OSDN Git Service

Czech (cs):
authorMartina Letochova <letochova@seznam.cz>
Tue, 16 Oct 2012 05:00:48 +0000 (06:00 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Tue, 16 Oct 2012 05:00:48 +0000 (06:00 +0100)
  nvda.po matching 100% of main:5535

source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po

index bdf059e..18d448a 100644 (file)
@@ -1,52 +1,51 @@
-# Czech translation of NVDA (non-visual desktop access - afree and open-source screen reader for windows).
-# Copyright (C) 2006-2011 NVDA contributors
+# Copyright (C) 2006-2012 NVDA contributors
 # FIRST AUTHOR Tomáš Valúšek <tvalusek@seznam.cz"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr 2012.2:5236\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-30 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 02:41+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Žalud <radek.zalud@seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Letochová <letochova@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: CS <http://cz.nvda-community.org/>\n"
+"Language: cs_CZ\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
-#: globalCommands.py:849
+#: globalCommands.py:875
 #, python-format
 msgid " and currently loaded module is %s"
 msgstr "a je zaveden aplikační modul %s"
 
 #. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:439
+#: speech.py:456
 #, python-format
 msgid "%d characters"
 msgstr "%d znaků"
 
 #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:834
+#: globalCommands.py:860
 #, python-format
 msgid "%d hours and %d minutes remaining"
 msgstr "zbývá %d hodin a %d minut"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: globalCommands.py:856 NVDAObjects/behaviors.py:57
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgstr "%d procent"
 
 #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:246
+#: NVDAObjects/window/excel.py:313
 #, python-format
 msgid "%s %s through %s %s"
 msgstr "%s %s až %s %s"
 
-#: globalCommands.py:306 globalCommands.py:750
+#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:770
 #, python-format
 msgid "%s copied to clipboard"
 msgstr "%s zkopírováno do schránky"
@@ -58,32 +57,27 @@ msgstr "%s kurzor"
 
 #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
 #. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:549
-#, fuzzy, python-format
+#: braille.py:565
+#, python-format
 msgid "%s end"
-msgstr "end"
+msgstr "konec %s"
 
 #: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
 #, python-format
 msgid "%s items"
 msgstr "%s položek"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:227 virtualBuffers/__init__.py:235
+#: virtualBuffers/__init__.py:235 virtualBuffers/__init__.py:243
 #, python-format
 msgid "%s landmark"
 msgstr "%s oblast stránky"
 
-#: braille.py:437 speech.py:803
+#: globalCommands.py:1018
 #, python-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+msgid "%s mode"
+msgstr "Režim %s"
 
-#: config/__init__.py:38
-#, python-format
-msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, nastavuji výchozí hodnotu %s"
-
-#: gui/addonGui.py:34
+#: gui/addonGui.py:40
 msgid "&About add-on..."
 msgstr "&O doplňku..."
 
@@ -93,64 +87,64 @@ msgstr "zrychlení"
 
 #. Translators: The label of a button to activate an element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:301
+#: virtualBuffers/__init__.py:312
 msgid "&Activate"
 msgstr "&Aktivovat"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1076
+#: gui/settingsDialogs.py:1133
 msgid "&Add"
 msgstr "&Přidat"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:160
+#: gui/settingsDialogs.py:161
 msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "spouštět nvda po přihlášení do systému."
+msgstr "spouštět nvda po přihlášení do systému"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:463
+#: gui/settingsDialogs.py:478
 msgid "&Beep for capitals"
 msgstr "&Pípat před hláskováním velkých písmen"
 
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:301
 msgid "&Browse mode..."
 msgstr "&Režim prohlížení..."
 
 #. Translators: The label of a button to close a dialog.
 #. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:48
+#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavřít"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1033
+#: gui/settingsDialogs.py:1090
 msgid "&Comment"
 msgstr "&Komentář"
 
 #. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:113 gui/installerGui.py:162
+#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
 msgid "&Continue"
 msgstr "&Pokračovat"
 
-#: gui/__init__.py:562
+#: gui/__init__.py:574
 msgid "&Continue running"
 msgstr "&Spustit dočasnou kopii NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:307
 msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&Výchozí slovník"
+msgstr "&Výchozí slovník..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1060
+#: gui/settingsDialogs.py:1117
 msgid "&Dictionary entries"
 msgstr "Položky slovníku"
 
 #. Translators: The label of the button to donate
 #. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:382
+#: updateCheck.py:389
 msgid "&Donate"
 msgstr "Přispět"
 
 #. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
 #. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:402
+#: updateCheck.py:409
 msgid "&Done"
 msgstr "&Hotovo"
 
@@ -159,53 +153,62 @@ msgstr "&Hotovo"
 msgid "&Download update"
 msgstr "&Stáhnout aktualizaci"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1079
+#: gui/settingsDialogs.py:1136
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Upravit"
 
 #. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:291
+#: virtualBuffers/__init__.py:302
 msgid "&Filter by:"
-msgstr "filtrovat podle"
+msgstr "filtrovat podle:"
 
-#: gui/__init__.py:276
+#: gui/__init__.py:283
 msgid "&General settings..."
 msgstr "Obecné &nastavení..."
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:263
+#: virtualBuffers/__init__.py:271
 msgid "&Headings"
 msgstr "&Nadpisy"
 
-#: gui/__init__.py:355
+#: gui/__init__.py:365
 msgid "&Help"
 msgstr "&Nápověda"
 
 #: synthDriverHandler.py:223
 msgid "&Inflection"
-msgstr "&Intonace:"
+msgstr "&Intonace"
 
-#: gui/__init__.py:554
+#: gui/__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "Nastavení složení vstupu..."
+
+#: gui/__init__.py:566
 msgid "&Install NVDA on this computer"
 msgstr "&Nainstalovat NVDA na Váš počítač"
 
-#: gui/__init__.py:326
+#: gui/__init__.py:335
 msgid "&Install NVDA..."
 msgstr "&Nainstalovat NVDA..."
 
-#: gui/addonGui.py:38
+#: gui/addonGui.py:44
 msgid "&Install..."
 msgstr "&Nainstalovat..."
 
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "Zachovat klávesovou zkratku na ploše"
+
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:556
+#: gui/settingsDialogs.py:571
 msgid "&Keyboard layout:"
 msgstr "&Rozložení klávesnice:"
 
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:291
 msgid "&Keyboard settings..."
 msgstr "Nastavení &klávesnice..."
 
@@ -213,168 +216,169 @@ msgstr "Nastavení &klávesnice..."
 msgid "&Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:122
-msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
+#: gui/settingsDialogs.py:123
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
 msgstr "&Jazyk (vyžaduje restart NVDA):"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1285
+#: gui/settingsDialogs.py:1342
 msgid "&Level"
 msgstr "&Úroveň"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:820
+#: gui/settingsDialogs.py:877
 msgid "&Maximum number of characters on one line"
 msgstr "Maximální počet &znaků na řádku"
 
-#: gui/__init__.py:286
+#: gui/__init__.py:293
 msgid "&Mouse settings..."
 msgstr "Nastavení &myši..."
 
 #. Translators: The label of a button to move to an element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:306
+#: virtualBuffers/__init__.py:317
 msgid "&Move to"
 msgstr "&Přejít na"
 
 #. Translators: The label of the button to decline donation
 #. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:387
+#: updateCheck.py:394
 msgid "&Not now"
 msgstr "&Nyní ne"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:827
+#: gui/settingsDialogs.py:884
 msgid "&Number of lines per page"
 msgstr "Počet &řádků na stránce"
 
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:299
 msgid "&Object presentation..."
 msgstr "Prezentace &objektů..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
+#: gui/settingsDialogs.py:1084
 msgid "&Pattern"
 msgstr "&Vzor"
 
 #: synthDriverHandler.py:218
 msgid "&Pitch"
-msgstr "&Výška:"
+msgstr "&Výška"
 
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:317
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Možnosti"
 
-#: gui/__init__.py:306
+#: gui/__init__.py:315
 msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
 msgstr "Výslovnost &interpunkčních znaků..."
 
 #: synthDriverHandler.py:210
 msgid "&Rate"
-msgstr "&Tempo:"
+msgstr "&Tempo"
 
-#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1082
+#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
 msgid "&Remove"
 msgstr "&Odstranit"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1030 gui/settingsDialogs.py:1279
+#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336
 msgid "&Replacement"
 msgstr "&Nahradit"
 
-#: gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:370
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "Vrátit nastavení na původní hodnoty"
+
+#: gui/__init__.py:367
 msgid "&Revert to saved configuration"
 msgstr "&Znovu načíst nastavení"
 
-#: gui/__init__.py:360
+#: gui/__init__.py:372
 msgid "&Save configuration"
 msgstr "&Uložit nastavení"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:138
+#: gui/settingsDialogs.py:139
 msgid "&Save configuration on exit"
 msgstr "&Uložit nastavení při ukončení"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1264
+#: gui/settingsDialogs.py:1321
 msgid "&Symbols"
 msgstr "&Znaky"
 
-#: gui/__init__.py:278
+#: gui/__init__.py:285
 msgid "&Synthesizer..."
 msgstr "Hlasové &výstupy..."
 
 #. Translators: This is a label for the select
 #. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:255
+#: gui/settingsDialogs.py:270
 msgid "&Synthesizer:"
 msgstr "&Hlasové výstupy:"
 
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:311
 msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&Dočasný slovník"
+msgstr "&Dočasný slovník..."
 
 #: synthDriverHandler.py:201
 msgid "&Voice"
-msgstr "&Hlas:"
+msgstr "&Hlas"
 
-#: gui/__init__.py:300
+#: gui/__init__.py:309
 msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "Slovník pro aktuální &hlas"
+msgstr "Slovník pro aktuální &hlas..."
 
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:287
 msgid "&Voice settings..."
 msgstr "Nastavení &hlasu..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:143
+#: gui/settingsDialogs.py:144
 msgid "&Warn before exiting NVDA"
 msgstr "Upozornit před u&končením NVDA"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:261
-#, fuzzy
+#: braille.py:273
 msgid "( )"
 msgstr "( )"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:243
-#, fuzzy
+#: braille.py:255
 msgid "(-)"
-msgstr "pole"
+msgstr "(-)"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:241
-#, fuzzy
+#: braille.py:253
 msgid "(x)"
-msgstr "pole"
+msgstr "(x)"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:253
+#: braille.py:265
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:251
+#: braille.py:263
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. separator.
-#: braille.py:233
+#: braille.py:245
 msgid "-----"
-msgstr ""
+msgstr "-----"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:249
+#: braille.py:261
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:307
 msgid ""
 "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
 "to the list"
 msgstr ""
 "Dialog, ve kterém je možné nastavit výchozí slovník přidáváním položek do "
-"seznamu."
+"seznamu"
 
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:311
 msgid ""
 "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
 "to the edit box"
@@ -382,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "Dialog, ve kterém je možné nastavit dočasný slovník přidáváním položek do "
 "seznamu"
 
-#: gui/__init__.py:300
+#: gui/__init__.py:309
 msgid ""
 "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
 "entries to the list"
@@ -403,49 +407,56 @@ msgstr ""
 "Ve Vašem systému byla nalezena předchozí verze NVDA. Tato kopie bude nyní "
 "aktualizována."
 
-#: globalCommands.py:831
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:101
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "Verze tohoto doplňku je již nainstalována. Chcete ji aktualizovat?"
+
+#: globalCommands.py:857
 msgid "AC power on"
 msgstr "Napájení zapnuto"
 
 #. Translators: The name of a braille display.
 #: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
 msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "Braillské řádky ALVA BC640/680"
 
-#: gui/__init__.py:211 gui/__init__.py:353
+#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
 msgid "About NVDA"
 msgstr "O programu NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:353
+#: gui/__init__.py:363
 msgid "About..."
 msgstr "&O programu..."
 
-#: globalCommands.py:901
+#: globalCommands.py:931
 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "Aktivuje NVDA Python konzoli. Ta je užitečná především pro vývoj NVDA"
+msgstr "Aktivuje NVDA Python konzoli. Ta je užitečná především pro vývoj NVDA."
 
 #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1106
+#: gui/settingsDialogs.py:1163
 msgid "Add Dictionary Entry"
 msgstr "Přidat položku do slovníku"
 
 #. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:186
+#: gui/addonGui.py:205
 msgid "Add-on Information"
 msgstr "Informace o doplňku"
 
 #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#: gui/addonGui.py:80
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
 msgid "Add-on Installation"
 msgstr "Instalace doplňku"
 
 #. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:17
+#: gui/addonGui.py:23
 msgid "Add-ons Manager"
 msgstr "Správce doplňků"
 
 #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:165
+#: gui/addonGui.py:184
 msgid ""
 "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
 "to take effect. Would you like to restart now?"
@@ -453,13 +464,30 @@ msgstr ""
 "Právě byly přidány nebo odebrány doplňky. Aby se projevily změny, je nutné "
 "restartovat NVDA. Restartovat nyní?"
 
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:211
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Alfanumerický vstup"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:749
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr "Při oznamování návrhů vždy zahrnout krátký &popis znaků"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:744
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "Oznámit &vybraný návrh"
+
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:894
+#: gui/settingsDialogs.py:951
 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 msgstr "Při pohybu kurzoru oznamovat změny &formátování"
 
-#: globalCommands.py:128
+#: globalCommands.py:131
 msgid ""
 "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
 "no selection it says so."
@@ -468,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "označen není, NVDA to ohlásí."
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:36
+#: appModules/msimn.py:37
 msgid "Answer to:"
 msgstr "Odpovědět"
 
@@ -476,10 +504,10 @@ msgstr "Odpovědět"
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:29
 msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "arabský plnopis"
+msgstr "Arabský plnopis"
 
 #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:78
+#: gui/addonGui.py:88
 msgid ""
 "Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
 "trusted sources.\n"
@@ -491,32 +519,32 @@ msgstr ""
 "Doplněk: {summary} {version}\n"
 "Autor: {author}"
 
-#: gui/__init__.py:170
+#: gui/__init__.py:174
 msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "opravdu chcete ukončit NVDA"
+msgstr "opravdu chcete ukončit NVDA?"
 
-#: gui/addonGui.py:118
+#: gui/addonGui.py:137
 msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit vybraný doplněk?"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:20
+#: appModules/msimn.py:21
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:859
+#: gui/settingsDialogs.py:916
 msgid "Audio indication of focus and browse modes"
 msgstr "Zvuková &indikace formulářového režimu a režimu prohlížení"
 
-#: gui/addonGui.py:29
+#: gui/addonGui.py:35
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:839
+#: gui/settingsDialogs.py:896
 msgid "Automatic &Say All on page load"
 msgstr "Automaticky spustit &plynulé čtení po načtení stránky"
 
@@ -528,97 +556,99 @@ msgstr "Automatické komentáře:"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:438
+#: gui/settingsDialogs.py:453
 msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
 msgstr "Automaticky přepínat &dialekt (je-li podporováno)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:854
+#: gui/settingsDialogs.py:911
 msgid "Automatic focus mode for caret movement"
 msgstr "Automaticky přepínat formulářový režim při pohybu &šipkami"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:849
+#: gui/settingsDialogs.py:906
 msgid "Automatic focus mode for focus changes"
 msgstr "Automaticky přepínat &formulářový režim při změně zaměření"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:433
+#: gui/settingsDialogs.py:448
 msgid "Automatic language switching (when supported)"
 msgstr "Automaticky přepínat &jazyk (je-li podporováno)"
 
 #. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:177
+#: gui/settingsDialogs.py:178
 msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
 msgstr "Automaticky upozorňovat na &aktualizace NVDA"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1220
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:739
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Automaticky hlásit všechny dostupné &návrhy"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1277
 msgid "Avoid splitting &words when possible"
 msgstr "&Nedělit slova pokud je to možné"
 
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:289
 msgid "B&raille settings..."
 msgstr "&Braillské nastavení..."
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:44
+#: appModules/msimn.py:45
 msgid "BCC:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: config/__init__.py:23
-msgid "Badly formed configuration file"
-msgstr "konfigurační soubor není správně vytvořen"
-
 #. Translators: Names of braille displays.
 #: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
 msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Braillské řádky Baum/HumanWare/APH "
+msgstr "Braillské řádky Baum/HumanWare/APH"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:732
+#: gui/settingsDialogs.py:789
 msgid "Beep"
 msgstr "Pípat"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
+#: gui/settingsDialogs.py:612
 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 msgstr "Pípat při psaní malých písmen, je-li zapnutý caps lock"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1156
+#: gui/settingsDialogs.py:1213
 msgid "Braille &display:"
 msgstr "Braillský &řádek:"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1230
+#: gui/settingsDialogs.py:1287
 msgid "Braille Display Error"
 msgstr "Chyba braillského řádku"
 
 #. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1152
+#: gui/settingsDialogs.py:1209
 msgid "Braille Settings"
 msgstr "Braillské nastavení"
 
-#: globalCommands.py:910
+#: globalCommands.py:940
 #, python-format
 msgid "Braille tethered to %s"
 msgstr "Braillský kurzor je propojen se %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1203
+#: gui/settingsDialogs.py:1260
 msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "&Propojit braillský kurzor s"
+msgstr "&Propojit braillský kurzor s:"
 
 #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:815
+#: gui/settingsDialogs.py:872
 msgid "Browse Mode"
 msgstr "Režim prohlížení"
 
 #. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:149
+#: gui/installerGui.py:154
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procházet..."
 
@@ -626,52 +656,68 @@ msgstr "Procházet..."
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:35
 msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bulharské 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Bulharské 8-bodové počítačové písmo"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:26
+#: appModules/msimn.py:27
 msgid "CC:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: gui/__init__.py:138
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167
+msgid "Candidate"
+msgstr "Návrh"
+
+#: gui/__init__.py:142
 msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 msgstr "Nelze uložit nastavení - NVDA běží v zabezpečeném režimu."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:451
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Nelze nastavit záhlaví. Prosím, povolte hlášení záhlaví tabulky v nastavení "
+"ohlašování formátování dokumentu."
+
+#: gui/settingsDialogs.py:466
 msgid "Capital pitch change percentage"
 msgstr "Změnit výšku hlasu při čtení velkých písmen v procentech"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1036
+#: gui/settingsDialogs.py:1093
 msgid "Case &sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velká a malá &písmena"
 
-#: gui/__init__.py:286
+#: gui/__init__.py:293
 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
 msgstr "Nastavuje hlášení změn tvaru kurzoru myši a objektů pod kurzorem myši"
 
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:299
 msgid "Change reporting of objects"
 msgstr "Nastavuje způsob ohlašování objektů"
 
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:303
 msgid "Change settings of document properties"
 msgstr "Nastavuje ohlašování vlastností dokumentu"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1277
+#: gui/settingsDialogs.py:1334
 msgid "Change symbol"
 msgstr "Výslovnost znaku"
 
-#: gui/__init__.py:278
-#, fuzzy
+#: gui/__init__.py:285
 msgid "Change the synthesizer to be used"
 msgstr "Použít hlasový výstup"
 
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:301
 msgid "Change virtual buffers specific settings"
 msgstr "Nastavuje chování virtuálního prohlížeče"
 
 #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:351
+#: gui/__init__.py:361
 msgid "Check for update..."
 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
 
@@ -687,34 +733,54 @@ msgstr "Kontrolují se aktualizace"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
+#: braille.py:200
 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
 msgstr "Čínština (hong-kongská, kantonská)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
+#: braille.py:203
 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Ä\8dínština (taiwanská, mandarínská)"
+msgstr "Ä\8cínština (taiwanská, mandarínská)"
 
 #. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:60
+#: gui/addonGui.py:66
 msgid "Choose Add-on Package File"
 msgstr "Vyberte balíček s doplňkem"
 
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:287
 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
 msgstr "Umožňuje zvolit hlas, jeho tempo, výšku a hlasitost"
 
-#: globalCommands.py:85
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "Záhlaví sloupců zrušeno"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Záhlaví řádků zrušeno"
+
+#: globalCommands.py:88
 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Klikne levým tlačítkem myši na její aktuální pozici"
 
-#: globalCommands.py:91
+#: globalCommands.py:94
 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Klikne pravým tlačítkem myši na její aktuální pozici"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1063
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: gui/__init__.py:346
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "Seznam &klávesových zkratek"
+
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: installer.py:164
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Seznam klávesových zkratek"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1120
 msgid "Comment"
 msgstr "komentář"
 
@@ -728,7 +794,12 @@ msgstr "Komentáře"
 msgid "Comments:"
 msgstr "Komentáře:"
 
-#: gui/__init__.py:508
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
+msgid "Composition"
+msgstr "Složení"
+
+#: gui/__init__.py:520
 msgid "Configuration File Error"
 msgstr "chyba konfiguračního souboru"
 
@@ -736,15 +807,25 @@ msgstr "chyba konfiguračního souboru"
 msgid "Configuration applied"
 msgstr "Nastavení načteno"
 
-#: gui/__init__.py:142
+#: gui/__init__.py:138
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "Původní nastavení bylo obnoveno"
+
+#: gui/__init__.py:146
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Nastavení uloženo"
 
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:297
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr "Nastavuje hlášení složení vstupu a výběru návrhů pro určité jazyky"
+
+#: gui/__init__.py:295
 msgid "Configure how and when the review cursor moves"
 msgstr "Nastavuje chování čtecího kurzoru"
 
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:291
 msgid ""
 "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
 "keys"
@@ -756,23 +837,23 @@ msgstr ""
 msgid "Connecting"
 msgstr "Připojování"
 
-#: gui/__init__.py:344
+#: gui/__init__.py:354
 msgid "Contributors"
 msgstr "Tým NVDA"
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:104
+#: gui/installerGui.py:109
 msgid "Copy &portable configuration to current user account"
 msgstr ""
 "&Zkopírovat nastavení přenosné verze  do účtu právě přihlášeného uživatele"
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:154
+#: gui/installerGui.py:159
 msgid "Copy current &user configuration"
 msgstr "&Skopírovat aktuální uživatelské nastavení"
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:197
+#: gui/settingsDialogs.py:198
 msgid "Copying Settings"
 msgstr "kopírovat nastavení"
 
@@ -792,7 +873,7 @@ msgstr "Nemohu najít okno s automatickým komentářem."
 msgid "Could not find comment window."
 msgstr "Nemohu najít okno s komentářem."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1230
+#: gui/settingsDialogs.py:1287
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s display."
 msgstr "Nemohu načíst řádek %s"
@@ -800,56 +881,56 @@ msgstr "Nemohu načíst řádek %s"
 #. Translators: This message is presented when
 #. NVDA is unable to load the selected
 #. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:297
+#: gui/settingsDialogs.py:312
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s synthesizer."
 msgstr "Nezdařilo se načtení hlasového výstupu %s"
 
-#: gui/__init__.py:144
+#: gui/__init__.py:148
 msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Nelze uložit Nastavení - pravděpodobně souborový systém jen pro čtení"
+msgstr "Nelze uložit Nastavení - pravděpodobně souborový systém jen pro čtení."
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:100
+#: gui/installerGui.py:105
 msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
 msgstr ""
 "Vytvořit &zástupce na pracovní ploše a nastavit klávesovou zkratku (Ctrl+Alt"
 "+N)"
 
-#: gui/__init__.py:558
+#: gui/__init__.py:570
 msgid "Create &portable copy"
 msgstr "Vytvořit &přenosnou kopii"
 
 #. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:137
+#: gui/installerGui.py:142
 msgid "Create Portable NVDA"
 msgstr "Vytvořit přenosnou verzi NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:323
+#: gui/__init__.py:332
 msgid "Create Portable copy..."
 msgstr "Vytvořit Přenosnou kopii..."
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:207
+#: gui/installerGui.py:212
 msgid "Creating Portable Copy"
 msgstr "Vytváření Přenosné Kopie"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
+#: braille.py:119
 msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Chorvatské 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Chorvatské 8-bodové počítačové písmo"
 
-#: globalCommands.py:846
+#: globalCommands.py:872
 #, python-format
 msgid "Currently running application is %s"
 msgstr "Aplikace na popředí je %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1187
+#: gui/settingsDialogs.py:1244
 msgid "Cursor blink rate (ms)"
 msgstr "&Rychlost blikání kurzoru v milisekundách"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:190
+#: gui/settingsDialogs.py:191
 msgid ""
 "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
 "to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
@@ -859,39 +940,39 @@ msgstr ""
 "Jejich překopírováním do systémového profilu se můžete vystavit "
 "bezpečnostnímu riziku. Opravdu chcete Vaše nastavení zkopírovat?"
 
-#: globalCommands.py:218
+#: globalCommands.py:226
 msgid ""
 "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Přepíná mezi několika úrovněmi vyslovování interpunkce."
+msgstr "Přepíná mezi několika úrovněmi vyslovování interpunkce"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:44
 msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Ä\8deština"
+msgstr "Ä\8ceština"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:47
 msgid "Danish grade 1"
-msgstr "dánský plnopis"
+msgstr "Dánský plnopis"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:32
+#: appModules/msimn.py:33
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: globalCommands.py:154
+#: globalCommands.py:157
 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr ""
 "Snižuje hodnotu aktuálně zvoleného parametru v kruhu nastavení hlasového "
 "výstupu"
 
-#: gui/__init__.py:157
+#: gui/__init__.py:161
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Výchozí slovník"
 
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:373
+#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
 msgid "Desktop"
 msgstr "plocha"
 
@@ -899,29 +980,30 @@ msgstr "plocha"
 msgid "Display"
 msgstr "Display"
 
-#: appModules/miranda32.py:119
+#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
 msgid "Displays one of the recent messages"
 msgstr "Přečte jednu z posledních zpráv"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:40
+#: appModules/msimn.py:41
 msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribuce"
+msgstr "Distribuce:"
 
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:303
 msgid "Document &formatting..."
-msgstr "Ohlašování &formátování dokumentu"
+msgstr "Ohlašování &formátování dokumentu..."
 
 #. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:889
+#: gui/settingsDialogs.py:946
 msgid "Document Formatting"
 msgstr "Ohlašování formátování dokumentu"
 
-#: installer.py:158 installer.py:159
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+#: installer.py:162
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentace"
 
-#: gui/__init__.py:364
+#: gui/__init__.py:376
 msgid "Donate"
 msgstr "Přispět"
 
@@ -931,7 +1013,7 @@ msgid "Download and &install update"
 msgstr "Stáhnout a &nainstalovat aktualizaci"
 
 #. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:324
+#: updateCheck.py:331
 msgid "Downloading"
 msgstr "Stahování"
 
@@ -942,37 +1024,37 @@ msgstr "Stahování Aktualizace"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
+#: braille.py:140
 msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Holandskobelgický plnopis"
+msgstr "Belgická holandština - plnopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
+#: braille.py:143
 msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 msgstr "Holandský plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:367 gui/__init__.py:566 gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
 msgid "E&xit"
 msgstr "&Konec"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1182
+#: gui/settingsDialogs.py:1239
 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 msgstr "&Slovo, na kterém je kurzor, zobrazit počítačovým braillovým písmem"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:410 NVDAObjects/window/winword.py:429
+#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
 msgid "Edge of table"
 msgstr "Okraj tabulky"
 
 #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1023
+#: gui/settingsDialogs.py:1080
 msgid "Edit Dictionary Entry"
 msgstr "Upravit položku slovníku"
 
 #. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:273
+#: virtualBuffers/__init__.py:283
 msgid "Elements List"
 msgstr "Seznam prvků"
 
@@ -983,7 +1065,7 @@ msgstr "Emuluje stisk klávesy %s na systémové klávesnici"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:633
+#: gui/settingsDialogs.py:648
 msgid "Enable mouse &tracking"
 msgstr "Povolit &sledování myši"
 
@@ -995,62 +1077,67 @@ msgstr "koncové poznámky"
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:62
 msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "brit. angličtina - plnopis"
+msgstr "Brit. angličtina - plnopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:65
 msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "brit. angličtina - zkratkopis"
+msgstr "Brit. angličtina - zkratkopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:68
 msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "amer. angličtina - 6-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Amer. angličtina - 6-bodové počítačové písmo"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:71
 msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "amer. angličtina - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Amer. angličtina - 8-bodové počítačové písmo"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:74
 msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "amer. angličtina - plnopis"
+msgstr "Amer. angličtina - plnopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:77
 msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "amer. angličtina - zkratkopis"
+msgstr "Amer. angličtina - zkratkopis"
 
 #. Translators: The title of an error message dialog.
 #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:344 gui/addonGui.py:74 gui/addonGui.py:88
-#: gui/addonGui.py:107 gui/__init__.py:144 gui/__init__.py:153
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:186 gui/installerGui.py:194
-#: gui/installerGui.py:225 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:208
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84
+#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
+#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
+#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
 msgid "Error"
 msgstr "chyba"
 
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
+#: gui/settingsDialogs.py:211
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Chyba při kopírování"
+
 #. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
 #: updateCheck.py:126
 msgid "Error checking for update."
 msgstr "Při kontrole aktualizací došlo k chybě."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:208
+#: gui/settingsDialogs.py:223
 msgid "Error copying NVDA user settings"
 msgstr "Chyba při kopírování uživatelského nastavení NVDA"
 
 #. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:343
+#: updateCheck.py:350
 msgid "Error downloading update."
 msgstr "Při stahování Aktualizace došlo k chybě."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:219
+#: gui/settingsDialogs.py:234
 #, python-format
 msgid "Error in %s language file"
 msgstr "Chyba v jazykovém souboru %s"
@@ -1061,64 +1148,54 @@ msgstr "Chyba v jazykovém souboru %s"
 msgid "Error in appModule %s"
 msgstr "Chyba v aplikačním modulu %s"
 
-#: config/__init__.py:193
-#, python-format
-msgid "Error parsing configuration file: %s"
-msgstr "Chyba při čtení konfiguračního souboru: %s"
-
 #: gui/logViewer.py:74
 #, python-format
 msgid "Error saving log: %s"
 msgstr "Chyba při ukládání logu: %s"
 
-#: config/__init__.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"Errors in configuration file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba v konfiguračním souboru: '%s':\n"
-"%s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:86
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "Estonský stupeň 0"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
+#: braille.py:89
 msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "etiopský plnopis"
+msgstr "Etiopský plnopis"
 
 #: NVDAObjects/window/winword.py:84
-#, fuzzy
 msgid "Even pages footer"
-msgstr "zápatí tabulky"
+msgstr "zápatí sudých stran"
 
 #: NVDAObjects/window/winword.py:85
-#, fuzzy
 msgid "Even pages header"
-msgstr "záhlaví tabulky"
+msgstr "záhlaví sudých stran"
 
-#: gui/__init__.py:170 gui/__init__.py:367
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
 msgid "Exit NVDA"
 msgstr "Ukončit NVDA"
 
-#: installer.py:157
+#: installer.py:160
 msgid "Explore NVDA user configuration directory"
 msgstr "Otevřít složku s uživatelským nastavením NVDA"
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
 #. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:224
+#: gui/installerGui.py:229
 #, python-format
 msgid "Failed to create portable copy: %s"
 msgstr "Při vytváření přenosné kopie došlo k chybě: %s"
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:105
+#: gui/addonGui.py:121
 #, python-format
 msgid "Failed to install add-on  from %s"
 msgstr "Instalace doplňku z umístění %s se nezdařila"
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:72
+#: gui/addonGui.py:82
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
@@ -1130,9 +1207,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:32
-#, fuzzy
 msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "arabský plnopis"
+msgstr "Perský plnopis"
 
 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
 #: appModules/sndrec32.py:14
@@ -1141,7 +1217,7 @@ msgstr "rychlý posun vpřed"
 
 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:219
+#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
 msgid "File in Use"
 msgstr "soubor je již používán"
 
@@ -1153,45 +1229,43 @@ msgstr "Najít"
 msgid "Find Error"
 msgstr "Chyba hledání"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#: braille.py:92
 msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Finské 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Finské 8-bodové počítačové písmo"
 
 #: NVDAObjects/window/winword.py:86
-#, fuzzy
 msgid "First page footer"
-msgstr "zápatí tabulky"
+msgstr "zápatí první strany"
 
 #: NVDAObjects/window/winword.py:87
-#, fuzzy
 msgid "First page header"
-msgstr "záhlaví tabulky"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:688
-msgid "Follow &keyboard focus"
-msgstr "Sledovat &systémový fokus"
+msgstr "záhlaví první strany"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
+#: gui/settingsDialogs.py:713
 msgid "Follow &mouse cursor"
 msgstr "Sledovat kurzor &myši"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:693
+#: gui/settingsDialogs.py:708
 msgid "Follow System &Caret"
 msgstr "Sledovat &textový kurzor"
 
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:703
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "Sledovat &systémový kurzor"
+
 #: NVDAObjects/window/winword.py:88
 msgid "Footnotes"
 msgstr "poznámky pod čarou"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:240
+#: gui/settingsDialogs.py:255
 msgid ""
 "For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
 "NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
@@ -1199,59 +1273,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aby se projevilo nové nastavení jazyka, je třeba uložit nastavení a "
 "restartovat NVDA. Stiskněte Enter pro uložení a restart nebo Storno pro "
-"ruční uložení a ukončení v pozdějším čase"
+"ruční uložení a ukončení v pozdějším čase."
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:34
+#: appModules/msimn.py:35
 msgid "Forward to:"
 msgstr "Předat dál"
 
 #. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:91
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
 msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 msgstr "Braillské řádky Focus/PAC Mate společnosti Freedom Scientific"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
+#: braille.py:95
 msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "kanadská francouzština - plnopis"
+msgstr "Kanadská francouzština - plnopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
+#: braille.py:98
 msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "kanadská francouzština - zkratkopis"
+msgstr "Kanadská francouzština - zkratkopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
+#: braille.py:101
 msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "francouzské (jednotné) - 6-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Francouzské (jednotné) 6-bodové počítačové písmo"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
+#: braille.py:104
 msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "francouzské (jednotné) - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Francouzské (jednotné) 8-bodové počítačové písmo"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
+#: braille.py:107
 msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "francouzský zkratkopis"
+msgstr "Francouzský zkratkopis"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
+#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:215
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "Režim plných tvarů"
+
 #. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:112
+#: gui/settingsDialogs.py:113
 msgid "General Settings"
 msgstr "Obecné nastavení"
 
-#: gui/__init__.py:276
+#: gui/__init__.py:283
 msgid "General settings"
 msgstr "Obecné Nastavení"
 
@@ -1259,38 +1338,51 @@ msgstr "Obecné Nastavení"
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:50
 msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Německé 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Německé 8-bodové počítačové písmo"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:53
 msgid "German grade 0"
-msgstr "německý stupeň 0"
+msgstr "Německý stupeň 0"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:56
 msgid "German grade 1"
-msgstr "německý plnopis"
+msgstr "Německý plnopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:59
 msgid "German grade 2"
-msgstr "německý zkratkopis"
+msgstr "Německý zkratkopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
+#: braille.py:110
 msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Å\99ecký plnopis"
+msgstr "Å\98ecký plnopis"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:762
+#: gui/settingsDialogs.py:819
 msgid "Guess object &position information when unavailable"
 msgstr "Odhadnout &pozici objektu, není-li dostupná"
 
+#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "Braillské řádky HIMS Braille Sense/Braille EDGE"
+
+#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
+
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:217
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "Režim polovičních tvarů"
+
 #. Translators: Names of braille displays.
 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
 msgid "Handy Tech braille displays"
@@ -1298,13 +1390,13 @@ msgstr "Braillské řádky Handy Tech"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
+#: braille.py:113
 msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebrejské 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Hebrejské 8-bodové počítačové písmo"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
+#: braille.py:116
 msgid "Hindi grade 1"
 msgstr "Hindský plnopis"
 
@@ -1315,33 +1407,49 @@ msgstr "HumanWare Brailliant řada B"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
+#: braille.py:122
 msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Maďarské - 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Maďarské 8-bodové počítačové písmo"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "Maďarský plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:546
+#: gui/__init__.py:558
 msgid "I &agree"
 msgstr "&Souhlasím"
 
-#: controlTypes.py:313
+#: controlTypes.py:314
 msgid "IFrame"
 msgstr "vnitřní rám"
 
-#: controlTypes.py:310
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+#: NVDAHelper.py:274
+msgid "IME closed"
+msgstr "IME zavřeno"
+
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+#: NVDAHelper.py:271
+msgid "IME opened"
+msgstr "IME otevřeno"
+
+#: controlTypes.py:311
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresa"
 
-#: controlTypes.py:327
+#: controlTypes.py:328
 msgid "ITALIC"
 msgstr "kurzíva"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
+#: braille.py:128
 msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "Islandské 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Islandské 8-bodové počítačové písmo"
 
-#: globalCommands.py:136
+#: globalCommands.py:139
 msgid ""
 "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
 "current date"
@@ -1349,29 +1457,34 @@ msgstr ""
 "Stiskne-li se jednou, oznámí aktuální čas. Stiskne-li se dvakrát za sebou, "
 "oznámí aktuální datum."
 
-#: globalCommands.py:145
+#: globalCommands.py:148
 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr ""
 "Zvyšuje hodnotu aktuálně zvoleného parametru v kruhu nastavení hlasového "
 "výstupu"
 
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:734
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Nastavení složení vstupu"
+
 #. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:82
 msgid "Install NVDA"
 msgstr "Nainstalovat NVDA"
 
 #. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:353
+#: updateCheck.py:360
 msgid "Install Update"
 msgstr "Nainstalovat Aktualizaci"
 
 #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:23
+#: gui/addonGui.py:29
 msgid "Installed Add-ons"
 msgstr "Nainstalované doplňky"
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:93
+#: gui/addonGui.py:109
 msgid "Installing Add-on"
 msgstr "Probíhá instalace doplňku"
 
@@ -1380,85 +1493,87 @@ msgstr "Probíhá instalace doplňku"
 msgid "Installing NVDA"
 msgstr "Probíhá instalace NVDA"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:233
+#: gui/settingsDialogs.py:248
 msgid "Insufficient Privileges"
 msgstr "nedostatečná oprávnění"
 
 #. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
 #. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:193
+#: gui/installerGui.py:198
 #, python-format
 msgid "Invalid drive %s"
 msgstr "neplatná cesta %s"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Italian grade 1"
-msgstr "Italský plnopis"
+#: braille.py:131
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "Italské 6-bodové počítačové písmo"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "Italské 8-bodové počítačové písmo"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:42
+#: appModules/msimn.py:43
 msgid "Key words:"
-msgstr "Klíčová slova"
-
-#: installer.py:158 gui/__init__.py:336
-msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
-msgstr "Seznam klávesových zkratek"
+msgstr "Klíčová slova:"
 
 #. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:550
+#: gui/settingsDialogs.py:565
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Nastavení klávesnice"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:562
+#: gui/settingsDialogs.py:577
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "Rozložení klávesnice"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:147
+#: gui/settingsDialogs.py:148
 msgid "L&ogging level:"
 msgstr "Úroveň &logování:"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:266
+#: virtualBuffers/__init__.py:274
 msgid "Lan&dmarks"
 msgstr "oblasti stránky"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:126
+#: gui/settingsDialogs.py:127
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:241
+#: gui/settingsDialogs.py:256
 msgid "Language Configuration Change"
 msgstr "Změna nastavení jazyka"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:219
+#: gui/settingsDialogs.py:234
 msgid "Language Error"
 msgstr "Chyba jazyka"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
+#: braille.py:137
 msgid "Latvian grade 1"
 msgstr "Lotyšský plnopis"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1268
+#: gui/settingsDialogs.py:1325
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: gui/__init__.py:342
+#: gui/__init__.py:352
 msgid "License"
 msgstr "&Licence"
 
-#: gui/__init__.py:542
+#: gui/__init__.py:554
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Licenční podmínky"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:260
+#: virtualBuffers/__init__.py:268
 msgid "Lin&ks"
 msgstr "&odkazy"
 
@@ -1466,15 +1581,15 @@ msgstr "&odkazy"
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "Načítám, prosím čekejte..."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:623
+#: virtualBuffers/__init__.py:641
 msgid "Loading document..."
 msgstr "Načítám dokument..."
 
-#: globalCommands.py:102
+#: globalCommands.py:105
 msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
 msgstr "Uzamkne nebo odemkne levé tlačítko myši"
 
-#: globalCommands.py:113
+#: globalCommands.py:116
 msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
 msgstr "Uzamkne nebo odemkne pravé tlačítko myši"
 
@@ -1482,11 +1597,11 @@ msgstr "Uzamkne nebo odemkne pravé tlačítko myši"
 msgid "Log"
 msgstr "Log"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:150
+#: gui/settingsDialogs.py:151
 msgid "Log level"
 msgstr "Úroveň logování"
 
-#: globalCommands.py:768
+#: globalCommands.py:788
 msgid ""
 "Logs information about the current navigator object which is useful to "
 "developers and activates the log viewer so the information can be examined."
@@ -1500,11 +1615,11 @@ msgid "MDV Lilli"
 msgstr "MDV Lilli"
 
 #. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:320
+#: gui/__init__.py:329
 msgid "Manage &add-ons"
 msgstr "Spravovat doplňky"
 
-#: globalCommands.py:930
+#: globalCommands.py:960
 msgid ""
 "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
 "copied"
@@ -1512,25 +1627,30 @@ msgstr ""
 "Označí aktuální pozici čtecího kurzoru jako začátek textu prozkopírování do "
 "schránky"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1195
+#: gui/settingsDialogs.py:1252
 msgid "Message timeout (sec)"
 msgstr "&Čas pro zobrazení systémových zpráv (v sekundách)"
 
 #. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:623
+#: gui/settingsDialogs.py:638
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Nastavení myši"
 
-#: globalCommands.py:733
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Sledování myši"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:747
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Sledování myši vypnuto"
+
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:751
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Sledování myši zapnuto"
 
-#: globalCommands.py:242
+#: globalCommands.py:250
 msgid "Move navigator object to mouse"
 msgstr "Přesunuji prohlížený objekt k myši"
 
-#: globalCommands.py:273
-#, fuzzy
+#: globalCommands.py:281
 msgid ""
 "Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
 "of the review cursor within flat review"
@@ -1539,51 +1659,70 @@ msgstr ""
 "nachází čtecí kurzor"
 
 #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1414
+#: virtualBuffers/__init__.py:1436
 msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr ""
+msgstr "Přejde na konec skupiny prvků, např. seznamu nebo tabulky"
 
-#: globalCommands.py:972
+#: globalCommands.py:1002
 msgid "Moves the braille display to the next line"
 msgstr "Na braillském řádku zobrazí následující řádek"
 
-#: globalCommands.py:967
+#: globalCommands.py:997
 msgid "Moves the braille display to the previous line"
 msgstr "Na braillském řádku zobrazí předchozí řádek"
 
-#: globalCommands.py:624
+#: globalCommands.py:642
 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 msgstr "Přemístí fokus do dalšího zaměřitelného virtuálního dokumentu"
 
-#: globalCommands.py:239
+#: globalCommands.py:247
 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
 msgstr "Přesune kurzor myši na právě prohlížený objekt"
 
-#: globalCommands.py:414
-#, fuzzy
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:472
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "Přesune prohlížený objekt a fokus na následující řádek"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:478
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "Přesune prohlížený objekt a fokus na předchozí řádek"
+
+#: globalCommands.py:422
 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
 msgstr "Přejde na podřazený objekt"
 
-#: globalCommands.py:386
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:438
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "Přejde na následující sloupec"
+
+#: globalCommands.py:394
 msgid "Moves the navigator object to the next object"
 msgstr "Přejde na následující objekt"
 
-#: globalCommands.py:372
+#: globalCommands.py:380
 msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
 msgstr "Přejde na nadřazený objekt"
 
-#: globalCommands.py:400
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:451
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "Přejde na předchozí sloupec"
+
+#: globalCommands.py:408
 msgid "Moves the navigator object to the previous object"
 msgstr "Přejde na předchozí objekt"
 
-#: globalCommands.py:482
+#: globalCommands.py:499
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
 "and speaks it"
 msgstr ""
 "Přesune čtecí kurzor na spodní řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
 
-#: globalCommands.py:526
+#: globalCommands.py:543
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
 "situated in the current navigator object and speaks it"
@@ -1591,7 +1730,7 @@ msgstr ""
 "Přesune čtecí kurzor na první znak aktuálního řádku v rámci prohlíženého "
 "objektu a přečte ho"
 
-#: globalCommands.py:590
+#: globalCommands.py:607
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
 "situated in the current navigator object and speaks it"
@@ -1599,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 "Přesune čtecí kurzor na poslední znak aktuálního řádku v rámci prohlíženého "
 "objektu a přečte ho"
 
-#: globalCommands.py:579
+#: globalCommands.py:596
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
 "object and speaks it"
@@ -1607,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "Přesune čtecí kurzor na následující znak právě prohlíženého objektu a přečte "
 "ho"
 
-#: globalCommands.py:474
+#: globalCommands.py:491
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
 "speaks it"
@@ -1615,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "Přesune čtecí kurzor na následující řádek právě prohlíženého objektu a "
 "přečte ho"
 
-#: globalCommands.py:516
+#: globalCommands.py:533
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
 "speaks it"
@@ -1623,14 +1762,14 @@ msgstr ""
 "Přesune čtecí kurzor na následující slovo právě prohlíženého objektu a "
 "přečte ho"
 
-#: globalCommands.py:544
+#: globalCommands.py:561
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
 "object and speaks it"
 msgstr ""
 "Přesune čtecí kurzor na předchozí znak právě prohlíženého objektu a přečte ho"
 
-#: globalCommands.py:452
+#: globalCommands.py:469
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
 "and speaks it"
@@ -1638,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "Přesune čtecí kurzor na předchozí řádek právě prohlíženého objektu a přečte "
 "ho"
 
-#: globalCommands.py:494
+#: globalCommands.py:511
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
 "and speaks it"
@@ -1646,36 +1785,36 @@ msgstr ""
 "Přesune čtecí kurzor na předchozí slovo právě prohlíženého objektu a přečte "
 "ho"
 
-#: globalCommands.py:440
+#: globalCommands.py:457
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
 "speaks it"
 msgstr ""
 "Přesune čtecí kurzor na horní řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
 
-#: globalCommands.py:260
+#: globalCommands.py:268
 msgid ""
 "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
 "and positions the review cursor at the location of the current object"
 msgstr ""
 "Přepíná do plošného prohlížení pro aktuální obrazovku či dokument a nastaví "
-"čtecí kurzor na pozici právě prohlíženého objektu."
+"čtecí kurzor na pozici právě prohlíženého objektu"
 
-#: globalCommands.py:163
+#: globalCommands.py:166
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 msgstr "Přesune se na následující parametr v kruhu nastavení hlasového výstupu"
 
-#: globalCommands.py:172
+#: globalCommands.py:175
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr "Přesune se na předchozí parametr v kruhu nastavení hlasového výstupu"
 
 #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1418
 msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr ""
+msgstr "Přejde na začátek skupiny prvků, např. seznamu nebo tabulky"
 
 #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:62
+#: gui/addonGui.py:68
 msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
 msgstr "balíček s doplňkem (*.{ext})"
 
@@ -1696,12 +1835,16 @@ msgstr "Zobrazení řeči NVDA"
 msgid "NVDA Update"
 msgstr "Aktualizace NVDA"
 
+#: installer.py:216
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "balíček s doplňkem"
+
 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:217
+#: gui/installerGui.py:222
 msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
 msgstr "Odstranění nebo přepsání souboru se nezdařilo."
 
-#: core.py:294
+#: core.py:300
 msgid "NVDA started"
 msgstr "NVDA spuštěn"
 
@@ -1711,15 +1854,25 @@ msgstr "NVDA spuštěn"
 msgid "NVDA version {version} is available."
 msgstr "K dispozici je nová verze {version}."
 
-#: installer.py:155 gui/__init__.py:340
+#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
 msgid "NVDA web site"
 msgstr "Webová stránka programu NVDA"
 
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:209
+msgid "Native input"
+msgstr "Místní vstup"
+
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:24
+#: appModules/msimn.py:25
 msgid "Newsgroup:"
 msgstr "Diskusní skupina:"
 
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
+#: globalCommands.py:448
+msgid "No action"
+msgstr "Žádná výchozí akce"
+
 #. Translators: this message is reported when there are no
 #. comments to be presented to the user in the automatic
 #. comments window in poedit.
@@ -1739,57 +1892,51 @@ msgstr "žádný řádek"
 msgid "No comment."
 msgstr "Žádný komentář."
 
-#: globalCommands.py:371
-#, fuzzy
+#: globalCommands.py:379
 msgid "No containing object"
-msgstr "žádný prohlížený objekt"
-
-#: globalCommands.py:424
-msgid "No default action"
-msgstr "Žádná výchozí akce"
+msgstr "žádný nadřazený objekt"
 
-#: globalCommands.py:259
+#: globalCommands.py:267
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "Nelze přepnout do režimu plošného prohlížení tohoto objektu"
 
-#: globalCommands.py:683
+#: globalCommands.py:701
 msgid "No formatting information"
 msgstr "Žádné informace o formátování"
 
-#: globalCommands.py:317
+#: globalCommands.py:325
 msgid "No location information for navigator object"
 msgstr "Informace o pozici prohlíženého objektu není k dispozici"
 
-#: globalCommands.py:321
-#, fuzzy
+#: globalCommands.py:329
 msgid "No location information for screen"
-msgstr "Informace o pozici prohlíženého objektu není k dispozici"
+msgstr "Informace o pozici obrazovky není k dispozici"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118
+#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
 msgid "No message yet"
 msgstr "Zatím žádná zpráva"
 
-#: globalCommands.py:385
+#: globalCommands.py:393
 msgid "No next"
 msgstr "nenalezen"
 
-#: globalCommands.py:272
+#: globalCommands.py:280
 msgid "No object at flat review position"
 msgstr ""
 "Nelze najít objekt, v jehož textu se při plošném prohlížení nachází čtecí "
 "kurzor"
 
-#: globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:421
 msgid "No objects inside"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné objekty uvnitř"
 
-#: globalCommands.py:399
+#: globalCommands.py:407
 msgid "No previous"
 msgstr "nenalezen"
 
-#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
-#: globalCommands.py:168
+#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
+#: globalCommands.py:171
 msgid "No settings"
 msgstr "Žádná nastavení"
 
@@ -1797,15 +1944,15 @@ msgstr "Žádná nastavení"
 msgid "No speech"
 msgstr "Bez mluvení"
 
-#: globalCommands.py:934
+#: globalCommands.py:964
 msgid "No start marker set"
 msgstr "Není nastavena počáteční značka"
 
-#: globalCommands.py:718
+#: globalCommands.py:736
 msgid "No status line found"
 msgstr "stavový řádek nenalezen"
 
-#: globalCommands.py:945
+#: globalCommands.py:975
 msgid "No text to copy"
 msgstr "Žádný text ke zkopírování"
 
@@ -1824,59 +1971,58 @@ msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
+#: braille.py:146
 msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Norské 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Norské 8-bodové počítačové písmo"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
+#: braille.py:149
 msgid "Norwegian grade 0"
 msgstr "Norský stupeň 0"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
+#: braille.py:152
 msgid "Norwegian grade 1"
 msgstr "Norský plnopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
+#: braille.py:155
 msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "norský zkratkopis"
+msgstr "Norský zkratkopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
+#: braille.py:158
 msgid "Norwegian grade 3"
 msgstr "Norský stupeň 3"
 
 #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
 #. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393 virtualBuffers/__init__.py:1407
-#, fuzzy
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411 virtualBuffers/__init__.py:1425
 msgid "Not in a container"
-msgstr "Mimo tabulku"
+msgstr "Mimo skupinu prvků"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1268
+#: virtualBuffers/__init__.py:1286
 msgid "Not in a table cell"
-msgstr "Mimo buňky v tabulce"
+msgstr "Mimo buňku v tabulce"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:397 NVDAObjects/window/winword.py:416
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
 msgid "Not in table"
 msgstr "Mimo tabulku"
 
 #. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:719
+#: gui/settingsDialogs.py:776
 msgid "Object Presentation"
 msgstr "Prezentace objektů"
 
-#: globalCommands.py:327
+#: globalCommands.py:335
 #, python-format
 msgid ""
 "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
@@ -1886,12 +2032,12 @@ msgstr ""
 "Umístění okrajů objektu %.1f procent z leva do prava, %.1f procent od shora "
 "dolů, %.1f procent z prava do leva, %.1f procent se zdola nahoru"
 
-#: gui/__init__.py:463
+#: gui/__init__.py:475
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti dialogu"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:38
+#: appModules/msimn.py:39
 msgid "Organisation:"
 msgstr "Organizace:"
 
@@ -1899,28 +2045,32 @@ msgstr "Organizace:"
 #. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
 #. of an output device are default soundcard, usb
 #. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:274
+#: gui/settingsDialogs.py:289
 msgid "Output &device:"
 msgstr "&Výstupní zařízení:"
 
-#: gui/addonGui.py:27
+#: gui/addonGui.py:32
 msgid "Package"
 msgstr "Balíček"
 
-#: globalCommands.py:840
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX novější modely"
+
+#: globalCommands.py:866
 msgid "Pass next key through"
 msgstr "Propustit následující klávesu"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1064
+#: gui/settingsDialogs.py:1121
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzor"
 
-#: globalCommands.py:432
+#: globalCommands.py:449
 msgid ""
 "Performs the default action on the current navigator object (example: "
 "presses it if it is a button)."
 msgstr ""
-"Provede výchozí akci na prohlíženém objektu (např. jedná-li se o tlačítko "
+"Provede výchozí akci na prohlíženém objektu (např. jedná-li se o tlačítko, "
 "pak jej stiskne."
 
 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
@@ -1929,11 +2079,11 @@ msgid "Play"
 msgstr "přehrát"
 
 #. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:373
+#: updateCheck.py:380
 msgid "Please Donate"
 msgstr "Prosím přispějte"
 
-#: gui/__init__.py:153
+#: gui/__init__.py:157
 msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
 msgstr "Nejprve prosím zavřete další okno nastavení NVDA."
 
@@ -1945,29 +2095,34 @@ msgstr "Stiskněte tlačítko OK pro spuštění nainstalované kopie."
 
 #. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
 #. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:185
+#: gui/installerGui.py:190
 msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
 msgstr "Prosím určete složku pro vytvoření přenosné kopie."
 
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+#: gui/__init__.py:664
+msgid "Please wait"
+msgstr "Prosím čekejte"
+
 #. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
 #: gui/installerGui.py:29
 msgid "Please wait while NVDA is being installed"
 msgstr "Vyčkejte prosím na dokončení instalace NVDA"
 
 #. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:209
+#: gui/installerGui.py:214
 msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
 msgstr "Prosím vyčkejte na vytvoření přenosné kopie NVDA."
 
 #. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:199
+#: gui/settingsDialogs.py:200
 msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
 msgstr ""
 "Prosím vyčkejte na dokončení kopírování vašeho nastavení během přihlašovací "
 "obrazovky."
 
 #. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:95
+#: gui/addonGui.py:111
 msgid "Please wait while the add-on is being installed."
 msgstr "Prosím vyčkejte na dokončení instalace doplňku."
 
@@ -1976,78 +2131,107 @@ msgstr "Prosím vyčkejte na dokončení instalace doplňku."
 msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
 msgstr "Vyčkejte prosím než bude aktualizována Vaše předchozí instalace NVDA."
 
-#: globalCommands.py:979
+#: globalCommands.py:1009
 msgid "Plugins reloaded"
 msgstr "Zásuvné moduly načteny"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
+#: braille.py:161
 msgid "Polish grade 1"
 msgstr "Polský plnopis"
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
 #. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
+#: gui/installerGui.py:150
 msgid "Portable &directory:"
 msgstr "adresář přenosné kopie:"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
+#: braille.py:164
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "Portugalské 8-bodové počítačové písmo"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
 msgid "Portuguese grade 1"
 msgstr "Portugalský plnopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
+#: braille.py:170
 msgid "Portuguese grade 2"
 msgstr "Portugalský zkratkopis"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:895
+#: virtualBuffers/__init__.py:913
 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Zobrazí seznam odkazů, nadpisů, nebo oblastí stránky."
+msgstr "Zobrazí seznam odkazů, nadpisů nebo oblastí stránky"
 
-#: globalCommands.py:358
+#: globalCommands.py:366
 msgid ""
 "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
 "sets the system caret to the position of the review cursor"
 msgstr ""
-"Nnastaví fokus na prohlížený objekt. Dvojitý stisk přesune textový kurzor na "
-"pozici čtecího kurzoru."
+"Stiskne-li se jednou, nastaví fokus na prohlížený objekt. Dvojitý stisk "
+"přesune textový kurzor na pozici čtecího kurzoru."
+
+#: globalCommands.py:921
+msgid ""
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr ""
+"Stiskne-li se jednou, načte naposledy uložené nastavení. Stiskne-li se "
+"třikrát za sebou, vrátí se k původnímu nastavení."
+
+#: NVDAObjects/window/excel.py:203
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Stiskne-li se jednou, bude aktuální sloupec nastaven jako sloupec, kde by "
+"měla být záhlaví řádků. Dvojitý stisk nastavení zruší."
+
+#: NVDAObjects/window/excel.py:186
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Stiskne-li se jednou, bude aktuální řádek nastaven jako řádek, kde by měla "
+"být záhlaví sloupců. Dvojitý stisk nastavení zruší."
 
 #: NVDAObjects/window/winword.py:89
-#, fuzzy
 msgid "Primary footer"
-msgstr "zápatí tabulky"
+msgstr "primární zápatí"
 
 #: NVDAObjects/window/winword.py:90
 msgid "Primary header"
-msgstr ""
+msgstr "Primární záhlaví"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:773
+#: gui/settingsDialogs.py:830
 msgid "Progress &bar output:"
 msgstr "&Indikátor průběhu:"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:778
+#: gui/settingsDialogs.py:835
 msgid "Progress bar output"
 msgstr "Ohlašovat indikátor průběhu"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:444
+#: gui/settingsDialogs.py:459
 msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "Úroveň interpunkce"
+msgstr "Úroveň interpunkce:"
 
-#: gui/__init__.py:317
+#: gui/__init__.py:326
 msgid "Python console"
 msgstr "Python &konzole"
 
-#: globalCommands.py:640
+#: globalCommands.py:658
 msgid "Quits NVDA!"
 msgstr "Ukončí NVDA!"
 
@@ -2057,7 +2241,7 @@ msgstr "Ukončí NVDA!"
 msgid "Rate boos&t"
 msgstr "&Znásobit tempo"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1216
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
 msgid "Read by &paragraph"
 msgstr "Číst po &odstavcích"
 
@@ -2071,27 +2255,27 @@ msgid "Refresh\tF5"
 msgstr "Obnovit\tF5"
 
 #. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:618
+#: virtualBuffers/__init__.py:636
 msgid "Refreshed"
 msgstr "obnoveno"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:806
+#: virtualBuffers/__init__.py:824
 msgid "Refreshes the document content"
 msgstr "Znovu načte obsah dokumentu"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1067
+#: gui/settingsDialogs.py:1124
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regulární výraz"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1038
+#: gui/settingsDialogs.py:1095
 msgid "Regular &expression"
 msgstr "&Regulární výraz"
 
-#: gui/__init__.py:328
+#: gui/__init__.py:337
 msgid "Reload plugins"
 msgstr "Znovu načíst zásuvné &moduly"
 
-#: globalCommands.py:980
+#: globalCommands.py:1010
 msgid ""
 "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
 "Useful for developers"
@@ -2104,200 +2288,212 @@ msgstr ""
 msgid "Remind me &later"
 msgstr "Připomenout &později"
 
-#: gui/addonGui.py:118
+#: gui/addonGui.py:137
 msgid "Remove Add-on"
 msgstr "Odstranit doplněk"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1065 gui/settingsDialogs.py:1267
+#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324
 msgid "Replacement"
 msgstr "Nahradit"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:914
+#: gui/settingsDialogs.py:971
 msgid "Report &alignment"
 msgstr "Hlásit &zarovnání"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:919
+#: gui/settingsDialogs.py:976
 msgid "Report &colors"
 msgstr "Hlásit &barvy"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:970
+#: gui/settingsDialogs.py:1027
 msgid "Report &headings"
 msgstr "Hlásit &nadpisy"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:747
+#: gui/settingsDialogs.py:804
 msgid "Report &help balloons"
 msgstr "Hlásit obsah &bublinové nápovědy"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:939
+#: gui/settingsDialogs.py:996
 msgid "Report &line numbers"
 msgstr "Hlásit &čísla &řádků"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:965
+#: gui/settingsDialogs.py:1022
 msgid "Report &links"
 msgstr "Hlásit &odkazy"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:934
+#: gui/settingsDialogs.py:991
 msgid "Report &pages"
 msgstr "Hlásit stran&y"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
+#: gui/settingsDialogs.py:669
 msgid "Report &role when mouse enters object"
 msgstr "Hlásit typ &prvku, na který ukazuje kurzor myši"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:950
+#: gui/settingsDialogs.py:1007
 msgid "Report &tables"
 msgstr "Hlásit &datové tabulky"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:742
+#: gui/settingsDialogs.py:799
 msgid "Report &tooltips"
 msgstr "Hlásit &kontextovou nápovědu"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
+#: gui/settingsDialogs.py:846
 msgid "Report background progress bars"
 msgstr "Ohlašovat indikátor průběhu na pozadí"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:980
+#: gui/settingsDialogs.py:1037
 msgid "Report block &quotes"
 msgstr "Hlásit &citace"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:759
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "Hlásit změny ve složených řetězcích"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:754
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Hlásit změny v okně s výslovností"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:794
+#: gui/settingsDialogs.py:851
 msgid "Report dynamic &content changes"
 msgstr "hlásit &dynamicky měněný obsah"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:899
+#: gui/settingsDialogs.py:956
 msgid "Report font &name"
 msgstr "Hlásit &jméno písma"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:904
+#: gui/settingsDialogs.py:961
 msgid "Report font &size"
 msgstr "Hlásit &velikost písma"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:909
+#: gui/settingsDialogs.py:966
 msgid "Report font attri&butes"
 msgstr "Hlásit vl&astnosti písma"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:990
+#: gui/settingsDialogs.py:1047
 msgid "Report fra&mes"
 msgstr "Hlásit &rámce"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:844
+#: gui/settingsDialogs.py:901
 msgid "Report l&ayout tables"
 msgstr "Hlásit vzhledové &tabulky"
 
 #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
 #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
 #.
-#: gui/settingsDialogs.py:945
+#: gui/settingsDialogs.py:1002
 msgid "Report l&ine indentation"
 msgstr "Hlásit &odsazení"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:975
+#: gui/settingsDialogs.py:1032
 msgid "Report l&ists"
 msgstr "Hlás&it seznamy"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:985
+#: gui/settingsDialogs.py:1042
 msgid "Report lan&dmarks"
 msgstr "H&lásit oblasti stránky"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:628
+#: gui/settingsDialogs.py:643
 msgid "Report mouse &shape changes"
 msgstr "Hlásit změny &tvaru kurzoru myši"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:767
+#: gui/settingsDialogs.py:824
 msgid "Report object &descriptions"
 msgstr "Hlásit popisky &objektů"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:757
+#: gui/settingsDialogs.py:814
 msgid "Report object &position information"
 msgstr "Hlásit &pozici objektu"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:752
+#: gui/settingsDialogs.py:809
 msgid "Report object shortcut &keys"
 msgstr "Hlásit přístupové &klávesy k objektům"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:929
+#: gui/settingsDialogs.py:986
 msgid "Report spelling errors"
 msgstr "Hlásit &pravopisné chyby"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:924
+#: gui/settingsDialogs.py:981
 msgid "Report st&yle"
 msgstr "Hlásit &styl"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:960
+#: gui/settingsDialogs.py:1017
 msgid "Report table cell c&oordinates"
 msgstr "Hlásit souřadnice buněk v &tabulkách"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:955
+#: gui/settingsDialogs.py:1012
 msgid "Report table row/column h&eaders"
 msgstr "Hlásit zá&hlaví řádků a  sloupců v tabulkách"
 
 #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
 #: appModules/poedit.py:84
 msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr ""
+msgstr "Přečte komentáře v okně automatických komentářů"
 
 #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
 #: appModules/poedit.py:105
 msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr ""
+msgstr "Přečte komentáře v okně komentářů"
 
-#: globalCommands.py:687
+#: globalCommands.py:705
 msgid ""
 "Reports formatting info for the current review cursor position within a "
 "document"
@@ -2305,7 +2501,7 @@ msgstr ""
 "V dokumentu ohlašuje informace o formátování na aktuální pozici čtecího "
 "kurzoru"
 
-#: globalCommands.py:561
+#: globalCommands.py:578
 msgid ""
 "Reports the character of the current navigator object where the review "
 "cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
@@ -2316,28 +2512,28 @@ msgstr ""
 "Stiskne-li se dvakrát za sebou, bude znak ohlášen pomocí hláskovací tabulky "
 "a trojitý stisk ohlásí jeho ascii a hexadecimální hodnotu."
 
-#: globalCommands.py:79
+#: globalCommands.py:82
 msgid ""
 "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
 "twice will spell the current line"
 msgstr ""
 "Přečte aktuální řádek, na kterém se nachází textový kurzor. Stiskne-li se "
-"dvakrát za sebou, řádek bude vyhláskován"
+"dvakrát za sebou, řádek bude vyhláskován."
 
-#: globalCommands.py:309
+#: globalCommands.py:317
 msgid ""
 "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
 "and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
 "clipboard"
 msgstr ""
-"Ohlásí aktuální prohlížený objekt.Stiskne-li se dvakrát rychle po sobě, "
+"Ohlásí aktuální prohlížený objekt. Stiskne-li se dvakrát rychle po sobě, "
 "objekt bude vyhláskován a trojitý stisk ho zkopíruje do schránky."
 
-#: globalCommands.py:328
+#: globalCommands.py:336
 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Ohlásí šířku, výšku a pozici prohlíženého objektu"
+msgstr "Ohlásí výšku, šířku a pozici prohlíženého objektu"
 
-#: globalCommands.py:462
+#: globalCommands.py:479
 msgid ""
 "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
 "situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
@@ -2347,33 +2543,49 @@ msgstr ""
 "Stiskne-li se dvakrát za sebou, řádek bude vyhláskován a trojitý stisk ho "
 "vyhláskuje pomocí hláskovací tabulky."
 
+#: globalCommands.py:1027
+msgid ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr ""
+"Ohlásí nový objekt nebo obsah pod prstem, je-li jiný než při posledním "
+"pohybu prstem"
+
+#: globalCommands.py:1023
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr "Ohlásí objekt a obsah přímo pod prstem"
+
 #: appModules/foobar2000.py:50
 msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
 msgstr "oznámí zbývající čas u právě hrající stopy"
 
-#: globalCommands.py:925
+#: globalCommands.py:955
 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "Přečte text ve schránce"
 
-#: globalCommands.py:751
+#: globalCommands.py:771
 msgid ""
 "Reports the title of the current application or foreground window. If "
 "pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
 "the clipboard"
 msgstr ""
-"Přečte titulek aktuálního aplikačního okna, nebo okna v popředí. Po dvojitém "
-"stisku bude titulek vyhláskován a po trojitém bude skopírován do schránky"
+"Přečte titulek aktuálního aplikačního okna nebo okna v popředí. Po dvojitém "
+"stisku bude titulek vyhláskován a po trojitém bude skopírován do schránky."
+
+#: gui/__init__.py:370
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "Vrátit nastavení na výchozí hodnoty"
 
-#: gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:367
 msgid "Reset all settings to saved state"
 msgstr "Vrátit nastavení na uložené hodnoty"
 
 #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:167
+#: gui/addonGui.py:186
 msgid "Restart NVDA"
 msgstr "Restart NVDA"
 
-#: globalCommands.py:948
+#: globalCommands.py:978
 msgid ""
 "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
 "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
@@ -2381,16 +2593,16 @@ msgstr ""
 "Získá text od prve nastavené počáteční značky do aktuální pozice čtecího "
 "kurzoru a zkopíruje ho do schránky"
 
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:295
 msgid "Review &cursor..."
 msgstr "&Čtecí kurzor..."
 
 #. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:683
+#: gui/settingsDialogs.py:698
 msgid "Review Cursor Settings"
 msgstr "Nastavení čtecího kurzoru"
 
-#: globalCommands.py:943
+#: globalCommands.py:973
 msgid "Review selection copied to clipboard"
 msgstr "Výběr čtecího kurzoru zkopírován do schránky"
 
@@ -2399,13 +2611,17 @@ msgstr "Výběr čtecího kurzoru zkopírován do schránky"
 msgid "Rewind"
 msgstr "převinout zpět"
 
-#: globalCommands.py:962
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "Přejít na formátování dokumentu a ohlásit ho"
+
+#: globalCommands.py:992
 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 msgstr "Přesune kurzor nebo aktivuje objekt na pozici braillského znaku"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
+#: braille.py:173
 msgid "Russian grade 1"
 msgstr "Ruský plnopis"
 
@@ -2413,41 +2629,55 @@ msgstr "Ruský plnopis"
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: globalCommands.py:887
+#: globalCommands.py:913
 msgid "Saves the current NVDA configuration"
 msgstr "Uloží aktuální nastavení NVDA"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:458
+#: gui/settingsDialogs.py:473
 msgid "Say &cap before capitals"
 msgstr "Ohlásit &velké písmeno slovem \"velké\""
 
-#: globalCommands.py:952
+#: globalCommands.py:982
 msgid "Scrolls the braille display back"
 msgstr "Posune braillský řádek zpět"
 
-#: globalCommands.py:957
+#: globalCommands.py:987
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "Posune braillský řádek vpřed"
 
-#: IAccessibleHandler.py:694
+#: IAccessibleHandler.py:667
 msgid "Secure Desktop"
 msgstr "Zabezpečená obrazovka"
 
+#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Braillské řádky Seika"
+
 #. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
 #. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:177
+#: gui/installerGui.py:182
 msgid "Select portable  directory"
 msgstr "Vyberte adresář pro přenosnou verzi"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
+#: braille.py:185
 msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "srbský plnopis"
+msgstr "Srbský plnopis"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "Záhlaví sloupců nastaveno"
 
-#: globalCommands.py:339
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Záhlaví řádků nastaveno"
+
+#: globalCommands.py:347
 msgid ""
 "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
 "position of the caret inside it, if possible."
@@ -2455,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 "Prohlíženým objektem se stane zaměřený objekt a čtecí kurzor bude nastaven "
 "na pozici systémového kurzoru, je-li to možné."
 
-#: globalCommands.py:246
+#: globalCommands.py:254
 msgid ""
 "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
 "speaks it"
@@ -2463,129 +2693,129 @@ msgstr "Prohlíženým objektem se stane objekt pod kurzorem myši a bude ohlá
 
 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
 msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Zobrazí konfiguraci ovladače pro zařízení Handy Tech"
+msgstr "Zobrazí konfiguraci ovladače pro zařízení Handy Tech."
 
