OSDN Git Service

GitHub issue #285: Slovenian traslations for WinMerge 2.16.6
authorTakashi Sawanaka <sdottaka@users.sourceforge.net>
Sat, 14 Mar 2020 02:30:57 +0000 (11:30 +0900)
committerTakashi Sawanaka <sdottaka@users.sourceforge.net>
Sat, 14 Mar 2020 02:31:08 +0000 (11:31 +0900)
Docs/Users/Contributors.txt
Externals/frhed
Translations/InnoSetup/Slovenian.isl
Translations/WinMerge/Slovenian.po

index e6eedf2..35d4a2f 100644 (file)
@@ -152,6 +152,7 @@ Localization:
 * Slovenian:
   Iztok Osredkar <iztok.osredkar@institut-oko.si>
   Filip Komar <filip.komar@gmail.com>
+  Jadran Rudec <jrudec@gmail.com>
 
 * Spanish:
   Mario Angel <marioangel70@gmail.com>
index 667f15b..ac37a9b 160000 (submodule)
@@ -1 +1 @@
-Subproject commit 667f15b0d6e77a6438402ce0b244d53c207735b7
+Subproject commit ac37a9bc980f826a21ab711b0674defd83bb2787
index f7c55c9..ed59db2 100644 (file)
@@ -1,88 +1,87 @@
 [CustomMessages]\r
 \r
 ;Things we can also localize\r
-OptionalFeatures=Optional Features:\r
+OptionalFeatures=Izbirne funkcije:\r
 CompanyName=Thingamahoochie Software\r
 \r
 ;Types\r
-TypicalInstallation=Typical Installation\r
-FullInstallation=Full Installation\r
-CompactInstallation=Compact Installation\r
-CustomInstallation=Custom Installation\r
+TypicalInstallation=Tipièna namestitev\r
+FullInstallation=Popolna namestitev\r
+CompactInstallation=Kompaktna namestitev\r
+CustomInstallation=Namestitev po meri\r
 \r
 ;Components\r
-AppCoreFiles=WinMerge Core Files\r
-Filters=Filters\r
-Plugins=Plugins\r
-Frhed=Frhed(Free hex editor)\r
-WinIMerge=WinIMerge(Image Diff/Merge)\r
-ArchiveSupport=Archive Support\r
-ShellExtension32bit=32-bit WinMerge ShellExtension\r
-Patch=GnuWin32 Patch for Windows\r
+AppCoreFiles=Datoteke jedra WinMerge\r
+Filters=Filtri\r
+Plugins=Vtièniki\r
+Frhed=Frhed(Brezplaèni 16-ti\9aki urejevalnik)\r
+WinIMerge=WinIMerge (Slika razlik/zdru\9eitev)\r
+ArchiveSupport=Podpora arhivov\r
+ShellExtension32bit=32-bitna raz\9airitev lupine WinMerge\r
+Patch=GnuWin32 popravek za Windows\r
 \r
 ;Localization Components\r
-Languages=Languages\r
-ArabicLanguage=Arabic menus and dialogs\r
-BasqueLanguage=Basque menus and dialogs\r
-BulgarianLanguage=Bulgarian menus and dialogs\r
-CatalanLanguage=Catalan menus and dialogs\r
-ChineseSimplifiedLanguage=Chinese (Simplified) menus and dialogs\r
-ChineseTraditionalLanguage=Chinese (Traditional) menus and dialogs\r
-CroatianLanguage=Croatian menus and dialogs\r
-CzechLanguage=Czech menus and dialogs\r
-DanishLanguage=Danish menus and dialogs\r
-DutchLanguage=Dutch menus and dialogs\r
-FinnishLanguage=Finnish menus and dialogs\r
-FrenchLanguage=French menus and dialogs\r
-GalicianLanguage=Galician menus and dialogs\r
-GermanLanguage=German menus and dialogs\r
-GreekLanguage=Greek menus and dialogs\r
-HungarianLanguage=Hungarian menus and dialogs\r
-ItalianLanguage=Italian menus and dialogs\r
-JapaneseLanguage=Japanese menus and dialogs\r
-KoreanLanguage=Korean menus and dialogs\r
-LithuanianLanguage=Lithuanian menus and dialogs\r
-NorwegianLanguage=Norwegian menus and dialogs\r
-PersianLanguage=Persian menus and dialogs\r
-PolishLanguage=Polish menus and dialogs\r
-PortugueseBrazilLanguage=Portuguese (Brazilian) menus and dialogs\r
-PortugueseLanguage=Portuguese menus and dialogs\r
-RomanianLanguage=Romanian menus and dialogs\r
-RussianLanguage=Russian menus and dialogs\r
-SerbianLanguage=Serbian menus and dialogs\r
-SinhalaLanguage=Sinhala menus and dialogs\r
-SlovakLanguage=Slovak menus and dialogs\r
-SlovenianLanguage=Slovenian menus and dialogs\r
-SpanishLanguage=Spanish menus and dialogs\r
-SwedishLanguage=Swedish menus and dialogs\r
-TurkishLanguage=Turkish menus and dialogs\r
-UkrainianLanguage=Ukrainian menus and dialogs\r
+Languages=Jeziki\r
+ArabicLanguage=Arabski meniji in pogovorna okna\r
+BasqueLanguage=Baskijski meniji in pogovorna okna\r
+BulgarianLanguage=Bolgarski meniji in pogovorna okna\r
+CatalanLanguage=Katalonski meniji in pogovorna okna\r
+ChineseSimplifiedLanguage=Kitajski (poenostavljeni) meniji in pogovorna okna\r
+ChineseTraditionalLanguage=Kitajski (tradicionalni) meniji in pogovorna okna\r
+CroatianLanguage=Hrva\9aki meniji in pogovorna okna\r
+CzechLanguage=Èe\9aki meniji in pogovorna okna\r
+DanishLanguage=Danski meniji in pogovorna okna\r
+DutchLanguage=Nizozemski meniji in pogovorna okna\r
+FinnishLanguage=Finski meniji in pogovorna okna\r
+FrenchLanguage=Francoski meniji in pogovorna okna\r
