"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-30 09:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-06 20:10+0300\n"
"Last-Translator: Tichij <tichij@mail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: lt\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgid "Op&en"
msgstr "Atv&erti"
-msgid "with &Registered Application"
-msgstr "su &Registruota programa"
+msgid "With &Registered Application"
+msgstr "Su &Registruota programa"
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
-msgstr "su Išoriniu r&edaktoriumi\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgstr "Su Išoriniu r&edaktoriumi\tCtrl+Alt+E"
-msgid "&with..."
-msgstr "&su..."
+msgid "&With..."
+msgstr "&Su..."
msgid "S&hell Menu"
msgstr "&Sistemos meniu"
msgid "with &External Editor"
msgstr "su išoriniu r&edaktoriumi"
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr "&Tėvinis katalogas"
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Atverti &tėvinį katalogą..."
msgid "Open Midd&le"
msgstr "Atverti &vidurinį"
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Automatiškai pereiti prie pirmo &skirtumo"
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "Užverti langus „ESC“ klavišu:"
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "Užverti langus „Esc“ klavišu:"
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Automatiškai tikrinti kelius „Atverti“ lange"
msgid "Language:"
msgstr "Kalba:"
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr "„WinMerge“ leidžia paslėpti kai kuriuos bendrus pranešimus. Paspauskite mygtuką „Atkurti“, kad visi pranešimai vėl būtų matomi."
msgid "Reset"
msgid "File unpacker:"
msgstr "Failo išpakuotojas:"
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Rodyti visus išpakuotojus netikrinant plėtinių"
+msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
+msgstr "Rodyti visus išpakuotojus netikrinant plėtinių."
msgid "Extensions list:"
msgstr "Plėtinių sąrašas:"
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Parinkite numatytąją koduotę, kuri bus naudojama įkeliant ne Unicode failus:"
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
-msgstr "Aptikti koduotę šiems failams: .html, .rc, .xml \nreikės restartuoti sesiją"
+msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgstr "Aptikti koduotę šiems failams: .html, .rc, .xml\nReikės restartuoti sesiją."
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
-msgstr "Aptikti tekstinių failų koduotę „mlang.dll“ pagalba\nreikės restartuoti sesiją"
+msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgstr "Aptikti tekstinių failų koduotę „mlang.dll“ pagalba\nReikės restartuoti sesiją."
msgid "System codepage"
msgstr "Sistemos koduotė"
msgid "Backup filename:"
msgstr "Rezervinio failo vardas:"
-msgid "&Append .bak -extension"
-msgstr "&Pridėti .bak -išplėtimą"
+msgid "&Append .bak extension"
+msgstr "&Pridėti .bak išplėtimą"
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "P&ridėti laiko žymą"
msgid "&Hex View"
msgstr "Žiūrėti &Hex režimu"
-# ?help?
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-# ?help?
msgid "REC"
msgstr "REC"
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr "\nIšsaugoti (Ctrl+S)"
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Nežinoma klaida bandant atidaryti projekto failą"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "Nežinoma klaida bandant atidaryti projekto failą."
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Nežinoma klaida bandant išsaugoti projekto failą"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "Nežinoma klaida bandant išsaugoti projekto failą."
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Projekto failas sėkmingai įkrautas."
msgstr "\nPakartoti (Ctrl+Y)"
msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
-msgstr "\nFileCompare\n\n\n"
-"\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge failų lyginimas"
+msgstr "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge failų lyginimas"
-msgid "\nFolderCompare\n\n"
-"\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
+msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
msgstr "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge katalogų lyginimas"
msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Kūrėjai:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+msgstr "Kūrėjai:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "„WinMerge“ tiekiama VISIŠKAI BE JOKIŲ GARANTIJŲ. Tai nemokama programinė įranga ir jūs galite ją platinti tam tikromis sąlygomis. Daugiau apie tai rasite „Žinyno“ meniu punkte „GNU Bendroji viešoji licencija“."
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Daugiau neklausti šio &klausimo."
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
msgstr "Kad šis pranešimas vėl būtų matomas, paspauskite Nuostatų ekrano dalyje „Bendros“ esantį mygtuką „Atkurti“."
msgid "Color Schemes"
msgid "Items: %1"
msgstr "Elementų: %1"
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Nurodykite lyginimui du egzistuojančius katalogus ar failus"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Nurodykite lyginimui du egzistuojančius katalogus ar failus."
msgid "Folder Selection"
msgstr "Katalogo išrinkimas"
msgid "All paths are invalid!"
msgstr "Visi keliai klaidingi!"
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr "Leistas tik failų palyginimas"
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus į %1?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 pažymėtas „Tik skaitymui“. Ar norite perrašyti „Tik skaitymui“ skirtą failą? (Ne, jei įrašyti nauju vardu.)"
msgid "Error backing up file"
msgstr "Nepavyko sukurti rezervinės kopijos failui:\n%1\n\nVis tiek tęsti?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr "Failo įrašyti nepavyko.\n%1\n%2\rAr norite:\n\t- panaudoti kitą failo vardą (spauskite Gerai)\n\t- nutraukti šią operaciją (spauskite Atsisakyti)?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete\n\n%1 ?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti\n\n%1 ?"
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Ar tikrai norite nukopijuoti:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Ar tikrai norite nukopijuoti?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Ar tikrai norite nukopijuoti %d elementus:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "Ar tikrai norite nukopijuoti %d elementus?"
#, c-format
msgid "Operation aborted!\n\nFolder contents at disks has changed, path\n%1\nwas not found.\n\nPlease refresh the compare."
msgstr "Operacija nutraukta!\n\nPasikeitė katalogų turinys diske, kelias\n%1\nnerastas.\n\nAtnaujinkite palyginimą."
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Ar tikrai norite perkelti:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Ar tikrai norite perkelti?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Ar tikrai norite perkelti %d elementus:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "Ar tikrai norite perkelti %d elementus?"
msgid "Confirm Move"
msgstr "Patvirtinti perkėlimą"
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Nepavyko sukurti laikinų failų. Patikrinkite laikinųjų kelių nustatymus."
-msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
-msgstr "Šie failai naudoja skirtingus eilučių pabaigos tipus.\n\nAr norite, kad šio palyginimo metu į tai nebūtų kreipiamas dėmesys?\n\nPastaba: Jei norite, kad į eilučių pabaigos skirtumus nebūtų kreipamas dėmesys visada, „Nuostatų“ (Redaguoti / Nuostatos...) ekrano „Lyginimo“ dalyje įjunkite „Ignoruoti eilučių pabaigos skirtumus“."
+msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgstr "Šie failai naudoja skirtingus eilučių pabaigos tipus.\n\nAr norite, kad šio palyginimo metu į tai nebūtų kreipiamas dėmesys?\n\nPastaba: Jei norite, kad į eilučių pabaigos skirtumus nebūtų kreipamas dėmesys visada, „Nuostatų“ (Redaguoti / Nuostatos...) ekrano „Lyginimo“ dalyje įjunkite „Ignoruoti eilučių pabaigos skirtumus (Windows/Unix/Mac)“."
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Pasirinktas katalogas yra netinkamas."
msgstr "Pakeista %1 eilutė(-ės)."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Nerasta eilutė \"%s\""
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Nerasta eilutė \"%s\"."
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
-msgstr "Dabar įeinate į Suliejimo režimą. Paspauskite F9 klavišą, jei norite išjungti suliejimo režimą"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
+msgstr "Dabar įeinate į Suliejimo režimą. Paspauskite F9 klavišą, jei norite išjungti suliejimo režimą."
#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr "Automatiškai sulietų pakeitimų skaičius: %1\nNeišspręstų konfliktų skaičius: %2"
-msgid "The change of codepage has been merged"
-msgstr "Koduotės pasikeitimas buvo sulietas"
+msgid "The change of codepage has been merged."
+msgstr "Koduotės pasikeitimas buvo sulietas."
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
-msgstr "Koduotės pakeitimai yra prieštaringi"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
+msgstr "Koduotės pakeitimai yra prieštaringi."
-msgid "The change of EOL has been merged"
-msgstr "Eilučių pabaigos formato pasikeitimas buvo sulietas"
+msgid "The change of EOL has been merged."
+msgstr "Eilučių pabaigos formato pasikeitimas buvo sulietas."
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
-msgstr "Eilučių pabaigos formato pakeitimai yra prieštaringi"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
+msgstr "Eilučių pabaigos formato pakeitimai yra prieštaringi."
msgid "Location Pane"
msgstr "Vietos polangis"
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Nurodytas rezultato kelias nėra absoliutus kelias: %1"
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "Nurodykite failą rezultatams"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "Nurodykite failą rezultatams."
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Negalima kurti pataisų failo iš binarinių failų."
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr "\nAutomatinis suliejimas (Ctrl+Alt+M)"
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Pritaikytas išpakuotojas taikomas abiems failams (tik vienam failui reikia išplėtimo)"
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr "Pritaikytas išpakuotojas taikomas abiems failams (tik vienam failui reikia išplėtimo)."
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Nėra parengėjo (normalu)"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Neoficiali versija: %1"
-msgid "Your software is up to date"
-msgstr "Jūsų programinė įranga yra atnaujinta"
+msgid "Your software is up to date."
+msgstr "Jūsų programinė įranga yra atnaujinta."
#, c-format
msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr "Psl.:"
#, c-format
-msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
-msgstr "Tšk.:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
+msgstr "Tšk.: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
-msgstr "Dist.:%g "
+msgid "Dist: %g "
+msgstr "Dist: %g "
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
-msgstr "Dist.:%g,%g "
+msgid "Dist: %g, %g "
+msgstr "Dist: %g, %g "
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr "Psl.:%d/%d Mastelis:%d%% %dx%dpx %dbpp"
-
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgstr "Psl.: %d/%d Mastelis: %d%% %dx%dpx %dbpp"