OSDN Git Service

Galician (gl):
authorJuan C. buno <quetzatl@eresmas.net>
Tue, 15 Jan 2013 06:58:15 +0000 (07:58 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Tue, 15 Jan 2013 06:58:15 +0000 (07:58 +0100)
  userGuide.t2t matching 5745
  changes.t2t matching 5745
  nvda.po matching 100% of main:5745
  from translation svn:7428

source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/gl/changes.t2t
user_docs/gl/userGuide.t2t

index d598a56..74da196 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5687\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5745\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 20:09+0100\n"
 "Last-Translator: Juan C. Buño <quetzatl@eresmas.net>\n"
 "Language-Team: Equipo de tradución ó Galego <quetzatl@eresmas.net>\n"
 "Language: gl_ES\n"
@@ -638,6 +638,11 @@ msgstr "Pitar"
 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 msgstr "Pitar se se teclean letras en minúsculas cando BloqMaius está activado"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:109
+msgid "Bitmap placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de mapa de bits"
+
 #: gui/settingsDialogs.py:1213
 msgid "Braille &display:"
 msgstr "&Liña braille"
@@ -710,6 +715,11 @@ msgstr "Cambiar porcentaxe de ton para maiúsculas"
 msgid "Case &sensitive"
 msgstr "&Sensible ás maiúsculas"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:97
+msgid "Center Title placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de título centrado"
+
 #: gui/__init__.py:293
 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
 msgstr "Cambia o aviso da forma do rato e do obxecto baixo o rato"
@@ -734,6 +744,11 @@ msgstr "Cambiar o sintetizador a utilizar"
 msgid "Change virtual buffers specific settings"
 msgstr "modificar configuracións do modo virtual"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:107
+msgid "Chart placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de gráfico"
+
 #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
 #: gui/__init__.py:361
 msgid "Check for update..."
@@ -983,6 +998,11 @@ msgstr "Danés grao 1"
 msgid "Danish grade 2"
 msgstr "Danés grao 2"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:123
+msgid "Date placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de data"
+
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
 #: appModules/msimn.py:33
 msgid "Date:"
@@ -1286,6 +1306,11 @@ msgstr "Seguir &Cursor do Sistema"
 msgid "Follow system &focus"
 msgstr "Seguer ó &foco do sistema"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:121
+msgid "Footer placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de pé"
+
 #: NVDAObjects/window/winword.py:88
 msgid "Footnotes"
 msgstr "notas ó pe"
@@ -1408,11 +1433,21 @@ msgstr "HIMS SyncBraille"
 msgid "Half shaped mode"
 msgstr "Modo de semi forma"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:158
+msgid "Handout Master view"
+msgstr "Vista de Documento"
+
 #. Translators: Names of braille displays.
 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
 msgid "Handy Tech braille displays"
 msgstr "Liñas braille Handy Tech"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:119
+msgid "Header placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de cabeceira"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:116
@@ -1426,12 +1461,12 @@ msgid "Hindi grade 1"
 msgstr "Hindi grao 1"
 
 #. Translators: Names of braille displays
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:86
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:88
 msgid "HumanWare BrailleNote"
 msgstr "HumanWare BrailleNote"
 
 #. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
+#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:85
 msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
 msgstr "Series da HumanWare Brailliant BI/B"
 
@@ -1606,7 +1641,7 @@ msgstr "Aceptando a Licenza"
 msgid "Lin&ks"
 msgstr "&Ligas"
 
-#: core.py:203
+#: core.py:156
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "Cargando NVDA. Agarda por favor..."
 
@@ -1657,6 +1692,16 @@ msgstr ""
 "Marca a posición actual do cursor de revisión como o comezo do texto para "
 "seren copiado"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:174
+msgid "Master Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:111
+msgid "Media Clip placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de clips de vídeo"
+
 #: gui/settingsDialogs.py:1261
 msgid "Message timeout (sec)"
 msgstr "Duración da mensaxe (seg)"
@@ -1880,7 +1925,7 @@ msgstr "Paquete de complementos do NVDA"
 msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
 msgstr "NVDA é incapaz de eliminar ou reescreber un ficheiro."
 