-#: gui/__init__.py:467
+#: gui/__init__.py:479
 msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 msgstr "Zobrazit tento dialog při spuštění NVDA"
 
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:905
 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastavením režimu prohlížení NVDA"
 
-#: globalCommands.py:883
+#: globalCommands.py:909
 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastavením ohlašování formátování dokumentu"
 
-#: globalCommands.py:855
+#: globalCommands.py:881
 msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Zobrazí dialog s obecnými Nastavení NVDA"
+msgstr "Zobrazí dialog s obecným Nastavením NVDA"
 
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:893
 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog nastavení klávesnice NVDA"
 
-#: globalCommands.py:644
+#: globalCommands.py:662
 msgid "Shows the NVDA menu"
 msgstr "Zobrazí nabídku NVDA"
 
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:897
 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastavením myši NVDA"
 
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:901
 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastavením prezentace objektů"
 
-#: globalCommands.py:859
+#: globalCommands.py:885
 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s výběrem hlasových výstupů NVDA"
 
-#: globalCommands.py:863
+#: globalCommands.py:889
 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastavením hlasu NVDA"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
+#: gui/settingsDialogs.py:718
 msgid "Simple review mode"
 msgstr "&Zjednodušený režim objektové navigace"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:55
+#: globalCommands.py:58
 msgid "Sleep mode off"
 msgstr "Režim spánku vypnut"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:61
+#: globalCommands.py:64
 msgid "Sleep mode on"
 msgstr "Režim spánku zapnut"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
+#: braille.py:179
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovenština"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
+#: braille.py:182
 msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "slovinský plnopis"
+msgstr "Slovinský plnopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:80
 msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "Španělské 8-bodové počítačové písmo"
+msgstr "Španělské 8-bodové počítačové písmo"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:83
 msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Å¡panělský plnopis"
+msgstr "Å panělský plnopis"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by speaking.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:728
+#: gui/settingsDialogs.py:785
 msgid "Speak"
 msgstr "Ohlašovat"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:736
+#: gui/settingsDialogs.py:793
 msgid "Speak and beep"
 msgstr "Ohlašovat a pípat"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
+#: gui/settingsDialogs.py:617
 msgid "Speak command &keys"
 msgstr "Hlásit &příkazové klávesy"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:587
+#: gui/settingsDialogs.py:602
 msgid "Speak typed &characters"
 msgstr "Hlásit psané &znaky"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
+#: gui/settingsDialogs.py:607
 msgid "Speak typed &words"
 msgstr "Hlásit psaná &slova"
 
-#: globalCommands.py:851
+#: globalCommands.py:877
 msgid ""
 "Speaks the filename of the active application along with the name of the "
 "currently loaded appModule"
 msgstr ""
 "Přečte a vyhláskuje název souboru právě spuštěné aplikace spolu s názvem "
-"aktivního aplikačního modulu NVDA."
+"aktivního aplikačního modulu NVDA"
 
-#: globalCommands.py:504
+#: globalCommands.py:521
 msgid ""
 "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
 "situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
@@ -2595,24 +2825,24 @@ msgstr ""
 "Stiskne-li se dvakrát za sebou, slovo bude vyhláskováno a trojitý stisk ho "
 "vyhláskuje pomocí hláskovací tabulky."
 
-#: gui/__init__.py:304
+#: gui/__init__.py:313
 msgid "Speech &dictionaries"
 msgstr "Řečové &slovníky"
 
-#: gui/__init__.py:314
+#: gui/__init__.py:323
 msgid "Speech viewer"
 msgstr "Zobrazení &řeči"
 
 #. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:40
+#: appModules/explorer.py:39
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: globalCommands.py:929
+#: globalCommands.py:959
 msgid "Start marked"
 msgstr "Začátek označen"
 
-#: gui/addonGui.py:26
+#: gui/addonGui.py:33
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
@@ -2622,22 +2852,22 @@ msgid "Stop"
 msgstr "zastavit"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:28
+#: appModules/msimn.py:29
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
 #. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:232 gui/settingsDialogs.py:210
+#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
 msgid "Success"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#: gui/settingsDialogs.py:225
 msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "uživatelské nastavení NVDA bylo úspěšně zkopírováno."
+msgstr "uživatelské nastavení NVDA bylo úspěšně zkopírováno"
 
 #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
 #. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:231
+#: gui/installerGui.py:236
 #, python-format
 msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
 msgstr "Přenosná kopie NVDA byla úspěšně vytvořena v adresáři %s"
@@ -2645,7 +2875,7 @@ msgstr "Přenosná kopie NVDA byla úspěšně vytvořena v adresáři %s"
 #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
 #: gui/installerGui.py:60
 msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "Instalace NVDA byla úspěšně dokončena. "
+msgstr "Instalace NVDA byla úspěšně dokončena."
 
 #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
 #: gui/installerGui.py:62
@@ -2654,45 +2884,45 @@ msgstr "Vaše instalace NVDA byla úspěšně aktualizována."
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
+#: braille.py:176
 msgid "Swedish grade 1"
 msgstr "Švédský plnopis"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1266
+#: gui/settingsDialogs.py:1323
 msgid "Symbol"
 msgstr "Znak"
 
 #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1253
+#: gui/settingsDialogs.py:1310
 msgid "Symbol Pronunciation"
 msgstr "Výslovnost znaků"
 
 #. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:249
+#: gui/settingsDialogs.py:264
 msgid "Synthesizer"
 msgstr "Hlasové výstupy"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:297
+#: gui/settingsDialogs.py:312
 msgid "Synthesizer Error"
 msgstr "Chyba hlasového výstupu"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
+#: braille.py:188
 msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "tamilský plnopis"
+msgstr "Tamilský plnopis"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Úlohová lišta"
 
-#: gui/__init__.py:163
+#: gui/__init__.py:167
 msgid "Temporary dictionary"
 msgstr "Dočasný slovník"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:639
+#: gui/settingsDialogs.py:654
 msgid "Text &unit resolution:"
 msgstr "&Jednotka ohlašování u zaměřeného textu:"
 
@@ -2700,11 +2930,11 @@ msgstr "&Jednotka ohlašování u zaměřeného textu:"
 msgid "Text frame"
 msgstr "Textový rámeček"
 
-#: globalCommands.py:924
+#: globalCommands.py:954
 #, python-format
 msgid ""
 "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "Schránka obsahuje velké množství textu v počtu %s znaků."
+msgstr "Schránka obsahuje velké množství textu v počtu %s znaků"
 
 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
 #: gui/installerGui.py:44
@@ -2713,6 +2943,9 @@ msgid ""
 "NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
 "installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
 msgstr ""
+"Instalace nemůže odstranit nebo přepsat soubor. Pravděpodobně je jiná kopie "
+"NVDA spuštěna na dalším uživatelském účtu. Prosím, ujistěte se, že jsou "
+"všechny instalované kopie zavřeny a zkuste instalaci znovu."
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
 #: gui/installerGui.py:52
@@ -2728,37 +2961,30 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
 "{path}"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta pro instalaci NVDA se změnila. Nyní bude nainstalován v {path}"
 
-#: globalCommands.py:841
+#: globalCommands.py:867
 msgid ""
 "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
 "passed directly through to Windows."
 msgstr ""
 "Další stisknutá klávesa nebude interpretována programem NVDA, ale bude "
-"předána ke zpracování ve Windows"
+"předána ke zpracování ve Windows."
 
-#: globalCommands.py:938
+#: globalCommands.py:968
 msgid "The start marker must reside within the same object"
 msgstr "Počáteční značka musí být umístěna na stejném objektu"
 
-#: globalCommands.py:919
+#: globalCommands.py:949
 msgid "There is no text on the clipboard"
 msgstr "Žádný text ve schránce"
 
-#. Translators: The message displayed when an an addon already seems to be installed.
-#: gui/addonGui.py:86
-msgid ""
-"This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-on "
-"and try again."
-msgstr ""
-
-#: gui/settingsDialogs.py:233
+#: gui/settingsDialogs.py:248
 msgid "This change requires administrator privileges."
 msgstr "Tato změna vyžaduje administrátorská oprávnění."
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:140
+#: gui/installerGui.py:145
 msgid ""
 "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
 "and then press Continue"
@@ -2773,29 +2999,29 @@ msgstr ""
 "Pro instalaci NVDA na Váš harddisk prosím stiskněte tlačítko Pokračovat."
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:22
+#: appModules/msimn.py:23
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: globalCommands.py:911
+#: globalCommands.py:941
 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 msgstr ""
 "Přepíná propojení braillského kurzoru mezi pozicí systémového fokusu nebo "
 "čtecího kurzoru"
 
-#: globalCommands.py:62
+#: globalCommands.py:65
 msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "Zapíná a vypíná režim spánku pro aktivní aplikaci"
+msgstr "Zapíná a vypíná režim spánku pro aktivní aplikaci."
 
-#: globalCommands.py:785
+#: globalCommands.py:805
 msgid ""
 "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
 "progress bar updates"
 msgstr ""
 "Přepíná režim ohlašování indikátoru průběhu mezi pípat, ohlašovat, pípat a "
-"ohlašovat, nebo vypnout"
+"ohlašovat nebo vypnout"
 
-#: globalCommands.py:636
+#: globalCommands.py:654
 msgid ""
 "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
 "pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
@@ -2805,9 +3031,9 @@ msgstr ""
 "Přepíná mezi režimem prohlížení a formulářovým režimem. Ve formulářovém "
 "režimu můžete přímo obsluhovat formulářové prvky na webových stránkách a "
 "dokumentech, zatímco v režimu prohlížení můžete procházet dokument "
-"kurzorovými šipkami a klávesovými zkratkami pro různé typy prvků"
+"kurzorovými šipkami a klávesovými zkratkami pro různé typy prvků."
 
-#: globalCommands.py:607
+#: globalCommands.py:625
 msgid ""
 "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
 "will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
@@ -2815,25 +3041,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Přepíná režimy řeči mezi vypnuto, pípání a mluvení. Při vypnuté řeči je NVDA "
 "zticha, při pípání jsou hlášení nahrazena pípnutím a mluvení zajišťuje "
-"normální hlasovou odezvu"
+"normální hlasovou odezvu."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:812
+#: virtualBuffers/__init__.py:830
 msgid ""
 "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
 "document content"
 msgstr "Zapíná a vypíná zachování vzhledu jako na obrazovce"
 
-#: globalCommands.py:815
+#: globalCommands.py:841
 msgid ""
 "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 msgstr "Zapíná a vypíná změnu prohlíženého objektu při změně fokusu"
 
-#: globalCommands.py:805
+#: globalCommands.py:829
 msgid ""
 "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Zapíná a vypíná pohyb čtecího kurzoru spolu s textovým kurzorem"
+msgstr "Zapíná a vypíná pohyb čtecího kurzoru spolu s textovým kurzorem."
 
-#: globalCommands.py:795
+#: globalCommands.py:817
 msgid ""
 "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
 "text in dos console windows"
@@ -2841,29 +3067,29 @@ msgstr ""
 "Zapíná a vypíná hlášení dynamických změn obsahu, například v oknech "
 "příkazového řádku"
 
-#: globalCommands.py:183
+#: globalCommands.py:187
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 msgstr "Zapíná a vypíná hlášení psaných znaků"
 
-#: globalCommands.py:203
+#: globalCommands.py:211
 msgid ""
 "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
 "characters"
 msgstr "Zapíná a vypíná ohlašování kláves, které nevkládají znaky"
 
-#: globalCommands.py:193
+#: globalCommands.py:199
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 msgstr "Zapíná a vypíná hlášení psaných slov"
 
-#: globalCommands.py:734
+#: globalCommands.py:754
 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 msgstr "Zapíná a vypíná ohlašování objektů pod kurzorem myši"
 
-#: gui/__init__.py:330
+#: gui/__init__.py:339
 msgid "Tools"
 msgstr "Nás&troje"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1170
+#: gui/settingsDialogs.py:1227
 msgid "Translation &table:"
 msgstr "Překladová &tabulka:"
 
@@ -2875,11 +3101,11 @@ msgstr "Překlad:"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
+#: braille.py:191
 msgid "Turkish grade 1"
 msgstr "Turecký plnopis"
 
-#: globalCommands.py:47
+#: globalCommands.py:50
 msgid ""
 "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
 "keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
@@ -2889,11 +3115,11 @@ msgstr ""
 
 #: pythonConsole.py:40
 msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte exit() pro ukončení konzole"
 
 #: pythonConsole.py:24
 msgid "Type help(object) to get help about object."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte help(object) pro nápovědu o objektu."
 
 #: cursorManager.py:81
 msgid "Type the text you wish to find"
@@ -2901,34 +3127,43 @@ msgstr "Zadejte hledaný text"
 
 #. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:278
+#: virtualBuffers/__init__.py:288
 msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Typ:"
 
 #. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:184
+#: gui/addonGui.py:203
 msgid "URL: {url}"
+msgstr "URL: {url}"
+
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
+#: gui/settingsDialogs.py:209
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
 msgstr ""
+"Nelze zkopírovat soubor. Je pravděpodobně používán při jiném procesu nebo je "
+"nedostatek místa na disku."
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
+#: braille.py:194
 msgid "Unified English Braille Code grade 1"
 msgstr "Jednotný anglický plnopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
+#: braille.py:197
 msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "jednotný anglický skratkopis"
+msgstr "Jednotný anglický skratkopis"
 
-#: installer.py:156
+#: installer.py:159
 msgid "Uninstall NVDA"
 msgstr "Odinstalovat NVDA"
 
 #. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
 #. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:351
+#: updateCheck.py:358
 msgid "Update downloaded. It will now be installed."
 msgstr "Stahování aktualizace bylo dokončeno. Nyní bude zahájena instalace."
 
@@ -2939,19 +3174,19 @@ msgstr "Probíhá aktualizace NVDA"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:834
+#: gui/settingsDialogs.py:891
 msgid "Use &screen layout (when supported)"
 msgstr "zachovat stejný &vzhled jako na obrazovce"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:468
+#: gui/settingsDialogs.py:483
 msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "Hláskování řídí hlasový výstup je-li podporováno"
+msgstr "Hláskování řídí hlasový výstup, je-li podporováno"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:464 gui/settingsDialogs.py:572
+#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
 msgstr "Použít CapsLock jako NVDA klávesu"
 
@@ -2960,14 +3195,14 @@ msgstr "Použít CapsLock jako NVDA klávesu"
 msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
 msgstr "Spouštět nvda při zobrazení přihlašovací obrazovky"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:165
+#: gui/settingsDialogs.py:166
 msgid ""
 "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
 msgstr ""
 "Spouštět nvda při zobrazení přihlašovací obrazovky (vyžaduje "
 "administrátorská oprávnění)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:170
+#: gui/settingsDialogs.py:171
 msgid ""
 "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
 "administrator privileges)"
@@ -2977,51 +3212,57 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:582
+#: gui/settingsDialogs.py:597
 msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
 msgstr "Použít &Insert jako NVDA klávesu"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
+#: gui/settingsDialogs.py:592
 msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
 msgstr "Použít &numerický Insert jako NVDA klávesu"
 
-#: installer.py:159 gui/__init__.py:334
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
+#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
 msgid "User Guide"
 msgstr "Uživatelská příručka"
 
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:72
+msgid "User default"
+msgstr "výchozí podle systému uživatele"
+
 #: synthDriverHandler.py:205
 msgid "V&ariant"
-msgstr "&Osoba:"
+msgstr "&Osoba"
 
 #: synthDriverHandler.py:214
 msgid "V&olume"
-msgstr "Hla&sitost:"
+msgstr "Hla&sitost"
 
-#: gui/addonGui.py:28
+#: gui/addonGui.py:34
 msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
-#: gui/__init__.py:312
+#: gui/__init__.py:321
 msgid "View log"
 msgstr "Zobrazit &log"
 
 #. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:363
+#: gui/settingsDialogs.py:378
 msgid "Voice Settings"
 msgstr "Nastavení hlasu"
 
-#: gui/__init__.py:160
+#: gui/__init__.py:164
 #, python-format
 msgid "Voice dictionary (%s)"
 msgstr "Slovník pro aktuální hlas (%s)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:191
+#: gui/settingsDialogs.py:192
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornění"
 
-#: updateCheck.py:364
+#: updateCheck.py:371
 msgid ""
 "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
 "This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
@@ -3043,15 +3284,15 @@ msgstr ""
 "rozvoji NVDA pracuje.\n"
 "Děkujeme za vaši podporu."
 
-#: gui/__init__.py:346
+#: gui/__init__.py:356
 msgid "We&lcome dialog"
 msgstr "Uvítací &dialog"
 
-#: gui/__init__.py:459
+#: gui/__init__.py:471
 msgid "Welcome to NVDA"
 msgstr "Vítejte  v programu NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:450
+#: gui/__init__.py:462
 msgid ""
 "Welcome to NVDA!\n"
 "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
@@ -3067,8 +3308,7 @@ msgstr ""
 "Většina příkazů, které lze použít pro ovládání programu NVDA je tvořena "
 "soustiskem tzv. klávesy NVDA spolu s dalšími klávesami.\n"
 "Jako klávesa NVDA je standardně přednastavena klávesa Insert.\n"
-"Můžete použít buď hlavní Insert, nebo Insert na numerickém bloku "
-"klávesnice.\n"
+"Můžete použít buď hlavní Insert nebo Insert na numerickém bloku klávesnice.\n"
 "Jako klávesu NVDA lze místo Insertu též nastavit klávesu CapsLock.\n"
 "Pro vyvolání nabídky programu NVDA stiskněte kdykoli klávesu NVDA+n.\n"
 "V tomto menu najdete položky pro nastavení, nápovědu a další funkce programu "
@@ -3078,23 +3318,23 @@ msgstr ""
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:38
 msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "velšský plnopis"
+msgstr "Velšský plnopis"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:41
 msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "velšský zkratkopis"
+msgstr "Velšský zkratkopis"
 
-#: gui/__init__.py:338
+#: gui/__init__.py:348
 msgid "What's &new"
 msgstr "Co je nového"
 
-#: gui/__init__.py:360
+#: gui/__init__.py:372
 msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
 msgstr "Zapíše současné nastavení do souboru nvda.ini"
 
-#: gui/__init__.py:503
+#: gui/__init__.py:515
 msgid ""
 "Your configuration file contains errors. \n"
 "Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
@@ -3102,7 +3342,7 @@ msgid ""
 "about the errors can be found in the log file.\n"
 msgstr ""
 "V konfiguračním souboru se vyskytla chyba. \n"
-"Stiskněte OK pro její opravu, nebo cancel pro pozdější ruční opravu "
+"Stiskněte OK pro její opravu nebo cancel pro pozdější ruční opravu "
 "konfiguračního souboru. Více podrobností o chybě naleznete v prohlížeči "
 "logu.\n"
 
@@ -3114,48 +3354,60 @@ msgstr ""
 "Uživateľský soubor s mapou vstupních příkazů obsahuje chyby.\n"
 "Více informací o chybách naleznete v log souboru."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:798
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+#: globalCommands.py:426
+msgid "activate"
+msgstr "aktivovat"
+
+#: virtualBuffers/__init__.py:816
 msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Aktivovat aktuální objekt v dokumentu"
+msgstr "Aktivuje aktuální objekt v dokumentu"
 
-#: controlTypes.py:312 controlTypes.py:336
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
 msgid "alert"
 msgstr "upozornění"
 
 #. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1073
+#: speech.py:1110
 msgid "align center"
 msgstr "zarovnání na střed"
 
 #. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1083
+#: speech.py:1120
 msgid "align default"
 msgstr "výchozí zarovnání"
 
 #. Translators: Reported when text is justified.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1080
+#: speech.py:1117
 msgid "align justify"
 msgstr "zarovnání do bloku"
 
 #. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1070
+#: speech.py:1107
 msgid "align left"
 msgstr "zarovnání vlevo"
 
 #. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1076
+#: speech.py:1113
 msgid "align right"
 msgstr "zarovnání vpravo"
 
-#: controlTypes.py:335
+#: controlTypes.py:336
 msgid "alignment"
 msgstr "zarovnání"
 
-#: characterProcessing.py:130
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "all"
 msgstr "všechna"
 
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "Alfanumerický"
+
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:51
 msgid "alt"
@@ -3180,7 +3432,7 @@ msgstr "kontextová nabídka"
 msgid "aqua"
 msgstr "azurová"
 
-#: appModules/outlook.py:30
+#: appModules/outlook.py:33
 msgid "attachment"
 msgstr "Příloha"
 
@@ -3189,7 +3441,7 @@ msgstr "Příloha"
 msgid "back"
 msgstr "zpět"
 
-#: controlTypes.py:330
+#: controlTypes.py:331
 msgid "background color"
 msgstr "barva pozadí"
 
@@ -3205,23 +3457,18 @@ msgstr "baner"
 
 #. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
 #. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1061
+#: speech.py:1098
 msgid "baseline"
 msgstr "bez indexů"
 
-#: globalCommands.py:783
+#: globalCommands.py:803
 msgid "beep and speak progress bar updates"
 msgstr "Pípat a ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
 
-#: globalCommands.py:780
+#: globalCommands.py:800
 msgid "beep for progress bar updates"
 msgstr "Pípat při aktualizaci indikátoru průběhu"
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:600
-msgid "beeps"
-msgstr "pípání"
-
 #. Standard 16 HTML 4 colors
 #: colors.py:88
 msgid "black"
@@ -3229,7 +3476,7 @@ msgstr "černá"
 
 #. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
 #. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
 msgid "blank"
 msgstr "prázdný"
 
@@ -3245,7 +3492,7 @@ msgid "blue"
 msgstr "modrá"
 
 #. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:326 speech.py:1018
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1055
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
@@ -3253,7 +3500,9 @@ msgstr "tučné"
 msgid "border"
 msgstr "okraj"
 
-#: globalCommands.py:472 globalCommands.py:480 globalCommands.py:514
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:489 globalCommands.py:497 globalCommands.py:531
+#: virtualBuffers/__init__.py:1431
 msgid "bottom"
 msgstr "spodek"
 
@@ -3268,11 +3517,11 @@ msgstr "break"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:664
+#: gui/settingsDialogs.py:679
 msgid "brightness controls audio coordinates volume"
 msgstr "úroveň &jasu ovlivňuje hlasitost zvukové signalizace"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "browse mode"
 msgstr "režim prohlížení"
 
@@ -3283,12 +3532,11 @@ msgstr "zastavit načítání stránky"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. button.
-#: braille.py:209
-#, fuzzy
+#: braille.py:221
 msgid "btn"
-msgstr "vykřičník"
+msgstr "tlo"
 
-#: controlTypes.py:348
+#: controlTypes.py:349
 msgid "busy"
 msgstr "zaneprázdněn"
 
@@ -3298,19 +3546,18 @@ msgstr "tlačítko"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
 #. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:454
-#, fuzzy, python-format
+#: braille.py:474
+#, python-format
 msgid "c%s"
-msgstr "velké %s"
+msgstr "s%s"
 
-#: controlTypes.py:341
+#: controlTypes.py:342
 msgid "calendar"
 msgstr "kalendář"
 
 #: controlTypes.py:248
-#, fuzzy
 msgid "canvas"
-msgstr "velké %s"
+msgstr "plátno"
 
 #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
 #: speech.py:196
@@ -3331,26 +3578,37 @@ msgstr "titulek"
 msgid "caret"
 msgstr "stříška"
 
-#: globalCommands.py:804
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "Textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:822
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "Textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem vypnuto"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1066
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:826
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "Textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem zapnuto"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1123
 msgid "case"
 msgstr "rozlišovat velikost písmen"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. combo box.
-#: braille.py:218
-#, fuzzy
+#: braille.py:230
 msgid "cbo"
-msgstr "Rozbalovací políčko"
+msgstr "Rozb"
 
 #: controlTypes.py:216
 msgid "cell"
 msgstr "buňka"
 
-#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:196
+#: controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199
+msgid "character"
+msgstr "znak"
+
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "character"
 msgstr "znak"
 
@@ -3366,40 +3624,38 @@ msgstr "zaškrtávací políčko"
 msgid "check menu item"
 msgstr "zaškrtávací položka"
 
-#: controlTypes.py:374
+#: controlTypes.py:375
 msgid "checkable"
 msgstr "zaškrtávací"
 
-#: controlTypes.py:350
+#: controlTypes.py:351
 msgid "checked"
 msgstr "zaškrtnuto"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. check box.
-#: braille.py:212
-#, fuzzy
+#: braille.py:224
 msgid "chk"
-msgstr "apostrof"
+msgstr "zašk"
 
-#: controlTypes.py:372
+#: controlTypes.py:373
 msgid "clickable"
 msgstr "kliknutelné"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:257
-#, fuzzy
+#: braille.py:269
 msgid "clk"
-msgstr "hodiny"
+msgstr "klk"
 
 #: controlTypes.py:224
 msgid "clock"
 msgstr "hodiny"
 
-#: controlTypes.py:354
+#: controlTypes.py:355
 msgid "collapsed"
 msgstr "sbaleno"
 
-#: controlTypes.py:316
+#: controlTypes.py:317
 msgid "color chooser"
 msgstr "výběr barvy"
 
@@ -3407,7 +3663,7 @@ msgstr "výběr barvy"
 msgid "column"
 msgstr "sloupec"
 
-#: speech.py:832 speech.py:1139
+#: speech.py:854 speech.py:1176
 #, python-format
 msgid "column %s"
 msgstr "Sloupec %s"
@@ -3453,48 +3709,47 @@ msgstr "uživatelská aplikace 1"
 msgid "custom application 2"
 msgstr "uživatelská aplikace 2"
 
+#: globalCommands.py:1019
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr "přepíná mezi dostupnými dotekovými režimy"
+
 #: colors.py:100
 msgid "dark red"
 msgstr "tmavě červená"
 
-#: controlTypes.py:337
+#: controlTypes.py:338
 msgid "data grid"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Datová mřížka"
 
-#: controlTypes.py:338
-#, fuzzy
+#: controlTypes.py:339
 msgid "data item"
-msgstr "položka seznamu"
+msgstr "datová položka"
 
 #: controlTypes.py:251
 msgid "date edit"
 msgstr "Datum"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:117
+#: gui/settingsDialogs.py:118
 msgid "debug"
 msgstr "Debug"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:115
+#: gui/settingsDialogs.py:116
 msgid "debug warning"
 msgstr "Upozornění"
 
-#: globalCommands.py:429
-msgid "default action failed"
-msgstr "Výchozí akce se nezdařila"
-
-#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
+#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
 msgid "default color"
 msgstr "Výchozí barva"
 
 #. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:976
+#: speech.py:1006
 msgid "default style"
 msgstr "Výchozí styl"
 
 #. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
 #. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:363
+#: controlTypes.py:364
 msgid "defunct"
 msgstr "Zaniklé"
 
@@ -3503,15 +3758,15 @@ msgstr "Zaniklé"
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: keyboardHandler.py:187
+#: keyboardHandler.py:228
 msgid "desktop"
 msgstr "desktop"
 
-#: controlTypes.py:311
+#: controlTypes.py:312
 msgid "desktop icon"
 msgstr "ikona na ploše"
 
-#: controlTypes.py:314
+#: controlTypes.py:315
 msgid "desktop pane"
 msgstr "plocha"
 
@@ -3520,9 +3775,8 @@ msgid "diagram"
 msgstr "diagram"
 
 #: controlTypes.py:297
-#, fuzzy
 msgid "dial"
-msgstr "dialog"
+msgstr "vytáčení"
 
 #: controlTypes.py:191
 msgid "dialog"
@@ -3533,23 +3787,24 @@ msgid "directory pane"
 msgstr "panel složek"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:99
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
 msgid "display scroll"
 msgstr "posunout displej"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. dialog.
-#: braille.py:224
-#, fuzzy
+#: braille.py:236
 msgid "dlg"
-msgstr "dialog"
+msgstr "dlg"
 
 #: controlTypes.py:242
 msgid "document"
 msgstr "dokument"
 
 #. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#: speech.py:789
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: speech.py:808
 msgid "done dragging"
 msgstr "tažení ukončeno"
 
@@ -3558,11 +3813,11 @@ msgstr "tažení ukončeno"
 msgid "down arrow"
 msgstr "šipka dolů"
 
-#: controlTypes.py:375
+#: controlTypes.py:376
 msgid "draggable"
 msgstr "přetáhnutelné"
 
-#: controlTypes.py:376
+#: controlTypes.py:377
 msgid "dragging"
 msgstr "tažení"
 
@@ -3570,7 +3825,8 @@ msgstr "tažení"
 msgid "drop down button"
 msgstr "tlačítko s místní nabídkou"
 
-#: controlTypes.py:301
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+#: controlTypes.py:302
 msgid "drop down button grid"
 msgstr "tlačítko s místní nabídkou"
 
@@ -3578,13 +3834,15 @@ msgstr "tlačítko s místní nabídkou"
 msgid "drop list"
 msgstr "seznam"
 
-#: controlTypes.py:377
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: controlTypes.py:380
 msgid "drop target"
 msgstr "cíl tažení"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1276
+#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1294
 msgid "edge of table"
 msgstr "Okraj tabulky"
 
@@ -3598,23 +3856,22 @@ msgstr "editační pole"
 msgid "edit bar"
 msgstr "panel úprav"
 
-#: controlTypes.py:373
+#: controlTypes.py:374
 msgid "editable"
 msgstr "editovatelné"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is an
 #. editable text field.
-#: braille.py:197
-#, fuzzy
+#: braille.py:209
 msgid "edt"
-msgstr "Editační pole"
+msgstr "Edt"
 
 #. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
 #: keyLabels.py:37
 msgid "email"
 msgstr "email"
 
-#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:612
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613
 msgid "embedded object"
 msgstr "vnořený objekt"
 
@@ -3632,7 +3889,7 @@ msgstr "koncová poznámka"
 msgid "enter"
 msgstr "enter"
 
-#: controlTypes.py:302
+#: controlTypes.py:303
 msgid "equation"
 msgstr "vzorec"
 
@@ -3641,7 +3898,7 @@ msgstr "vzorec"
 msgid "escape"
 msgstr "escape"
 
-#: controlTypes.py:353
+#: controlTypes.py:354
 msgid "expanded"
 msgstr "rozbaleno"
 
@@ -3658,11 +3915,11 @@ msgstr "Ženský hlas 1"
 msgid "female 2"
 msgstr "Ženský hlas 2"
 
-#: controlTypes.py:317
+#: controlTypes.py:318
 msgid "file chooser"
 msgstr "výběr souboru"
 
-#: controlTypes.py:318
+#: controlTypes.py:319
 msgid "filler"
 msgstr "výplň"
 
@@ -3682,35 +3939,41 @@ msgid ""
 "current cursor's position"
 msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného textu od aktuální pozice kurzoru"
 
-#: globalCommands.py:909 gui/settingsDialogs.py:1204
+#: globalCommands.py:939 gui/settingsDialogs.py:1261
 msgid "focus"
 msgstr "systémovým fokusem"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "focus mode"
 msgstr "Formulářový režim"
 
-#: globalCommands.py:814
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "změna fokusu změní prohlížený objekt"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:834
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "změna fokusu změní prohlížený objekt vypnuto"
 
-#: controlTypes.py:371
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:838
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "změna fokusu změní prohlížený objekt zapnuto"
+
+#: controlTypes.py:372
 msgid "focusable"
 msgstr "zaměřitelné"
 
-#: controlTypes.py:346
+#: controlTypes.py:347
 msgid "focused"
 msgstr "má fokus"
 
-#: controlTypes.py:322
+#: controlTypes.py:323
 msgid "font chooser"
 msgstr "výběr písma"
 
-#: controlTypes.py:324
+#: controlTypes.py:325
 msgid "font name"
 msgstr "jméno písma"
 
-#: controlTypes.py:325
+#: controlTypes.py:326
 msgid "font size"
 msgstr "velikost písma"
 
@@ -3722,7 +3985,7 @@ msgstr "poznámka pod čarou"
 msgid "footer"
 msgstr "zápatí"
 
-#: controlTypes.py:329
+#: controlTypes.py:330
 msgid "foreground color"
 msgstr "barva popředí"
 
@@ -3757,10 +4020,9 @@ msgstr "Průhledný panel"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. graphic.
-#: braille.py:236
-#, fuzzy
+#: braille.py:248
 msgid "gra"
-msgstr "grafika"
+msgstr "gra"
 
 #: controlTypes.py:203
 msgid "graphic"
@@ -3774,10 +4036,9 @@ msgstr "zelená"
 msgid "grey"
 msgstr "šedá"
 
-#: controlTypes.py:303
-#, fuzzy
+#: controlTypes.py:304
 msgid "grip"
-msgstr "grafika"
+msgstr "grip"
 
 #: controlTypes.py:246
 msgid "grouping"
@@ -3785,26 +4046,40 @@ msgstr "seskupení"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
 #. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:403
+#: braille.py:420
 #, python-format
 msgid "h%s"
-msgstr ""
+msgstr "nadp%s"
 
-#: controlTypes.py:351
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "částečný alfanumerický"
+
+#: controlTypes.py:352
 msgid "half checked"
 msgstr "částečně zaškrtnuto"
 
-#: controlTypes.py:366
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:225
+msgid "half katakana"
+msgstr "katakana částečné"
+
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "katakana roman částečné"
+
+#: controlTypes.py:367
 msgid "has auto complete"
 msgstr "podporuje automatické dokončování"
 
 #. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1096
+#: speech.py:1133
 msgid "has comment"
 msgstr "obsahuje komentář"
 
 #. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:206
+#: NVDAObjects/window/excel.py:268
 msgid "has formula"
 msgstr "obsahuje vzorec"
 
@@ -3812,10 +4087,9 @@ msgstr "obsahuje vzorec"
 msgid "header"
 msgstr "záhlaví"
 
-#: controlTypes.py:339
-#, fuzzy
+#: controlTypes.py:340
 msgid "header item"
-msgstr "záhlaví"
+msgstr "položka záhlaví"
 
 #: controlTypes.py:227
 msgid "heading"
@@ -3845,10 +4119,25 @@ msgstr "nadpis páté úrovně"
 msgid "heading 6"
 msgstr "nadpis šesté úrovně"
 
+#: speech.py:992
+#, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "nadpis úrovně %d"
+
 #: controlTypes.py:204
 msgid "help balloon"
 msgstr "bublina"
 
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:229
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:238
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana roman"
+
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:71
 msgid "home"
@@ -3859,7 +4148,7 @@ msgstr "home"
 msgid "home page"
 msgstr "domovská stránka"
 
-#: controlTypes.py:304
+#: controlTypes.py:305
 msgid "hot key field"
 msgstr "klávesové pole"
 
@@ -3867,7 +4156,7 @@ msgstr "klávesové pole"
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
 
-#: controlTypes.py:368
+#: controlTypes.py:369
 msgid "iconified"
 msgstr "Opatřené ikonami"
 
@@ -3875,59 +4164,73 @@ msgstr "Opatřené ikonami"
 msgid "image map"
 msgstr "obrázková mapa"
 
-#: controlTypes.py:334
+#: controlTypes.py:335
 msgid "indent"
 msgstr "odsazení"
 
-#: controlTypes.py:305
+#: controlTypes.py:306
 msgid "indicator"
 msgstr "indikátor"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:114
+#: gui/settingsDialogs.py:115
 msgid "info"
 msgstr "Info"
 
 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:46
-#, python-format
-msgid "input help %s"
-msgstr "výukový režim %s"
+#: globalCommands.py:47
+msgid "input help off"
+msgstr "výukový režim vypnut"
+
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:45
+msgid "input help on"
+msgstr "výukový režim zapnut"
 
 #: controlTypes.py:263
 msgid "input window"
 msgstr "vztupní okno"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:116
+#: gui/settingsDialogs.py:117
 msgid "input/output"
 msgstr "Vstup a výstup"
 
 #. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:128
+#: gui/addonGui.py:147
 msgid "install"
 msgstr "nainstalováno"
 
-#: controlTypes.py:364
+#: controlTypes.py:365
 msgid "invalid entry"
 msgstr "neplatná položka"
 
-#: controlTypes.py:355
+#: controlTypes.py:356
 msgid "invisible"
 msgstr "neviditelné"
 
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:495
+#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602
 msgid "invoke"
 msgstr "propojeno"
 
 #. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1026
+#: speech.py:1063
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:231
+msgid "katakana"
+msgstr "katakana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:240
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana roman"
+
 #: controlTypes.py:264
 msgid "label"
 msgstr "jmenovka"
 
-#: keyboardHandler.py:188
+#: keyboardHandler.py:229
 msgid "laptop"
 msgstr "laptop"
 
@@ -3935,12 +4238,7 @@ msgstr "laptop"
 msgid "layered pane"
 msgstr "Vícevrstvý panel"
 
-#: NVDAHelper.py:141
-#, python-format
-msgid "layout %s"
-msgstr "rozložení %s"
-
-#: globalCommands.py:524 globalCommands.py:536 appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:541 globalCommands.py:553 appModules/totalcmd.py:35
 msgid "left"
 msgstr "vlevo"
 
@@ -3954,7 +4252,7 @@ msgstr "levý alt"
 msgid "left arrow"
 msgstr "šipka vlevo"
 
-#: globalCommands.py:82
+#: globalCommands.py:85
 msgid "left click"
 msgstr "levý klik"
 
@@ -3964,12 +4262,12 @@ msgid "left control"
 msgstr "levý control"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:100
+#: globalCommands.py:103
 msgid "left mouse button lock"
 msgstr "levé tlačítko myši uzamknuto"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:96
+#: globalCommands.py:99
 msgid "left mouse button unlock"
 msgstr "levé tlačítko myši odemknuto"
 
@@ -3983,7 +4281,7 @@ msgstr "levý shift"
 msgid "left windows"
 msgstr "windows vlevo"
 
-#: speech.py:809 speech.py:812
+#: speech.py:831 speech.py:834
 #, python-format
 msgid "level %s"
 msgstr "úroveň %s"
@@ -3998,27 +4296,27 @@ msgstr "světle šedá"
 msgid "lime"
 msgstr "světle zelená"
 
-#: controlTypes.py:323 textInfos/__init__.py:198
+#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201
 msgid "line"
 msgstr "řádek"
 
 #. Translators: Indicates the line number of the text.
 #. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1011
+#: speech.py:1048
 #, python-format
 msgid "line %s"
 msgstr "řádek %s"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:101
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
 msgid "line scroll"
 msgstr "posunout řádek"
 
-#: controlTypes.py:206 speech.py:1089
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1126
 msgid "link"
 msgstr "odkaz"
 
-#: controlTypes.py:357
+#: controlTypes.py:358
 msgid "linked"
 msgstr "propojeno"
 
@@ -4032,28 +4330,22 @@ msgstr "položka seznamu"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. link.
-#: braille.py:221
-#, fuzzy
+#: braille.py:233
 msgid "lnk"
-msgstr "odkaz"
-
-#: globalCommands.py:891
-msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-msgstr "Načte uložené nastavení a přepíše naposledy provedené změny"
+msgstr "odk"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. list.
-#: braille.py:200
-#, fuzzy
+#: braille.py:212
 msgid "lst"
-msgstr "seznam"
+msgstr "sezn"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
 #. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:441
-#, fuzzy, python-format
+#: braille.py:461
+#, python-format
 msgid "lv %s"
-msgstr "úroveň %s"
+msgstr "úr %s"
 
 #. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
 #: aria.py:75
@@ -4073,7 +4365,7 @@ msgstr "Mužský hlas 2"
 msgid "media player"
 msgstr "přehrávač médií"
 
-#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:319
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
 msgid "menu"
 msgstr "nabídka"
 
@@ -4091,252 +4383,251 @@ msgstr "položka nabídky"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. menu.
-#: braille.py:206
-#, fuzzy
+#: braille.py:218
 msgid "mnu"
-msgstr "nabídka"
+msgstr "nab"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. menu bar.
-#: braille.py:203
-#, fuzzy
+#: braille.py:215
 msgid "mnubar"
-msgstr "Pruh nabídek"
+msgstr "Pnab"
 
-#: controlTypes.py:365
-#, fuzzy
+#: controlTypes.py:366
 msgid "modal"
-msgstr "dialog"
+msgstr "modální"
 
-#: characterProcessing.py:129
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "most"
-msgstr "většinou"
+msgstr "většina"
 
-#: globalCommands.py:346
+#: globalCommands.py:354
 msgid "move focus"
 msgstr "Přesunout  fokus na prohlížený objekt"
 
-#: globalCommands.py:337
+#: globalCommands.py:345
 msgid "move to focus"
 msgstr "přesunout na fokus"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "moves to the next block quote"
 msgstr "Přejde na následující citaci"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
 msgid "moves to the next button"
 msgstr "Přejde na následující tlačítko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "moves to the next check box"
 msgstr "Přejde na následující zaškrtávací políčko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "moves to the next combo box"
 msgstr "Přejde na následující rozbalovací políčko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
 msgid "moves to the next edit field"
 msgstr "Přejde na následující editační pole"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "moves to the next embedded object"
 msgstr "Přejde na následující vnořený objekt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
 msgid "moves to the next form field"
 msgstr "Přejde na následující formulářový prvek"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
 msgid "moves to the next frame"
 msgstr "Přejde na následující rámec"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "moves to the next graphic"
 msgstr "Přejde na následující grafiku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1437
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
 msgid "moves to the next heading"
 msgstr "Přejde na následující nadpis"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1439
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
 msgid "moves to the next heading at level 1"
 msgstr "Přejde na následující nadpis první úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1441
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
 msgid "moves to the next heading at level 2"
 msgstr "Přejde na následující nadpis druhé úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1443
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
 msgid "moves to the next heading at level 3"
 msgstr "Přejde na následující nadpis třetí úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1445
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
 msgid "moves to the next heading at level 4"
 msgstr "Přejde na následující nadpis čtvrté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1447
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
 msgid "moves to the next heading at level 5"
 msgstr "Přejde na následující nadpis páté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
 msgid "moves to the next heading at level 6"
 msgstr "Přejde na následující nadpis šesté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "moves to the next landmark"
 msgstr "Přejde na následující oblast stránky"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1453
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
 msgid "moves to the next link"
 msgstr "Přejde na následující odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
 msgid "moves to the next list"
 msgstr "Přejde na následující seznam"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
 msgid "moves to the next list item"
 msgstr "Přejde na následující položku seznamu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "moves to the next radio button"
 msgstr "Přejde na následující přepínač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "moves to the next separator"
 msgstr "Přejde na následující oddělovač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1451
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
 msgid "moves to the next table"
 msgstr "Přejde na následující tabulku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1294
+#: virtualBuffers/__init__.py:1312
 msgid "moves to the next table column"
 msgstr "Přejde na následující odstavec tabulky"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1286
+#: virtualBuffers/__init__.py:1304
 msgid "moves to the next table row"
 msgstr "Přejde na následující řádek tabulky"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
 msgid "moves to the next unvisited link"
 msgstr "Přejde na následující nenavštívený odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
 msgid "moves to the next visited link"
 msgstr "Přejde na následující navštívený odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "moves to the previous block quote"
 msgstr "Přejde na předchozí citaci"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
 msgid "moves to the previous button"
 msgstr "Přejde na předchozí tlačítko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "moves to the previous check box"
 msgstr "Přejde na předchozí zaškrtávací políčko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "moves to the previous combo box"
 msgstr "Přejde na předchozí rozbalovací políčko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
 msgid "moves to the previous edit field"
 msgstr "Přejde na předchozí editační pole"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "moves to the previous embedded object"
 msgstr "Přejde na předchozí vnořený objekt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
 msgid "moves to the previous form field"
 msgstr "Přejde na předchozí formulářový prvek"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
 msgid "moves to the previous frame"
 msgstr "Přejde na předchozí rámec"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "moves to the previous graphic"
 msgstr "Přejde na předchozí grafiku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1438
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
 msgid "moves to the previous heading"
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1440
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
 msgid "moves to the previous heading at level 1"
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis první úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
 msgid "moves to the previous heading at level 2"
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis druhé úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1444
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
 msgid "moves to the previous heading at level 3"
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis třetí úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1446
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
 msgid "moves to the previous heading at level 4"
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis čtvrté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1448
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
 msgid "moves to the previous heading at level 5"
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis páté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1450
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
 msgid "moves to the previous heading at level 6"
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis šesté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "moves to the previous landmark"
 msgstr "Přejde na předchozí oblast stránky"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1454
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
 msgid "moves to the previous link"
 msgstr "Přejde na předchozí odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
 msgid "moves to the previous list"
 msgstr "Přejde na předchozí seznam"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
 msgid "moves to the previous list item"
 msgstr "Přejde na předchozí položku seznamu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "moves to the previous radio button"
 msgstr "Přejde na předchozí přepínač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "moves to the previous separator"
 msgstr "Přejde na předchozí oddělovač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1452
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
 msgid "moves to the previous table"
 msgstr "Přejde na předchozí tabulku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1298
+#: virtualBuffers/__init__.py:1316
 msgid "moves to the previous table column"
 msgstr "Přejde na předchozí odstavec tabulky"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1290
+#: virtualBuffers/__init__.py:1308
 msgid "moves to the previous table row"
 msgstr "Přejde na předchozí řádek tabulky"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
 msgid "moves to the previous unvisited link"
 msgstr "Přejde na předchozí nenavštívený odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
 msgid "moves to the previous visited link"
 msgstr "Přejde na předchozí navštívený odkaz"
 
-#: controlTypes.py:367
+#: controlTypes.py:368
 msgid "multi line"
 msgstr "víceřádkové"
 
@@ -4360,291 +4651,298 @@ msgid "next track"
 msgstr "další stopa"
 
 #. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1020
+#: speech.py:1057
 msgid "no bold"
 msgstr "není tučné"
 
-#: globalCommands.py:353
+#: globalCommands.py:361
 msgid "no caret"
 msgstr "žádný kurzor"
 
-#: globalCommands.py:344 globalCommands.py:697
+#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:715
 msgid "no focus"
 msgstr "bez zaměření"
 
 #. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:355
+#: speech.py:372
 msgid "no indent"
 msgstr "Bez odsazení"
 
 #. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1028
+#: speech.py:1065
 msgid "no italic"
 msgstr "není kurzíva"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "no more text after a block of links"
 msgstr "žádný další text po skupině odkazů"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "no more text before a block of links"
 msgstr "žádný předchozí text před skupinou odkazů"
 
 #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
 #. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:280 globalCommands.py:314 globalCommands.py:363
-#: globalCommands.py:377 globalCommands.py:391 globalCommands.py:405
-#: globalCommands.py:419
+#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
 msgid "no navigator object"
 msgstr "žádný prohlížený objekt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "no next block quote"
 msgstr "Žádná další citace"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
 msgid "no next button"
 msgstr "Žádné další tlačítko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "no next check box"
 msgstr "Žádné další zaškrtávací políčko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "no next combo box"
 msgstr "Žádné další rozbalovací políčko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
 msgid "no next edit field"
 msgstr "Žádné další editační pole"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "no next embedded object"
 msgstr "Žádný další vnořený objekt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
 msgid "no next form field"
 msgstr "Žádný další formulářový prvek"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
 msgid "no next frame"
 msgstr "Žádný další rámec"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "no next graphic"
 msgstr "Žádná další grafika"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1437
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
 msgid "no next heading"
 msgstr "Žádný další nadpis"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1439
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
 msgid "no next heading at level 1"
 msgstr "Žádný další nadpis první úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1441
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
 msgid "no next heading at level 2"
 msgstr "Žádný další nadpis druhé úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1443
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
 msgid "no next heading at level 3"
 msgstr "Žádný další nadpis třetí úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1445
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
 msgid "no next heading at level 4"
 msgstr "Žádný další nadpis čtvrté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1447
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
 msgid "no next heading at level 5"
 msgstr "Žádný další nadpis páté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
 msgid "no next heading at level 6"
 msgstr "Žádný další nadpis šesté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "no next landmark"
 msgstr "Žádná další oblast stránky"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1453
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
 msgid "no next link"
 msgstr "Žádný další odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
 msgid "no next list"
 msgstr "Žádný další seznam"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
 msgid "no next list item"
 msgstr "Žádná další položka seznamu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "no next radio button"
 msgstr "Žádný další přepínač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "no next separator"
 msgstr "Žádný další oddělovač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1451
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
 msgid "no next table"
 msgstr "Žádná další tabulka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
 msgid "no next unvisited link"
 msgstr "Žádný další nenavštívený odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
 msgid "no next visited link"
 msgstr "Žádný další navštívený odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "no previous block quote"
 msgstr "Žádná předchozí citace"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
 msgid "no previous button"
 msgstr "Žádné předchozí tlačítko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "no previous check box"
 msgstr "Žádné předchozí zaškrtávací políčko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "no previous combo box"
 msgstr "Žádné předchozí rozbalovací políčko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
 msgid "no previous edit field"
 msgstr "Žádné předchozí editační pole"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "no previous embedded object"
 msgstr "Žádný předchozí vnořený objekt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
 msgid "no previous form field"
 msgstr "Žádný předchozí formulářový prvek"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
 msgid "no previous frame"
 msgstr "Žádný předchozí rámec"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "no previous graphic"
 msgstr "Žádná předchozí grafika"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1438
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
 msgid "no previous heading"
 msgstr "Žádný předchozí nadpis"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1440
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
 msgid "no previous heading at level 1"
 msgstr "Žádný předchozí nadpis první úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
 msgid "no previous heading at level 2"
 msgstr "Žádný předchozí nadpis druhé úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1444
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
 msgid "no previous heading at level 3"
 msgstr "Žádný předchozí nadpis třetí úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1446
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
 msgid "no previous heading at level 4"
 msgstr "Žádný předchozí nadpis čtvrté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1448
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
 msgid "no previous heading at level 5"
 msgstr "Žádný předchozí nadpis páté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1450
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
 msgid "no previous heading at level 6"
 msgstr "Žádný předchozí nadpis šesté úrovně"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "no previous landmark"
 msgstr "Žádná předchozí oblast stránky"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1454
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
 msgid "no previous link"
 msgstr "Žádný předchozí odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
 msgid "no previous list"
 msgstr "Žádný předchozí seznam"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
 msgid "no previous list item"
 msgstr "Žádná předchozí položka seznamu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "no previous radio button"
 msgstr "Žádný předchozí přepínač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "no previous separator"
 msgstr "Žádný předchozí oddělovač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1452
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
 msgid "no previous table"
 msgstr "Žádná předchozí tabulka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
 msgid "no previous unvisited link"
 msgstr "Žádný předchozí nenavštívený odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
 msgid "no previous visited link"
 msgstr "Žádný předchozí navštívený odkaz"
 
-#: globalCommands.py:774
+#: globalCommands.py:794
 msgid "no progress bar updates"
 msgstr "Neohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
 msgid "no selection"
 msgstr "žádný výběr"
 
 #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1038
+#: speech.py:1075
 msgid "no strikethrough"
 msgstr "nepřeškrtnuté"
 
-#: globalCommands.py:827
+#: globalCommands.py:853
 msgid "no system battery"
 msgstr "žádná baterie není k dispozici"
 
-#: globalCommands.py:742
+#: globalCommands.py:762
 msgid "no title"
 msgstr "bez názvu"
 
-#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers/_espeak.py:312
+msgctxt "espeakVarient"
 msgid "none"
 msgstr "Žádný"
 
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "Žádná"
+
 #. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
 #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
 #. but this still might be used in some other cases.
 #. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:424 speech.py:795
+#: braille.py:441 speech.py:814
 #, python-format
 msgid "not %s"
 msgstr "ne%s"
 
 #. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:387
+#: controlTypes.py:390
 msgid "not checked"
 msgstr "Nezaškrtnuto"
 
 #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:385
+#: controlTypes.py:388
 msgid "not selected"
 msgstr "nevybráno"
 
 #. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1046
+#: speech.py:1083
 msgid "not underlined"
 msgstr "není podtržené"
 
@@ -4732,23 +5030,31 @@ msgstr "numerická hvězdička"
 msgid "numpad plus"
 msgstr "numerické plus"
 
-#: globalCommands.py:233
+#: globalCommands.py:241
 msgid "object has no location"
 msgstr "objekt nemá informaci o pozici"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which disables reporting of progress bars.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
-#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:597 globalCommands.py:728
-#: globalCommands.py:789 globalCommands.py:799 globalCommands.py:809
-#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:724
-#: gui/settingsDialogs.py:1068 virtualBuffers/__init__.py:810
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
+#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:828
 msgid "off"
 msgstr "vypnuto"
 
-#: controlTypes.py:369
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules/winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "vypnuto"
+
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules/winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "vypnuto"
+
+#: controlTypes.py:370
 msgid "off screen"
 msgstr "mimo obrazovku"
 
@@ -4758,23 +5064,24 @@ msgstr "mimo obrazovku"
 msgid "olive"
 msgstr "olivová"
 
-#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
-#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:731 globalCommands.py:792
-#: globalCommands.py:802 globalCommands.py:812 keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1068 virtualBuffers/__init__.py:810
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
+#: virtualBuffers/__init__.py:828
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
-#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
-#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
-#. For example, if the text is white on a black background,
-#. the output of this message in English would be "on black".
-#: speech.py:1004
-msgid "on {backgroundColor}"
-msgstr "na {backgroundColor}"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules/winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "zapnuto"
 
-#: controlTypes.py:315
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules/winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "zapnuto"
+
+#: controlTypes.py:316
 msgid "option pane"
 msgstr "panel možností"
 
@@ -4784,17 +5091,17 @@ msgstr "panel možností"
 msgid "orange"
 msgstr "oranžová"
 
-#: speech.py:936 speech.py:1089
+#: speech.py:960 speech.py:1126
 #, python-format
 msgid "out of %s"
 msgstr "vně %s"
 
 #. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1107
+#: speech.py:1144
 msgid "out of spelling error"
 msgstr "Vně pravopisné chyby"
 
-#: speech.py:1125
+#: speech.py:1162
 msgid "out of table"
 msgstr "Vně tabulky"
 
@@ -4804,7 +5111,7 @@ msgstr "strana"
 
 #. Translators: Indicates the page number in a document.
 #. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:962
+#: speech.py:986
 #, python-format
 msgid "page %s"
 msgstr "strana %s"
@@ -4823,21 +5130,21 @@ msgstr "page up"
 msgid "pane"
 msgstr "panel"
 
-#: controlTypes.py:320
+#: controlTypes.py:321
 msgid "panel"
 msgstr "panel"
 
-#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202
 msgid "paragraph"
 msgstr "odstavec"
 
-#: controlTypes.py:321
+#: controlTypes.py:322
 msgid "password edit"
 msgstr "heslové pole"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
+#: gui/settingsDialogs.py:674
 msgid "play audio coordinates when mouse moves"
 msgstr "Pohyb myši indikovat &zvukovým signálem"
 
@@ -4846,7 +5153,7 @@ msgstr "Pohyb myši indikovat &zvukovým signálem"
 msgid "play pause"
 msgstr "přehrát či pozastavit"
 
-#: controlTypes.py:349
+#: controlTypes.py:350
 msgid "pressed"
 msgstr "stisknuto"
 
@@ -4868,7 +5175,7 @@ msgstr "indikátor průběhu"
 msgid "property page"
 msgstr "karta vlastností"
 
-#: controlTypes.py:359
+#: controlTypes.py:360
 msgid "protected"
 msgstr "chráněné"
 
@@ -4878,10 +5185,10 @@ msgstr "fialová"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
 #. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:446
-#, fuzzy, python-format
+#: braille.py:466
+#, python-format
 msgid "r%s"
-msgstr "Řádek %s"
+msgstr "Ř %s"
 
 #: controlTypes.py:193
 msgid "radio button"
@@ -4893,16 +5200,15 @@ msgstr "přepínací položka"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. radio button.
-#: braille.py:215
-#, fuzzy
+#: braille.py:227
 msgid "rbtn"
-msgstr "Přepínač"
+msgstr "Přep"
 
-#: controlTypes.py:352
+#: controlTypes.py:353
 msgid "read only"
 msgstr "jen pro čtení"
 
-#: globalCommands.py:648
+#: globalCommands.py:666
 msgid ""
 "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
 "cursor as it goes"
@@ -4910,20 +5216,20 @@ msgstr ""
 "Přečte text od pozice čtecího kurzoru do konce, přičemž se čtecí kurzor "
 "plynule posouvá po řádcích"
 
-#: globalCommands.py:652
+#: globalCommands.py:670
 msgid ""
 "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
 "it goes"
 msgstr ""
 "Přečte text od polohy textového kurzoru do konce, přičemž se textový kurzor "
-"plynule posouvá po řádcích."
+"plynule posouvá po řádcích"
 
-#: globalCommands.py:724
+#: globalCommands.py:742
 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
 msgstr ""
 "Přečte stavový řádek aktuální aplikace, jenž se stane prohlíženým objektem"
 
-#: appModules/outlook.py:24
+#: appModules/outlook.py:27
 #, python-format
 msgid "received: %s"
 msgstr "přijato: %s"
@@ -4942,28 +5248,34 @@ msgid "refresh"
 msgstr "obnovit"
 
 #. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:131
+#: gui/addonGui.py:150
 msgid "remove"
 msgstr "odstraněno"
 
-#: globalCommands.py:794
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "hlásit dynamicky měněný obsah"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:810
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "hlásit dynamicky měněný obsah vypnuto"
+
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:814
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "hlásit dynamicky měněný obsah zapnuto"
 
-#: globalCommands.py:836
+#: globalCommands.py:862
 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 msgstr ""
 "Oznámí stav baterie a zbývající čas provozu, je-li odpojeno napájení ze sítě"
 
-#: globalCommands.py:698
+#: globalCommands.py:716
 msgid "reports the object with focus"
 msgstr "ohlásí zaměřený objekt"
 
-#: controlTypes.py:360
+#: controlTypes.py:361
 msgid "required"
 msgstr "povinné"
 
-#: globalCommands.py:906 gui/settingsDialogs.py:1204
+#: globalCommands.py:936 gui/settingsDialogs.py:1261
 msgid "review"
 msgstr "Čtecím kurzorem"
 
@@ -4971,7 +5283,7 @@ msgstr "Čtecím kurzorem"
 msgid "rich edit"
 msgstr "editační pole"
 
-#: globalCommands.py:571 globalCommands.py:588 appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:588 globalCommands.py:605 appModules/totalcmd.py:37
 msgid "right"
 msgstr "vpravo"
 
@@ -4985,7 +5297,7 @@ msgstr "pravý alt"
 msgid "right arrow"
 msgstr "šipka vpravo"
 
-#: globalCommands.py:88
+#: globalCommands.py:91
 msgid "right click"
 msgstr "pravý klik"
 
@@ -4995,12 +5307,12 @@ msgid "right control"
 msgstr "pravý control"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:111
+#: globalCommands.py:114
 msgid "right mouse button lock"
 msgstr "pravé tlačítko myši uzamknuto"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:107
+#: globalCommands.py:110
 msgid "right mouse button unlock"
 msgstr "pravé tlačítko myši odemknuto"
 
@@ -5015,10 +5327,9 @@ msgid "right windows"
 msgstr "windows vpravo"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:255
-#, fuzzy
+#: braille.py:267
 msgid "ro"
-msgstr "řádek"
+msgstr "jpč"
 
 #: controlTypes.py:270
 msgid "root pane"
@@ -5028,7 +5339,7 @@ msgstr "okno vrchní úrovně"
 msgid "row"
 msgstr "řádek"
 
-#: speech.py:825 speech.py:1143
+#: speech.py:847 speech.py:1180
 #, python-format
 msgid "row %s"
 msgstr "Řádek %s"
@@ -5042,7 +5353,7 @@ msgid "ruler"
 msgstr "pravítko"
 
 #. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:134
+#: gui/addonGui.py:153
 msgid "running"
 msgstr "spuštěno"
 
@@ -5074,36 +5385,36 @@ msgid "section"
 msgstr "úsek"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:245
+#: braille.py:257
 msgid "sel"
 msgstr "vybr"
 
-#: controlTypes.py:370
+#: controlTypes.py:371
 msgid "selectable"
 msgstr "Podporuje výběr položek"
 
-#: controlTypes.py:347
+#: controlTypes.py:348
 msgid "selected"
 msgstr "vybráno"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498
-#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:717
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:735
 #, python-format
 msgid "selected %s"
 msgstr "vybráno %s"
 
 #. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:492
+#: speech.py:509
 #, python-format
 msgid "selecting %s"
 msgstr "vybráno %s"
 
-#: speech.py:507
+#: speech.py:524
 msgid "selection removed"
 msgstr "výběr odstraněn"
 
-#: appModules/outlook.py:37
+#: appModules/outlook.py:40
 #, python-format
 msgid "sent: %s"
 msgstr "odesláno: %s"
@@ -5121,11 +5432,11 @@ msgstr "obdélník"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "skips backward past a block of links"
 msgstr "přeskočí předchozí skupinu odkazů"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "skips forward past a block of links"
 msgstr "přeskočí následující skupinu odkazů"
 
@@ -5133,23 +5444,25 @@ msgstr "přeskočí následující skupinu odkazů"
 msgid "slider"
 msgstr "posuvník"
 
-#: characterProcessing.py:128
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "some"
 msgstr "některá"
 
-#: controlTypes.py:378
+#: controlTypes.py:381
 msgid "sorted"
 msgstr "seřazeno"
 
-#: controlTypes.py:379
+#: controlTypes.py:382
 msgid "sorted ascending"
 msgstr "seřazeno sestupně"
 
-#: controlTypes.py:380
+#: controlTypes.py:383
 msgid "sorted descending"
 msgstr "seřazeno vzestupně"
 
-#: controlTypes.py:307
+#: controlTypes.py:308
 msgid "sound"
 msgstr "zvuk"
 
@@ -5158,38 +5471,65 @@ msgstr "zvuk"
 msgid "space"
 msgstr "mezera"
 
-#: globalCommands.py:202
-msgid "speak command keys"
-msgstr "hlásit příkazové klávesy"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:204
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "hlásit příkazové klávesy vypnuto"
 
-#: globalCommands.py:777
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "hlásit příkazové klávesy zapnuto"
+
+#: globalCommands.py:797
 msgid "speak progress bar updates"
 msgstr "Ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:182
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "hlásit psané znaky"
+#: globalCommands.py:180
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "hlásit psané znaky vypnuto"
 
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "hlásit psané znaky zapnuto"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
 #: globalCommands.py:192
-msgid "speak typed words"
-msgstr "hlásit psaná slova"
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "hlásit psaná slova vypnuto"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "hlásit psaná slova zapnuto"
 
-#: globalCommands.py:757
+#: globalCommands.py:777
 msgid "speaks the current foreground object"
 msgstr "ohlásí aktuální objekt na popředí"
 
-#: globalCommands.py:605
-#, python-format
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "režim řeči %s"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:618
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "režim řeči pípání"
+
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
+#: globalCommands.py:615
+msgid "speech mode off"
+msgstr "režim řeči vypnuto"
+
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:621
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "režim řeči mluvení"
 
 #. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1104
+#: speech.py:1141
 msgid "spelling error"
 msgstr "Pravopisná chyba"
 
-#: controlTypes.py:306
+#: controlTypes.py:307
 msgid "spin button"
 msgstr "Okrouhlé tlačítko"
 
@@ -5212,51 +5552,50 @@ msgstr "zastavit"
 
 #. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1035
+#: speech.py:1072
 msgid "strikethrough"
 msgstr "přeškrtnuté"
 
-#: controlTypes.py:333
+#: controlTypes.py:334
 msgid "style"
 msgstr "styl"
 
 #. Translators: Indicates the style of text.
 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
 #. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:972
+#: speech.py:1002
 #, python-format
 msgid "style %s"
 msgstr "Styl %s"
 
-#: controlTypes.py:358
+#: controlTypes.py:359
 msgid "subMenu"
 msgstr "podnabídka"
 
-#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36
+#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
 #, python-format
 msgid "subject: %s"
 msgstr "Předmět: %s"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:247
-#, fuzzy
+#: braille.py:259
 msgid "submnu"
-msgstr "podnabídka"
+msgstr "podn"
 
 #. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:332 speech.py:1057
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1094
 msgid "subscript"
 msgstr "dolní index"
 
 #. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:331 speech.py:1054
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1091
 msgid "superscript"
 msgstr "horní index"
 
 #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
 #. which determine what symbols are spoken.
 #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:217
+#: globalCommands.py:225
 #, python-format
 msgid "symbol level %s"
 msgstr "interpunkce %s"
@@ -5286,22 +5625,16 @@ msgstr "zápatí tabulky"
 msgid "table header"
 msgstr "záhlaví tabulky"
 
-#: speech.py:1134
+#: speech.py:1171
 #, python-format
 msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "Tabulka z %s sloupců a %s řádků"
-
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:603
-msgid "talk"
-msgstr "mluvení"
+msgstr "Tabulka s %s sloupci a %s řádky"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. table.
-#: braille.py:230
-#, fuzzy
+#: braille.py:242
 msgid "tb"
-msgstr "tab"
+msgstr "tb"
 
 #. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
 #. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
@@ -5334,14 +5667,13 @@ msgid "text frame"
 msgstr "textový rámeček"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:644
+#: gui/settingsDialogs.py:659
 msgid "text reporting unit"
 msgstr "Jednotka ohlašování textu"
 
-#: controlTypes.py:340
-#, fuzzy
+#: controlTypes.py:341
 msgid "thumb control"
-msgstr "záložka"
+msgstr "thumb control"
 
 #: controlTypes.py:189
 msgid "title bar"
@@ -5359,7 +5691,7 @@ msgstr "panel nástrojů"
 msgid "tool tip"
 msgstr "kontextový popisek"
 
-#: globalCommands.py:438 globalCommands.py:450 globalCommands.py:492
+#: globalCommands.py:455 globalCommands.py:467 globalCommands.py:509
 msgid "top"
 msgstr "vršek"
 
@@ -5367,7 +5699,7 @@ msgstr "vršek"
 msgid "tree view"
 msgstr "stromové zobrazení"
 
-#: controlTypes.py:309
+#: controlTypes.py:310
 msgid "tree view button"
 msgstr "tlačítko stromu"
 
@@ -5377,21 +5709,20 @@ msgstr "položka stromu"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. tree view.
-#: braille.py:227
-#, fuzzy
+#: braille.py:239
 msgid "tv"
-msgstr "zavináč"
+msgstr "strom"
 
-#: controlTypes.py:345
+#: controlTypes.py:346
 msgid "unavailable"
 msgstr "nedostupné"
 
-#: controlTypes.py:328
+#: controlTypes.py:329
 msgid "underline"
 msgstr "podtržené"
 
 #. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1044
+#: speech.py:1081
 msgid "underlined"
 msgstr "podtržené"
 
@@ -5403,17 +5734,23 @@ msgstr "neznámý"
 msgid "unknown color"
 msgstr "neznámá barva"
 
-#: NVDAHelper.py:140
-msgid "unknown layout"
-msgstr "neznámé rozložení"
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:321
+msgid "unknown input method"
+msgstr "Neznámá metoda vstupu"
+
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:296
+msgid "unknown language"
+msgstr "neznámý jazyk"
 
 #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28
+#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
 msgid "unread"
 msgstr "nečteno"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:505
+#: speech.py:522
 #, python-format
 msgid "unselecting %s"
 msgstr "nevybráno %s"
@@ -5423,7 +5760,7 @@ msgstr "nevybráno %s"
 msgid "up arrow"
 msgstr "šipka nahoru"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:811
+#: virtualBuffers/__init__.py:829
 #, python-format
 msgid "use screen layout %s"
 msgstr "zachovat stejný vzhled jako na obrazovce %s"
@@ -5432,19 +5769,17 @@ msgstr "zachovat stejný vzhled jako na obrazovce %s"
 #. which represents the portion of the entire data that the user can see.
 #. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
 #: controlTypes.py:284
-#, fuzzy
 msgid "view port"
-msgstr "Zobrazit port"
+msgstr "Zobrazená oblast"
 
-#: controlTypes.py:356
+#: controlTypes.py:357
 msgid "visited"
 msgstr "navštíveno"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:409
-#, fuzzy
+#: braille.py:426
 msgid "vlnk"
-msgstr "odkaz"
+msgstr "navšt"
 
 #. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
 #: keyLabels.py:25
@@ -5460,7 +5795,7 @@ msgstr "zesílit"
 msgid "white"
 msgstr "bílá"
 
-#: controlTypes.py:308
+#: controlTypes.py:309
 msgid "white space"
 msgstr "Prázdné místo"
 
@@ -5473,28 +5808,28 @@ msgstr "okno"
 msgid "windows"
 msgstr "windows"
 
-#: speech.py:841
+#: speech.py:863
 #, python-format
 msgid "with %s columns"
 msgstr "s %s odstavci"
 
 #. List.
-#: speech.py:910
+#: speech.py:934
 #, python-format
 msgid "with %s items"
 msgstr "s %s položkami"
 
-#: speech.py:843
+#: speech.py:865
 #, python-format
 msgid "with %s rows"
 msgstr "s %s řádky"
 
-#: speech.py:839
+#: speech.py:861
 #, python-format
 msgid "with %s rows and %s columns"
 msgstr "má %s řádků a %s sloupců"
 
-#: textInfos/__init__.py:197
+#: textInfos/__init__.py:200
 msgid "word"
 msgstr "Slovo"
 
@@ -5502,6 +5837,30 @@ msgstr "Slovo"
 msgid "yellow"
 msgstr "žlutá"
 
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1041
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "{backgroundColor} pozadí"
+
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1037
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
+
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1031
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "color} na {backgroundColor}"
+
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:327
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
+
 #: versionInfo.py:45
 msgid ""
 "{longName} ({name})\n"
@@ -5530,7 +5889,7 @@ msgstr ""
 "URL: {url}\n"
 "{copyright}\n"
 "\n"
-"Distribuce {name} NVDA je chráněn licencí GNU General Public License verze "
+"Distribuce {name} NVDA je chráněna licencí GNU General Public License verze "
 "2.0. Program můžete libovolně šířit a upravovat za předpokladu, že k němu "
 "přiložíte tuto licenci a zpřístupníte jeho zdrojový kód všem zájemcům. Toto "
 "se vztahuje jak na původní, tak upravené kopie tohoto programu a také na "
@@ -5546,8 +5905,23 @@ msgstr ""
 "zvažte prosím možnost příspěvku společnosti NV Access. Přispět můžete z "
 "hlavní nabídky NVDA."
 
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:457 speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} z {total}"
+
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:364
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
+
 #. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:176
+#: gui/addonGui.py:195
 msgid ""
 "{summary} ({name})\n"
 "Version: {version}\n"
@@ -5559,6 +5933,56 @@ msgstr ""
 "Autor: {author}\n"
 "Popis: {description}\n"
 
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} jako v {description}"
+
+#~ msgid "beeps"
+#~ msgstr "pípání"
+
+#~ msgid "talk"
+#~ msgstr "mluvení"
+
+#~ msgid "default action failed"
+#~ msgstr "Výchozí akce se nezdařila"
+
+#~ msgid "layout %s"
+#~ msgstr "rozložení %s"
+
+#~ msgid "%s: %s, defaulting to %s"
+#~ msgstr "%s: %s, nastavuji výchozí hodnotu %s"
+
+#~ msgid "Badly formed configuration file"
+#~ msgstr "konfigurační soubor není správně vytvořen"
+
+#~ msgid "Error parsing configuration file: %s"
+#~ msgstr "Chyba při čtení konfiguračního souboru: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Errors in configuration file '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v konfiguračním souboru: '%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s z %s"
+
+#~ msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
+#~ msgstr "Načte uložené nastavení a přepíše naposledy provedené změny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome to NVDA!\n"
+#~ msgstr "Vítejte  v programu NVDA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your gesture map file contains errors.\n"
+#~ msgstr "Chyba souboru mapy vstupních příkazů"
+
+#~ msgid "Follow &keyboard focus"
+#~ msgstr "Sledovat &systémový fokus"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add..."
 #~ msgstr "&Přidat"