OSDN Git Service

Nepali (ne):
authorhim Prasad Gautam <drishtibachak@gmail.com>
Tue, 4 Sep 2012 18:51:49 +0000 (19:51 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Tue, 4 Sep 2012 18:51:49 +0000 (19:51 +0100)
  nvda.po matching 100% of main:5383

source/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po

index 25c1ac2..1ac498f 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5347\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5383\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 08:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 19:24+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-30 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 06:01+0545\n"
 "Last-Translator: Him Prasad Gautam <drishtibachak@gmail.com>\n"
 "Language-Team: हिम प्रसाद गौतम <himjee@yahoo.com>\n"
 "Language: Nepali\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "%d घण्टा र %d मिनेट काम गर्ला"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
 #: globalCommands.py:830
-#: NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: NVDAObjects/behaviors.py:55
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgstr "%d प्रतिशत"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "%s कर्सर"
 
 #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
 #. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:552
+#: braille.py:553
 #, python-format
 msgid "%s end"
 msgstr "%s अन्त"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "%s कित्ता"
 
 #: gui/addonGui.py:34
 msgid "&About add-on..."
-msgstr "&add-on को बारेमा ..."
+msgstr "&थप-साधनको बारेमा ..."
 
 #: synthDrivers/newfon.py:179
 msgid "&Acceleration"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "प्रवे&ग"
 msgid "&Activate"
 msgstr "&सक्रिय बनाउ"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1091
+#: gui/settingsDialogs.py:1115
 msgid "&Add"
 msgstr "थपि देउ"
 
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "&मैले विन्डो खोल्न साथ नेत्
 msgid "&Beep for capitals"
 msgstr "&capital भएमा टीँ गर्ने"
 
-#: gui/__init__.py:296
+#: gui/__init__.py:301
 msgid "&Browse mode..."
 msgstr "&खोतल्ने मुद्रामा ..."
 
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "&खोतल्ने मुद्रामा ..."
 msgid "&Close"
 msgstr "&बन्द गर"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1048
+#: gui/settingsDialogs.py:1072
 msgid "&Comment"
 msgstr "& समीक्षा"
 
@@ -124,15 +124,15 @@ msgstr "& समीक्षा"
 msgid "&Continue"
 msgstr "&निरन्तरता"
 
-#: gui/__init__.py:568
+#: gui/__init__.py:573
 msgid "&Continue running"
 msgstr "&कार्य जारी राख"
 
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:307
 msgid "&Default dictionary..."
 msgstr "&निर्धारित ढुकुटी"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1075
+#: gui/settingsDialogs.py:1099
 msgid "&Dictionary entries"
 msgstr "&ढुकुटी प्रविष्टि"
 
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "&समाप्त"
 msgid "&Download update"
 msgstr "&अद्यावधिक डाउनलोड गर"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1094
+#: gui/settingsDialogs.py:1118
 msgid "&Edit"
 msgstr "&सम्पादन गर"
 
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "&सम्पादन गर"
 msgid "&Filter by:"
 msgstr "&यसरी छान:"
 
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:283
 msgid "&General settings..."
 msgstr "सा&मान्य अनुकूलता"
 
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "सा&मान्य अनुकूलता"
 msgid "&Headings"
 msgstr "&शीर्षकहरू"
 
-#: gui/__init__.py:359
+#: gui/__init__.py:364
 msgid "&Help"
 msgstr "&सहयोग"
 
@@ -181,11 +181,15 @@ msgstr "&सहयोग"
 msgid "&Inflection"
 msgstr "&स्फ्रिति"
 
-#: gui/__init__.py:560
+#: gui/__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "&मिलावट अनुकूलता लगानी "
+
+#: gui/__init__.py:565
 msgid "&Install NVDA on this computer"
 msgstr "नेत्रवाणीलाई यस कल्प यन्त्रमा &जडान गर्नु होस्"
 
-#: gui/__init__.py:330
+#: gui/__init__.py:335
 msgid "&Install NVDA..."
 msgstr "नेत्रवाणी लाई स्थापना गर्नु होस्"
 
@@ -196,7 +200,7 @@ msgstr "&स्थापना गर्नु होस्"
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:102
 msgid "&Keep existing desktop shortcut"
-msgstr "&डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप à¤¸à¤¡à¤\95à¤\9f यथावत होस्"
+msgstr "&डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप à¤\9bà¥\8bà¤\9fà¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b यथावत होस्"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. keyboard settings dialog.
@@ -204,7 +208,7 @@ msgstr "&डेस्कटप सडकट यथावत होस्"
 msgid "&Keyboard layout:"
 msgstr "&कुञ्जीपाटीको रूपरेखा:"
 
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:291
 msgid "&Keyboard settings..."
 msgstr "&कुञ्जीपाटीको अनुकूलता"
 
@@ -216,17 +220,17 @@ msgstr "&भाषा "
 msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
 msgstr "&भाषा (पूर्ण रूपले काम गर्न नेत्रवाणी फेरी सुरुवात गर्नु पर्छ ।):"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1300
+#: gui/settingsDialogs.py:1324
 msgid "&Level"
 msgstr "&तह"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
+#: gui/settingsDialogs.py:859
 msgid "&Maximum number of characters on one line"
 msgstr "एक लाइनमा &अधिकतम वर्णहरूको सङ्ख्या"
 
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:293
 msgid "&Mouse settings..."
 msgstr "सु&लसुलेको अनुकूलता"
 
@@ -244,15 +248,15 @@ msgstr "&अहिले होइन"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:842
+#: gui/settingsDialogs.py:866
 msgid "&Number of lines per page"
 msgstr "&प्रति पृष्ट हरफहरूको सङ्ख्या ।"
 
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:299
 msgid "&Object presentation..."
 msgstr "&वस्तुको प्रस्तुतीकरण"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
+#: gui/settingsDialogs.py:1066
 msgid "&Pattern"
 msgstr "&ढर्रा"
 
@@ -260,11 +264,11 @@ msgstr "&ढर्रा"
 msgid "&Pitch"
 msgstr "&पीच"
 
-#: gui/__init__.py:312
+#: gui/__init__.py:317
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&प्राथमिकताहरू"
 
-#: gui/__init__.py:310
+#: gui/__init__.py:315
 msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
 msgstr "सङ्केत र &चिन्हको उच्चारण"
 
@@ -273,24 +277,24 @@ msgid "&Rate"
 msgstr "&दर"
 
 #: gui/addonGui.py:41
-#: gui/settingsDialogs.py:1097
+#: gui/settingsDialogs.py:1121
 msgid "&Remove"
 msgstr "&हटाउ"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1045
-#: gui/settingsDialogs.py:1294
+#: gui/settingsDialogs.py:1069
+#: gui/settingsDialogs.py:1318
 msgid "&Replacement"
 msgstr "&प्रतिस्थापन"
 
-#: gui/__init__.py:364
+#: gui/__init__.py:369
 msgid "&Reset configuration to factory defaults"
 msgstr "&अभियोजन कारखाना निर्धातित अवस्थामा नै कायम होस्"
 
-#: gui/__init__.py:361
+#: gui/__init__.py:366
 msgid "&Revert to saved configuration"
 msgstr "बचत गरेको अभियोजन &उल्टाउ"
 
-#: gui/__init__.py:366
+#: gui/__init__.py:371
 msgid "&Save configuration"
 msgstr "अभियोजन लाइ &बचत गर"
 