-#: core.py:300
+#: core.py:253
 msgid "NVDA started"
 msgstr "NVDA activado"
 
@@ -2014,6 +2059,11 @@ msgstr "Non hai actualización dispoñible."
 msgid "NonVisual Desktop Access"
 msgstr "accesso non visual ó escritorio"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:168
+msgid "Normal view"
+msgstr "Vista Normal"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:149
@@ -2062,6 +2112,16 @@ msgstr "Non estás nunha celda da táboa"
 msgid "Not in table"
 msgstr "Non estás nunha táboa"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:160
+msgid "Notes Master view"
+msgstr "Vista de Notas"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:156
+msgid "Notes page"
+msgstr "Páxina de Notas"
+
 #. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
 #: gui/settingsDialogs.py:776
 msgid "Object Presentation"
@@ -2078,15 +2138,30 @@ msgstr ""
 "{width:.1f} por cento da pantalla, o alto é {height:.1f} por cento da "
 "pantalla"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:105
+msgid "Object placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de obxecto"
+
 #: gui/__init__.py:475
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:113
+msgid "Org Chart placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de esquema"
+
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
 #: appModules/msimn.py:39
 msgid "Organisation:"
 msgstr "Organización:"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:162
+msgid "Outline view"
+msgstr "Vista Esbozo"
+
 #. Translators: This is the label for the select output
 #. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
 #. of an output device are default soundcard, usb
@@ -2103,6 +2178,11 @@ msgstr "Paquete"
 msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
 msgstr "Modelos máis novos de Papenmeier BRAILLEX"
 
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:61
+msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
+msgstr "Modelos máis antigos da Papenmeier BRAILLEX"
+
 #: globalCommands.py:870
 msgid "Pass next key through"
 msgstr "Deixar pasá-la seguinte tecla"
@@ -2119,6 +2199,11 @@ msgstr ""
 "Fai a acción predeterminada no obxeto actual no navegador (exemplo: premer "
 "se é un botón)."
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:127
+msgid "Picture placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de imaxe"
+
 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
 #: appModules/sndrec32.py:16
 msgid "Play"
@@ -2257,6 +2342,11 @@ msgstr "pe de páxina"
 msgid "Primary header"
 msgstr "Cabeceira de páxina"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:170
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previsualización de Impresión"
+
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
 #: gui/settingsDialogs.py:830
@@ -2664,6 +2754,7 @@ msgid "Rewind"
 msgstr "Retroceso rápido"
 
 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:157
 msgid "Route to and report formatting"
 msgstr "Enruta e anuncia o formato"
 
@@ -2726,7 +2817,8 @@ msgid "Serbian grade 1"
 msgstr "Serbio grado 1"
 
 #. Translators: Name of a serial communications port
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:126
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:135
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:73
 msgid "Serial: {portName}"
 msgstr "Serie: {portName}"
 
@@ -2820,6 +2912,41 @@ msgstr "Modo durminte desactivado"
 msgid "Sleep mode on"
 msgstr "Modo durminte activado"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:154
+msgid "Slide Master view"
+msgstr "Vista Diapositiva"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:117
+msgid "Slide Number placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de número de diapositiva"
+
+#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
+#: appModules/powerpnt.py:696
+msgid "Slide Show - complete"
+msgstr "Amosar presentación - compreta"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:164
+msgid "Slide Sorter view"
+msgstr "Vista Presentación de Diapositivas"
+
+#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:693
+msgid "Slide show - {slideName}"
+msgstr "Amosar diapositiva - {slideName}"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:152
+msgid "Slide view"
+msgstr "Vista Presentación"
+
+#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:480
+msgid "Slide {slideNumber}"
+msgstr "Diapositiva {slideNumber}"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:182
@@ -2925,6 +3052,11 @@ msgstr "Deter"
 msgid "Subject:"
 msgstr "assunto:"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:99
+msgid "Subtitle placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de subtítulos"
+
 #. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
 #: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
 msgid "Success"
@@ -2975,13 +3107,18 @@ msgstr "Sintetizador"
 msgid "Synthesizer Error"
 msgstr "Erro do Sintetizador"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:115
+msgid "Table placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de táboa"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:191
 msgid "Tamil grade 1"
 msgstr "Tamil grao 1"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1621
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1624
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Barra de tarefas"
 
@@ -2999,6 +3136,11 @@ msgstr "&Unidade de resolución de texto"
 msgid "Text frame"
 msgstr "Marco de texto"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:95
+msgid "Text placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de texto"
+
 #: globalCommands.py:958
 #, python-format
 msgid ""
@@ -3055,6 +3197,21 @@ msgstr "Non hai texto no portapapeis"
 msgid "This change requires administrator privileges."
 msgstr "Este cambio require privilexios do administrador."
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:172
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:166
+msgid "Title Master view"
+msgstr "Vista de título"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:93
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de título"
+
 #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:145
 msgid ""
@@ -3327,6 +3484,21 @@ msgstr "V&olume"
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:125
+msgid "Vertical Object placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de obxecto vertical"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:103
+msgid "Vertical Text placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de texto vertical"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:101
+msgid "Vertical Title placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de título vertical"
+
 #: gui/__init__.py:321
 msgid "View log"
 msgstr "Ver log"
@@ -3341,6 +3513,11 @@ msgstr "Opcións de Voz"
 msgid "Voice dictionary (%s)"
 msgstr "Diccionario por voces (%s)"
 
+#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
+#: appModules/powerpnt.py:268
+msgid "Waiting for Powerpoint..."
+msgstr "Agardando polo Powerpoint..."
+
 #: gui/settingsDialogs.py:192
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
@@ -3427,7 +3604,7 @@ msgstr ""
 "editar manualmente o teu ficheiro config máis tarde para facer correccións. "
 "Máis detalles acerca dos erros pode atoparse no ficheiro do log.\n"
 
-#: core.py:85
+#: core.py:38
 msgid ""
 "Your gesture map file contains errors.\n"
 "More details about the errors can be found in the log file."
@@ -3839,7 +4016,7 @@ msgstr "desaparecido"
 msgid "delete"
 msgstr "suprimir"
 
-#: keyboardHandler.py:228
+#: keyboardHandler.py:239
 msgid "desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -4093,7 +4270,7 @@ msgstr "marco"
 msgid "fuchsia"
 msgstr "fuxia"
 
-#: core.py:87
+#: core.py:40
 msgid "gesture map File Error"
 msgstr "Erro no ficheiro de mapa de xestos"
 
@@ -4320,7 +4497,7 @@ msgstr "katakana roman"
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: keyboardHandler.py:229
+#: keyboardHandler.py:240
 msgid "laptop"
 msgstr "Portátil"
 
@@ -5127,7 +5304,7 @@ msgstr "o obxecto non ten posición"
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which disables reporting of progress bars.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
+#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
 #: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:858
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
@@ -5154,7 +5331,7 @@ msgstr "fora de pantalla"
 msgid "olive"
 msgstr "verde oliva"
 
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
+#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
 #: virtualBuffers/__init__.py:858
 msgid "on"
 msgstr "activado"
index 67d98b9..bb6e57d 100644 (file)
@@ -6,6 +6,7 @@ Que hai de Novo no NVDA
 = 2013.1 =
 
 == Novas Características ==
+- Soporte básico para editar e ler presentacións de Microsoft PowerPoint. (#501)
 - Soporte básico para ler e escreber mensaxes en Lotus Notes 8.5. (#543)
 - No modo Navegación para MSHTML (ex.: Internet Explorer) e Gecko (ex.: Firefox), agora anúnciase a existencia de descripcións longas. Tamén é posible abrir a descripción longa nunha ventá nova premendo NVDA+d. (#809)
 - As notificacións en Internet Explorer 9 e superior agora fálanse (como contido bloqueado ou descargas de ficheiros). (#2343)
@@ -15,6 +16,7 @@ Que hai de Novo no NVDA
 - Soporte para liñas braille conectadas a traverso do bluetooth nun ordenador executando o Bluetooth Stack for Windows de Toshiba. (#2419)
 - Soporte para a selección de porto cando se utilicen liñas freedom Scientific (Automático, USB ou Bluetooth).
 - Soporte para a familia BrailleNote de anotadores electrónicos de Humanware cando actúen como unha terminal braille para un lector de pantalla. (#2012)
+- Soporte para  modelos antigos das liñas braille Papenmeier BRAILLEX. (#2679)
 
 
 == Corrección de Fallos ==
@@ -28,6 +30,11 @@ Que hai de Novo no NVDA
 - Cando se garda a información de pronunciación persoalizada de símbolos , o campo avanzado "preserve" xa non se elimina. (#2852)
 - Cando se desactiva a detección automática de actualizacións, NVDA xa non ten de reiniciarse para que todos os cambios teñan efecto.
 - NVDA xa non falla ó iniciarse se un complemento non se pode eliminar debido a que o seu directorio está a ser utilizado actualmente por outra aplicación. (#2860)
+- As etiquetas de pestanas no diálogo de preferencias do DropBox agora poden verse ca Revisión Cha. 
+- Se a lingua de entrada se cambia a algún outro que o predeterminado, NVDA agora detecta as teclas correctamente para ordes e o modo de axuda de entrada.
+- Para linguas como a alemana onde o signo + (máis) é unha  tecla soa no teclado, agora é posible vincularlle ordes utilizando a palabra "plus". (#2898)
++- En Internet Explorer e outros controis  MSHTML, as comiñas agora anúncianse onde proceda. (#2888)
+- O controlador das liñas HumanWare Brailliant BI/Bbraille agora pode  seleccionarse cando a liña estea conectada a través do Bluetooth pero nunca se conectaran a través do USB.
 
 
 == Cambios para Desenroladores ==
index 1b21ad6..6aa7404 100644 (file)
@@ -1527,6 +1527,90 @@ Seguidamente van as asignacións de ordes da Papenmeier para o NVDA:
 | Anunciar formato de texto | fila de sensores superior |
 %kc:endInclude
 
+++ Modelos Antigos Papenmeier Braille BRAILLEX ++
+Sopórtanse as seguintes liñas Braille: 
+- BRAILLEX EL 80, EL 2D-80, EL 40 P
+- BRAILLEX Tiny, 2D Screen
+-
+
+Ten en conta que estas liñas só se poden conectar a traverso dun porto serie.
+Polo tanto, deberías seleccionar o porto ó que se conecta a liña antes de escoller este controlador no diálogo Opcións de Braille.
+
+Algúns destes dispositivos teñen unha barra de acceso rápido (EAB) que permite un accionamento rápido e intuitivo.
+O EAB pódese mover en catro direccións onde, xeralmente, cada dirección ten dous movementos.
+Premendo e mantendo as teclas Arriba, abaixo, dereita e esquerda (ou EAB) faise que a acción correspondente sexa repetida.
+Os dispositivos máis antigos non teñen unha EAB; utilízanse, no seu lugar, teclas frontais .
+
+Xeralmente, as seguintes teclas están dispoñibles nas liñas braille:
+
+|| Nome | Tecla |
+| l1 | Tecla frontal esquerda |
+| l2 | Tecla traseira esquerda |
+| r1 | Tecla frontal dereita |
+| r2 | Tecla traseira dereita|
+| up | 1 paso arriba|
+| up2 | 2 pasos arriba |
+| left | 1 paso á esquerda |
+| left2 | 2 pasos á esquerda |
+| right | 1 paso á dereita |
+| right2 | 2 pasos á dereita |
+| dn | 1 paso abaixo |
+| dn2 | 2 pasos abaixo |
+
+Seguidamente van as asignacións de ordes das Papenmeier para o NVDA:
+
+%kc:beginInclude
+Dispositivos co EAB:
+|| Nome | Tecla |
+| Desprazar a liña braille atrás | esquerda |
+| Desprazar a liña braille adiante | dereita |
+| Mover a liña braille á liña anterior | arriba |
+| Mover a liña braille á li´ña seguinte | abaixo |
+| Ir á celda braille | sensores |
+| Anunciar carácter actual en revisión | l1 |
+| Activar navegador de obxectos actual | l2 |
+| Moverse á revisión chan / foco | r1 |
+| Anunciar título | l1up |
+| Anunciar Barra de Estado| l2down |
+| Moverse ó obxecto contedor | up2 |
+| Moverse ó primeiro obxecto contido | dn2 |
+| Moverse ó seguinte obxecto | left2 |
+| Moverse ó obxecto anterior | right2 |
+| Anunciar formato de texto | Upper routing strip |
+
+BRAILLEX Tiny:
+|| Nome | Tecla |
+| Anunciar carácter actual en revisión | l1 |
+| Activar navegador de obxectos actual | l2 |
+| Desprazar liña braille atrás | left |
+| Desprazar liña braille adiante | right |
+| Mover liña braille á liña anterior | up |
+| Mover liña braille á liña seguinte | dn |
+| Activar e desactivar seguemento do braille | r2 |
+| Moverse ó modo de revisión chan / foco | r1 |
+| Moverse ó obxecto contedor | r1+up |
+| Moverse ó primeiro obxecto contido | r1+dn |
+| Moverse ó obxecto anterior | r1+left |
+| Moverse ó seguinte obxecto | r1+right |
+| Anunciar formato de texto | reportf |
+
+BRAILLEX 2D Screen:
+|| Nome | Tecla |
+| Anunciar carácter actual en revisión | l1 |
+| Activar navegador de obxectos actual | l2 |
+| Activar ou desactivar seguemento do braille | r2 |
+| Anunciar formato de texto | reportf |
+| Mover liña braille á liña anterior| up |
+| Desprazar liña braille atrás | left |
+| Moverse á revisión chan / foco | r1 |
+| Desprazar liña braille adiante | right |
+| Mover liña braille á liña seguinte | dn |
+| Moverse ó obxecto seguinte | left2 |
+| Moverse ó obxecto contedor | up2 |
+| Moverse ó primeiro obxecto contido | dn2 |
+| Moverse ó obxecto anterior | right2 |
+%kc:endInclude
+
 ++ HumanWare BrailleNote ++
 NVDA soporta os anotadores electrónicos BrailleNote de [Humanware http://www.humanware.com] cando actúen como un terminal braille para un lector de pantalla.
 Sopórtanse os seguintes modelos: