msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5687\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5745\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Juan C. Buño <quetzatl@eresmas.net>\n"
"Language-Team: Equipo de tradución ó Galego <quetzatl@eresmas.net>\n"
"Language: gl_ES\n"
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
msgstr "Pitar se se teclean letras en minúsculas cando BloqMaius está activado"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:109
+msgid "Bitmap placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de mapa de bits"
+
#: gui/settingsDialogs.py:1213
msgid "Braille &display:"
msgstr "&Liña braille"
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Sensible ás maiúsculas"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:97
+msgid "Center Title placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de título centrado"
+
#: gui/__init__.py:293
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr "Cambia o aviso da forma do rato e do obxecto baixo o rato"
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "modificar configuracións do modo virtual"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:107
+msgid "Chart placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de gráfico"
+
#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
#: gui/__init__.py:361
msgid "Check for update..."
msgid "Danish grade 2"
msgstr "Danés grao 2"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:123
+msgid "Date placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de data"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
#: appModules/msimn.py:33
msgid "Date:"
msgid "Follow system &focus"
msgstr "Seguer ó &foco do sistema"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:121
+msgid "Footer placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de pé"
+
#: NVDAObjects/window/winword.py:88
msgid "Footnotes"
msgstr "notas ó pe"
msgid "Half shaped mode"
msgstr "Modo de semi forma"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:158
+msgid "Handout Master view"
+msgstr "Vista de Documento"
+
#. Translators: Names of braille displays.
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
msgid "Handy Tech braille displays"
msgstr "Liñas braille Handy Tech"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:119
+msgid "Header placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de cabeceira"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:116
msgstr "Hindi grao 1"
#. Translators: Names of braille displays
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:86
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:88
msgid "HumanWare BrailleNote"
msgstr "HumanWare BrailleNote"
#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
+#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:85
msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
msgstr "Series da HumanWare Brailliant BI/B"
msgid "Lin&ks"
msgstr "&Ligas"
-#: core.py:203
+#: core.py:156
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "Cargando NVDA. Agarda por favor..."
"Marca a posición actual do cursor de revisión como o comezo do texto para "
"seren copiado"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:174
+msgid "Master Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:111
+msgid "Media Clip placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de clips de vídeo"
+
#: gui/settingsDialogs.py:1261
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Duración da mensaxe (seg)"
msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
msgstr "NVDA é incapaz de eliminar ou reescreber un ficheiro."
-#: core.py:300
+#: core.py:253
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA activado"
msgid "NonVisual Desktop Access"
msgstr "accesso non visual ó escritorio"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:168
+msgid "Normal view"
+msgstr "Vista Normal"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:149
msgid "Not in table"
msgstr "Non estás nunha táboa"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:160
+msgid "Notes Master view"
+msgstr "Vista de Notas"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:156
+msgid "Notes page"
+msgstr "Páxina de Notas"
+
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:776
msgid "Object Presentation"
"{width:.1f} por cento da pantalla, o alto é {height:.1f} por cento da "
"pantalla"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:105
+msgid "Object placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de obxecto"
+
#: gui/__init__.py:475
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:113
+msgid "Org Chart placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de esquema"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:39
msgid "Organisation:"
msgstr "Organización:"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:162
+msgid "Outline view"
+msgstr "Vista Esbozo"
+
#. Translators: This is the label for the select output
#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
#. of an output device are default soundcard, usb
msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
msgstr "Modelos máis novos de Papenmeier BRAILLEX"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:61
+msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
+msgstr "Modelos máis antigos da Papenmeier BRAILLEX"
+
#: globalCommands.py:870
msgid "Pass next key through"
msgstr "Deixar pasá-la seguinte tecla"
"Fai a acción predeterminada no obxeto actual no navegador (exemplo: premer "
"se é un botón)."
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:127
+msgid "Picture placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de imaxe"
+
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:16
msgid "Play"
msgid "Primary header"
msgstr "Cabeceira de páxina"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:170
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previsualización de Impresión"
+
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:830
msgstr "Retroceso rápido"
#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:157
msgid "Route to and report formatting"
msgstr "Enruta e anuncia o formato"
msgstr "Serbio grado 1"
#. Translators: Name of a serial communications port
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:126
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:135
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:73
msgid "Serial: {portName}"
msgstr "Serie: {portName}"
msgid "Sleep mode on"
msgstr "Modo durminte activado"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:154
+msgid "Slide Master view"
+msgstr "Vista Diapositiva"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:117
+msgid "Slide Number placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de número de diapositiva"
+
+#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
+#: appModules/powerpnt.py:696
+msgid "Slide Show - complete"
+msgstr "Amosar presentación - compreta"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:164
+msgid "Slide Sorter view"
+msgstr "Vista Presentación de Diapositivas"
+
+#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:693
+msgid "Slide show - {slideName}"
+msgstr "Amosar diapositiva - {slideName}"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:152
+msgid "Slide view"
+msgstr "Vista Presentación"
+
+#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:480
+msgid "Slide {slideNumber}"
+msgstr "Diapositiva {slideNumber}"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:182
msgid "Subject:"
msgstr "assunto:"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:99
+msgid "Subtitle placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de subtítulos"
+
#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
msgid "Success"
msgid "Synthesizer Error"
msgstr "Erro do Sintetizador"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:115
+msgid "Table placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de táboa"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:191
msgid "Tamil grade 1"
msgstr "Tamil grao 1"
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1621
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1624
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
msgid "Text frame"
msgstr "Marco de texto"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:95
+msgid "Text placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de texto"
+
#: globalCommands.py:958
#, python-format
msgid ""
msgid "This change requires administrator privileges."
msgstr "Este cambio require privilexios do administrador."
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:172
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:166
+msgid "Title Master view"
+msgstr "Vista de título"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:93
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de título"
+
#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:145
msgid ""
msgid "Version"
msgstr "Versión"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:125
+msgid "Vertical Object placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de obxecto vertical"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:103
+msgid "Vertical Text placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de texto vertical"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:101
+msgid "Vertical Title placeholder"
+msgstr "Marcador de posición de título vertical"
+
#: gui/__init__.py:321
msgid "View log"
msgstr "Ver log"
msgid "Voice dictionary (%s)"
msgstr "Diccionario por voces (%s)"
+#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
+#: appModules/powerpnt.py:268
+msgid "Waiting for Powerpoint..."
+msgstr "Agardando polo Powerpoint..."
+
#: gui/settingsDialogs.py:192
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
"editar manualmente o teu ficheiro config máis tarde para facer correccións. "
"Máis detalles acerca dos erros pode atoparse no ficheiro do log.\n"
-#: core.py:85
+#: core.py:38
msgid ""
"Your gesture map file contains errors.\n"
"More details about the errors can be found in the log file."
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
-#: keyboardHandler.py:228
+#: keyboardHandler.py:239
msgid "desktop"
msgstr "Escritorio"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuxia"
-#: core.py:87
+#: core.py:40
msgid "gesture map File Error"
msgstr "Erro no ficheiro de mapa de xestos"
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: keyboardHandler.py:229
+#: keyboardHandler.py:240
msgid "laptop"
msgstr "Portátil"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which disables reporting of progress bars.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
+#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:858
msgid "off"
msgstr "desactivado"
msgid "olive"
msgstr "verde oliva"
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
+#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
#: virtualBuffers/__init__.py:858
msgid "on"
msgstr "activado"
| Anunciar formato de texto | fila de sensores superior |
%kc:endInclude
+++ Modelos Antigos Papenmeier Braille BRAILLEX ++
+Sopórtanse as seguintes liñas Braille:
+- BRAILLEX EL 80, EL 2D-80, EL 40 P
+- BRAILLEX Tiny, 2D Screen
+-
+
+Ten en conta que estas liñas só se poden conectar a traverso dun porto serie.
+Polo tanto, deberías seleccionar o porto ó que se conecta a liña antes de escoller este controlador no diálogo Opcións de Braille.
+
+Algúns destes dispositivos teñen unha barra de acceso rápido (EAB) que permite un accionamento rápido e intuitivo.
+O EAB pódese mover en catro direccións onde, xeralmente, cada dirección ten dous movementos.
+Premendo e mantendo as teclas Arriba, abaixo, dereita e esquerda (ou EAB) faise que a acción correspondente sexa repetida.
+Os dispositivos máis antigos non teñen unha EAB; utilízanse, no seu lugar, teclas frontais .
+
+Xeralmente, as seguintes teclas están dispoñibles nas liñas braille:
+
+|| Nome | Tecla |
+| l1 | Tecla frontal esquerda |
+| l2 | Tecla traseira esquerda |
+| r1 | Tecla frontal dereita |
+| r2 | Tecla traseira dereita|
+| up | 1 paso arriba|
+| up2 | 2 pasos arriba |
+| left | 1 paso á esquerda |
+| left2 | 2 pasos á esquerda |
+| right | 1 paso á dereita |
+| right2 | 2 pasos á dereita |
+| dn | 1 paso abaixo |
+| dn2 | 2 pasos abaixo |
+
+Seguidamente van as asignacións de ordes das Papenmeier para o NVDA:
+
+%kc:beginInclude
+Dispositivos co EAB:
+|| Nome | Tecla |
+| Desprazar a liña braille atrás | esquerda |
+| Desprazar a liña braille adiante | dereita |
+| Mover a liña braille á liña anterior | arriba |
+| Mover a liña braille á li´ña seguinte | abaixo |
+| Ir á celda braille | sensores |
+| Anunciar carácter actual en revisión | l1 |
+| Activar navegador de obxectos actual | l2 |
+| Moverse á revisión chan / foco | r1 |
+| Anunciar título | l1up |
+| Anunciar Barra de Estado| l2down |
+| Moverse ó obxecto contedor | up2 |
+| Moverse ó primeiro obxecto contido | dn2 |
+| Moverse ó seguinte obxecto | left2 |
+| Moverse ó obxecto anterior | right2 |
+| Anunciar formato de texto | Upper routing strip |
+
+BRAILLEX Tiny:
+|| Nome | Tecla |
+| Anunciar carácter actual en revisión | l1 |
+| Activar navegador de obxectos actual | l2 |
+| Desprazar liña braille atrás | left |
+| Desprazar liña braille adiante | right |
+| Mover liña braille á liña anterior | up |
+| Mover liña braille á liña seguinte | dn |
+| Activar e desactivar seguemento do braille | r2 |
+| Moverse ó modo de revisión chan / foco | r1 |
+| Moverse ó obxecto contedor | r1+up |
+| Moverse ó primeiro obxecto contido | r1+dn |
+| Moverse ó obxecto anterior | r1+left |
+| Moverse ó seguinte obxecto | r1+right |
+| Anunciar formato de texto | reportf |
+
+BRAILLEX 2D Screen:
+|| Nome | Tecla |
+| Anunciar carácter actual en revisión | l1 |
+| Activar navegador de obxectos actual | l2 |
+| Activar ou desactivar seguemento do braille | r2 |
+| Anunciar formato de texto | reportf |
+| Mover liña braille á liña anterior| up |
+| Desprazar liña braille atrás | left |
+| Moverse á revisión chan / foco | r1 |
+| Desprazar liña braille adiante | right |
+| Mover liña braille á liña seguinte | dn |
+| Moverse ó obxecto seguinte | left2 |
+| Moverse ó obxecto contedor | up2 |
+| Moverse ó primeiro obxecto contido | dn2 |
+| Moverse ó obxecto anterior | right2 |
+%kc:endInclude
+
++ HumanWare BrailleNote ++
NVDA soporta os anotadores electrónicos BrailleNote de [Humanware http://www.humanware.com] cando actúen como un terminal braille para un lector de pantalla.
Sopórtanse os seguintes modelos: