjects/window/winword.py:429
+#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
msgid "Edge of table"
msgstr "Okraj tabulky"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1023
+#: gui/settingsDialogs.py:1080
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Upravit položku slovníku"
#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:273
+#: virtualBuffers/__init__.py:283
msgid "Elements List"
msgstr "Seznam prvků"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:633
+#: gui/settingsDialogs.py:648
msgid "Enable mouse &tracking"
msgstr "Povolit &sledování myši"
#. braille settings dialog.
#: braille.py:62
msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "brit. angličtina - plnopis"
+msgstr "Brit. angličtina - plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:65
msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "brit. angličtina - zkratkopis"
+msgstr "Brit. angličtina - zkratkopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:68
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "amer. angličtina - 6-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Amer. angličtina - 6-bodové počítačové písmo"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:71
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "amer. angličtina - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Amer. angličtina - 8-bodové počítačové písmo"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:74
msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "amer. angličtina - plnopis"
+msgstr "Amer. angličtina - plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:77
msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "amer. angličtina - zkratkopis"
+msgstr "Amer. angličtina - zkratkopis"
#. Translators: The title of an error message dialog.
#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:344 gui/addonGui.py:74 gui/addonGui.py:88
-#: gui/addonGui.py:107 gui/__init__.py:144 gui/__init__.py:153
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:186 gui/installerGui.py:194
-#: gui/installerGui.py:225 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:208
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84
+#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
+#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
+#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
msgid "Error"
msgstr "chyba"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails
+#: gui/settingsDialogs.py:211
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Chyba při kopírování"
+
#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
#: updateCheck.py:126
msgid "Error checking for update."
msgstr "Při kontrole aktualizací došlo k chybě."
-#: gui/settingsDialogs.py:208
+#: gui/settingsDialogs.py:223
msgid "Error copying NVDA user settings"
msgstr "Chyba při kopírování uživatelského nastavení NVDA"
#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:343
+#: updateCheck.py:350
msgid "Error downloading update."
msgstr "Při stahování Aktualizace došlo k chybě."
-#: gui/settingsDialogs.py:219
+#: gui/settingsDialogs.py:234
#, python-format
msgid "Error in %s language file"
msgstr "Chyba v jazykovém souboru %s"
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "Chyba v aplikačním modulu %s"
-#: config/__init__.py:193
-#, python-format
-msgid "Error parsing configuration file: %s"
-msgstr "Chyba při čtení konfiguračního souboru: %s"
-
#: gui/logViewer.py:74
#, python-format
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "Chyba při ukládání logu: %s"
-#: config/__init__.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"Errors in configuration file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba v konfiguračním souboru: '%s':\n"
-"%s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:86
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "Estonský stupeň 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
+#: braille.py:89
msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "etiopský plnopis"
+msgstr "Etiopský plnopis"
#: NVDAObjects/window/winword.py:84
-#, fuzzy
msgid "Even pages footer"
-msgstr "zápatí tabulky"
+msgstr "zápatí sudých stran"
#: NVDAObjects/window/winword.py:85
-#, fuzzy
msgid "Even pages header"
-msgstr "záhlaví tabulky"
+msgstr "záhlaví sudých stran"
-#: gui/__init__.py:170 gui/__init__.py:367
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
msgid "Exit NVDA"
msgstr "Ukončit NVDA"
-#: installer.py:157
+#: installer.py:160
msgid "Explore NVDA user configuration directory"
msgstr "Otevřít složku s uživatelským nastavením NVDA"
#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:224
+#: gui/installerGui.py:229
#, python-format
msgid "Failed to create portable copy: %s"
msgstr "Při vytváření přenosné kopie došlo k chybě: %s"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:105
+#: gui/addonGui.py:121
#, python-format
msgid "Failed to install add-on from %s"
msgstr "Instalace doplňku z umístění %s se nezdařila"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:72
+#: gui/addonGui.py:82
#, python-format
msgid ""
"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:32
-#, fuzzy
msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "arabský plnopis"
+msgstr "Perský plnopis"
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:14
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:219
+#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
msgid "File in Use"
msgstr "soubor je již používán"
msgid "Find Error"
msgstr "Chyba hledání"
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#: braille.py:92
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Finské - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Finské 8-bodové počítačové písmo"
#: NVDAObjects/window/winword.py:86
-#, fuzzy
msgid "First page footer"
-msgstr "zápatí tabulky"
+msgstr "zápatí první strany"
#: NVDAObjects/window/winword.py:87
-#, fuzzy
msgid "First page header"
-msgstr "záhlaví tabulky"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:688
-msgid "Follow &keyboard focus"
-msgstr "Sledovat &systémový fokus"
+msgstr "záhlaví první strany"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
+#: gui/settingsDialogs.py:713
msgid "Follow &mouse cursor"
msgstr "Sledovat kurzor &myši"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:693
+#: gui/settingsDialogs.py:708
msgid "Follow System &Caret"
msgstr "Sledovat &textový kurzor"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:703
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "Sledovat &systémový kurzor"
+
#: NVDAObjects/window/winword.py:88
msgid "Footnotes"
msgstr "poznámky pod čarou"
-#: gui/settingsDialogs.py:240
+#: gui/settingsDialogs.py:255
msgid ""
"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
msgstr ""
"Aby se projevilo nové nastavení jazyka, je třeba uložit nastavení a "
"restartovat NVDA. Stiskněte Enter pro uložení a restart nebo Storno pro "
-"ruční uložení a ukončení v pozdějším čase"
+"ruční uložení a ukončení v pozdějším čase."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:34
+#: appModules/msimn.py:35
msgid "Forward to:"
msgstr "Předat dál"
#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:91
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
msgstr "Braillské řádky Focus/PAC Mate společnosti Freedom Scientific"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
+#: braille.py:95
msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "kanadská francouzština - plnopis"
+msgstr "Kanadská francouzština - plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
+#: braille.py:98
msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "kanadská francouzština - zkratkopis"
+msgstr "Kanadská francouzština - zkratkopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
+#: braille.py:101
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "francouzské (jednotné) - 6-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Francouzské (jednotné) 6-bodové počítačové písmo"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
+#: braille.py:104
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "francouzské (jednotné) - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Francouzské (jednotné) 8-bodové počítačové písmo"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
+#: braille.py:107
msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "francouzský zkratkopis"
+msgstr "Francouzský zkratkopis"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
+#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
msgid "From:"
msgstr "Od:"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:215
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "Režim plných tvarů"
+
#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:112
+#: gui/settingsDialogs.py:113
msgid "General Settings"
msgstr "Obecné nastavení"
-#: gui/__init__.py:276
+#: gui/__init__.py:283
msgid "General settings"
msgstr "Obecné Nastavení"
#. braille settings dialog.
#: braille.py:50
msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Německé - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Německé 8-bodové počítačové písmo"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:53
msgid "German grade 0"
-msgstr "německý stupeň 0"
+msgstr "Německý stupeň 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:56
msgid "German grade 1"
-msgstr "německý plnopis"
+msgstr "Německý plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:59
msgid "German grade 2"
-msgstr "německý zkratkopis"
+msgstr "Německý zkratkopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
+#: braille.py:110
msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Å\99ecký plnopis"
+msgstr "Å\98ecký plnopis"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:762
+#: gui/settingsDialogs.py:819
msgid "Guess object &position information when unavailable"
msgstr "Odhadnout &pozici objektu, není-li dostupná"
+#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "Braillské řádky HIMS Braille Sense/Braille EDGE"
+
+#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
+
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:217
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "Režim polovičních tvarů"
+
#. Translators: Names of braille displays.
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
msgid "Handy Tech braille displays"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
+#: braille.py:113
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebrejské - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Hebrejské 8-bodové počítačové písmo"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
+#: braille.py:116
msgid "Hindi grade 1"
msgstr "Hindský plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
+#: braille.py:122
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Maďarské - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Maďarské 8-bodové počítačové písmo"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "Maďarský plnopis"
-#: gui/__init__.py:546
+#: gui/__init__.py:558
msgid "I &agree"
msgstr "&Souhlasím"
-#: controlTypes.py:313
+#: controlTypes.py:314
msgid "IFrame"
msgstr "vnitřní rám"
-#: controlTypes.py:310
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+#: NVDAHelper.py:274
+msgid "IME closed"
+msgstr "IME zavřeno"
+
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+#: NVDAHelper.py:271
+msgid "IME opened"
+msgstr "IME otevřeno"
+
+#: controlTypes.py:311
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
-#: controlTypes.py:327
+#: controlTypes.py:328
msgid "ITALIC"
msgstr "kurzíva"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
+#: braille.py:128
msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "Islandské - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Islandské 8-bodové počítačové písmo"
-#: globalCommands.py:136
+#: globalCommands.py:139
msgid ""
"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
"current date"
"Stiskne-li se jednou, oznámí aktuální čas. Stiskne-li se dvakrát za sebou, "
"oznámí aktuální datum."
-#: globalCommands.py:145
+#: globalCommands.py:148
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr ""
"Zvyšuje hodnotu aktuálně zvoleného parametru v kruhu nastavení hlasového "
"výstupu"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:734
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Nastavení složení vstupu"
+
#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:82
msgid "Install NVDA"
msgstr "Nainstalovat NVDA"
#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:353
+#: updateCheck.py:360
msgid "Install Update"
msgstr "Nainstalovat Aktualizaci"
#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:23
+#: gui/addonGui.py:29
msgid "Installed Add-ons"
msgstr "Nainstalované doplňky"
#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:93
+#: gui/addonGui.py:109
msgid "Installing Add-on"
msgstr "Probíhá instalace doplňku"
msgid "Installing NVDA"
msgstr "Probíhá instalace NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:233
+#: gui/settingsDialogs.py:248
msgid "Insufficient Privileges"
msgstr "nedostatečná oprávnění"
#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:193
+#: gui/installerGui.py:198
#, python-format
msgid "Invalid drive %s"
msgstr "neplatná cesta %s"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Italian grade 1"
-msgstr "Italský plnopis"
+#: braille.py:131
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "Italské 6-bodové počítačové písmo"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "Italské 8-bodové počítačové písmo"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:42
+#: appModules/msimn.py:43
msgid "Key words:"
-msgstr "Klíčová slova"
-
-#: installer.py:158 gui/__init__.py:336
-msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
-msgstr "Seznam klávesových zkratek"
+msgstr "Klíčová slova:"
#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:550
+#: gui/settingsDialogs.py:565
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavení klávesnice"
#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:562
+#: gui/settingsDialogs.py:577
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Rozložení klávesnice"
-#: gui/settingsDialogs.py:147
+#: gui/settingsDialogs.py:148
msgid "L&ogging level:"
msgstr "Úroveň &logování:"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:266
+#: virtualBuffers/__init__.py:274
msgid "Lan&dmarks"
msgstr "oblasti stránky"
-#: gui/settingsDialogs.py:126
+#: gui/settingsDialogs.py:127
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: gui/settingsDialogs.py:241
+#: gui/settingsDialogs.py:256
msgid "Language Configuration Change"
msgstr "Změna nastavení jazyka"
-#: gui/settingsDialogs.py:219
+#: gui/settingsDialogs.py:234
msgid "Language Error"
msgstr "Chyba jazyka"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
+#: braille.py:137
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "Lotyšský plnopis"
-#: gui/settingsDialogs.py:1268
+#: gui/settingsDialogs.py:1325
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: gui/__init__.py:342
+#: gui/__init__.py:352
msgid "License"
msgstr "&Licence"
-#: gui/__init__.py:542
+#: gui/__init__.py:554
msgid "License Agreement"
msgstr "Licenční podmínky"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:260
+#: virtualBuffers/__init__.py:268
msgid "Lin&ks"
msgstr "&odkazy"
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "Načítám, prosím čekejte..."
-#: virtualBuffers/__init__.py:623
+#: virtualBuffers/__init__.py:641
msgid "Loading document..."
msgstr "Načítám dokument..."