@@ -298,11 +302,11 @@ msgstr "अभियोजन लाइ &बचत गर"
 msgid "&Save configuration on exit"
 msgstr "ब&हिर्गमन गर्दा अभियोजनलाइ बचत गर"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1279
+#: gui/settingsDialogs.py:1303
 msgid "&Symbols"
 msgstr "&चिन्ह"
 
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:285
 msgid "&Synthesizer..."
 msgstr "&संश्लेषक"
 
@@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "&संश्लेषक"
 msgid "&Synthesizer:"
 msgstr "&संश्लेषक:"
 
-#: gui/__init__.py:306
+#: gui/__init__.py:311
 msgid "&Temporary dictionary..."
 msgstr "&अस्ताई ढुकुटी"
 
@@ -320,11 +324,11 @@ msgstr "&अस्ताई ढुकुटी"
 msgid "&Voice"
 msgstr "&आवाज"
 
-#: gui/__init__.py:304
+#: gui/__init__.py:309
 msgid "&Voice dictionary..."
 msgstr "&आवाजको ढुकुटी"
 
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:287
 msgid "&Voice settings..."
 msgstr "&आवाजको अनुकूलता"
 
@@ -368,15 +372,15 @@ msgstr "-----"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:307
 msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
 msgstr "ढुकुटीको सुचीमा शब्द  थपेर निर्धारित ढुकुटीमा स्थापित गरिने पातो"
 
-#: gui/__init__.py:306
+#: gui/__init__.py:311
 msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
 msgstr "ढुकुटीमा राख्न चाहेको शब्द सम्पादन बाकसमा लेखेर अस्थायी ढुकुटी   बनाउन सकिने पातो ।"
 
-#: gui/__init__.py:304
+#: gui/__init__.py:309
 msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
 msgstr "आवाज सित मिल्ने सामाग्री लाई ढुकुटीको सुचीमा  थपेर आवाजको ढुकुटीमा स्थापित गरिने पातो"
 
@@ -389,6 +393,11 @@ msgstr "माइक्रोसफ्ट विन्डोमा चल्न
 msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
 msgstr "तपाइको प्रणालीमा पुरानो नेत्रवाणी रहेछ । यसलाई नया नेत्रवाणीमा बदलिने छ ।"
 
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:91
+msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "यो थप-साधन  को एउटा संस्करण पहिले नै भित्रिएको  छ । के तपाई पहिले नै भित्रि सकेको Add-on लाई अद्यावदिक गर्न चाहनु हुन्छ?"
+
 #: globalCommands.py:831
 msgid "AC power on"
 msgstr "विद्युत् लाइनमा जोडिएको छ ।"
@@ -398,12 +407,12 @@ msgstr "विद्युत् लाइनमा जोडिएको छ 
 msgid "ALVA BC640/680 series"
 msgstr "ALVA BC640/680 series"
 
-#: gui/__init__.py:215
-#: gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:218
+#: gui/__init__.py:362
 msgid "About NVDA"
 msgstr "नेत्र वाणीको बारेमा"
 
-#: gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:362
 msgid "About..."
 msgstr "मेरो बारेमा"
 
@@ -412,35 +421,39 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 msgstr "विकासको लागि मुख्यतया उपयोगी हुने  नेत्रवाणी पाइथन कन्सोल सक्रिय बनाउ छ ।"
 
 #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
+#: gui/settingsDialogs.py:1145
 msgid "Add Dictionary Entry"
 msgstr "ढुकुटी प्रविष्टिमा थप गर"
 
 #. Translators: title for the Addon Information dialog
 #: gui/addonGui.py:192
 msgid "Add-on Information"
-msgstr "Add-on सम्बन्धी जानकारी "
+msgstr "थप-साधन सम्बन्धी जानकारी "
 
 #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one.
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
 #: gui/addonGui.py:80
 #: gui/addonGui.py:93
 msgid "Add-on Installation"
-msgstr "à¤\85तिरिà¤\95à¥\8dत à¤¸à¥\8dथापना à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d"
+msgstr "थप-साधनà¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dथापना"
 
 #. Translators: The title of the Addons Dialog
 #: gui/addonGui.py:17
 msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "à¤\85तिरिà¤\95à¥\8dत  व्यवस्थापक"
+msgstr "थप-साधनà¤\95à¥\8b व्यवस्थापक"
 
 #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
 #: gui/addonGui.py:171
 msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr "Add-ons लाइ हटाइयो अथवा थप गरियो । यसको प्रभावका लागि नेत्रवाणीलाई फेरी सुरुवात गर्नु पर्छ ।के अहिले नै नेत्रवाणीलाई  सुरुवात  गरि हाल्ने हो?"
+msgstr "थप-साधनहरूलाइ हटाइयो अथवा थप गरियो । यसको प्रभावका लागि नेत्रवाणीलाई फेरी सुरुवात गर्नु पर्छ ।के अहिले नै नेत्रवाणीलाई  सुरुवात  गरि हाल्ने हो?"
+
+#: NVDAHelper.py:207
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "वर्णसङ्ख्यक लगानी"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:909
+#: gui/settingsDialogs.py:933
 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 msgstr "कर्सर पछिका कागजातको स्वरूपमा भएको परिवर्तन बताउने छ । (ढिलाई हुन्छ)"
 
@@ -463,10 +476,10 @@ msgstr "अरबी श्रेणी १"
 #: gui/addonGui.py:78
 msgid ""
 "Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
+"थप-साधन: {summary} {version}\n"
 "Author: {author}"
 msgstr ""
-"के यो add-on लाई तपाइ स्थापना गर्न चाहनु हुन्छ ?केवल विस्वस्त स्रोतको add-ons लाई मात्र स्थापना गर्नु होला \n"
+"के यो थप-साधनलाई तपाइ स्थापना गर्न चाहनु हुन्छ ?केवल विस्वस्त स्रोतको add-ons लाई मात्र स्थापना गर्नु होला \n"
 " Addon: {summary} {version}\n"
 " लेखक: {author}"
 
@@ -476,7 +489,7 @@ msgstr "के तपाइले नेत्रवाणी लाई हा
 
 #: gui/addonGui.py:124
 msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "के तपाइ नेत्र वाणीबाट Addon  हटाउने कुरामा यकिन हुनु हुन्छ?"
+msgstr "के तपाइ नेत्रवाणीबाट थप-साधन  हटाउने कुरामा यकिन हुनु हुन्छ?"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
 #: appModules/msimn.py:20
@@ -485,7 +498,7 @@ msgstr "संलग्न"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:874
+#: gui/settingsDialogs.py:898
 msgid "Audio indication of focus and browse modes"
 msgstr "केन्द्री यताको श्रव्य सङ्केत र खोतल्ने मुद्रा"
 
@@ -495,7 +508,7 @@ msgstr "लेखक"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:854
+#: gui/settingsDialogs.py:878
 msgid "Automatic &Say All on page load"
 msgstr "सुरु हुन साथ सबै &खुरू खुरू बताउ "
 
@@ -513,13 +526,13 @@ msgstr "समर्थित भाषिका हो भने स्वय
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:869
+#: gui/settingsDialogs.py:893
 msgid "Automatic focus mode for caret movement"
 msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित मुद्रा"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:864
+#: gui/settingsDialogs.py:888
 msgid "Automatic focus mode for focus changes"
 msgstr "केन्द्री यताको फेर बदल अनुसार स्वचालित कन्दिन मुद्रा"
 
@@ -534,11 +547,17 @@ msgstr "समर्थित भाषा हो भने स्वयम् 
 msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
 msgstr "स्वचालित &नेत्र वाणीको  अद्यावधिक निरिक्षण "
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1235
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:739
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "उपलब्ध सबै &उम्मेद्वारहरूको बारेमा स्वतः बताउ"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1259
 msgid "Avoid splitting &words when possible"
 msgstr "सम्भव भएसम्म शब्द टुक्रिन नपाओस्"
 
-#: gui/__init__.py:286
+#: gui/__init__.py:289
 msgid "B&raille settings..."
 msgstr "&ब्रेलको अनुकूलता..."
 