-#: globalCommands.py:102
+#: globalCommands.py:105
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
msgstr "Uzamkne nebo odemkne levé tlačítko myši"
-#: globalCommands.py:113
+#: globalCommands.py:116
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
msgstr "Uzamkne nebo odemkne pravé tlačítko myši"
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: gui/settingsDialogs.py:150
+#: gui/settingsDialogs.py:151
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň logování"
-#: globalCommands.py:768
+#: globalCommands.py:788
msgid ""
"Logs information about the current navigator object which is useful to "
"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
msgstr "MDV Lilli"
#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:320
+#: gui/__init__.py:329
msgid "Manage &add-ons"
msgstr "Spravovat doplňky"
-#: globalCommands.py:930
+#: globalCommands.py:960
msgid ""
"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
"copied"
"Označí aktuální pozici čtecího kurzoru jako začátek textu prozkopírování do "
"schránky"
-#: gui/settingsDialogs.py:1195
+#: gui/settingsDialogs.py:1252
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "&Čas pro zobrazení systémových zpráv (v sekundách)"
#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:623
+#: gui/settingsDialogs.py:638
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavení myši"
-#: globalCommands.py:733
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Sledování myši"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:747
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Sledování myši vypnuto"
+
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:751
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Sledování myši zapnuto"
-#: globalCommands.py:242
+#: globalCommands.py:250
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "Přesunuji prohlížený objekt k myši"
-#: globalCommands.py:273
-#, fuzzy
+#: globalCommands.py:281
msgid ""
"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
"of the review cursor within flat review"
"nachází čtecí kurzor"
#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1414
+#: virtualBuffers/__init__.py:1436
msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
-msgstr ""
+msgstr "Přejde na konec skupiny prvků, např. seznamu nebo tabulky"
-#: globalCommands.py:972
+#: globalCommands.py:1002
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "Na braillském řádku zobrazí následující řádek"
-#: globalCommands.py:967
+#: globalCommands.py:997
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "Na braillském řádku zobrazí předchozí řádek"
-#: globalCommands.py:624
+#: globalCommands.py:642
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
msgstr "Přemístí fokus do dalšího zaměřitelného virtuálního dokumentu"
-#: globalCommands.py:239
+#: globalCommands.py:247
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr "Přesune kurzor myši na právě prohlížený objekt"
-#: globalCommands.py:414
-#, fuzzy
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:472
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "Přesune prohlížený objekt a fokus na následující řádek"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:478
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "Přesune prohlížený objekt a fokus na předchozí řádek"
+
+#: globalCommands.py:422
msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
msgstr "Přejde na podřazený objekt"
-#: globalCommands.py:386
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:438
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "Přejde na následující sloupec"
+
+#: globalCommands.py:394
msgid "Moves the navigator object to the next object"
msgstr "Přejde na následující objekt"
-#: globalCommands.py:372
+#: globalCommands.py:380
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
msgstr "Přejde na nadřazený objekt"
-#: globalCommands.py:400
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:451
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "Přejde na předchozí sloupec"
+
+#: globalCommands.py:408
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "Přejde na předchozí objekt"
-#: globalCommands.py:482
+#: globalCommands.py:499
msgid ""
"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
"and speaks it"
msgstr ""
"Přesune čtecí kurzor na spodní řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
-#: globalCommands.py:526
+#: globalCommands.py:543
msgid ""
"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na první znak aktuálního řádku v rámci prohlíženého "
"objektu a přečte ho"
-#: globalCommands.py:590
+#: globalCommands.py:607
msgid ""
"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na poslední znak aktuálního řádku v rámci prohlíženého "
"objektu a přečte ho"
-#: globalCommands.py:579
+#: globalCommands.py:596
msgid ""
"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
"object and speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na následující znak právě prohlíženého objektu a přečte "
"ho"
-#: globalCommands.py:474
+#: globalCommands.py:491
msgid ""
"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
"speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na následující řádek právě prohlíženého objektu a "
"přečte ho"
-#: globalCommands.py:516
+#: globalCommands.py:533
msgid ""
"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
"speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na následující slovo právě prohlíženého objektu a "
"přečte ho"
-#: globalCommands.py:544
+#: globalCommands.py:561
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
"object and speaks it"
msgstr ""
"Přesune čtecí kurzor na předchozí znak právě prohlíženého objektu a přečte ho"
-#: globalCommands.py:452
+#: globalCommands.py:469
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
"and speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na předchozí řádek právě prohlíženého objektu a přečte "
"ho"
-#: globalCommands.py:494
+#: globalCommands.py:511
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
"and speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na předchozí slovo právě prohlíženého objektu a přečte "
"ho"
-#: globalCommands.py:440
+#: globalCommands.py:457
msgid ""
"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
"speaks it"
msgstr ""
"Přesune čtecí kurzor na horní řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
-#: globalCommands.py:260
+#: globalCommands.py:268
msgid ""
"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
"and positions the review cursor at the location of the current object"
msgstr ""
"Přepíná do plošného prohlížení pro aktuální obrazovku či dokument a nastaví "
-"čtecí kurzor na pozici právě prohlíženého objektu."
+"čtecí kurzor na pozici právě prohlíženého objektu"
-#: globalCommands.py:163
+#: globalCommands.py:166
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
msgstr "Přesune se na následující parametr v kruhu nastavení hlasového výstupu"
-#: globalCommands.py:172
+#: globalCommands.py:175
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
msgstr "Přesune se na předchozí parametr v kruhu nastavení hlasového výstupu"
#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1418
msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr ""
+msgstr "Přejde na začátek skupiny prvků, např. seznamu nebo tabulky"
#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:62
+#: gui/addonGui.py:68
msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
msgstr "balíček s doplňkem (*.{ext})"
msgid "NVDA Update"
msgstr "Aktualizace NVDA"
+#: installer.py:216
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "balíček s doplňkem"
+
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:217
+#: gui/installerGui.py:222
msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
msgstr "Odstranění nebo přepsání souboru se nezdařilo."
-#: core.py:294
+#: core.py:300
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA spuštěn"
msgid "NVDA version {version} is available."
msgstr "K dispozici je nová verze {version}."
-#: installer.py:155 gui/__init__.py:340
+#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
msgid "NVDA web site"
msgstr "Webová stránka programu NVDA"
+#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:209
+msgid "Native input"
+msgstr "Místní vstup"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:24
+#: appModules/msimn.py:25
msgid "Newsgroup:"
msgstr "Diskusní skupina:"
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
+#: globalCommands.py:448
+msgid "No action"
+msgstr "Žádná výchozí akce"
+
#. Translators: this message is reported when there are no
#. comments to be presented to the user in the automatic
#. comments window in poedit.
msgid "No comment."
msgstr "Žádný komentář."
-#: globalCommands.py:371
-#, fuzzy
+#: globalCommands.py:379
msgid "No containing object"
-msgstr "žádný prohlížený objekt"
-
-#: globalCommands.py:424
-msgid "No default action"
-msgstr "Žádná výchozí akce"
+msgstr "žádný nadřazený objekt"
-#: globalCommands.py:259
+#: globalCommands.py:267
msgid "No flat review for this object"
msgstr "Nelze přepnout do režimu plošného prohlížení tohoto objektu"
-#: globalCommands.py:683
+#: globalCommands.py:701
msgid "No formatting information"
msgstr "Žádné informace o formátování"
-#: globalCommands.py:317
+#: globalCommands.py:325
msgid "No location information for navigator object"
msgstr "Informace o pozici prohlíženého objektu není k dispozici"
-#: globalCommands.py:321
-#, fuzzy
+#: globalCommands.py:329
msgid "No location information for screen"
-msgstr "Informace o pozici prohlíženého objektu není k dispozici"
+msgstr "Informace o pozici obrazovky není k dispozici"
#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118
+#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
msgid "No message yet"
msgstr "Zatím žádná zpráva"
-#: globalCommands.py:385
+#: globalCommands.py:393
msgid "No next"
msgstr "nenalezen"
-#: globalCommands.py:272
+#: globalCommands.py:280
msgid "No object at flat review position"
msgstr ""
"Nelze najít objekt, v jehož textu se při plošném prohlížení nachází čtecí "
"kurzor"
-#: globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:421
msgid "No objects inside"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné objekty uvnitř"
-#: globalCommands.py:399
+#: globalCommands.py:407
msgid "No previous"
msgstr "nenalezen"
-#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
-#: globalCommands.py:168
+#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
+#: globalCommands.py:171
msgid "No settings"
msgstr "Žádná nastavení"
msgid "No speech"
msgstr "Bez mluvení"
-#: globalCommands.py:934
+#: globalCommands.py:964
msgid "No start marker set"
msgstr "Není nastavena počáteční značka"
-#: globalCommands.py:718
+#: globalCommands.py:736
msgid "No status line found"
msgstr "stavový řádek nenalezen"
-#: globalCommands.py:945
+#: globalCommands.py:975
msgid "No text to copy"
msgstr "Žádný text ke zkopírování"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
+#: braille.py:146
msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Norské - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Norské 8-bodové počítačové písmo"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
+#: braille.py:149
msgid "Norwegian grade 0"
msgstr "Norský stupeň 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
+#: braille.py:152
msgid "Norwegian grade 1"
msgstr "Norský plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
+#: braille.py:155
msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "norský zkratkopis"
+msgstr "Norský zkratkopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
+#: braille.py:158
msgid "Norwegian grade 3"
msgstr "Norský stupeň 3"
#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393 virtualBuffers/__init__.py:1407
-#, fuzzy
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411 virtualBuffers/__init__.py:1425
msgid "Not in a container"
-msgstr "Mimo tabulku"
+msgstr "Mimo skupinu prvků"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1268
+#: virtualBuffers/__init__.py:1286
msgid "Not in a table cell"
-msgstr "Mimo buňky v tabulce"
+msgstr "Mimo buňku v tabulce"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:397 NVDAObjects/window/winword.py:416
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
msgid "Not in table"
msgstr "Mimo tabulku"
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:719
+#: gui/settingsDialogs.py:776
msgid "Object Presentation"
msgstr "Prezentace objektů"
-#: globalCommands.py:327
+#: globalCommands.py:335
#, python-format
msgid ""
"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
"Umístění okrajů objektu %.1f procent z leva do prava, %.1f procent od shora "
"dolů, %.1f procent z prava do leva, %.1f procent se zdola nahoru"
-#: gui/__init__.py:463
+#: gui/__init__.py:475
msgid "Options"
msgstr "Možnosti dialogu"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:38
+#: appModules/msimn.py:39
msgid "Organisation:"
msgstr "Organizace:"
#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
#. of an output device are default soundcard, usb
#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:274
+#: gui/settingsDialogs.py:289
msgid "Output &device:"
msgstr "&Výstupní zařízení:"
-#: gui/addonGui.py:27
+#: gui/addonGui.py:32
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
-#: globalCommands.py:840
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX novější modely"
+
+#: globalCommands.py:866
msgid "Pass next key through"
msgstr "Propustit následující klávesu"
-#: gui/settingsDialogs.py:1064
+#: gui/settingsDialogs.py:1121
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
-#: globalCommands.py:432
+#: globalCommands.py:449
msgid ""
"Performs the default action on the current navigator object (example: "
"presses it if it is a button)."
msgstr ""
-"Provede výchozí akci na prohlíženém objektu (např. jedná-li se o tlačítko "
+"Provede výchozí akci na prohlíženém objektu (např. jedná-li se o tlačítko, "
"pak jej stiskne."
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
msgstr "přehrát"
#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:373
+#: updateCheck.py:380
msgid "Please Donate"
msgstr "Prosím přispějte"
-#: gui/__init__.py:153
+#: gui/__init__.py:157
msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
msgstr "Nejprve prosím zavřete další okno nastavení NVDA."
#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:185
+#: gui/installerGui.py:190
msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
msgstr "Prosím určete složku pro vytvoření přenosné kopie."
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+#: gui/__init__.py:664
+msgid "Please wait"
+msgstr "Prosím čekejte"
+
#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
#: gui/installerGui.py:29
msgid "Please wait while NVDA is being installed"
msgstr "Vyčkejte prosím na dokončení instalace NVDA"
#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:209
+#: gui/installerGui.py:214
msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
msgstr "Prosím vyčkejte na vytvoření přenosné kopie NVDA."
#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:199
+#: gui/settingsDialogs.py:200
msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
msgstr ""
"Prosím vyčkejte na dokončení kopírování vašeho nastavení během přihlašovací "
"obrazovky."
#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:95
+#: gui/addonGui.py:111
msgid "Please wait while the add-on is being installed."
msgstr "Prosím vyčkejte na dokončení instalace doplňku."
msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
msgstr "Vyčkejte prosím než bude aktualizována Vaše předchozí instalace NVDA."
-#: globalCommands.py:979
+#: globalCommands.py:1009
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Zásuvné moduly načteny"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
+#: braille.py:161
msgid "Polish grade 1"
msgstr "Polský plnopis"
#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
+#: gui/installerGui.py:150
msgid "Portable &directory:"
msgstr "adresář přenosné kopie:"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
+#: braille.py:164
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "Portugalské 8-bodové počítačové písmo"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
msgid "Portuguese grade 1"
msgstr "Portugalský plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
+#: braille.py:170
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "Portugalský zkratkopis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:895
+#: virtualBuffers/__init__.py:913
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Zobrazí seznam odkazů, nadpisů, nebo oblastí stránky."
+msgstr "Zobrazí seznam odkazů, nadpisů nebo oblastí stránky"
-#: globalCommands.py:358
+#: globalCommands.py:366
msgid ""
"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
"sets the system caret to the position of the review cursor"
msgstr ""
-"Nnastaví fokus na prohlížený objekt. Dvojitý stisk přesune textový kurzor na "
-"pozici čtecího kurzoru."
+"Stiskne-li se jednou, nastaví fokus na prohlížený objekt. Dvojitý stisk "
+"přesune textový kurzor na pozici čtecího kurzoru."
+
+#: globalCommands.py:921
+msgid ""
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr ""
+"Stiskne-li se jednou, načte naposledy uložené nastavení. Stiskne-li se "
+"třikrát za sebou, vrátí se k původnímu nastavení."
+
+#: NVDAObjects/window/excel.py:203
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Stiskne-li se jednou, bude aktuální sloupec nastaven jako sloupec, kde by "
+"měla být záhlaví řádků. Dvojitý stisk nastavení zruší."
+
+#: NVDAObjects/window/excel.py:186
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Stiskne-li se jednou, bude aktuální řádek nastaven jako řádek, kde by měla "
+"být záhlaví sloupců. Dvojitý stisk nastavení zruší."
#: NVDAObjects/window/winword.py:89
-#, fuzzy
msgid "Primary footer"
-msgstr "zápatí tabulky"
+msgstr "primární zápatí"
#: NVDAObjects/window/winword.py:90
msgid "Primary header"
-msgstr ""
+msgstr "Primární záhlaví"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:773
+#: gui/settingsDialogs.py:830
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "&Indikátor průběhu:"
#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:778
+#: gui/settingsDialogs.py:835
msgid "Progress bar output"
msgstr "Ohlašovat indikátor průběhu"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:444
+#: gui/settingsDialogs.py:459
msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "Úroveň interpunkce"
+msgstr "Úroveň interpunkce:"
-#: gui/__init__.py:317
+#: gui/__init__.py:326
msgid "Python console"
msgstr "Python &konzole"
-#: globalCommands.py:640
+#: globalCommands.py:658
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "Ukončí NVDA!"
msgid "Rate boos&t"
msgstr "&Znásobit tempo"
-#: gui/settingsDialogs.py:1216
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
msgid "Read by ¶graph"
msgstr "Číst po &odstavcích"
msgstr "Obnovit\tF5"
#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:618
+#: virtualBuffers/__init__.py:636
msgid "Refreshed"
msgstr "obnoveno"
-#: virtualBuffers/__init__.py:806
+#: virtualBuffers/__init__.py:824
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Znovu načte obsah dokumentu"
-#: gui/settingsDialogs.py:1067
+#: gui/settingsDialogs.py:1124
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: gui/settingsDialogs.py:1038
+#: gui/settingsDialogs.py:1095
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Regulární výraz"
-#: gui/__init__.py:328
+#: gui/__init__.py:337
msgid "Reload plugins"
msgstr "Znovu načíst zásuvné &moduly"
-#: globalCommands.py:980
+#: globalCommands.py:1010
msgid ""
"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
"Useful for developers"
msgid "Remind me &later"
msgstr "Připomenout &později"
-#: gui/addonGui.py:118
+#: gui/addonGui.py:137
msgid "Remove Add-on"
msgstr "Odstranit doplněk"
-#: gui/settingsDialogs.py:1065 gui/settingsDialogs.py:1267
+#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324
msgid "Replacement"
msgstr "Nahradit"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:914
+#: gui/settingsDialogs.py:971
msgid "Report &alignment"
msgstr "Hlásit &zarovnání"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:919
+#: gui/settingsDialogs.py:976
msgid "Report &colors"
msgstr "Hlásit &barvy"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:970
+#: gui/settingsDialogs.py:1027
msgid "Report &headings"
msgstr "Hlásit &nadpisy"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:747
+#: gui/settingsDialogs.py:804
msgid "Report &help balloons"
msgstr "Hlásit obsah &bublinové nápovědy"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:939
+#: gui/settingsDialogs.py:996
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Hlásit &čísla &řádků"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:965
+#: gui/settingsDialogs.py:1022
msgid "Report &links"
msgstr "Hlásit &odkazy"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:934
+#: gui/settingsDialogs.py:991
msgid "Report &pages"
msgstr "Hlásit stran&y"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
+#: gui/settingsDialogs.py:669
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "Hlásit typ &prvku, na který ukazuje kurzor myši"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:950
+#: gui/settingsDialogs.py:1007
msgid "Report &tables"
msgstr "Hlásit &datové tabulky"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:742
+#: gui/settingsDialogs.py:799
msgid "Report &tooltips"
msgstr "Hlásit &kontextovou nápovědu"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
+#: gui/settingsDialogs.py:846
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Ohlašovat indikátor průběhu na pozadí"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:980
+#: gui/settingsDialogs.py:1037
msgid "Report block "es"
msgstr "Hlásit &citace"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:759
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "Hlásit změny ve složených řetězcích"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:754
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Hlásit změny v okně s výslovností"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:794
+#: gui/settingsDialogs.py:851
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "hlásit &dynamicky měněný obsah"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:899
+#: gui/settingsDialogs.py:956
msgid "Report font &name"
msgstr "Hlásit &jméno písma"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:904
+#: gui/settingsDialogs.py:961
msgid "Report font &size"
msgstr "Hlásit &velikost písma"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:909
+#: gui/settingsDialogs.py:966
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Hlásit vl&astnosti písma"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:990
+#: gui/settingsDialogs.py:1047
msgid "Report fra&mes"
msgstr "Hlásit &rámce"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:844
+#: gui/settingsDialogs.py:901
msgid "Report l&ayout tables"
msgstr "Hlásit vzhledové &tabulky"
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
-#: gui/settingsDialogs.py:945
+#: gui/settingsDialogs.py:1002
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "Hlásit &odsazení"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:975
+#: gui/settingsDialogs.py:1032
msgid "Report l&ists"
msgstr "Hlás&it seznamy"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:985
+#: gui/settingsDialogs.py:1042
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "H&lásit oblasti stránky"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:628
+#: gui/settingsDialogs.py:643
msgid "Report mouse &shape changes"
msgstr "Hlásit změny &tvaru kurzoru myši"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:767
+#: gui/settingsDialogs.py:824
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "Hlásit popisky &objektů"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:757
+#: gui/settingsDialogs.py:814
msgid "Report object &position information"
msgstr "Hlásit &pozici objektu"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:752
+#: gui/settingsDialogs.py:809
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Hlásit přístupové &klávesy k objektům"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:929
+#: gui/settingsDialogs.py:986
msgid "Report spelling errors"
msgstr "Hlásit &pravopisné chyby"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:924
+#: gui/settingsDialogs.py:981
msgid "Report st&yle"
msgstr "Hlásit &styl"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:960
+#: gui/settingsDialogs.py:1017
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Hlásit souřadnice buněk v &tabulkách"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:955
+#: gui/settingsDialogs.py:1012
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Hlásit zá&hlaví řádků a sloupců v tabulkách"
#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
#: appModules/poedit.py:84
msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr ""
+msgstr "Přečte komentáře v okně automatických komentářů"
#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
#: appModules/poedit.py:105
msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr ""
+msgstr "Přečte komentáře v okně komentářů"
-#: globalCommands.py:687
+#: globalCommands.py:705
msgid ""
"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
"document"
"V dokumentu ohlašuje informace o formátování na aktuální pozici čtecího "
"kurzoru"
-#: globalCommands.py:561
+#: globalCommands.py:578
msgid ""
"Reports the character of the current navigator object where the review "
"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
"Stiskne-li se dvakrát za sebou, bude znak ohlášen pomocí hláskovací tabulky "
"a trojitý stisk ohlásí jeho ascii a hexadecimální hodnotu."
-#: globalCommands.py:79
+#: globalCommands.py:82
msgid ""
"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
"twice will spell the current line"
msgstr ""
"Přečte aktuální řádek, na kterém se nachází textový kurzor. Stiskne-li se "
-"dvakrát za sebou, řádek bude vyhláskován"
+"dvakrát za sebou, řádek bude vyhláskován."
-#: globalCommands.py:309
+#: globalCommands.py:317
msgid ""
"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
"and pressing three times Copies name and value of this object to the "
"clipboard"
msgstr ""
-"Ohlásí aktuální prohlížený objekt.Stiskne-li se dvakrát rychle po sobě, "
+"Ohlásí aktuální prohlížený objekt. Stiskne-li se dvakrát rychle po sobě, "
"objekt bude vyhláskován a trojitý stisk ho zkopíruje do schránky."
-#: globalCommands.py:328
+#: globalCommands.py:336
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Ohlásí šířku, výšku a pozici prohlíženého objektu"
+msgstr "Ohlásí výšku, šířku a pozici prohlíženého objektu"
-#: globalCommands.py:462
+#: globalCommands.py:479
msgid ""
"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
"Stiskne-li se dvakrát za sebou, řádek bude vyhláskován a trojitý stisk ho "
"vyhláskuje pomocí hláskovací tabulky."
+#: globalCommands.py:1027
+msgid ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr ""
+"Ohlásí nový objekt nebo obsah pod prstem, je-li jiný než při posledním "
+"pohybu prstem"
+
+#: globalCommands.py:1023
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr "Ohlásí objekt a obsah přímo pod prstem"
+
#: appModules/foobar2000.py:50
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
msgstr "oznámí zbývající čas u právě hrající stopy"
-#: globalCommands.py:925
+#: globalCommands.py:955
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
msgstr "Přečte text ve schránce"
-#: globalCommands.py:751
+#: globalCommands.py:771
msgid ""
"Reports the title of the current application or foreground window. If "
"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
"the clipboard"
msgstr ""
-"Přečte titulek aktuálního aplikačního okna, nebo okna v popředí. Po dvojitém "
-"stisku bude titulek vyhláskován a po trojitém bude skopírován do schránky"
+"Přečte titulek aktuálního aplikačního okna nebo okna v popředí. Po dvojitém "
+"stisku bude titulek vyhláskován a po trojitém bude skopírován do schránky."
+
+#: gui/__init__.py:370
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "Vrátit nastavení na výchozí hodnoty"
-#: gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:367
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "Vrátit nastavení na uložené hodnoty"
#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:167
+#: gui/addonGui.py:186
msgid "Restart NVDA"
msgstr "Restart NVDA"
-#: globalCommands.py:948
+#: globalCommands.py:978
msgid ""
"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
"Získá text od prve nastavené počáteční značky do aktuální pozice čtecího "
"kurzoru a zkopíruje ho do schránky"
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:295
msgid "Review &cursor..."
msgstr "&Čtecí kurzor..."
#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:683
+#: gui/settingsDialogs.py:698
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "Nastavení čtecího kurzoru"
-#: globalCommands.py:943
+#: globalCommands.py:973
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "Výběr čtecího kurzoru zkopírován do schránky"
msgid "Rewind"
msgstr "převinout zpět"
-#: globalCommands.py:962
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "Přejít na formátování dokumentu a ohlásit ho"
+
+#: globalCommands.py:992
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
msgstr "Přesune kurzor nebo aktivuje objekt na pozici braillského znaku"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
+#: braille.py:173
msgid "Russian grade 1"
msgstr "Ruský plnopis"
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: globalCommands.py:887
+#: globalCommands.py:913
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Uloží aktuální nastavení NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:458
+#: gui/settingsDialogs.py:473
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "Ohlásit &velké písmeno slovem \"velké\""
-#: globalCommands.py:952
+#: globalCommands.py:982
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "Posune braillský řádek zpět"
-#: globalCommands.py:957
+#: globalCommands.py:987
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Posune braillský řádek vpřed"
-#: IAccessibleHandler.py:694
+#: IAccessibleHandler.py:667
msgid "Secure Desktop"
msgstr "Zabezpečená obrazovka"
+#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Braillské řádky Seika"
+
#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:177
+#: gui/installerGui.py:182
msgid "Select portable directory"
msgstr "Vyberte adresář pro přenosnou verzi"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
+#: braille.py:185
msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "srbský plnopis"
+msgstr "Srbský plnopis"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "Záhlaví sloupců nastaveno"
-#: globalCommands.py:339
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Záhlaví řádků nastaveno"
+
+#: globalCommands.py:347
msgid ""
"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
"position of the caret inside it, if possible."
"Prohlíženým objektem se stane zaměřený objekt a čtecí kurzor bude nastaven "
"na pozici systémového kurzoru, je-li to možné."
-#: globalCommands.py:246
+#: globalCommands.py:254
msgid ""
"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
"speaks it"
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Zobrazí konfiguraci ovladače pro zařízení Handy Tech"
+msgstr "Zobrazí konfiguraci ovladače pro zařízení Handy Tech."
-#: gui/__init__.py:467
+#: gui/__init__.py:479
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Zobrazit tento dialog při spuštění NVDA"
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:905
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením režimu prohlížení NVDA"
-#: globalCommands.py:883
+#: globalCommands.py:909
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením ohlašování formátování dokumentu"
-#: globalCommands.py:855
+#: globalCommands.py:881
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Zobrazí dialog s obecnými Nastavení NVDA"
+msgstr "Zobrazí dialog s obecným Nastavením NVDA"
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:893
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog nastavení klávesnice NVDA"
-#: globalCommands.py:644
+#: globalCommands.py:662
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "Zobrazí nabídku NVDA"
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:897
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením myši NVDA"
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:901
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením prezentace objektů"
-#: globalCommands.py:859
+#: globalCommands.py:885
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s výběrem hlasových výstupů NVDA"
-#: globalCommands.py:863
+#: globalCommands.py:889
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením hlasu NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
+#: gui/settingsDialogs.py:718
msgid "Simple review mode"
msgstr "&Zjednodušený režim objektové navigace"
#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:55
+#: globalCommands.py:58
msgid "Sleep mode off"
msgstr "Režim spánku vypnut"
#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:61
+#: globalCommands.py:64
msgid "Sleep mode on"
msgstr "Režim spánku zapnut"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
+#: braille.py:179
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenština"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
+#: braille.py:182
msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "slovinský plnopis"
+msgstr "Slovinský plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:80
msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "Španělské - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Španělské 8-bodové počítačové písmo"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:83
msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Å¡panělský plnopis"
+msgstr "Å panělský plnopis"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by speaking.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:728
+#: gui/settingsDialogs.py:785
msgid "Speak"
msgstr "Ohlašovat"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:736
+#: gui/settingsDialogs.py:793
msgid "Speak and beep"
msgstr "Ohlašovat a pípat"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
+#: gui/settingsDialogs.py:617
msgid "Speak command &keys"
msgstr "Hlásit &příkazové klávesy"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:587
+#: gui/settingsDialogs.py:602
msgid "Speak typed &characters"
msgstr "Hlásit psané &znaky"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
+#: gui/settingsDialogs.py:607
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Hlásit psaná &slova"
-#: globalCommands.py:851
+#: globalCommands.py:877
msgid ""
"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
"currently loaded appModule"
msgstr ""
"Přečte a vyhláskuje název souboru právě spuštěné aplikace spolu s názvem "
-"aktivního aplikačního modulu NVDA."
+"aktivního aplikačního modulu NVDA"
-#: globalCommands.py:504
+#: globalCommands.py:521
msgid ""
"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
"Stiskne-li se dvakrát za sebou, slovo bude vyhláskováno a trojitý stisk ho "
"vyhláskuje pomocí hláskovací tabulky."
-#: gui/__init__.py:304
+#: gui/__init__.py:313
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "Řečové &slovníky"
-#: gui/__init__.py:314
+#: gui/__init__.py:323
msgid "Speech viewer"
msgstr "Zobrazení &řeči"
#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:40
+#: appModules/explorer.py:39
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: globalCommands.py:929
+#: globalCommands.py:959
msgid "Start marked"
msgstr "Začátek označen"
-#: gui/addonGui.py:26
+#: gui/addonGui.py:33
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgstr "zastavit"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:28
+#: appModules/msimn.py:29
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:232 gui/settingsDialogs.py:210
+#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
msgid "Success"
msgstr "Hotovo"
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#: gui/settingsDialogs.py:225
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "uživatelské nastavení NVDA bylo úspěšně zkopírováno."
+msgstr "uživatelské nastavení NVDA bylo úspěšně zkopírováno"
#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:231
+#: gui/installerGui.py:236
#, python-format
msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
msgstr "Přenosná kopie NVDA byla úspěšně vytvořena v adresáři %s"
#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
#: gui/installerGui.py:60
msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "Instalace NVDA byla úspěšně dokončena. "
+msgstr "Instalace NVDA byla úspěšně dokončena."
#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
#: gui/installerGui.py:62
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
+#: braille.py:176
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "Švédský plnopis"
-#: gui/settingsDialogs.py:1266
+#: gui/settingsDialogs.py:1323
msgid "Symbol"
msgstr "Znak"
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1253
+#: gui/settingsDialogs.py:1310
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Výslovnost znaků"
#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:249
+#: gui/settingsDialogs.py:264
msgid "Synthesizer"
msgstr "Hlasové výstupy"
-#: gui/settingsDialogs.py:297
+#: gui/settingsDialogs.py:312
msgid "Synthesizer Error"
msgstr "Chyba hlasového výstupu"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
+#: braille.py:188
msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "tamilský plnopis"
+msgstr "Tamilský plnopis"
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617
msgid "Taskbar"
msgstr "Úlohová lišta"
-#: gui/__init__.py:163
+#: gui/__init__.py:167
msgid "Temporary dictionary"
msgstr "Dočasný slovník"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:639
+#: gui/settingsDialogs.py:654
msgid "Text &unit resolution:"
msgstr "&Jednotka ohlašování u zaměřeného textu:"
msgid "Text frame"
msgstr "Textový rámeček"
-#: globalCommands.py:924
+#: globalCommands.py:954
#, python-format
msgid ""
"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "Schránka obsahuje velké množství textu v počtu %s znaků."
+msgstr "Schránka obsahuje velké množství textu v počtu %s znaků"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
#: gui/installerGui.py:44
"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
msgstr ""
+"Instalace nemůže odstranit nebo přepsat soubor. Pravděpodobně je jiná kopie "
+"NVDA spuštěna na dalším uživatelském účtu. Prosím, ujistěte se, že jsou "
+"všechny instalované kopie zavřeny a zkuste instalaci znovu."
#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
#: gui/installerGui.py:52
msgid ""
"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in "
"{path}"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta pro instalaci NVDA se změnila. Nyní bude nainstalován v {path}"
-#: globalCommands.py:841
+#: globalCommands.py:867
msgid ""
"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
"passed directly through to Windows."
msgstr ""
"Další stisknutá klávesa nebude interpretována programem NVDA, ale bude "
-"předána ke zpracování ve Windows"
+"předána ke zpracování ve Windows."
-#: globalCommands.py:938
+#: globalCommands.py:968
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "Počáteční značka musí být umístěna na stejném objektu"
-#: globalCommands.py:919
+#: globalCommands.py:949
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "Žádný text ve schránce"
-#. Translators: The message displayed when an an addon already seems to be installed.
-#: gui/addonGui.py:86
-msgid ""
-"This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-on "
-"and try again."
-msgstr ""
-
-#: gui/settingsDialogs.py:233
+#: gui/settingsDialogs.py:248
msgid "This change requires administrator privileges."
msgstr "Tato změna vyžaduje administrátorská oprávnění."
#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:140
+#: gui/installerGui.py:145
msgid ""
"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
"and then press Continue"
"Pro instalaci NVDA na Váš harddisk prosím stiskněte tlačítko Pokračovat."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:22
+#: appModules/msimn.py:23
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: globalCommands.py:911
+#: globalCommands.py:941
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
msgstr ""
"Přepíná propojení braillského kurzoru mezi pozicí systémového fokusu nebo "
"čtecího kurzoru"
-#: globalCommands.py:62
+#: globalCommands.py:65
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
-msgstr "Zapíná a vypíná režim spánku pro aktivní aplikaci"
+msgstr "Zapíná a vypíná režim spánku pro aktivní aplikaci."
-#: globalCommands.py:785
+#: globalCommands.py:805
msgid ""
"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
"progress bar updates"
msgstr ""
"Přepíná režim ohlašování indikátoru průběhu mezi pípat, ohlašovat, pípat a "
-"ohlašovat, nebo vypnout"
+"ohlašovat nebo vypnout"
-#: globalCommands.py:636
+#: globalCommands.py:654
msgid ""
"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
"Přepíná mezi režimem prohlížení a formulářovým režimem. Ve formulářovém "
"režimu můžete přímo obsluhovat formulářové prvky na webových stránkách a "
"dokumentech, zatímco v režimu prohlížení můžete procházet dokument "
-"kurzorovými šipkami a klávesovými zkratkami pro různé typy prvků"
+"kurzorovými šipkami a klávesovými zkratkami pro různé typy prvků."
-#: globalCommands.py:607
+#: globalCommands.py:625
msgid ""
"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
msgstr ""
"Přepíná režimy řeči mezi vypnuto, pípání a mluvení. Při vypnuté řeči je NVDA "
"zticha, při pípání jsou hlášení nahrazena pípnutím a mluvení zajišťuje "
-"normální hlasovou odezvu"
+"normální hlasovou odezvu."
-#: virtualBuffers/__init__.py:812
+#: virtualBuffers/__init__.py:830
msgid ""
"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
"document content"
msgstr "Zapíná a vypíná zachování vzhledu jako na obrazovce"
-#: globalCommands.py:815
+#: globalCommands.py:841
msgid ""
"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
msgstr "Zapíná a vypíná změnu prohlíženého objektu při změně fokusu"
-#: globalCommands.py:805
+#: globalCommands.py:829
msgid ""
"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Zapíná a vypíná pohyb čtecího kurzoru spolu s textovým kurzorem"
+msgstr "Zapíná a vypíná pohyb čtecího kurzoru spolu s textovým kurzorem."
-#: globalCommands.py:795
+#: globalCommands.py:817
msgid ""
"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
"text in dos console windows"
"Zapíná a vypíná hlášení dynamických změn obsahu, například v oknech "
"příkazového řádku"
-#: globalCommands.py:183
+#: globalCommands.py:187
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
msgstr "Zapíná a vypíná hlášení psaných znaků"
-#: globalCommands.py:203
+#: globalCommands.py:211
msgid ""
"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
"characters"
msgstr "Zapíná a vypíná ohlašování kláves, které nevkládají znaky"
-#: globalCommands.py:193
+#: globalCommands.py:199
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "Zapíná a vypíná hlášení psaných slov"
-#: globalCommands.py:734
+#: globalCommands.py:754
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "Zapíná a vypíná ohlašování objektů pod kurzorem myši"
-#: gui/__init__.py:330
+#: gui/__init__.py:339
msgid "Tools"
msgstr "Nás&troje"
-#: gui/settingsDialogs.py:1170
+#: gui/settingsDialogs.py:1227
msgid "Translation &table:"
msgstr "Překladová &tabulka:"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
+#: braille.py:191
msgid "Turkish grade 1"
msgstr "Turecký plnopis"
-#: globalCommands.py:47
+#: globalCommands.py:50
msgid ""
"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
#: pythonConsole.py:40
msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte exit() pro ukončení konzole"
#: pythonConsole.py:24
msgid "Type help(object) to get help about object."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte help(object) pro nápovědu o objektu."
#: cursorManager.py:81
msgid "Type the text you wish to find"
#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:278
+#: virtualBuffers/__init__.py:288
msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Typ:"
#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:184
+#: gui/addonGui.py:203
msgid "URL: {url}"
+msgstr "URL: {url}"
+
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails
+#: gui/settingsDialogs.py:209
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
msgstr ""
+"Nelze zkopírovat soubor. Je pravděpodobně používán při jiném procesu nebo je "
+"nedostatek místa na disku."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
+#: braille.py:194
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
msgstr "Jednotný anglický plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
+#: braille.py:197
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "jednotný anglický skratkopis"
+msgstr "Jednotný anglický skratkopis"
-#: installer.py:156
+#: installer.py:159
msgid "Uninstall NVDA"
msgstr "Odinstalovat NVDA"
#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:351
+#: updateCheck.py:358
msgid "Update downloaded. It will now be installed."
msgstr "Stahování aktualizace bylo dokončeno. Nyní bude zahájena instalace."
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:834
+#: gui/settingsDialogs.py:891
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "zachovat stejný &vzhled jako na obrazovce"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:468
+#: gui/settingsDialogs.py:483
msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "Hláskování řídí hlasový výstup je-li podporováno"
+msgstr "Hláskování řídí hlasový výstup, je-li podporováno"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:464 gui/settingsDialogs.py:572
+#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "Použít CapsLock jako NVDA klávesu"
msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
msgstr "Spouštět nvda při zobrazení přihlašovací obrazovky"
-#: gui/settingsDialogs.py:165
+#: gui/settingsDialogs.py:166
msgid ""
"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
msgstr ""
"Spouštět nvda při zobrazení přihlašovací obrazovky (vyžaduje "
"administrátorská oprávnění)"
-#: gui/settingsDialogs.py:170
+#: gui/settingsDialogs.py:171
msgid ""
"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
"administrator privileges)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:582
+#: gui/settingsDialogs.py:597
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Použít &Insert jako NVDA klávesu"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
+#: gui/settingsDialogs.py:592
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Použít &numerický Insert jako NVDA klávesu"
-#: installer.py:159 gui/__init__.py:334
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
+#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
msgid "User Guide"
msgstr "Uživatelská příručka"
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:72
+msgid "User default"
+msgstr "výchozí podle systému uživatele"
+
#: synthDriverHandler.py:205
msgid "V&ariant"
-msgstr "&Osoba:"
+msgstr "&Osoba"
#: synthDriverHandler.py:214
msgid "V&olume"
-msgstr "Hla&sitost:"
+msgstr "Hla&sitost"
-#: gui/addonGui.py:28
+#: gui/addonGui.py:34
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: gui/__init__.py:312
+#: gui/__init__.py:321
msgid "View log"
msgstr "Zobrazit &log"
#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:363
+#: gui/settingsDialogs.py:378
msgid "Voice Settings"
msgstr "Nastavení hlasu"
-#: gui/__init__.py:160
+#: gui/__init__.py:164
#, python-format
msgid "Voice dictionary (%s)"
msgstr "Slovník pro aktuální hlas (%s)"
-#: gui/settingsDialogs.py:191
+#: gui/settingsDialogs.py:192
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
-#: updateCheck.py:364
+#: updateCheck.py:371
msgid ""
"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
"rozvoji NVDA pracuje.\n"
"Děkujeme za vaši podporu."
-#: gui/__init__.py:346
+#: gui/__init__.py:356
msgid "We&lcome dialog"
msgstr "Uvítací &dialog"
-#: gui/__init__.py:459
+#: gui/__init__.py:471
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "Vítejte v programu NVDA"
-#: gui/__init__.py:450
+#: gui/__init__.py:462
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
"Většina příkazů, které lze použít pro ovládání programu NVDA je tvořena "
"soustiskem tzv. klávesy NVDA spolu s dalšími klávesami.\n"
"Jako klávesa NVDA je standardně přednastavena klávesa Insert.\n"
-"Můžete použít buď hlavní Insert, nebo Insert na numerickém bloku "
-"klávesnice.\n"
+"Můžete použít buď hlavní Insert nebo Insert na numerickém bloku klávesnice.\n"
"Jako klávesu NVDA lze místo Insertu též nastavit klávesu CapsLock.\n"
"Pro vyvolání nabídky programu NVDA stiskněte kdykoli klávesu NVDA+n.\n"
"V tomto menu najdete položky pro nastavení, nápovědu a další funkce programu "
#. braille settings dialog.
#: braille.py:38
msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "velšský plnopis"
+msgstr "Velšský plnopis"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:41
msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "velšský zkratkopis"
+msgstr "Velšský zkratkopis"
-#: gui/__init__.py:338
+#: gui/__init__.py:348
msgid "What's &new"
msgstr "Co je nového"
-#: gui/__init__.py:360
+#: gui/__init__.py:372
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "Zapíše současné nastavení do souboru nvda.ini"
-#: gui/__init__.py:503
+#: gui/__init__.py:515
msgid ""
"Your configuration file contains errors. \n"
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
"about the errors can be found in the log file.\n"
msgstr ""
"V konfiguračním souboru se vyskytla chyba. \n"
-"Stiskněte OK pro její opravu, nebo cancel pro pozdější ruční opravu "
+"Stiskněte OK pro její opravu nebo cancel pro pozdější ruční opravu "
"konfiguračního souboru. Více podrobností o chybě naleznete v prohlížeči "
"logu.\n"
"Uživateľský soubor s mapou vstupních příkazů obsahuje chyby.\n"
"Více informací o chybách naleznete v log souboru."
-#: virtualBuffers/__init__.py:798
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+#: globalCommands.py:426
+msgid "activate"
+msgstr "aktivovat"
+
+#: virtualBuffers/__init__.py:816
msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Aktivovat aktuální objekt v dokumentu"
+msgstr "Aktivuje aktuální objekt v dokumentu"
-#: controlTypes.py:312 controlTypes.py:336
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
msgid "alert"
msgstr "upozornění"
#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1073
+#: speech.py:1110
msgid "align center"
msgstr "zarovnání na střed"
#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1083
+#: speech.py:1120
msgid "align default"
msgstr "výchozí zarovnání"
#. Translators: Reported when text is justified.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1080
+#: speech.py:1117
msgid "align justify"
msgstr "zarovnání do bloku"
#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1070
+#: speech.py:1107
msgid "align left"
msgstr "zarovnání vlevo"
#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1076
+#: speech.py:1113
msgid "align right"
msgstr "zarovnání vpravo"
-#: controlTypes.py:335
+#: controlTypes.py:336
msgid "alignment"
msgstr "zarovnání"
-#: characterProcessing.py:130
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
msgid "all"
msgstr "všechna"
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "Alfanumerický"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:51
msgid "alt"
msgid "aqua"
msgstr "azurová"
-#: appModules/outlook.py:30
+#: appModules/outlook.py:33
msgid "attachment"
msgstr "Příloha"
msgid "back"
msgstr "zpět"
-#: controlTypes.py:330
+#: controlTypes.py:331
msgid "background color"
msgstr "barva pozadí"
#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1061
+#: speech.py:1098
msgid "baseline"
msgstr "bez indexů"
-#: globalCommands.py:783
+#: globalCommands.py:803
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "Pípat a ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
-#: globalCommands.py:780
+#: globalCommands.py:800
msgid "beep for progress bar updates"
msgstr "Pípat při aktualizaci indikátoru průběhu"
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:600
-msgid "beeps"
-msgstr "pípání"
-
#. Standard 16 HTML 4 colors
#: colors.py:88
msgid "black"
#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
msgid "blank"
msgstr "prázdný"
msgstr "modrá"
#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:326 speech.py:1018
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1055
msgid "bold"
msgstr "tučné"
msgid "border"
msgstr "okraj"
-#: globalCommands.py:472 globalCommands.py:480 globalCommands.py:514
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:489 globalCommands.py:497 globalCommands.py:531
+#: virtualBuffers/__init__.py:1431
msgid "bottom"
msgstr "spodek"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:664
+#: gui/settingsDialogs.py:679
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "úroveň &jasu ovlivňuje hlasitost zvukové signalizace"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "browse mode"
msgstr "režim prohlížení"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. button.
-#: braille.py:209
-#, fuzzy
+#: braille.py:221
msgid "btn"
-msgstr "vykřičník"
+msgstr "tlo"
-#: controlTypes.py:348
+#: controlTypes.py:349
msgid "busy"
msgstr "zaneprázdněn"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:454
-#, fuzzy, python-format
+#: braille.py:474
+#, python-format
msgid "c%s"
-msgstr "velké %s"
+msgstr "s%s"
-#: controlTypes.py:341
+#: controlTypes.py:342
msgid "calendar"
msgstr "kalendář"
#: controlTypes.py:248
-#, fuzzy
msgid "canvas"
-msgstr "velké %s"
+msgstr "plátno"
#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
#: speech.py:196
msgid "caret"
msgstr "stříška"
-#: globalCommands.py:804
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "Textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:822
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "Textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem vypnuto"
-#: gui/settingsDialogs.py:1066
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:826
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "Textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem zapnuto"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1123
msgid "case"
msgstr "rozlišovat velikost písmen"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. combo box.
-#: braille.py:218
-#, fuzzy
+#: braille.py:230
msgid "cbo"
-msgstr "Rozbalovací políčko"
+msgstr "Rozb"
#: controlTypes.py:216
msgid "cell"
msgstr "buňka"
-#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:196
+#: controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199
+msgid "character"
+msgstr "znak"
+
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
msgid "character"
msgstr "znak"
msgid "check menu item"
msgstr "zaškrtávací položka"
-#: controlTypes.py:374
+#: controlTypes.py:375
msgid "checkable"
msgstr "zaškrtávací"
-#: controlTypes.py:350
+#: controlTypes.py:351
msgid "checked"
msgstr "zaškrtnuto"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. check box.
-#: braille.py:212
-#, fuzzy
+#: braille.py:224
msgid "chk"
-msgstr "apostrof"
+msgstr "zašk"
-#: controlTypes.py:372
+#: controlTypes.py:373
msgid "clickable"
msgstr "kliknutelné"
#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:257
-#, fuzzy
+#: braille.py:269
msgid "clk"
-msgstr "hodiny"
+msgstr "klk"
#: controlTypes.py:224
msgid "clock"
msgstr "hodiny"
-#: controlTypes.py:354
+#: controlTypes.py:355
msgid "collapsed"
msgstr "sbaleno"
-#: controlTypes.py:316
+#: controlTypes.py:317
msgid "color chooser"
msgstr "výběr barvy"
msgid "column"
msgstr "sloupec"
-#: speech.py:832 speech.py:1139
+#: speech.py:854 speech.py:1176
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "Sloupec %s"
msgid "custom application 2"
msgstr "uživatelská aplikace 2"
+#: globalCommands.py:1019
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr "přepíná mezi dostupnými dotekovými režimy"
+
#: colors.py:100
msgid "dark red"
msgstr "tmavě červená"
-#: controlTypes.py:337
+#: controlTypes.py:338
msgid "data grid"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Datová mřížka"
-#: controlTypes.py:338
-#, fuzzy
+#: controlTypes.py:339
msgid "data item"
-msgstr "položka seznamu"
+msgstr "datová položka"
#: controlTypes.py:251
msgid "date edit"
msgstr "Datum"
-#: gui/settingsDialogs.py:117
+#: gui/settingsDialogs.py:118
msgid "debug"
msgstr "Debug"
-#: gui/settingsDialogs.py:115
+#: gui/settingsDialogs.py:116
msgid "debug warning"
msgstr "Upozornění"
-#: globalCommands.py:429
-msgid "default action failed"
-msgstr "Výchozí akce se nezdařila"
-
-#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
+#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
msgid "default color"
msgstr "Výchozí barva"
#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:976
+#: speech.py:1006
msgid "default style"
msgstr "Výchozí styl"
#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:363
+#: controlTypes.py:364
msgid "defunct"
msgstr "Zaniklé"
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: keyboardHandler.py:187
+#: keyboardHandler.py:228
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
-#: controlTypes.py:311
+#: controlTypes.py:312
msgid "desktop icon"
msgstr "ikona na ploše"
-#: controlTypes.py:314
+#: controlTypes.py:315
msgid "desktop pane"
msgstr "plocha"
msgstr "diagram"
#: controlTypes.py:297
-#, fuzzy
msgid "dial"
-msgstr "dialog"
+msgstr "vytáčení"
#: controlTypes.py:191
msgid "dialog"
msgstr "panel složek"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:99
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
msgid "display scroll"
msgstr "posunout displej"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. dialog.
-#: braille.py:224
-#, fuzzy
+#: braille.py:236
msgid "dlg"
-msgstr "dialog"
+msgstr "dlg"
#: controlTypes.py:242
msgid "document"
msgstr "dokument"
#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#: speech.py:789
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: speech.py:808
msgid "done dragging"
msgstr "tažení ukončeno"
msgid "down arrow"
msgstr "šipka dolů"
-#: controlTypes.py:375
+#: controlTypes.py:376
msgid "draggable"
msgstr "přetáhnutelné"
-#: controlTypes.py:376
+#: controlTypes.py:377
msgid "dragging"
msgstr "tažení"
msgid "drop down button"
msgstr "tlačítko s místní nabídkou"
-#: controlTypes.py:301
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+#: controlTypes.py:302
msgid "drop down button grid"
msgstr "tlačítko s místní nabídkou"
msgid "drop list"
msgstr "seznam"
-#: controlTypes.py:377
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: controlTypes.py:380
msgid "drop target"
msgstr "cíl tažení"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1276
+#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1294
msgid "edge of table"
msgstr "Okraj tabulky"
msgid "edit bar"
msgstr "panel úprav"
-#: controlTypes.py:373
+#: controlTypes.py:374
msgid "editable"
msgstr "editovatelné"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
#. editable text field.
-#: braille.py:197
-#, fuzzy
+#: braille.py:209
msgid "edt"
-msgstr "Editační pole"
+msgstr "Edt"
#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
#: keyLabels.py:37
msgid "email"
msgstr "email"
-#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:612
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613
msgid "embedded object"
msgstr "vnořený objekt"
msgid "enter"
msgstr "enter"
-#: controlTypes.py:302
+#: controlTypes.py:303
msgid "equation"
msgstr "vzorec"
msgid "escape"
msgstr "escape"
-#: controlTypes.py:353
+#: controlTypes.py:354
msgid "expanded"
msgstr "rozbaleno"
msgid "female 2"
msgstr "Ženský hlas 2"
-#: controlTypes.py:317
+#: controlTypes.py:318
msgid "file chooser"
msgstr "výběr souboru"
-#: controlTypes.py:318
+#: controlTypes.py:319
msgid "filler"
msgstr "výplň"
"current cursor's position"
msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného textu od aktuální pozice kurzoru"
-#: globalCommands.py:909 gui/settingsDialogs.py:1204
+#: globalCommands.py:939 gui/settingsDialogs.py:1261
msgid "focus"
msgstr "systémovým fokusem"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "focus mode"
msgstr "Formulářový režim"
-#: globalCommands.py:814
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "změna fokusu změní prohlížený objekt"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:834
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "změna fokusu změní prohlížený objekt vypnuto"
-#: controlTypes.py:371
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:838
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "změna fokusu změní prohlížený objekt zapnuto"
+
+#: controlTypes.py:372
msgid "focusable"
msgstr "zaměřitelné"
-#: controlTypes.py:346
+#: controlTypes.py:347
msgid "focused"
msgstr "má fokus"
-#: controlTypes.py:322
+#: controlTypes.py:323
msgid "font chooser"
msgstr "výběr písma"
-#: controlTypes.py:324
+#: controlTypes.py:325
msgid "font name"
msgstr "jméno písma"
-#: controlTypes.py:325
+#: controlTypes.py:326
msgid "font size"
msgstr "velikost písma"
msgid "footer"
msgstr "zápatí"
-#: controlTypes.py:329
+#: controlTypes.py:330
msgid "foreground color"
msgstr "barva popředí"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. graphic.
-#: braille.py:236
-#, fuzzy
+#: braille.py:248
msgid "gra"
-msgstr "grafika"
+msgstr "gra"
#: controlTypes.py:203
msgid "graphic"
msgid "grey"
msgstr "šedá"
-#: controlTypes.py:303
-#, fuzzy
+#: controlTypes.py:304
msgid "grip"
-msgstr "grafika"
+msgstr "grip"
#: controlTypes.py:246
msgid "grouping"
#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:403
+#: braille.py:420
#, python-format
msgid "h%s"
-msgstr ""
+msgstr "nadp%s"
-#: controlTypes.py:351
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "částečný alfanumerický"
+
+#: controlTypes.py:352
msgid "half checked"
msgstr "částečně zaškrtnuto"
-#: controlTypes.py:366
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:225
+msgid "half katakana"
+msgstr "katakana částečné"
+
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "katakana roman částečné"
+
+#: controlTypes.py:367
msgid "has auto complete"
msgstr "podporuje automatické dokončování"
#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1096
+#: speech.py:1133
msgid "has comment"
msgstr "obsahuje komentář"
#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:206
+#: NVDAObjects/window/excel.py:268
msgid "has formula"
msgstr "obsahuje vzorec"
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: controlTypes.py:339
-#, fuzzy
+#: controlTypes.py:340
msgid "header item"
-msgstr "záhlaví"
+msgstr "položka záhlaví"
#: controlTypes.py:227
msgid "heading"
msgid "heading 6"
msgstr "nadpis šesté úrovně"
+#: speech.py:992
+#, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "nadpis úrovně %d"
+
#: controlTypes.py:204
msgid "help balloon"
msgstr "bublina"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:229
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:238
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana roman"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:71
msgid "home"
msgid "home page"
msgstr "domovská stránka"
-#: controlTypes.py:304
+#: controlTypes.py:305
msgid "hot key field"
msgstr "klávesové pole"
msgid "icon"
msgstr "ikona"
-#: controlTypes.py:368
+#: controlTypes.py:369
msgid "iconified"
msgstr "Opatřené ikonami"
msgid "image map"
msgstr "obrázková mapa"
-#: controlTypes.py:334
+#: controlTypes.py:335
msgid "indent"
msgstr "odsazení"
-#: controlTypes.py:305
+#: controlTypes.py:306
msgid "indicator"
msgstr "indikátor"
-#: gui/settingsDialogs.py:114
+#: gui/settingsDialogs.py:115
msgid "info"
msgstr "Info"
#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:46
-#, python-format
-msgid "input help %s"
-msgstr "výukový režim %s"
+#: globalCommands.py:47
+msgid "input help off"
+msgstr "výukový režim vypnut"
+
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:45
+msgid "input help on"
+msgstr "výukový režim zapnut"
#: controlTypes.py:263
msgid "input window"
msgstr "vztupní okno"
-#: gui/settingsDialogs.py:116
+#: gui/settingsDialogs.py:117
msgid "input/output"
msgstr "Vstup a výstup"
#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:128
+#: gui/addonGui.py:147
msgid "install"
msgstr "nainstalováno"
-#: controlTypes.py:364
+#: controlTypes.py:365
msgid "invalid entry"
msgstr "neplatná položka"
-#: controlTypes.py:355
+#: controlTypes.py:356
msgid "invisible"
msgstr "neviditelné"
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:495
+#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602
msgid "invoke"
msgstr "propojeno"
#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1026
+#: speech.py:1063
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:231
+msgid "katakana"
+msgstr "katakana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:240
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana roman"
+
#: controlTypes.py:264
msgid "label"
msgstr "jmenovka"
-#: keyboardHandler.py:188
+#: keyboardHandler.py:229
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
msgid "layered pane"
msgstr "Vícevrstvý panel"
-#: NVDAHelper.py:141
-#, python-format
-msgid "layout %s"
-msgstr "rozložení %s"
-
-#: globalCommands.py:524 globalCommands.py:536 appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:541 globalCommands.py:553 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "vlevo"
msgid "left arrow"
msgstr "šipka vlevo"
-#: globalCommands.py:82
+#: globalCommands.py:85
msgid "left click"
msgstr "levý klik"
msgstr "levý control"
#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:100
+#: globalCommands.py:103
msgid "left mouse button lock"
msgstr "levé tlačítko myši uzamknuto"
#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:96
+#: globalCommands.py:99
msgid "left mouse button unlock"
msgstr "levé tlačítko myši odemknuto"
msgid "left windows"
msgstr "windows vlevo"
-#: speech.py:809 speech.py:812
+#: speech.py:831 speech.py:834
#, python-format
msgid "level %s"
msgstr "úroveň %s"
msgid "lime"
msgstr "světle zelená"
-#: controlTypes.py:323 textInfos/__init__.py:198
+#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201
msgid "line"
msgstr "řádek"
#. Translators: Indicates the line number of the text.
#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1011
+#: speech.py:1048
#, python-format
msgid "line %s"
msgstr "řádek %s"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:101
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
msgid "line scroll"
msgstr "posunout řádek"
-#: controlTypes.py:206 speech.py:1089
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1126
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: controlTypes.py:357
+#: controlTypes.py:358
msgid "linked"
msgstr "propojeno"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. link.
-#: braille.py:221
-#, fuzzy
+#: braille.py:233
msgid "lnk"
-msgstr "odkaz"
-
-#: globalCommands.py:891
-msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-msgstr "Načte uložené nastavení a přepíše naposledy provedené změny"
+msgstr "odk"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. list.
-#: braille.py:200
-#, fuzzy
+#: braille.py:212
msgid "lst"
-msgstr "seznam"
+msgstr "sezn"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:441
-#, fuzzy, python-format
+#: braille.py:461
+#, python-format
msgid "lv %s"
-msgstr "úroveň %s"
+msgstr "úr %s"
#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
#: aria.py:75
msgid "media player"
msgstr "přehrávač médií"
-#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:319
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
msgid "menu"
msgstr "nabídka"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu.
-#: braille.py:206
-#, fuzzy
+#: braille.py:218
msgid "mnu"
-msgstr "nabídka"
+msgstr "nab"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu bar.
-#: braille.py:203
-#, fuzzy
+#: braille.py:215
msgid "mnubar"
-msgstr "Pruh nabídek"
+msgstr "Pnab"
-#: controlTypes.py:365
-#, fuzzy
+#: controlTypes.py:366
msgid "modal"
-msgstr "dialog"
+msgstr "modální"
-#: characterProcessing.py:129
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
msgid "most"
-msgstr "většinou"
+msgstr "většina"
-#: globalCommands.py:346
+#: globalCommands.py:354
msgid "move focus"
msgstr "Přesunout fokus na prohlížený objekt"
-#: globalCommands.py:337
+#: globalCommands.py:345
msgid "move to focus"
msgstr "přesunout na fokus"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "Přejde na následující citaci"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
msgid "moves to the next button"
msgstr "Přejde na následující tlačítko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "moves to the next check box"
msgstr "Přejde na následující zaškrtávací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "Přejde na následující rozbalovací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "Přejde na následující editační pole"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "Přejde na následující vnořený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
msgid "moves to the next form field"
msgstr "Přejde na následující formulářový prvek"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "moves to the next frame"
msgstr "Přejde na následující rámec"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "Přejde na následující grafiku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1437
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
msgid "moves to the next heading"
msgstr "Přejde na následující nadpis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1439
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "Přejde na následující nadpis první úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1441
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "Přejde na následující nadpis druhé úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1443
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "Přejde na následující nadpis třetí úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1445
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "Přejde na následující nadpis čtvrté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1447
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "Přejde na následující nadpis páté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "Přejde na následující nadpis šesté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "Přejde na následující oblast stránky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1453
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
msgid "moves to the next link"
msgstr "Přejde na následující odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
msgid "moves to the next list"
msgstr "Přejde na následující seznam"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
msgid "moves to the next list item"
msgstr "Přejde na následující položku seznamu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "Přejde na následující přepínač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "moves to the next separator"
msgstr "Přejde na následující oddělovač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1451
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
msgid "moves to the next table"
msgstr "Přejde na následující tabulku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1294
+#: virtualBuffers/__init__.py:1312
msgid "moves to the next table column"
msgstr "Přejde na následující odstavec tabulky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1286
+#: virtualBuffers/__init__.py:1304
msgid "moves to the next table row"
msgstr "Přejde na následující řádek tabulky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "Přejde na následující nenavštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "Přejde na následující navštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "Přejde na předchozí citaci"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
msgid "moves to the previous button"
msgstr "Přejde na předchozí tlačítko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "Přejde na předchozí zaškrtávací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "Přejde na předchozí rozbalovací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "Přejde na předchozí editační pole"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "Přejde na předchozí vnořený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "Přejde na předchozí formulářový prvek"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "Přejde na předchozí rámec"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "Přejde na předchozí grafiku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1438
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "Přejde na předchozí nadpis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1440
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "Přejde na předchozí nadpis první úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "Přejde na předchozí nadpis druhé úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1444
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "Přejde na předchozí nadpis třetí úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1446
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "Přejde na předchozí nadpis čtvrté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1448
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "Přejde na předchozí nadpis páté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1450
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "Přejde na předchozí nadpis šesté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "Přejde na předchozí oblast stránky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1454
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
msgid "moves to the previous link"
msgstr "Přejde na předchozí odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
msgid "moves to the previous list"
msgstr "Přejde na předchozí seznam"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "Přejde na předchozí položku seznamu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "Přejde na předchozí přepínač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "Přejde na předchozí oddělovač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1452
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
msgid "moves to the previous table"
msgstr "Přejde na předchozí tabulku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1298
+#: virtualBuffers/__init__.py:1316
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "Přejde na předchozí odstavec tabulky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1290
+#: virtualBuffers/__init__.py:1308
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "Přejde na předchozí řádek tabulky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "Přejde na předchozí nenavštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "Přejde na předchozí navštívený odkaz"
-#: controlTypes.py:367
+#: controlTypes.py:368
msgid "multi line"
msgstr "víceřádkové"
msgstr "další stopa"
#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1020
+#: speech.py:1057
msgid "no bold"
msgstr "není tučné"
-#: globalCommands.py:353
+#: globalCommands.py:361
msgid "no caret"
msgstr "žádný kurzor"
-#: globalCommands.py:344 globalCommands.py:697
+#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:715
msgid "no focus"
msgstr "bez zaměření"
#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:355
+#: speech.py:372
msgid "no indent"
msgstr "Bez odsazení"
#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1028
+#: speech.py:1065
msgid "no italic"
msgstr "není kurzíva"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "žádný další text po skupině odkazů"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "žádný předchozí text před skupinou odkazů"
#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:280 globalCommands.py:314 globalCommands.py:363
-#: globalCommands.py:377 globalCommands.py:391 globalCommands.py:405
-#: globalCommands.py:419
+#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
msgid "no navigator object"
msgstr "žádný prohlížený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "no next block quote"
msgstr "Žádná další citace"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
msgid "no next button"
msgstr "Žádné další tlačítko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "no next check box"
msgstr "Žádné další zaškrtávací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "no next combo box"
msgstr "Žádné další rozbalovací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
msgid "no next edit field"
msgstr "Žádné další editační pole"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "no next embedded object"
msgstr "Žádný další vnořený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
msgid "no next form field"
msgstr "Žádný další formulářový prvek"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "no next frame"
msgstr "Žádný další rámec"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "no next graphic"
msgstr "Žádná další grafika"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1437
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
msgid "no next heading"
msgstr "Žádný další nadpis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1439
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "Žádný další nadpis první úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1441
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "Žádný další nadpis druhé úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1443
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "Žádný další nadpis třetí úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1445
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "Žádný další nadpis čtvrté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1447
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "Žádný další nadpis páté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "Žádný další nadpis šesté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "no next landmark"
msgstr "Žádná další oblast stránky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1453
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
msgid "no next link"
msgstr "Žádný další odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
msgid "no next list"
msgstr "Žádný další seznam"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
msgid "no next list item"
msgstr "Žádná další položka seznamu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "no next radio button"
msgstr "Žádný další přepínač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "no next separator"
msgstr "Žádný další oddělovač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1451
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
msgid "no next table"
msgstr "Žádná další tabulka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
msgid "no next unvisited link"
msgstr "Žádný další nenavštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
msgid "no next visited link"
msgstr "Žádný další navštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "no previous block quote"
msgstr "Žádná předchozí citace"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
msgid "no previous button"
msgstr "Žádné předchozí tlačítko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "no previous check box"
msgstr "Žádné předchozí zaškrtávací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "no previous combo box"
msgstr "Žádné předchozí rozbalovací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
msgid "no previous edit field"
msgstr "Žádné předchozí editační pole"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "no previous embedded object"
msgstr "Žádný předchozí vnořený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
msgid "no previous form field"
msgstr "Žádný předchozí formulářový prvek"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "no previous frame"
msgstr "Žádný předchozí rámec"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "no previous graphic"
msgstr "Žádná předchozí grafika"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1438
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
msgid "no previous heading"
msgstr "Žádný předchozí nadpis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1440
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "Žádný předchozí nadpis první úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "Žádný předchozí nadpis druhé úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1444
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "Žádný předchozí nadpis třetí úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1446
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "Žádný předchozí nadpis čtvrté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1448
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "Žádný předchozí nadpis páté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1450
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "Žádný předchozí nadpis šesté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "no previous landmark"
msgstr "Žádná předchozí oblast stránky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1454
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
msgid "no previous link"
msgstr "Žádný předchozí odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
msgid "no previous list"
msgstr "Žádný předchozí seznam"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
msgid "no previous list item"
msgstr "Žádná předchozí položka seznamu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "no previous radio button"
msgstr "Žádný předchozí přepínač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "no previous separator"
msgstr "Žádný předchozí oddělovač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1452
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
msgid "no previous table"
msgstr "Žádná předchozí tabulka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "Žádný předchozí nenavštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
msgid "no previous visited link"
msgstr "Žádný předchozí navštívený odkaz"
-#: globalCommands.py:774
+#: globalCommands.py:794
msgid "no progress bar updates"
msgstr "Neohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
msgid "no selection"
msgstr "žádný výběr"
#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1038
+#: speech.py:1075
msgid "no strikethrough"
msgstr "nepřeškrtnuté"
-#: globalCommands.py:827
+#: globalCommands.py:853
msgid "no system battery"
msgstr "žádná baterie není k dispozici"
-#: globalCommands.py:742
+#: globalCommands.py:762
msgid "no title"
msgstr "bez názvu"
-#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers/_espeak.py:312
+msgctxt "espeakVarient"
msgid "none"
msgstr "Žádný"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "Žádná"
+
#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
#. but this still might be used in some other cases.
#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:424 speech.py:795
+#: braille.py:441 speech.py:814
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "ne%s"
#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:387
+#: controlTypes.py:390
msgid "not checked"
msgstr "Nezaškrtnuto"
#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:385
+#: controlTypes.py:388
msgid "not selected"
msgstr "nevybráno"
#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1046
+#: speech.py:1083
msgid "not underlined"
msgstr "není podtržené"
msgid "numpad plus"
msgstr "numerické plus"
-#: globalCommands.py:233
+#: globalCommands.py:241
msgid "object has no location"
msgstr "objekt nemá informaci o pozici"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which disables reporting of progress bars.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
-#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:597 globalCommands.py:728
-#: globalCommands.py:789 globalCommands.py:799 globalCommands.py:809
-#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:724
-#: gui/settingsDialogs.py:1068 virtualBuffers/__init__.py:810
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
+#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:828
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
-#: controlTypes.py:369
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules/winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "vypnuto"
+
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules/winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "vypnuto"
+
+#: controlTypes.py:370
msgid "off screen"
msgstr "mimo obrazovku"
msgid "olive"
msgstr "olivová"
-#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
-#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:731 globalCommands.py:792
-#: globalCommands.py:802 globalCommands.py:812 keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1068 virtualBuffers/__init__.py:810
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
+#: virtualBuffers/__init__.py:828
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
-#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
-#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
-#. For example, if the text is white on a black background,
-#. the output of this message in English would be "on black".
-#: speech.py:1004
-msgid "on {backgroundColor}"
-msgstr "na {backgroundColor}"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules/winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "zapnuto"
-#: controlTypes.py:315
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules/winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "zapnuto"
+
+#: controlTypes.py:316
msgid "option pane"
msgstr "panel možností"
msgid "orange"
msgstr "oranžová"
-#: speech.py:936 speech.py:1089
+#: speech.py:960 speech.py:1126
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "vně %s"
#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1107
+#: speech.py:1144
msgid "out of spelling error"
msgstr "Vně pravopisné chyby"
-#: speech.py:1125
+#: speech.py:1162
msgid "out of table"
msgstr "Vně tabulky"
#. Translators: Indicates the page number in a document.
#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:962
+#: speech.py:986
#, python-format
msgid "page %s"
msgstr "strana %s"
msgid "pane"
msgstr "panel"
-#: controlTypes.py:320
+#: controlTypes.py:321
msgid "panel"
msgstr "panel"
-#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202
msgid "paragraph"
msgstr "odstavec"
-#: controlTypes.py:321
+#: controlTypes.py:322
msgid "password edit"
msgstr "heslové pole"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
+#: gui/settingsDialogs.py:674
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
msgstr "Pohyb myši indikovat &zvukovým signálem"
msgid "play pause"
msgstr "přehrát či pozastavit"
-#: controlTypes.py:349
+#: controlTypes.py:350
msgid "pressed"
msgstr "stisknuto"
msgid "property page"
msgstr "karta vlastností"
-#: controlTypes.py:359
+#: controlTypes.py:360
msgid "protected"
msgstr "chráněné"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:446
-#, fuzzy, python-format
+#: braille.py:466
+#, python-format
msgid "r%s"
-msgstr "Řádek %s"
+msgstr "Ř %s"
#: controlTypes.py:193
msgid "radio button"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. radio button.
-#: braille.py:215
-#, fuzzy
+#: braille.py:227
msgid "rbtn"
-msgstr "Přepínač"
+msgstr "Přep"
-#: controlTypes.py:352
+#: controlTypes.py:353
msgid "read only"
msgstr "jen pro čtení"
-#: globalCommands.py:648
+#: globalCommands.py:666
msgid ""
"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
"cursor as it goes"
"Přečte text od pozice čtecího kurzoru do konce, přičemž se čtecí kurzor "
"plynule posouvá po řádcích"
-#: globalCommands.py:652
+#: globalCommands.py:670
msgid ""
"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
"it goes"
msgstr ""
"Přečte text od polohy textového kurzoru do konce, přičemž se textový kurzor "
-"plynule posouvá po řádcích."
+"plynule posouvá po řádcích"
-#: globalCommands.py:724
+#: globalCommands.py:742
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
msgstr ""
"Přečte stavový řádek aktuální aplikace, jenž se stane prohlíženým objektem"
-#: appModules/outlook.py:24
+#: appModules/outlook.py:27
#, python-format
msgid "received: %s"
msgstr "přijato: %s"
msgstr "obnovit"
#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:131
+#: gui/addonGui.py:150
msgid "remove"
msgstr "odstraněno"
-#: globalCommands.py:794
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "hlásit dynamicky měněný obsah"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:810
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "hlásit dynamicky měněný obsah vypnuto"
+
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:814
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "hlásit dynamicky měněný obsah zapnuto"
-#: globalCommands.py:836
+#: globalCommands.py:862
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
msgstr ""
"Oznámí stav baterie a zbývající čas provozu, je-li odpojeno napájení ze sítě"
-#: globalCommands.py:698
+#: globalCommands.py:716
msgid "reports the object with focus"
msgstr "ohlásí zaměřený objekt"
-#: controlTypes.py:360
+#: controlTypes.py:361
msgid "required"
msgstr "povinné"
-#: globalCommands.py:906 gui/settingsDialogs.py:1204
+#: globalCommands.py:936 gui/settingsDialogs.py:1261
msgid "review"
msgstr "Čtecím kurzorem"
msgid "rich edit"
msgstr "editační pole"
-#: globalCommands.py:571 globalCommands.py:588 appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:588 globalCommands.py:605 appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "vpravo"
msgid "right arrow"
msgstr "šipka vpravo"
-#: globalCommands.py:88
+#: globalCommands.py:91
msgid "right click"
msgstr "pravý klik"
msgstr "pravý control"
#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:111
+#: globalCommands.py:114
msgid "right mouse button lock"
msgstr "pravé tlačítko myši uzamknuto"
#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:107
+#: globalCommands.py:110
msgid "right mouse button unlock"
msgstr "pravé tlačítko myši odemknuto"
msgstr "windows vpravo"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:255
-#, fuzzy
+#: braille.py:267
msgid "ro"
-msgstr "řádek"
+msgstr "jpč"
#: controlTypes.py:270
msgid "root pane"
msgid "row"
msgstr "řádek"
-#: speech.py:825 speech.py:1143
+#: speech.py:847 speech.py:1180
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "Řádek %s"
msgstr "pravítko"
#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:134
+#: gui/addonGui.py:153
msgid "running"
msgstr "spuštěno"
msgstr "úsek"
#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:245
+#: braille.py:257
msgid "sel"
msgstr "vybr"
-#: controlTypes.py:370
+#: controlTypes.py:371
msgid "selectable"
msgstr "Podporuje výběr položek"
-#: controlTypes.py:347
+#: controlTypes.py:348
msgid "selected"
msgstr "vybráno"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498
-#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:717
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:735
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "vybráno %s"
#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:492
+#: speech.py:509
#, python-format
msgid "selecting %s"
msgstr "vybráno %s"
-#: speech.py:507
+#: speech.py:524
msgid "selection removed"
msgstr "výběr odstraněn"
-#: appModules/outlook.py:37
+#: appModules/outlook.py:40
#, python-format
msgid "sent: %s"
msgstr "odesláno: %s"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "přeskočí předchozí skupinu odkazů"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "přeskočí následující skupinu odkazů"
msgid "slider"
msgstr "posuvník"
-#: characterProcessing.py:128
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
msgid "some"
msgstr "některá"
-#: controlTypes.py:378
+#: controlTypes.py:381
msgid "sorted"
msgstr "seřazeno"
-#: controlTypes.py:379
+#: controlTypes.py:382
msgid "sorted ascending"
msgstr "seřazeno sestupně"
-#: controlTypes.py:380
+#: controlTypes.py:383
msgid "sorted descending"
msgstr "seřazeno vzestupně"
-#: controlTypes.py:307
+#: controlTypes.py:308
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
msgid "space"
msgstr "mezera"
-#: globalCommands.py:202
-msgid "speak command keys"
-msgstr "hlásit příkazové klávesy"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:204
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "hlásit příkazové klávesy vypnuto"
-#: globalCommands.py:777
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "hlásit příkazové klávesy zapnuto"
+
+#: globalCommands.py:797
msgid "speak progress bar updates"
msgstr "Ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:182
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "hlásit psané znaky"
+#: globalCommands.py:180
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "hlásit psané znaky vypnuto"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "hlásit psané znaky zapnuto"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
#: globalCommands.py:192
-msgid "speak typed words"
-msgstr "hlásit psaná slova"
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "hlásit psaná slova vypnuto"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "hlásit psaná slova zapnuto"
-#: globalCommands.py:757
+#: globalCommands.py:777
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "ohlásí aktuální objekt na popředí"
-#: globalCommands.py:605
-#, python-format
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "režim řeči %s"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:618
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "režim řeči pípání"
+
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
+#: globalCommands.py:615
+msgid "speech mode off"
+msgstr "režim řeči vypnuto"
+
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:621
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "režim řeči mluvení"
#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1104
+#: speech.py:1141
msgid "spelling error"
msgstr "Pravopisná chyba"
-#: controlTypes.py:306
+#: controlTypes.py:307
msgid "spin button"
msgstr "Okrouhlé tlačítko"
#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1035
+#: speech.py:1072
msgid "strikethrough"
msgstr "přeškrtnuté"
-#: controlTypes.py:333
+#: controlTypes.py:334
msgid "style"
msgstr "styl"
#. Translators: Indicates the style of text.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:972
+#: speech.py:1002
#, python-format
msgid "style %s"
msgstr "Styl %s"
-#: controlTypes.py:358
+#: controlTypes.py:359
msgid "subMenu"
msgstr "podnabídka"
-#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36
+#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
#, python-format
msgid "subject: %s"
msgstr "Předmět: %s"
#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:247
-#, fuzzy
+#: braille.py:259
msgid "submnu"
-msgstr "podnabídka"
+msgstr "podn"
#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:332 speech.py:1057
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1094
msgid "subscript"
msgstr "dolní index"
#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:331 speech.py:1054
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1091
msgid "superscript"
msgstr "horní index"
#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
#. which determine what symbols are spoken.
#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:217
+#: globalCommands.py:225
#, python-format
msgid "symbol level %s"
msgstr "interpunkce %s"
msgid "table header"
msgstr "záhlaví tabulky"
-#: speech.py:1134
+#: speech.py:1171
#, python-format
msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "Tabulka z %s sloupců a %s řádků"
-
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:603
-msgid "talk"
-msgstr "mluvení"
+msgstr "Tabulka s %s sloupci a %s řádky"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. table.
-#: braille.py:230
-#, fuzzy
+#: braille.py:242
msgid "tb"
-msgstr "tab"
+msgstr "tb"
#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
msgstr "textový rámeček"
#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:644
+#: gui/settingsDialogs.py:659
msgid "text reporting unit"
msgstr "Jednotka ohlašování textu"
-#: controlTypes.py:340
-#, fuzzy
+#: controlTypes.py:341
msgid "thumb control"
-msgstr "záložka"
+msgstr "thumb control"
#: controlTypes.py:189
msgid "title bar"
msgid "tool tip"
msgstr "kontextový popisek"
-#: globalCommands.py:438 globalCommands.py:450 globalCommands.py:492
+#: globalCommands.py:455 globalCommands.py:467 globalCommands.py:509
msgid "top"
msgstr "vršek"
msgid "tree view"
msgstr "stromové zobrazení"
-#: controlTypes.py:309
+#: controlTypes.py:310
msgid "tree view button"
msgstr "tlačítko stromu"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. tree view.
-#: braille.py:227
-#, fuzzy
+#: braille.py:239
msgid "tv"
-msgstr "zavináč"
+msgstr "strom"
-#: controlTypes.py:345
+#: controlTypes.py:346
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
-#: controlTypes.py:328
+#: controlTypes.py:329
msgid "underline"
msgstr "podtržené"
#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1044
+#: speech.py:1081
msgid "underlined"
msgstr "podtržené"
msgid "unknown color"
msgstr "neznámá barva"
-#: NVDAHelper.py:140
-msgid "unknown layout"
-msgstr "neznámé rozložení"
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:321
+msgid "unknown input method"
+msgstr "Neznámá metoda vstupu"
+
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:296
+msgid "unknown language"
+msgstr "neznámý jazyk"
#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28
+#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
msgid "unread"
msgstr "nečteno"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:505
+#: speech.py:522
#, python-format
msgid "unselecting %s"
msgstr "nevybráno %s"
msgid "up arrow"
msgstr "šipka nahoru"
-#: virtualBuffers/__init__.py:811
+#: virtualBuffers/__init__.py:829
#, python-format
msgid "use screen layout %s"
msgstr "zachovat stejný vzhled jako na obrazovce %s"
#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
#: controlTypes.py:284
-#, fuzzy
msgid "view port"
-msgstr "Zobrazit port"
+msgstr "Zobrazená oblast"
-#: controlTypes.py:356
+#: controlTypes.py:357
msgid "visited"
msgstr "navštíveno"
#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:409
-#, fuzzy
+#: braille.py:426
msgid "vlnk"
-msgstr "odkaz"
+msgstr "navšt"
#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
#: keyLabels.py:25
msgid "white"
msgstr "bílá"
-#: controlTypes.py:308
+#: controlTypes.py:309
msgid "white space"
msgstr "Prázdné místo"
msgid "windows"
msgstr "windows"
-#: speech.py:841
+#: speech.py:863
#, python-format
msgid "with %s columns"
msgstr "s %s odstavci"
#. List.
-#: speech.py:910
+#: speech.py:934
#, python-format
msgid "with %s items"
msgstr "s %s položkami"
-#: speech.py:843
+#: speech.py:865
#, python-format
msgid "with %s rows"
msgstr "s %s řádky"
-#: speech.py:839
+#: speech.py:861
#, python-format
msgid "with %s rows and %s columns"
msgstr "má %s řádků a %s sloupců"
-#: textInfos/__init__.py:197
+#: textInfos/__init__.py:200
msgid "word"
msgstr "Slovo"
msgid "yellow"
msgstr "žlutá"
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1041
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "{backgroundColor} pozadí"
+
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1037
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
+
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1031
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "color} na {backgroundColor}"
+
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:327
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
+
#: versionInfo.py:45
msgid ""
"{longName} ({name})\n"
"URL: {url}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
-"Distribuce {name} NVDA je chráněn licencí GNU General Public License verze "
+"Distribuce {name} NVDA je chráněna licencí GNU General Public License verze "
"2.0. Program můžete libovolně šířit a upravovat za předpokladu, že k němu "
"přiložíte tuto licenci a zpřístupníte jeho zdrojový kód všem zájemcům. Toto "
"se vztahuje jak na původní, tak upravené kopie tohoto programu a také na "
"zvažte prosím možnost příspěvku společnosti NV Access. Přispět můžete z "
"hlavní nabídky NVDA."
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:457 speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} z {total}"
+
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:364
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
+
#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:176
+#: gui/addonGui.py:195
msgid ""
"{summary} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"Autor: {author}\n"
"Popis: {description}\n"
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} jako v {description}"
+
+#~ msgid "beeps"
+#~ msgstr "pípání"
+
+#~ msgid "talk"
+#~ msgstr "mluvení"
+
+#~ msgid "default action failed"
+#~ msgstr "Výchozí akce se nezdařila"
+
+#~ msgid "layout %s"
+#~ msgstr "rozložení %s"
+
+#~ msgid "%s: %s, defaulting to %s"
+#~ msgstr "%s: %s, nastavuji výchozí hodnotu %s"
+
+#~ msgid "Badly formed configuration file"
+#~ msgstr "konfigurační soubor není správně vytvořen"
+
+#~ msgid "Error parsing configuration file: %s"
+#~ msgstr "Chyba při čtení konfiguračního souboru: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Errors in configuration file '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v konfiguračním souboru: '%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s z %s"
+
+#~ msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
+#~ msgstr "Načte uložené nastavení a přepíše naposledy provedené změny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome to NVDA!\n"
+#~ msgstr "Vítejte v programu NVDA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your gesture map file contains errors.\n"
+#~ msgstr "Chyba souboru mapy vstupních příkazů"
+
+#~ msgid "Follow &keyboard focus"
+#~ msgstr "Sledovat &systémový fokus"
+
#, fuzzy
#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Přidat"