@@ -555,7 +574,7 @@ msgstr "Baum/HumanWare/APH ब्रेल displays"
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:747
+#: gui/settingsDialogs.py:771
 msgid "Beep"
 msgstr "टीँ गर"
 
@@ -565,16 +584,16 @@ msgstr "टीँ गर"
 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 msgstr "caps चाबी नलगाई साना वर्ण लेख्दा टीँ गर"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1171
+#: gui/settingsDialogs.py:1195
 msgid "Braille &display:"
 msgstr "ब्रेल &दृश्य"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1245
+#: gui/settingsDialogs.py:1269
 msgid "Braille Display Error"
 msgstr "ब्रेल दृश्यको गल्ती"
 
 #. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1167
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
 msgid "Braille Settings"
 msgstr "ब्रेल अनुकूलता"
 
@@ -583,12 +602,12 @@ msgstr "ब्रेल अनुकूलता"
 msgid "Braille tethered to %s"
 msgstr "टीBraille tethered to %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1218
+#: gui/settingsDialogs.py:1242
 msgid "Braille tethered to:"
 msgstr "ब्रेल tethered to:"
 
 #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
+#: gui/settingsDialogs.py:854
 msgid "Browse Mode"
 msgstr "उधार्ने मुद्रामा"
 
@@ -608,6 +627,14 @@ msgstr "बुल्गेरियाजी थोप्लो ८ .कम्
 msgid "CC:"
 msgstr "वोधार्थः"
 
+#. Translators: The title of the input composition candidate list
+#. Translators: the title of the input composition candidate list
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:105
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162
+msgid "Candidate"
+msgstr "उम्मेद्वार"
+
 #: gui/__init__.py:142
 msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 msgstr "नेत्रवाणी सुरक्षित मुद्रामा रहेकोले अभियोजन बचत भएन"
@@ -616,36 +643,36 @@ msgstr "नेत्रवाणी सुरक्षित मुद्रा
 msgid "Capital pitch change percentage"
 msgstr "Capital पीच फेरिएको प्रतिशत"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1051
+#: gui/settingsDialogs.py:1075
 msgid "Case &sensitive"
 msgstr "Case &संवेदन सिल"
 
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:293
 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
 msgstr "सुलसुलेको बदलिएको आकृति  र यसको तल परेको वस्तु बताउ ।"
 
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:299
 msgid "Change reporting of objects"
 msgstr "वस्तु प्रतिवेदनमा हेरफेर"
 
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:303
 msgid "Change settings of document properties"
 msgstr "कागजातको चरित्रहरूको अनुकूलतामा परिवर्तन"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1292
+#: gui/settingsDialogs.py:1316
 msgid "Change symbol"
 msgstr "चिन्ह फेर ।"
 
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:285
 msgid "Change the synthesizer to be used"
 msgstr "प्रयोगमा ल्याउनु पर्ने संश्लेषक"
 
-#: gui/__init__.py:296
+#: gui/__init__.py:301
 msgid "Change virtual buffers specific settings"
 msgstr "virtual buffers सम्बन्धी बिशेष अनुकूलतालाई बदल्नु होस् ।"
 
 #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:355
+#: gui/__init__.py:360
 msgid "Check for update..."
 msgstr "अद्यावधिक जाँच्ने काम गर"
 
@@ -674,9 +701,9 @@ msgstr "चिनियाँ (ताइवान, मन्दारिन)"
 #. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
 #: gui/addonGui.py:60
 msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "Add-on को पोको बाट फाइल छान्नु होस् ।"
+msgstr "थप-साधनको पोको बाट फाइल छान्नु होस् ।"
 
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:287
 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
 msgstr "प्रयोग गर्न आवाज, दर, पीच र आयतन छान्नु होस्, "
 
@@ -688,7 +715,7 @@ msgstr "सुलसुले रहेको स्थानमा देब्
 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 msgstr " सुलसुले रहेको स्थानमा दाहिने टाँक एक पटक पिटिक्क पार्ने छ "
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1078
+#: gui/settingsDialogs.py:1102
 msgid "Comment"
 msgstr "समीक्षा"
 
@@ -702,7 +729,11 @@ msgstr "प्रतिक्रिया"
 msgid "Comments:"
 msgstr "प्रतिक्रिया"
 
-#: gui/__init__.py:514
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:50
+msgid "Composition"
+msgstr "मिलावट"
+
+#: gui/__init__.py:519
 msgid "Configuration File Error"
 msgstr "अभियोजन फाईलको गल्ती "
 
@@ -718,11 +749,15 @@ msgstr "अभियोजनलाई कारखाना निर्धा
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "अभियोजन बचत गरियो"
 
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:297
+msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
+msgstr "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
+
+#: gui/__init__.py:295
 msgid "Configure how and when the review cursor moves"
 msgstr "समीक्षा कर्सर कसरी र कहिले सर्छ भनेर अभियोजन गर्नु होस् ।"
 
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:291
 msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
 msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा लाइ टङ्कण गरेको वर्ण, शब्द वा आदेश कुञ्जी बताउँदै अभियोजन गर ।"
 
@@ -731,7 +766,7 @@ msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा लाइ टङ्
 msgid "Connecting"
 msgstr "जोड्ने काम हुदै"
 
-#: gui/__init__.py:348
+#: gui/__init__.py:353
 msgid "Contributors"
 msgstr "योगदान दिनेहरू"
 
@@ -766,7 +801,7 @@ msgstr "स्वचालित प्रतिक्रिया विन्
 msgid "Could not find comment window."
 msgstr "प्रतिक्रिया बाकस भेटि#: gui/settingsDialogs.py:124"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1245
+#: gui/settingsDialogs.py:1269
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s display."
 msgstr " %s दृश्य देखाउन सकिएन"
@@ -786,9 +821,9 @@ msgstr "अभियोजन बचत गर्न सकिएन- पढ्
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:105
 msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr "डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fपमा à¤®à¥\82रà¥\8dति à¤° à¤¤à¥\80वà¥\8dर कुञ्जी (control+alt+n सिर्जना गर ।)"
+msgstr "डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fपमा à¤®à¥\82रà¥\8dति à¤° à¤\9bà¥\8bà¤\9fà¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b कुञ्जी (control+alt+n सिर्जना गर ।)"
 
-#: gui/__init__.py:564
+#: gui/__init__.py:569
 msgid "Create &portable copy"
 msgstr "&घुमन्ते प्रति बनाउ ।"
 
@@ -797,7 +832,7 @@ msgstr "&घुमन्ते प्रति बनाउ ।"
 msgid "Create Portable NVDA"
 msgstr "घुमन्ते नेत्रवाणी जन्माउ ।"
 
-#: gui/__init__.py:327
+#: gui/__init__.py:332
 msgid "Create Portable copy..."
 msgstr "घुमन्ते प्रति बनाउ ।"
 
@@ -817,7 +852,7 @@ msgstr "क्रोएसियाली ८ थोप्लो कम्प्
 msgid "Currently running application is %s"
 msgstr "हाल चालू अनुप्रयोग %s हो ।"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1202
+#: gui/settingsDialogs.py:1226
 msgid "Cursor blink rate (ms)"
 msgstr "कर्सर चम्किने दर (मिलि सेकेन्ड)"
 
@@ -872,12 +907,12 @@ msgstr "हालैको सन्देशहरू मद्ये कुन
 msgid "Distribution:"
 msgstr "वितरणः"
 
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:303
 msgid "Document &formatting..."
 msgstr "कागजात &स्वरूप...."
 
 #. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:904
+#: gui/settingsDialogs.py:928
 msgid "Document Formatting"
 msgstr "कागजातको स्वरूप"
 
@@ -886,7 +921,7 @@ msgstr "कागजातको स्वरूप"
 msgid "Documentation"
 msgstr "कागजातहरूको व्यवस्थापन"
 
-#: gui/__init__.py:370
+#: gui/__init__.py:375
 msgid "Donate"
 msgstr "दान गर्नु होस्"
 
@@ -917,13 +952,13 @@ msgstr "डच (बेल्जियम) श्रेणी १"
 msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 msgstr "डच (नेदरल्याण्ड) श्रेणी १"
 
-#: gui/__init__.py:373
-#: gui/__init__.py:572
+#: gui/__init__.py:378
+#: gui/__init__.py:577
 #: gui/logViewer.py:34
 msgid "E&xit"
 msgstr "&बहिर्गमन"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1197
+#: gui/settingsDialogs.py:1221
 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 msgstr "कम्प्युटर ब्रेल लाइ कर्सर भएको शब्द सम्म &विस्तार गर "
 
@@ -935,7 +970,7 @@ msgid "Edge of table"
 msgstr "तालिकाको किनारा"
 
 #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1038
+#: gui/settingsDialogs.py:1062
 msgid "Edit Dictionary Entry"
 msgstr "ढुकुटी प्रविष्टि सम्पादन गर्नु होस् "
 
@@ -1062,7 +1097,7 @@ msgid "Even pages header"
 msgstr " जोर पृष्ट सिर टिपोट "
 
 #: gui/__init__.py:174
-#: gui/__init__.py:373
+#: gui/__init__.py:378
 msgid "Exit NVDA"
 msgstr "नेत्र वाणी वहिर्गमन"
 
@@ -1081,13 +1116,13 @@ msgstr "%s घुमन्ते प्रति बनाउन सकिएन
 #: gui/addonGui.py:111
 #, python-format
 msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "%s बाट add-on  स्थापना गर्न सकिएन । "
+msgstr "%s बाट थप-साधन  स्थापना गर्न सकिएन । "
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
 #: gui/addonGui.py:72
 #, python-format
 msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
-msgstr "%s मा add-on प्याकेज खोल्न सकिएन । या त फाईल छैन वा फाईलको स्वरूप मिलेन ।"
+msgstr "%s मा थप-साधनको पोको  खोल्न सकिएन । या त फाईल छैन वा फाईलको स्वरूप मिलेन ।"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -1201,12 +1236,16 @@ msgstr "फ्रान्सेली (एकीकृत) श्रेणी 
 msgid "From:"
 msgstr "बाटः"
 
+#: NVDAHelper.py:208
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "पूर्ण प्रकारको मुद्रा"
+
 #. Translators: This is the label for the general settings dialog.
 #: gui/settingsDialogs.py:113
 msgid "General Settings"
 msgstr "सामान्य अनुकूलता"
 
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:283
 msgid "General settings"
 msgstr "सामान्य अनुकूलता"
 
@@ -1242,7 +1281,7 @@ msgstr "ग्रीक (ग्रीस) श्रेणी १"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:777
+#: gui/settingsDialogs.py:801
 msgid "Guess object &position information when unavailable"
 msgstr "बस्तुको &अवस्थाको जानकारी नभए अनुमान गर"
 
@@ -1254,6 +1293,10 @@ msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
 msgid "HIMS SyncBraille"
 msgstr "HIMS SyncBraille"
 
+#: NVDAHelper.py:208
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "अर्ध प्रकारको मुद्रा"
+
 #. Translators: Names of braille displays.
 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
 msgid "Handy Tech braille displays"
@@ -1282,7 +1325,7 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
 msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
 msgstr "हङ्गेरयाली ८ थोप्लो कम्प्युटर ब्रेल"
 
-#: gui/__init__.py:552
+#: gui/__init__.py:557
 msgid "I &agree"
 msgstr "हरियो"
 
@@ -1312,6 +1355,11 @@ msgstr "एक पटक थिच्दा समय र लगातार द
 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "संश्लेषणको घण्टी अनुकूलतामा चालू सक्रिय अनुकूलता लाई बढाउने छ "
 
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:734
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "अनुकूलता मिलावट लगानी"
+
 #. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:82
 msgid "Install NVDA"
@@ -1325,12 +1373,12 @@ msgstr "अद्यावधिक  स्थापना गर्नु ह
 #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
 #: gui/addonGui.py:23
 msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "Add-ons स्थापित भयो ।"
+msgstr "थप-साधनहरू स्थापित भयो ।"
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
 #: gui/addonGui.py:99
 msgid "Installing Add-on"
-msgstr "Add-on स्थापना गर्दै छु ।"
+msgstr "थप-साधन स्थापना गर्दै छु ।"
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
 #: gui/installerGui.py:25
@@ -1360,7 +1408,7 @@ msgid "Key words:"
 msgstr "मुख्य शब्द"
 
 #: installer.py:159
-#: gui/__init__.py:340
+#: gui/__init__.py:345
 msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
 msgstr "कुञ्जीपाटी आदेशको छरितो सन्दर्भसूची"
 
@@ -1402,15 +1450,15 @@ msgstr "भाषामा गल्ती"
 msgid "Latvian grade 1"
 msgstr "लाट्भियालि श्रेणी १"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1283
+#: gui/settingsDialogs.py:1307
 msgid "Level"
 msgstr "तह"
 
-#: gui/__init__.py:346
+#: gui/__init__.py:351
 msgid "License"
 msgstr "इजाजत"
 
-#: gui/__init__.py:548
+#: gui/__init__.py:553
 msgid "License Agreement"
 msgstr "इजाजतको  मञ्जुरि"
 
@@ -1454,15 +1502,15 @@ msgid "MDV Lilli"
 msgstr "MDV Lilli"
 
 #. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:324
+#: gui/__init__.py:329
 msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "&add-ons को व्यवस्थापन गर ।"
+msgstr "&थप-साधनहरूको व्यवस्थापन गर ।"
 
 #: globalCommands.py:934
 msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
 msgstr "नक्कल उतारिने लागिएको पाठको सुरुको स्थानमा रहेको चालू समीक्षा कर्सरको  स्थिति जनाउँछ "
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1210
+#: gui/settingsDialogs.py:1234
 msgid "Message timeout (sec)"
 msgstr "सन्देश समाप्ति समय ( सेकेन्ड)"
 
@@ -1580,7 +1628,7 @@ msgstr "तालिका वा सूचि जस्ता तत्व ह
 #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
 #: gui/addonGui.py:62
 msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "नेत्र वाणीको Add-on पोको(*.{ext})"
+msgstr "नेत्र वाणीको थप-साधन पोको(*.{ext})"
 
 #: gui/logViewer.py:17
 msgid "NVDA Log Viewer"
@@ -1615,10 +1663,14 @@ msgid "NVDA version {version} is available."
 msgstr "नेत्र वाणीको {version} संस्करण उपलब्ध छ ।"
 
 #: installer.py:156
-#: gui/__init__.py:344
+#: gui/__init__.py:349
 msgid "NVDA web site"
 msgstr "वेभ साइट"
 
+#: NVDAHelper.py:207
+msgid "Native input"
+msgstr "स्थानीय लगानी"
+
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
 #: appModules/msimn.py:24
 msgid "Newsgroup:"
@@ -1776,7 +1828,7 @@ msgid "Not in table"
 msgstr "तालिकामा छैन"
 
 #. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:758
 msgid "Object Presentation"
 msgstr "बस्तु प्रस्तुतीकरण"
 
@@ -1785,7 +1837,7 @@ msgstr "बस्तु प्रस्तुतीकरण"
 msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
 msgstr "वस्तुको चार किल्ला यस्तो छः देब्रे छेउ देखि स्क्रिनको %.1f प्रतिशत, सिरान देखि स्क्रिनको %.1f प्रतिशत, चौडाइ स्क्रिनको %.1f प्रतिशत र उचाइ स्क्रिनको %.1f प्रतिशत ।"
 
-#: gui/__init__.py:469
+#: gui/__init__.py:474
 msgid "Options"
 msgstr "विकल्प"
 
@@ -1810,7 +1862,7 @@ msgstr "पोको"
 msgid "Pass next key through"
 msgstr "अर्को कुञ्जीमा हस्तान्तरित"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1079
+#: gui/settingsDialogs.py:1103
 msgid "Pattern"
 msgstr "ढर्रा"
 
@@ -1836,7 +1888,7 @@ msgstr "सबैभन्दा पहिले नेत्र वाणीक
 #. and the installed copy is about to be started.
 #: gui/installerGui.py:65
 msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "भित्र‍याइएको प्रति सुरु गर्न ठीक टाँक दबाउनु होला ।"
+msgstr "भित्रया इएको प्रति सुरु गर्न ठीक टाँक दबाउनु होला ।"
 
 #. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
 #. in the Create Portable NVDA dialog.
@@ -1845,7 +1897,7 @@ msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
 msgstr "घुमन्ते प्रति सिर्जना गर्ने घर्रा  बताइ दिनु होस् । "
 
 #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:658
+#: gui/__init__.py:663
 msgid "Please wait"
 msgstr "कृपया पर्खनु होस्"
 
@@ -1867,7 +1919,7 @@ msgstr "अनुकूलताहरू प्रणाली अभियो
 #. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
 #: gui/addonGui.py:101
 msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "पर्खनु होस् है, Add-Ons भित्रिँदै छ ।"
+msgstr "पर्खनु होस् है, थप-साधनहरू भित्रिँदै छ ।"
 
 #. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
 #: gui/installerGui.py:27
@@ -1924,13 +1976,13 @@ msgstr "प्राथमिक सिर टिपोट"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:788
+#: gui/settingsDialogs.py:812
 msgid "Progress &bar output:"
 msgstr "प्रगति &पट्टी नतिजा"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:817
 msgid "Progress bar output"
 msgstr " प्रगति पट्टी नतिजा "
 
@@ -1940,7 +1992,7 @@ msgstr " प्रगति पट्टी नतिजा "
 msgid "Punctuation/symbol &level:"
 msgstr "चिन्ह/सङ्केत &तह:"
 
-#: gui/__init__.py:321
+#: gui/__init__.py:326
 msgid "Python console"
 msgstr "पाइथन कन्सोल"
 
@@ -1954,7 +2006,7 @@ msgstr "नेत्रवाणी परित्याग गर्छ!"
 msgid "Rate boos&t"
 msgstr "दर &वृद्धि"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1231
+#: gui/settingsDialogs.py:1255
 msgid "Read by &paragraph"
 msgstr "&अनुच्छेद पढ"
 
@@ -1976,15 +2028,15 @@ msgstr "ताजा भयो"
 msgid "Refreshes the document content"
 msgstr "कागजातका सामाग्रीहरू ताजा पार्छ"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1082
+#: gui/settingsDialogs.py:1106
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1053
+#: gui/settingsDialogs.py:1077
 msgid "Regular &expression"
 msgstr "नियमित &अभिव्यक्ति"
 
-#: gui/__init__.py:332
+#: gui/__init__.py:337
 msgid "Reload plugins"
 msgstr "फेरि लाइनसित जोडि देउ"
 
@@ -1999,52 +2051,52 @@ msgstr "मलाई पछि &सम्झाउ है!"
 
 #: gui/addonGui.py:124
 msgid "Remove Add-on"
-msgstr "&हटाउ"
+msgstr "&थप-साधनलाà¤\88 à¤¹à¤\9fाà¤\89"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
-#: gui/settingsDialogs.py:1282
+#: gui/settingsDialogs.py:1104
+#: gui/settingsDialogs.py:1306
 msgid "Replacement"
 msgstr "प्रतिस्थापन"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:929
+#: gui/settingsDialogs.py:953
 msgid "Report &alignment"
 msgstr "&पङ्‌क्तिबद्धता बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:934
+#: gui/settingsDialogs.py:958
 msgid "Report &colors"
 msgstr "&रङ्ग बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:985
+#: gui/settingsDialogs.py:1009
 msgid "Report &headings"
 msgstr "&शीर्षक बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:762
+#: gui/settingsDialogs.py:786
 msgid "Report &help balloons"
-msgstr "&सहयà¥\8bà¤\97 à¤¸à¥\82à¤\9aना बताउ"
+msgstr "&à¤\94à¤\9cार à¤\9aिनारà¥\80 बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:954
+#: gui/settingsDialogs.py:978
 msgid "Report &line numbers"
 msgstr "&लाइन सङ्ख्या बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:980
+#: gui/settingsDialogs.py:1004
 msgid "Report &links"
 msgstr "&लिङ्क बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:949
+#: gui/settingsDialogs.py:973
 msgid "Report &pages"
 msgstr "&पृष्ट सङ्ख्या बताउ"
 
@@ -2056,80 +2108,86 @@ msgstr "&सुलसुले वस्तुमा प्रेस गर्
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:965
+#: gui/settingsDialogs.py:989
 msgid "Report &tables"
 msgstr "&तालिका बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:757
+#: gui/settingsDialogs.py:781
 msgid "Report &tooltips"
 msgstr "&औजार टिप्पणी बताउ ।"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
+#: gui/settingsDialogs.py:828
 msgid "Report background progress bars"
 msgstr "प्रगति पट्टीको पृष्ठभूमि बताऊ ।"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:995
+#: gui/settingsDialogs.py:1019
 msgid "Report block &quotes"
 msgstr "&उद्धृत हिस्सा बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:744
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Report changes to the &reading string"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
+#: gui/settingsDialogs.py:833
 msgid "Report dynamic &content changes"
 msgstr "गतिशील &सामाग्री हेरफेर बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:914
+#: gui/settingsDialogs.py:938
 msgid "Report font &name"
 msgstr "वर्णाकृतिको &नाम बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:919
+#: gui/settingsDialogs.py:943
 msgid "Report font &size"
 msgstr "वर्णाकृतिको &आकार बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:924
+#: gui/settingsDialogs.py:948
 msgid "Report font attri&butes"
 msgstr "वर्णाकृतिको &सिरीखुरी बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1005
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
 msgid "Report fra&mes"
 msgstr "&पृष्ट सङ्ख्या बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:859
+#: gui/settingsDialogs.py:883
 msgid "Report l&ayout tables"
 msgstr "तालिका &रेखाङ्कन बताउ"
 
 #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
 #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
 #.
-#: gui/settingsDialogs.py:960
+#: gui/settingsDialogs.py:984
 msgid "Report l&ine indentation"
 msgstr "लाइन &indentation बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:990
+#: gui/settingsDialogs.py:1014
 msgid "Report l&ists"
 msgstr "&सुची बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1000
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
 msgid "Report lan&dmarks"
 msgstr "&कित्ता बताउ"
 
@@ -2141,43 +2199,43 @@ msgstr "सुलसुलेको बदलिएको &आकृति ब
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:782
+#: gui/settingsDialogs.py:806
 msgid "Report object &descriptions"
 msgstr "वस्तुको &विवरण बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:772
+#: gui/settingsDialogs.py:796
 msgid "Report object &position information"
 msgstr "बस्तुको &अवस्थाको जानकारी देउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:767
+#: gui/settingsDialogs.py:791
 msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\9bरितà¥\8b &कुञ्जी बताउ"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\8bà¤\9fà¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b  &कुञ्जी बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:944
+#: gui/settingsDialogs.py:968
 msgid "Report spelling errors"
 msgstr "गल्ती हिज्जे बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:939
+#: gui/settingsDialogs.py:963
 msgid "Report st&yle"
 msgstr "&शैली बताउ"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:975
+#: gui/settingsDialogs.py:999
 msgid "Report table cell c&oordinates"
 msgstr "तालिका कोठाको स्थान बताउ "
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:970
+#: gui/settingsDialogs.py:994
 msgid "Report table row/column h&eaders"
 msgstr "तालिका हरफ/महल को &शीर्षक बताउ"
 
@@ -2227,11 +2285,11 @@ msgstr "क्लिपपाटीमा भएका पाठहरू बत
 msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
 msgstr "चालू अनुप्रयोगको अथवा अग्रभुमी विन्डोको  शीर्षक बताउँछ । यदी दुई पटक दबाएमा, शीर्षकको हिज्जे भन्ने छ । यदि तीन पटक दबाएमा, शीर्षकलाई क्लिप पाटीमा उतार्ने छ ।"
 
-#: gui/__init__.py:364
+#: gui/__init__.py:369
 msgid "Reset all settings to default state"
 msgstr "सबै अनुकूलताहरू पुर्व निर्धारित अवस्थामा फर्काउ ।"
 
-#: gui/__init__.py:361
+#: gui/__init__.py:366
 msgid "Reset all settings to saved state"
 msgstr "सबै अनुकूलताहरू पुरानै अवस्थामा फर्काउ ।"
 
@@ -2244,7 +2302,7 @@ msgstr "नेत्रवाणीलाइ फेरी चालू गर 
 msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
 msgstr "पहिले नै तय गरेको सुरुवात अङ्कित वा समीक्षा कर्सरको हालको स्थानको पाठ   लिन्छ र क्पिपपाटीमा उतार्छ ।"
 
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:295
 msgid "Review &cursor..."
 msgstr "समीक्षा &कर्सर"
 
@@ -2294,7 +2352,7 @@ msgstr "ब्रेल दृश्यलाई पछाडी पल्टा
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "ब्रेल दृश्यलाई अगाडी पल्टाउ छ"
 
-#: IAccessibleHandler.py:673
+#: IAccessibleHandler.py:669
 msgid "Secure Desktop"
 msgstr "सुरक्षित डेस्कटप"
 
@@ -2326,7 +2384,7 @@ msgstr "आवागमन वस्तुलाई सुलसुलेको
 msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
 msgstr " Handy Tech driver को अभियोजन देखाउ "
 
-#: gui/__init__.py:473
+#: gui/__init__.py:478
 msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 msgstr "नेत्रवाणी सुरु हुँदा यो पातो देखाउ"
 
@@ -2409,14 +2467,14 @@ msgstr "स्पेन सेली श्रेणी १"
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by speaking.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:743
+#: gui/settingsDialogs.py:767
 msgid "Speak"
 msgstr "बोल"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:751
+#: gui/settingsDialogs.py:775
 msgid "Speak and beep"
 msgstr "टीँ गर्दै बोल "
 
@@ -2446,11 +2504,11 @@ msgstr "हाल वहन गरीएको appModule का साथै स
 msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
 msgstr "चालू आवागमन वस्तु भित्र  रहेको समीक्षा कर्सर बसेको शब्द बोल्छ । दुई पटक थिचेमा शब्दको हिज्जे र तिन पटक थिचेमा वर्णहरूको विवरण सहित शब्दको  हिज्जे बताउँछ ।"
 
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:313
 msgid "Speech &dictionaries"
 msgstr "वाचकीको &ढुकुटीहरू"
 
-#: gui/__init__.py:318
+#: gui/__init__.py:323
 msgid "Speech viewer"
 msgstr "वाचकी दृश्यक"
 
@@ -2511,12 +2569,12 @@ msgstr "तपाइको नेत्रवानीलाई सफल ता
 msgid "Swedish grade 1"
 msgstr "स्वीडेने ली श्रेणी १"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1281
+#: gui/settingsDialogs.py:1305
 msgid "Symbol"
 msgstr "चिन्ह"
 
 #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1268
+#: gui/settingsDialogs.py:1292
 msgid "Symbol Pronunciation"
 msgstr "चिन्ह उच्चारण"
 
@@ -2535,7 +2593,7 @@ msgstr "संश्लेषकको गल्ती"
 msgid "Tamil grade 1"
 msgstr "अरबी श्रेणी १"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1535
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1542
 msgid "Taskbar"
 msgstr "कार्य पट्टी"
 
@@ -2577,11 +2635,6 @@ msgstr "नेत्रवाणी भित्रने बाटो बदल
 msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
 msgstr "यस पछि दबाइने कुञ्जी नेत्र वाणीले कुनै पनि हालतमा लिइने छैन । यो सोझै विन्डो तिर पठाइने छ ।"
 
-#. Translators: A message asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:91
-msgid "The same or another version of this add-on is currently installed. Would you like to remove the previously installed add-on and install this one instead?"
-msgstr "यो add-on  को अर्को संस्करण अहिले स्थापित छ ।के तपाई पहिले श्थापित Add-on लाई हटाएर यसको  सट्टा नयाँ स्तापना गर्न चाहनु हुन्छ?"
-
 #: globalCommands.py:942
 msgid "The start marker must reside within the same object"
 msgstr "सुरुवात परिचायक  उहि वस्तु भित्रै रहनु पर्छ ।"
@@ -2661,11 +2714,11 @@ msgstr "टङ्कण गरेको शब्द बोल्ने वा 
 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 msgstr "सुलसुलेको हिडाइको सूचना बताउने कार्य फेरिन्छ ।"
 
-#: gui/__init__.py:334
+#: gui/__init__.py:339
 msgid "Tools"
 msgstr "औजारहरू"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1185
+#: gui/settingsDialogs.py:1209
 msgid "Translation &table:"
 msgstr "अनुवाद &तालिका"
 
@@ -2742,7 +2795,7 @@ msgstr "नेत्रवाणीलाई अद्यावधि करण
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:849
+#: gui/settingsDialogs.py:873
 msgid "Use &screen layout (when supported)"
 msgstr "पर्दा &रूपरेखाको उपयोग गर (समर्थन गर्छ भने)"
 
@@ -2754,7 +2807,7 @@ msgstr "मिल्छ भने &हिज्जे कार्यप्र
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:470
+#: gui/__init__.py:475
 #: gui/settingsDialogs.py:587
 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
 msgstr "Caps कुञ्जीलाई नेत्रवाणी कुञ्जी बनाउनु होस्"
@@ -2785,7 +2838,7 @@ msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
 msgstr " numpad Insert कुञ्जीलाई नेत्रवाणी को चाबी बनाउ "
 
 #: installer.py:160
-#: gui/__init__.py:338
+#: gui/__init__.py:343
 msgid "User Guide"
 msgstr "उपभोक्ता निर्देशिका"
 
@@ -2801,7 +2854,7 @@ msgstr "आय&तन"
 msgid "Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: gui/__init__.py:316
+#: gui/__init__.py:321
 msgid "View log"
 msgstr "दृश्य पुस्तिका"
 
@@ -2828,20 +2881,20 @@ msgid ""
 "Thank you for your support."
 msgstr ""
 "नेत्रवाणीको लगातार उन्नतिको लागि हामीलाई तपाइको सहयोग चाहिन्छ \n"
-" यो आयोजना मुख्यतया चन्दा र अनुदानमा भर परेको छ । दान गरेर तपाइले कोषको विकासमा पुरै मद्दत पुर्‍याउनु हुनेछ .\n"
-" यदि तपाइले केवल १० डलर मात्र पनि प्रति डाउनलोडमा दान गर्नु भयो भने  हामिहरू यो आयोजना चलाउन चाहिने सबै खर्च पुर्‍याउन सक्षम हुनेछौ\n"
+" यो आयोजना मुख्यतया चन्दा र अनुदानमा भर परेको छ । दान गरेर तपाइले कोषको विकासमा पुरै मद्दत पुर्यातउनु हुनेछ .\n"
+" यदि तपाइले केवल १० डलर मात्र पनि प्रति डाउनलोडमा दान गर्नु भयो भने  हामिहरू यो आयोजना चलाउन चाहिने सबै खर्च पुर्यालउन सक्षम हुनेछौ\n"
 " तपाइले गरेको सबै दा नेत्रवाणी बनाउने  मुनाफा हिन संस्था  NV Access ले पाउने छ । \n"
 " सहयोगका लागि धन्यवाद"
 
-#: gui/__init__.py:350
+#: gui/__init__.py:355
 msgid "We&lcome dialog"
 msgstr "&स्वागत पाटी"
 
-#: gui/__init__.py:465
+#: gui/__init__.py:470
 msgid "Welcome to NVDA"
 msgstr "नेत्रवाणी स्वागत "
 
-#: gui/__init__.py:456
+#: gui/__init__.py:461
 msgid ""
 "Welcome to NVDA!\n"
 "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
@@ -2867,15 +2920,15 @@ msgstr "वेल्स श्रेणी १"
 msgid "Welsh grade 2"
 msgstr "वेल्स श्रेणी २"
 
-#: gui/__init__.py:342
+#: gui/__init__.py:347
 msgid "What's &new"
 msgstr "&नयाँ के छ?"
 
-#: gui/__init__.py:366
+#: gui/__init__.py:371
 msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
 msgstr "चालूको configuration लाई Netra.ini मा लेख"
 
-#: gui/__init__.py:509
+#: gui/__init__.py:514
 msgid ""
 "Your configuration file contains errors. \n"
 "Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
@@ -2932,6 +2985,11 @@ msgstr "पङ्क्तिवद्ध"
 msgid "all"
 msgstr "सबै"
 
+#: NVDAHelper.py:214
+#: NVDAHelper.py:219
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "वर्णसङ्ख्यकीय"
+
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:51
 msgid "alt"
@@ -3116,7 +3174,7 @@ msgstr "स्थान"
 msgid "caret moves review cursor"
 msgstr "समीक्षा कर्सरमा caret जान्छ"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1081
+#: gui/settingsDialogs.py:1105
 msgid "case"
 msgstr "अवस्था"
 
@@ -3463,7 +3521,7 @@ msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from t
 msgstr "पहिले नै लेखेको पाठ हाल कर्सर देखि पछाडी रहेको अर्को  स्थानबाट    खोजेर निकाल्ने  छ ।"
 
 #: globalCommands.py:913
-#: gui/settingsDialogs.py:1219
+#: gui/settingsDialogs.py:1243
 msgid "focus"
 msgstr "केन्द्र"
 
@@ -3569,10 +3627,23 @@ msgstr "समूह"
 msgid "h%s"
 msgstr "h%s"
 
+#: NVDAHelper.py:212
+#: NVDAHelper.py:217
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "अर्ध वर्णसङ्ख्यकीय "
+
 #: controlTypes.py:352
 msgid "half checked"
 msgstr "आधा टिक लागेको"
 
+#: NVDAHelper.py:213
+msgid "half katakana"
+msgstr "अर्ध काताकाना"
+
+#: NVDAHelper.py:218
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "अर्ध काताकाना रोमन"
+
 #: controlTypes.py:367
 msgid "has auto complete"
 msgstr "आफैँ सम्पन्न हुन्छ"
@@ -3625,7 +3696,15 @@ msgstr " शीर्षक ६"
 
 #: controlTypes.py:204
 msgid "help balloon"
-msgstr "सहयोग सूचना"
+msgstr "औजार चिनारी"
+
+#: NVDAHelper.py:215
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
+
+#: NVDAHelper.py:220
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "रोमन हिरागाना"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:71
@@ -3682,7 +3761,7 @@ msgstr "लगानी/प्रतिफल"
 #. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
 #: gui/addonGui.py:134
 msgid "install"
-msgstr "भित्र‍याउ"
+msgstr "भित्रयाlउ"
 
 #: controlTypes.py:365
 msgid "invalid entry"
@@ -3701,6 +3780,14 @@ msgstr "आग्रह"
 msgid "italic"
 msgstr "छड्के"
 
+#: NVDAHelper.py:216
+msgid "katakana"
+msgstr "काताकाना"
+
+#: NVDAHelper.py:221
+msgid "katakana roman"
+msgstr "काताकाना रोमन"
+
 #: controlTypes.py:264
 msgid "label"
 msgstr "छाप"
@@ -3713,11 +3800,6 @@ msgstr "ल्यापटप"
 msgid "layered pane"
 msgstr "तह कृत पातो"
 
-#: NVDAHelper.py:152
-#, python-format
-msgid "layout %s"
-msgstr "कुञ्जीपाटीको रूपरेखा %s "
-
 #: globalCommands.py:524
 #: globalCommands.py:536
 #: appModules/totalcmd.py:35
@@ -4535,8 +4617,8 @@ msgstr "बस्तुको स्थानको टुङ्गो छैन
 #: synthSettingsRing.py:74
 #: appModules/winamp.py:80
 #: appModules/winamp.py:90
-#: gui/settingsDialogs.py:739
-#: gui/settingsDialogs.py:1083
+#: gui/settingsDialogs.py:763
+#: gui/settingsDialogs.py:1107
 #: virtualBuffers/__init__.py:818
 msgid "off"
 msgstr "बन्द"
@@ -4563,7 +4645,7 @@ msgstr "olive"
 #: synthSettingsRing.py:74
 #: appModules/winamp.py:78
 #: appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1083
+#: gui/settingsDialogs.py:1107
 #: virtualBuffers/__init__.py:818
 msgid "on"
 msgstr "खुल्यो"
@@ -4749,7 +4831,7 @@ msgid "required"
 msgstr "आवश्यक"
 
 #: globalCommands.py:910
-#: gui/settingsDialogs.py:1219
+#: gui/settingsDialogs.py:1243
 msgid "review"
 msgstr "समीक्षा"
 
@@ -4974,7 +5056,7 @@ msgstr "अग्र भागको वस्तु बताउने छ ।"
 #: globalCommands.py:605
 #, python-format
 msgid "speech mode %s"
-msgstr "Speech मुद्रा %s"
+msgstr "वाचन मुद्रा %s"
 
 #. Translators: Reported when text contains a spelling error.
 #: speech.py:1133
@@ -5089,7 +5171,7 @@ msgstr "%s वटा महल र %s वटा हरफ भएको ताल
 #. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
 #: globalCommands.py:603
 msgid "talk"
-msgstr "बà¤\9aन"
+msgstr "भà¥\8bलà¥\8dà¤\9b"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. table.
@@ -5197,9 +5279,13 @@ msgstr "अज्ञात"
 msgid "unknown color"
 msgstr "अज्ञात रङ्ग"
 
-#: NVDAHelper.py:151
-msgid "unknown layout"
-msgstr "अज्ञात रूपरेखा"
+#: NVDAHelper.py:288
+msgid "unknown input method"
+msgstr "अज्ञात लगानी तरीका"
+
+#: NVDAHelper.py:261
+msgid "unknown language"
+msgstr "अज्ञात भाषा"
 
 #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
 #: appModules/msimn.py:109
@@ -5314,6 +5400,11 @@ msgstr "{color}"
 msgid "{color} on {backgroundColor}"
 msgstr "{backgroundColor} मा {color} "
 
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:294
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
+
 #: versionInfo.py:45
 msgid ""
 "{longName} ({name})\n"
@@ -5333,7 +5424,7 @@ msgstr ""
 "URL: {url}\n"
 "{copyright}\n"
 "\n"
-"{name} GNU à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤¨à¥\8dय à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dवà¤\9cनिà¤\95 à¤\87à¤\9cाà¤\9cत (सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण à¥¨) à¤®à¤¾à¤¤à¤¹à¤¤à¤®à¤¾ à¤ªà¤°à¥\8dदà¤\9b à¥¤ à¤¤à¤ªà¤¾à¤\87 à¤¯à¤¹à¥\80 à¤\87à¤\9cाà¤\9cतà¤\95ा à¤¸à¤°à¥\8dतहरà¥\82 à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤¹à¥\81नà¥\87 à¤° à¤\9aाहना à¤\97रà¥\8dनà¥\87 à¤²à¤¾à¤\88  à¤\89पलबà¥\8dध à¤¹à¥\81नà¥\87 à¤\97रà¥\80  à¤¸à¤¬à¥\88 à¤¶à¥\8dरà¥\8bत à¤\95à¥\8bड à¤\96à¥\81लà¥\8dला à¤°à¤¾à¤\96à¥\87र à¤¯à¥\8b à¤¸à¤«à¥\8dà¤\9fवà¥\87यरलाà¤\88 à¤\86फà¥\82लà¥\87 à¤\9aाहà¥\87 à¤\85नà¥\81सार à¤¹à¥\87रफà¥\87र à¤µà¤¾ à¤¬à¤¾à¤¡à¥\8dन à¤\97रà¥\8dन à¤¸à¥\8dवतनà¥\8dतà¥\8dर à¤¹à¥\81नà¥\81 à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b à¥¤ à¤¯à¥\8b à¤¨à¤¿à¤¯à¤® à¤¯à¤¸ à¤¸à¤«à¥\8dà¤\9fवà¥\87यरको सुरुको वा परिवर्तित दुबै प्रतिमा एवम् यसका कुनै पनि सह-उत्पादनमा उतिकै रूपमा लागू हुन्छ ।\n"
+"{name} GNU à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤¨à¥\8dय à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dवà¤\9cनिà¤\95 à¤\87à¤\9cाà¤\9cत (सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण à¥¨) à¤®à¤¾à¤¤à¤¹à¤¤à¤®à¤¾ à¤ªà¤°à¥\8dदà¤\9b à¥¤ à¤¤à¤ªà¤¾à¤\87 à¤¯à¤¹à¥\80 à¤\87à¤\9cाà¤\9cतà¤\95ा à¤¸à¤°à¥\8dतहरà¥\82 à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤¹à¥\81नà¥\87 à¤° à¤\9aाहना à¤\97रà¥\8dनà¥\87 à¤²à¤¾à¤\88  à¤\89पलबà¥\8dध à¤¹à¥\81नà¥\87 à¤\97रà¥\80  à¤¸à¤¬à¥\88 à¤¶à¥\8dरà¥\8bत à¤\95à¥\8bड à¤\96à¥\81लà¥\8dला à¤°à¤¾à¤\96à¥\87र à¤¯à¥\8b à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dरपà¥\8dराणलाà¤\88 à¤\86फà¥\82लà¥\87 à¤\9aाहà¥\87 à¤\85नà¥\81सार à¤¹à¥\87रफà¥\87र à¤µà¤¾ à¤¬à¤¾à¤¡à¥\8dन à¤\97रà¥\8dन à¤¸à¥\8dवतनà¥\8dतà¥\8dर à¤¹à¥\81नà¥\81 à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b à¥¤ à¤¯à¥\8b à¤¨à¤¿à¤¯à¤® à¤¯à¤¸ à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dरपà¥\8dराणको सुरुको वा परिवर्तित दुबै प्रतिमा एवम् यसका कुनै पनि सह-उत्पादनमा उतिकै रूपमा लागू हुन्छ ।\n"
 "विस्तृत जानकारीका लागि सहयोग मेनु मार्फत इजाजत सम्बन्धी पाठ हेर्नु होला ।\n"
 "यो इजाजत अनलाइनमा हेर्न : http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html मा भ्रमण गर्नु होला ।\n"
 "\n"
@@ -5364,6 +5455,14 @@ msgstr ""
 "लेखक: {author}\n"
 "विवरण: {description}\n"
 
+#. Translators: a human friendly message used as the description for an input composition candidate symbol using both the symbol and its character description.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "जस्तै {description} मा  {symbol} "
+
+#~ msgid "layout %s"
+#~ msgstr "कुञ्जीपाटीको रूपरेखा %s "
+
 #~ msgid "%s device found"
 #~ msgstr "%s साधन पाइयो"
 
@@ -5390,8 +5489,8 @@ msgstr ""
 #~ "This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-"
 #~ "on and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "यो add-on पहिले नै राखी सकेको देखिन्छ । कृपया पुरानो लाई हटाएर फेरी कोसिस गर्नु "
+#~ "यो थप-साधन पहिले नै राखी सकेको देखिन्छ । कृपया पुरानो लाई हटाएर फेरी कोसिस गर्नु "
 #~ "होला ।"
 
 #~ msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-#~ msgstr "हालै परिवर्तित Configuration को ठाउँमा पहिले नै बचत गरे कोलाई राख्ने छ ।"
+#~ msgstr "हालै परिवर्तित अभियोजन  को ठाउँमा पहिले नै बचत गरे कोलाई राख्ने छ ।"