+GalicianLanguage=Galicijski meniji in pogovorna okna\r
+GermanLanguage=Nem\9aki meniji in pogovorna okna\r
+GreekLanguage=Gr\9aki meniji in pogovorna okna\r
+HungarianLanguage=Mad\9earski meniji in pogovorna okna\r
+ItalianLanguage=Italijanski meniji in pogovorna okna\r
+JapaneseLanguage=Japonski meniji in pogovorna okna\r
+KoreanLanguage=Korejski meniji in pogovorna okna\r
+LithuanianLanguage=Litovski meniji in pogovorna okna\r
+NorwegianLanguage=Norve\9aki meniji in pogovorna okna\r
+PersianLanguage=Perzijski meniji in pogovorna okna\r
+PolishLanguage=Poljski meniji in pogovorna okna\r
+PortugueseBrazilLanguage=Portugalski (Brazilski) meniji in pogovorna okna\r
+PortugueseLanguage=Portugalski meniji in pogovorna okna\r
+RomanianLanguage=Romunski meniji in pogovorna okna\r
+RussianLanguage=Ruski meniji in pogovorna okna\r
+SerbianLanguage=Srbski meniji in pogovorna okna\r
+SinhalaLanguage=Sinhala meniji in pogovorna okna\r
+SlovakLanguage=Slova\9aki meniji in pogovorna okna\r
+SlovenianLanguage=Slovenski meniji in pogovorna okna\r
+SpanishLanguage=\8apanski meniji in pogovorna okna\r
+SwedishLanguage=\8avedski meniji in pogovorna okna\r
+TurkishLanguage=Tur\9aki meniji in pogovorna okna\r
+UkrainianLanguage=Ukrajinski meniji in pogovorna okna\r
 \r
 ;Tasks\r
-ExplorerContextMenu=&Enable Explorer context menu integration\r
-IntegrateTortoiseCVS=Integrate with &TortoiseCVS\r
-IntegrateTortoiseGit=Integrate with To&rtoiseGit\r
-IntegrateTortoiseSVN=Integrate with T&ortoiseSVN\r
-IntegrateClearCase=Integrate with Rational &ClearCase\r
-AddToPath=&Add WinMerge folder to your system path\r
+ExplorerContextMenu=&Omogoèi integracijo v priroèni meni Raziskovalca\r
+IntegrateTortoiseCVS=Integracija s &TortoiseCVS\r
+IntegrateTortoiseGit=Integracija s To&rtoiseGit\r
+IntegrateTortoiseSVN=Integracija s T&ortoiseSVN\r
+IntegrateClearCase=Integracija z Rational &ClearCase\r
+AddToPath=&Dodaj v sistemsko pot mapo WinMerge\r
 \r
 ; 3-way merge wizard page\r
-ThreeWayMergeWizardPageCaption=3-Way Merge\r
-ThreeWayMergeWizardPageDescription=Do you use WinMerge as a 3-way merge tool for TortoiseSVN/Git?\r
-RegisterWinMergeAs3WayMergeTool=Register WinMerge as a 3-way merge tool\r
-MergeAtRightPane=Merge at right pane\r
-MergeAtCenterPane=Merge at center pane\r
-MergeAtLeftPane=Merge at left pane\r
-AutoMergeAtStartup=Auto-merge at startup time\r
+ThreeWayMergeWizardPageCaption=3-smerno zdru\9eevanje\r
+ThreeWayMergeWizardPageDescription=Ali uporabljate WinMerge kot orodje za 3-smerno zdru\9eevanje za TortoiseSVN/Git?\r
+RegisterWinMergeAs3WayMergeTool=Registriraj WinMerge kot orodje za 3-smerno zdru\9eevanje\r
+MergeAtRightPane=Zdru\9ei v desnem podoknu\r
+MergeAtCenterPane=Zdru\9ei v srednjem podoknu\r
+MergeAtLeftPane=Zdru\9ei v levem podoknu\r
+AutoMergeAtStartup=Samodejno zdru\9ei ob zagonu\r
 \r
 ;Icon Labels\r
-ReadMe=Read Me\r
-UsersGuide=User's Guide\r
-ViewStartMenuFolder=&View the WinMerge Start Menu Folder\r
+ReadMe=Beri me\r
+UsersGuide=Uporabni\9aki priroènik\r
+ViewStartMenuFolder=&Ogled si mape zaèetnega menija WinMerge\r
 \r
 ;Code Dialogs\r
-DeletePreviousStartMenu=The installer has detected that you changed the location of your start menu from "%s" to "%s". Would you like to delete the previous start menu folder?\r
+DeletePreviousStartMenu=Namestitveni program je zaznal, da ste spremenili mesto svojega zaèetnega menija iz "%s" v "%s".  Ali \9eelite izbrisati prej\9anjo mapo zaèetnega menija?\r
 \r
 ; Project file description\r
-ProjectFileDesc=WinMerge Project file\r
-\r
+ProjectFileDesc=Projektna datoteka WinMerge\r
index 4ce3805..16dbb61 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Translators:
 # * Iztok Osredkar <iztok.osredkar at institut-oko.si>
 # * Filip Komar <filip.komar at gmail.com>
-#
+# * Jadran Rudec <jrudec@gmail.com>
 # ID line follows -- this is updated by SVN
 # $Id: Slovenian.po 7593 2013-01-21 04:13:16Z christianlist $
 #
@@ -12,38 +12,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-19 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-19 20:15+0100\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-19 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-13 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Jadran Rudec <jrudec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
 #, c-format
 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
-msgstr "LANG_SLOVENIAN, SUBLANG_DEFAULT"
+msgstr "LANG_SLOVENIAN, SUBLANG_SLOVENIAN"
 
 #, c-format
 msgid "C&opy to Right"
-msgstr "Kopiraj na &desno"
+msgstr "Kopiraj v &desno"
 
 #, c-format
 msgid "Cop&y to Left"
-msgstr "Kopiraj na &levo"
+msgstr "Kopiraj v &levo"
 
 #, c-format
 msgid "Copy &from Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj iz l&eve"
 
 #, c-format
 msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj iz de&sne"
 
 #, c-format
 msgid "&Select Line Difference"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "&Razveljavi"
 
 #, c-format
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Uveljavi"
+msgstr "&Povrni"
 
 #, c-format
 msgid "Cu&t"
@@ -79,103 +79,103 @@ msgstr "&Odpri"
 
 #, c-format
 msgid "with &Registered Application"
-msgstr "Z re&gistrirano aplikacijo"
+msgstr "z re&gistrirano aplikacijo"
 
 #, c-format
 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
-msgstr ""
+msgstr "z zu&nanjim urejevalnikom\tCtrl+Alt+E"
 
 #, c-format
 msgid "&with..."
-msgstr "&z ..."
+msgstr "&z..."
 
 msgid "S&hell Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meni &lupine"
 
 #, c-format
 msgid "View &Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Prika&z razlik"
 
 #, c-format
 msgid "Diff &Block Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ve&likost bloka razlik"
 
 #, c-format
 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
-msgstr ""
+msgstr "Pre&zri barvno razliko (prag razdalje barve)"
 
 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznavanje vstavljanja/brisanja"
 
 #, c-format
 msgid "&None"
 msgstr "&Brez"
 
 msgid "&Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Na&vpično"
 
 msgid "&Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Vo&doravno"
 
 #, c-format
 msgid "&Previous Page"
-msgstr ""
+msgstr "&Prejšnja stran"
 
 #, c-format
 msgid "&Next Page"
-msgstr ""
+msgstr "&Naslednja stran"
 
 #, c-format
 msgid "&Active Pane"
-msgstr ""
+msgstr "&Aktivno podokno"
 
 #, c-format
 msgid "&Zoom"
-msgstr "Po&večaj"
+msgstr "Po&večava"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
-msgstr "Po&večaj\tCtrl++"
+msgstr "&Povečaj\tCtrl++"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
-msgstr "Poman&jšaj\tCtrl+-"
+msgstr "Po&manjšaj\tCtrl+-"
 
 #. Zoom to normal
 #, c-format
 msgid "&Normal\tCtrl+*"
-msgstr "&Izvorna velikost\tCtrl+*"
+msgstr "&Običajno\tCtrl+*"
 
 #, c-format
 msgid "&Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "P&rekrivanje"
 
 #, c-format
 msgid "&Alpha Blend"
-msgstr ""
+msgstr "&Alfa mešanje"
 
 #, c-format
 msgid "Alpha &Blend Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa &mešana animacija"
 
 #, c-format
 msgid "Dragging &Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način v&lečenja"
 
 #, c-format
 msgid "&Move"
-msgstr "&Pre&makni"
+msgstr "Pre&makni"
 
 #, c-format
 msgid "&Adjust Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Prila&godi odmik"
 
 #, c-format
 msgid "&Set Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Nas&tavi barvo ozadja"
 
 msgid "&Vector Image Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditev &vektorskih slik"
 
 #, c-format
 msgid "&File"
@@ -187,14 +187,14 @@ msgstr "&Nova\tCtrl+N"
 
 #, c-format
 msgid "New (&3 panes)"
-msgstr ""
+msgstr "Nova (&3 okna)"
 
 #, c-format
 msgid "&Open...\tCtrl+O"
 msgstr "&Odpri ... \tCtrl+O"
 
 msgid "Open Conflic&t File..."
-msgstr "Od&pri konfliktno datoteko ..."
+msgstr "Od&pri datoteko v sporu..."
 
 #, c-format
 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Nedavni projekti"
 
 #, c-format
 msgid "Recent F&iles Or Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ne&davne datoteke ali mape"
 
 #, c-format
 msgid "< Empty >"
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "&Uredi"
 
 #, c-format
 msgid "&Options..."
-msgstr "&Možnosti ..."
+msgstr "&Možnosti..."
 
 #, c-format
 msgid "&View"
-msgstr "&Pogled"
+msgstr "&Prikaz"
 
 #, c-format
 msgid "&Toolbar"
@@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "&Orodna vrstica"
 
 #, c-format
 msgid "&Small"
-msgstr "&Male ikone"
+msgstr "&Male"
 
 #, c-format
 msgid "&Big"
-msgstr "&Velike ikone"
+msgstr "&Velike"
 
 #, c-format
 msgid "&Huge"
-msgstr ""
+msgstr "O&gromne"
 
 #, c-format
 msgid "&Status Bar"
@@ -266,39 +266,39 @@ msgstr "&Filtri ..."
 
 #, c-format
 msgid "&Generate Patch..."
-msgstr "&Generiraj datoteko s popravki ..."
+msgstr "&Generiraj popravek..."
 
 #, c-format
 msgid "&Plugins"
-msgstr "&Razširitve"
+msgstr "&Vtičniki"
 
 #, c-format
 msgid "P&lugin Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Nasta&vitve vtičnika..."
 
 #, c-format
 msgid "Ma&nual Prediffer"
-msgstr "Roče&n predpregled razlik"
+msgstr "Roč&ni predpregled razlik"
 
 #, c-format
 msgid "A&utomatic Prediffer"
-msgstr "Sa&modejen predpregled razlik"
+msgstr "Sa&modejni predpregled razlik"
 
 #, c-format
 msgid "&Manual Unpacking"
-msgstr "&Ročno pretvarjanje"
+msgstr "&Ročno razpakiranje"
 
 #, c-format
 msgid "&Automatic Unpacking"
-msgstr "&Samodejno pretvarjanje"
+msgstr "&Samodejno razpakiranje"
 
 #, c-format
 msgid "&Reload plugins"
-msgstr "&Ponovno naloži razširitve"
+msgstr "Znova na&loži vtičnike"
 
 #, c-format
 msgid "&Window"
-msgstr "&Okna"
+msgstr "&Okno"
 
 #, c-format
 msgid "Cl&ose"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Zapri &vse"
 
 #, c-format
 msgid "Change &Pane\tF6"
-msgstr "Preklopi &okvirja\tF6"
+msgstr "Preklopi &okna\tF6"
 
 #, c-format
 msgid "Tile &Horizontally"
@@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "&WinMerge pomoč\tF1"
 
 #, c-format
 msgid "R&elease Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Opombe ob i&zdaji"
 
 #, c-format
 msgid "&Translations"
-msgstr ""
+msgstr "P&revodi"
 
 #, c-format
 msgid "C&onfiguration"
@@ -350,55 +350,55 @@ msgstr "&GNU Javna licenca"
 
 #, c-format
 msgid "&About WinMerge..."
-msgstr "&O programu WinMerge ..."
+msgstr "&Vizitka..."
 
 #, c-format
 msgid "&Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "S&amo-za-branje"
 
 #, c-format
 msgid "L&eft Read-only"
-msgstr "L&evo samo za branje"
+msgstr "L&evo le za branje"
 
 #, c-format
 msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "S&rednja Samo-za-branje"
 
 #, c-format
 msgid "Ri&ght Read-only"
-msgstr "De&sno samo za branje"
+msgstr "De&sno samo-za-branje"
 
 #, c-format
 msgid "File En&coding..."
-msgstr ""
+msgstr "&Kodiranje datoteke..."
 
 #, c-format
 msgid "Select &All\tCtrl+A"
-msgstr "Označi &vse\tCtrl+A"
+msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
 
 #, c-format
 msgid "Show &Identical Items"
-msgstr "Prikaži &enake predmete"
+msgstr "Prikaži &enake vnose"
 
 #, c-format
 msgid "Show &Different Items"
-msgstr "Prikaži &različne predmete"
+msgstr "Prikaži &različne vnose"
 
 #, c-format
 msgid "Show L&eft Unique Items"
-msgstr "Prikaži l&eve unikatne predmete"
+msgstr "Prikaži l&eve unikatne vnose"
 
 #, c-format
 msgid "Show Midd&le Unique Items"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži unikatne vnose na s&rednji"
 
 #, c-format
 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
-msgstr "Prikaži d&esne unikatne predmete"
+msgstr "Prikaži d&esne unikatne vnose"
 
 #, c-format
 msgid "Show S&kipped Items"
-msgstr "Prikaži &preskočene predmete"
+msgstr "Prikaži &preskočene vnose"
 
 #, c-format
 msgid "S&how Binary Files"
@@ -406,32 +406,32 @@ msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
 
 #, c-format
 msgid "&3-way Compare"
-msgstr ""
+msgstr "&3. način primerjave"
 
 #, c-format
 msgid "Show &Left Only Different Items"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži le različne vnose v &levi"
 
 #, c-format
 msgid "Show &Middle Only Different Items"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži le različne vnose v &srednji"
 
 #, c-format
 msgid "Show &Right Only Different Items"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži le različne vnose v &desni"
 
 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži le manjkajoče vnos&e v levi"
 
 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži le manjkajoče vnose v sre&dnji"
 
 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Pri&kaži le manjkajoče vnose v desni"
 
 #, c-format
 msgid "Show Hidd&en Items"
-msgstr "Prikaži skri&te predmete"
+msgstr "Prikaži skri&te vnose"
 
 #, c-format
 msgid "Tree &Mode"
@@ -443,19 +443,19 @@ msgstr "Ra&zširi vse podmape"
 
 #, c-format
 msgid "&Collapse All Subfolders"
-msgstr "S&krči vse podmape"
+msgstr "S&trni vse podmape"
 
 #, c-format
 msgid "Select &Font..."
-msgstr "Izberite &pisavo ..."
+msgstr "Izberi &pisavo..."
 
 #, c-format
 msgid "Use Default F&ont"
-msgstr "Uporabite privzeto pi&savo"
+msgstr "Uporabi privzeto pi&savo"
 
 #, c-format
 msgid "Sw&ap Panes"
-msgstr "Zam&enjaj okvirja"
+msgstr "Zam&enjaj okna"
 
 #, c-format
 msgid "Compa&re Statistics"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "&Naslednja razlika\tAlt+Down"
 
 #, c-format
 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
-msgstr "&Predhodna razlika\tAlt+Up"
+msgstr "Pre&jšnja razlika\tAlt+Up"
 
 #, c-format
 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
@@ -499,27 +499,27 @@ msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
 
 #, c-format
 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
-msgstr "Kopiraj &desno\tAlt+Right"
+msgstr "Kopiraj v de&sno\tAlt+Right"
 
 #, c-format
 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
-msgstr "Kopiraj &levo\tAlt+Left"
+msgstr "Kopiraj &levo\tAlt+Left"
 
 #, c-format
 msgid "&Delete\tDel"
-msgstr "&Izbriši\tDel"
+msgstr "&Zbriši\tDel"
 
 #, c-format
 msgid "&Customize Columns..."
-msgstr "&Prilagodi stolpce ..."
+msgstr "Prilagodi s&tolpce..."
 
 #, c-format
 msgid "Generate &Report..."
-msgstr "Izdelaj &poročilo ..."
+msgstr "Ustvari &poročilo ..."
 
 #, c-format
 msgid "&Edit with Unpacker..."
-msgstr ""
+msgstr "&Uredi z razpakovalnikom.."
 
 #, c-format
 msgid "&Save\tCtrl+S"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
 
 #, c-format
 msgid "Sav&e"
-msgstr ""
+msgstr "S&hrani"
 
 #, c-format
 msgid "Save &Left"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Shrani &levo datoteko"
 
 #, c-format
 msgid "Save &Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani sre&dnjo"
 
 #, c-format
 msgid "Save &Right"
@@ -543,19 +543,19 @@ msgstr "Shrani &desno"
 
 #, c-format
 msgid "Save &As"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani &kot"
 
 #, c-format
 msgid "Save &Left As..."
-msgstr ""
+msgstr "Shrani &levo kot..."
 
 #, c-format
 msgid "Save &Middle As..."
-msgstr ""
+msgstr "Shrani sredn&jo kot..."
 
 #, c-format
 msgid "Save &Right As..."
-msgstr ""
+msgstr "Shrani l&evo kot..."
 
 #, c-format
 msgid "&Print..."
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "&Predogled tiskanja..."
 
 #, c-format
 msgid "&Convert Line Endings to"
-msgstr "&Pretvori konce vrstice v"
+msgstr "&Pretvori konce vrstic v"
 
 #, c-format
 msgid "&Merge Mode\tF9"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Združevalni način\tF9"
 
 #, c-format
 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
-msgstr ""
+msgstr "Znova nal&oži\tCtrl+F5"
 
 #, c-format
 msgid "&File Encoding..."
@@ -585,11 +585,11 @@ msgstr "De&kodiranje datoteke ..."
 
 #, c-format
 msgid "Recompare As"
-msgstr ""
+msgstr "Znova primerjaj kot"
 
 #, c-format
 msgid "&Text"
-msgstr ""
+msgstr "&Besedilo"
 
 #, c-format
 msgid "&XML"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "&Binarno"
 
 #, c-format
 msgid "&Image"
-msgstr ""
+msgstr "S&lika"
 
 #, c-format
 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
 
 #, c-format
 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
-msgstr "&Uveljavi\tCtrl+Y"
+msgstr "Po&vrni\tCtrl+Y"
 
 #, c-format
 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
 
 #, c-format
 msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Izberi &različni vrstici\tF4"
+msgstr "Izberi &razliko vrstice\tF4"
 
 #, c-format
 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Zamen&jaj ... \tCtrl+H"
 
 #, c-format
 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
-msgstr ""
+msgstr "Ozn&ačevalec...\tCtrl+Shift+M"
 
 #, c-format
 msgid "Advanced"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Napredno"
 
 #, c-format
 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
-msgstr "&Kopiraj z številkami vrstic\tCtrl+Shift+C"
+msgstr "&Kopiraj s številkami vrstic\tCtrl+Shift+C"
 
 #, c-format
 msgid "&Bookmarks"
@@ -665,11 +665,11 @@ msgstr "&Prejšnji zaznamek\tShift+F2"
 
 #, c-format
 msgid "&Clear All Bookmarks"
-msgstr "&Zbriši vse zaznamke"
+msgstr "Počis&ti vse zaznamke"
 
 #, c-format
 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "Pojdi &na ... \tCtrl+G"
+msgstr "Pojdi &na... \tCtrl+G"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax Highlight"
@@ -677,47 +677,47 @@ msgstr "Označevanje sintakse"
 
 #, c-format
 msgid "&Diff Context"
-msgstr ""
+msgstr "Vse&bina razlik"
 
 #, c-format
 msgid "&All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vse vrs&tice"
 
 #, c-format
 msgid "&0 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "&0 vrstic"
 
 #, c-format
 msgid "&1 Line"
-msgstr ""
+msgstr "&1 vrstica"
 
 #, c-format
 msgid "&3 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "&3 vrstice"
 
 #, c-format
 msgid "&5 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "&5 vrstic"
 
 #, c-format
 msgid "&7 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "&7 vrstic"
 
 #, c-format
 msgid "&9 Lines"
-msgstr ""
+msgstr "&9 vrstic"
 
 #, c-format
 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
-msgstr ""
+msgstr "&Preklopi vse in 0-9 vrstic\tCtrl+D"
 
 #, c-format
 msgid "&Lock Panes"
-msgstr "Za&kleni okvirja"
+msgstr "Za&kleni podokna"
 
 #, c-format
 msgid "&View Whitespace"
-msgstr "&Prikaži prazne znake"
+msgstr "&Prikaži presledke"
 
 #, c-format
 msgid "Vie&w Line Differences"
@@ -733,112 +733,112 @@ msgstr "Prikaži &robove"
 
 #, c-format
 msgid "W&rap Lines"
-msgstr "Pr&elomi vrstice"
+msgstr "Pr&elomi vrstic"
 
 #, c-format
 msgid "Split V&ertically"
-msgstr ""
+msgstr "Razdeli na&vpično"
 
 #, c-format
 msgid "Diff &Pane"
-msgstr "Okvir &razlik"
+msgstr "Podokno &razlik"
 
 #, c-format
 msgid "Lo&cation Pane"
-msgstr "&Položajni okvir"
+msgstr "Podokno loka&cije"
 
 #, c-format
 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
-msgstr ""
+msgstr "Nas&lednji spor\tAlt+Shift+Down"
 
 #, c-format
 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
-msgstr ""
+msgstr "Pre&jšnj ispor\tAlt+Shift+Up"
 
 #, c-format
 msgid "A&dvanced"
-msgstr ""
+msgstr "Na&predno"
 
 #, c-format
 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja razlika med levo in srednjo\tAlt+1"
 
 #, c-format
 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
-msgstr ""
+msgstr "Prejšnja razlika med levo in srednjo\tAlt+Shift+1"
 
 #, c-format
 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja razlika med levo in desno\tAlt+2"
 
 #, c-format
 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
-msgstr ""
+msgstr "Prejšnja razlika med levo in desno\tAlt+Shift+2"
 
 #, c-format
 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja razlika med srednjo in desno\tAlt+3"
 
 #, c-format
 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
-msgstr ""
+msgstr "Prejšnja razlika med srednjo in desno\tAlt+Shift+3"
 
 #, c-format
 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
-msgstr ""
+msgstr "Samo naslednja leva razlika\tAlt+7"
 
 #, c-format
 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
-msgstr ""
+msgstr "Samo prejšnja leva razlika\tAlt+Shift+7"
 
 #, c-format
 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
-msgstr ""
+msgstr "Samo naslednja srednja razlika\tAlt+8"
 
 #, c-format
 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
-msgstr ""
+msgstr "Samo prejšnja srednja razlika\tAlt+Shift+8"
 
 #, c-format
 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
-msgstr ""
+msgstr "Samo naslednja desna razlika\tAlt+9"
 
 #, c-format
 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
-msgstr ""
+msgstr "Samo prejšnja desna razlika\tAlt+Shift+9"
 
 #, c-format
 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj iz leve\tAlt+Shift+Right"
 
 #, c-format
 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj iz desne\tAlt+Shift+Left"
 
 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr "Kopiraj de&sno in nadaljuj\tCtrlAlt++desno"
+msgstr "K&opiraj v desno in naprej\tAlt+Ctrl+desno"
 
 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr "Kopiraj le&vo in nadaljuj\tCtrl+Alt+levo"
+msgstr "Kopiraj v le&vo in naprej\tAlt+Ctrl+levo"
 
 #, c-format
 msgid "Copy &All to Right"
-msgstr "Kopiraj vse v des&no"
+msgstr "Kopiraj vse v &desno"
 
 #, c-format
 msgid "Cop&y All to Left"
-msgstr "Kopiraj vse v &lev&o"
+msgstr "Kopiraj vse v &levo"
 
 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno združi\t(Ctrl+Alt+M)"
 
 #, c-format
 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj &sinhronizacijsko točko\tAlt+S"
 
 #, c-format
 msgid "Clear Sync&hronization Points"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti sin&hronizacijske točke"
 
 #, c-format
 msgid "&Prediffer"
@@ -846,38 +846,38 @@ msgstr "&Predpregled razlik"
 
 #, c-format
 msgid "&Scripts"
-msgstr "&Skripte"
+msgstr "&Skripti"
 
 #, c-format
 msgid "Sp&lit"
-msgstr ""
+msgstr "Ra&zdeli"
 
 #, c-format
 msgid "Comp&are"
-msgstr "Prime&rjaj"
+msgstr "P&rimerjaj"
 
 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
-msgstr ""
+msgstr "Pr&imerjaj ne-vodoravno..."
 
 #, c-format
 msgid "Compare Non-hor&izontally"
-msgstr ""
+msgstr "Primerjaj ne-vodoravno"
 
 #, c-format
 msgid "First &left item with second left item"
-msgstr ""
+msgstr "Pr&vi levi vnos z drugim levim vnosom"
 
 #, c-format
 msgid "First &right item with second right item"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi&desni vnos z drugim desnim vnosom"
 
 #, c-format
 msgid "&First left item with second right item"
-msgstr ""
+msgstr "P&rvi levi vnos z drugim desnim vnosom"
 
 #, c-format
 msgid "&Second left item with first right item"
-msgstr ""
+msgstr "&Drugi levi vnos s prvim desnim vnosom"
 
 #, c-format
 msgid "Co&mpare As"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Pri&merjaj kot"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Iz leve v srednjo (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
@@ -893,23 +893,23 @@ msgstr "Z leve proti desni (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to... (%1 of %2)"
-msgstr "Leva do ... (%1 od%2)"
+msgstr "Levo v... (%1 od%2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Iz srednje v levo (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Iz srednje v desno (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Srednjo v... (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Iz desne v srednjo (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Z desne proti levi (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to... (%1 of %2)"
-msgstr "Desna do ... (%1 od%2)"
+msgstr "Desno v... (%1 od%2)"
 
 #, c-format
 msgid "&Delete"
@@ -925,15 +925,15 @@ msgstr "&Izbriši"
 
 #, c-format
 msgid "&Left"
-msgstr "&levi okvir"
+msgstr "&Levo"
 
 #, c-format
 msgid "&Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Sre&dnjo"
 
 #, c-format
 msgid "&Right"
-msgstr "&desni okvir"
+msgstr "&Desno"
 
 #, c-format
 msgid "&Both"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "&Oboje"
 
 #, c-format
 msgid "&All"
-msgstr ""
+msgstr "&Vse"
 
 #, c-format
 msgid "Re&name"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "P&reimenuj"
 
 #, c-format
 msgid "&Hide Items"
-msgstr "&Skrij predmete"
+msgstr "&Skrij vnose"
 
 #, c-format
 msgid "&Open Left"
@@ -957,15 +957,15 @@ msgstr "&Odpri levo"
 
 #, c-format
 msgid "with &External Editor"
-msgstr "Z &zunanjim urejevalnikom"
+msgstr "z &zunanjim urejevalnikom"
 
 #, c-format
 msgid "&Parent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nad&rejena mapa"
 
 #, c-format
 msgid "Open Midd&le"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri s&rednjo"
 
 #, c-format
 msgid "O&pen Right"
@@ -977,23 +977,23 @@ msgstr "Kopiraj &imena poti"
 
 #, c-format
 msgid "Left (%1 of %2)"
-msgstr "Leva (%1 of %2)"
+msgstr "Leva (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Srednja (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right (%1 of %2)"
-msgstr "Desna (%1 of %2)"
+msgstr "Desna (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Both (%1 of %2)"
-msgstr "Obe (%1 of %2)"
+msgstr "Obe (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "All (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Vse (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Copy &Filenames"
@@ -1001,23 +1001,23 @@ msgstr "Kopiraj &imena datotek"
 
 #, c-format
 msgid "Copy Items To Clip&board"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj vnose v o&dložišče"
 
 #, c-format
 msgid "&Zip"
-msgstr "&Zip"
+msgstr "&Zip arhiv"
 
 #, c-format
 msgid "Both to... (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Obe v... (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "All to... (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Vse v... (%1 of %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Razlike vo... (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "&Refresh"
@@ -1025,23 +1025,23 @@ msgstr "&Osveži"
 
 #, c-format
 msgid "Left Shell menu"
-msgstr "Levi razširitveni meni"
+msgstr "Levi meni lupine"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Srednji meni lupine"
 
 #, c-format
 msgid "Right Shell menu"
-msgstr "Desni razširitveni meni"
+msgstr "Meni lupine desne"
 
 #, c-format
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj"
 
 #, c-format
 msgid "&Copy Full Path"
-msgstr "&Kopiraj polno pot"
+msgstr "&Kopiraj celotno pot"
 
 #, c-format
 msgid "Copy &Filename"
@@ -1049,15 +1049,15 @@ msgstr "Kopiraj &ime datoteke"
 
 #, c-format
 msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Nastavitve predpregleda razlik"
+msgstr "Nastavitve predogleda razlik"
 
 #, c-format
 msgid "&No prediffer"
-msgstr "&Brez predpregleda razlik"
+msgstr "&Brez predogleda razlik"
 
 #, c-format
 msgid "Auto prediffer"
-msgstr "Samodejen predpregled razlik"
+msgstr "Samodejni predogled razlik"
 
 #, c-format
 msgid "G&oto Diff"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "&Vsi premaknjeni bloki"
 
 #, c-format
 msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "Premakni blok &za izbrano razliko"
+msgstr "Premaknjen blok &za izbrano razliko"
 
 #, c-format
 msgid "W&hitespaces"
@@ -1085,23 +1085,23 @@ msgstr "&Primerjaj"
 
 #, c-format
 msgid "I&gnore changes"
-msgstr "Zanemari &spremembe"
+msgstr "Prezri &spremembe"
 
 #, c-format
 msgid "Ig&nore all"
-msgstr "Ignoriraj &vse"
+msgstr "Prezri &vse"
 
 #, c-format
 msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "&Razlikuj m/v črke"
+msgstr "&Razlikuj m/V črke"
 
 #, c-format
 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr "&Prezri različnost tipa znakov za zaključke vrstic (EOL)"
+msgstr "&Prezri različnost vrste znakov za konec vrstice (EOL)"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore codepage &differences"
-msgstr ""
+msgstr "P&rezri razlike kodnih strani"
 
 #, c-format
 msgid "&Include Subfolders"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "&Vključi podmape"
 
 #, c-format
 msgid "&Compare method:"
-msgstr "&Metoda za primerjanje datotek"
+msgstr "&Metoda primerjave:"
 
 #, c-format
 msgid "Full Contents"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Hitra vsebina"
 
 #, c-format
 msgid "Binary Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Binarna vsebina"
 
 #, c-format
 msgid "Modified Date"
@@ -1137,94 +1137,94 @@ msgstr "Velikost"
 
 #, c-format
 msgid "&Load Project..."
-msgstr ""
+msgstr "Na&loži projekt..."
 
 #, c-format
 msgid "About WinMerge"
-msgstr "O orodju WinMerge"
+msgstr "Vizitka"
 
 #, c-format
 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
-msgstr "Obišči domačo stran programa WinMerge!"
+msgstr "Obiščite domačo stran WinMerge!"
 
 #, c-format
 msgid "OK"
-msgstr "V redu"
+msgstr "Vredu"
 
 #, c-format
 msgid "Contributors"
-msgstr "Donatorji"
+msgstr "Sodelavci"
 
 #, c-format
 msgid "Select Files or Folders"
-msgstr "Izberite datoteke ali mape"
+msgstr "Izberi datoteke ali mape"
 
 #, c-format
 msgid "&1st File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&1. datoteka je mapa"
 
 #, c-format
 msgid "Re&ad-only"
-msgstr "Samo za branje"
+msgstr "Sa&mo-za-branje"
 
 #, c-format
 msgid "Swap 1st | 2nd"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjaj 1-vo | 2-go"
 
 #, c-format
 msgid "&Browse..."
-msgstr "&Brskaj ..."
+msgstr "Pre&brskaj..."
 
 #, c-format
 msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&2. datoteka je mapa"
 
 #, c-format
 msgid "Rea&d-only"
-msgstr ""
+msgstr "Sam&o-za-&branje"
 
 #, c-format
 msgid "Swap 2nd | 3rd"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjaj 2-go | 3-tjo"
 
 #, c-format
 msgid "B&rowse..."
-msgstr "B&rskaj ..."
+msgstr "Preb&rskaj..."
 
 #, c-format
 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "&3. datoteka ali mapa (neobvezno)"
 
 #, c-format
 msgid "Read-o&nly"
-msgstr ""
+msgstr "Samo-za-&branje"
 
 #, c-format
 msgid "Swap 1st | 3rd"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjaj 1-vo | 3-tjo"
 
 #, c-format
 msgid "Browse..."
-msgstr "Brskaj ..."
+msgstr "Prebrskaj..."
 
 #, c-format
 msgid " Folder: Filter"
-msgstr ""
+msgstr " Mapa: Filter"
 
 #, c-format
 msgid "&Select..."
-msgstr "&Izberi ..."
+msgstr "&Izberi..."
 
 #, c-format
 msgid " File: Unpacker Plugin"
-msgstr ""
+msgstr " Datoteka: Vtičnik razpakovalca"
 
 #, c-format
 msgid "Se&lect..."
-msgstr ""
+msgstr "Iz&beri..."
 
 msgid "Co&mpare"
-msgstr ""
+msgstr "Pri&merjaj"
 
 #, c-format
 msgid "Cancel"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Prekliči"
 
 #, c-format
 msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+msgstr "Stanje:"
 
 #, c-format
 msgid "Help"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Zapri okna s tipko &ESC:"
 
 #, c-format
 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
-msgstr "&Samodejno preverjaj pot v odprtem dialogu"
+msgstr "&Samodejno preverjaj pot v pogovornem oknu Odpri"
 
 #, c-format
 msgid "All&ow only one instance to run"
@@ -1260,33 +1260,33 @@ msgstr "Dovoli &samo en trenutno aktiven program za izvajanje"
 
 #, c-format
 msgid "As&k when closing multiple windows"
-msgstr "&Vprašaj pred zapiranjem večkratnih oken"
+msgstr "&Vprašaj pred zapiranjem več oken"
 
 #, c-format
 msgid "&Preserve file time in file compare"
-msgstr "&Zadrži čas datoteke v primerjavi datoteke"
+msgstr "O&hrani čas datoteke v primerjavi datoteke"
 
 #, c-format
 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
-msgstr "Prikaži pogovorno okno \"Izberite datoteke ali mape\" ob zagonu"
+msgstr "Ob zagonu prikaži okno 'Izberi datoteke ali mape'"
 
 #, c-format
 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr ""
+msgstr "Ob kliku na 'Vredu', zapri pogovorno okno 'Izberi datoteke ali mape'"
 
 #, c-format
 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
-msgstr "Samodejno &dopolnjevanje vrstice v Odprtem dialogu"
+msgstr "Odpri pogovorno okno &Samodejno dokončanje:"
 
 #, c-format
 msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik:"
 
 #, c-format
 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
 msgstr ""
-"WinMerge omogoča skrivanje skupnih sporočilnih oken.\n"
-"Pritisnite gumb Ponastavi, da bodo postala vsa sporočilna okna vidna."
+"WinMerge omogoča skrivanje nekaterih skupnih sporočilnih oken.\n"
+"Pritisnite 'Ponastavi', da bodo postala vsa sporočilna okna spet vidna."
 
 #, c-format
 msgid "Reset"
@@ -1302,11 +1302,11 @@ msgstr "&Kaj naj iščem:"
 
 #, c-format
 msgid "Match &whole word only"
-msgstr "Ujemanje samo &celih besed"
+msgstr "Ujemanje le &celih besed"
 
 #, c-format
 msgid "Match &case"
-msgstr "Ujemanje z velikostjo črk"
+msgstr "Ujeman V/m črke"
 
 #, c-format
 msgid "Regular &expression"
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "&Po koncu datoteke ne nadaljuj na začetku"
 
 #, c-format
 msgid "&Don't close this dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "&Ne zapri tega pogovornega okna"
 
 #, c-format
 msgid "&Find Next"
@@ -1326,11 +1326,11 @@ msgstr "&Najdi naslednje"
 
 #, c-format
 msgid "Find &Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi pre&jšnje"
 
 #, c-format
 msgid "&Ok"
-msgstr "&V redu"
+msgstr "&Vredu"
 
 #, c-format
 msgid "Replace"
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid "Wh&ole file"
 msgstr "&Cela datoteka"
 
 msgid "Find Pre&v"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjaj pre&jšnjo"
 
 #, c-format
 msgid "&Replace"
@@ -1369,19 +1369,19 @@ msgstr "Zamenjaj &vse"
 
 #, c-format
 msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Označevalci"
 
 #, c-format
 msgid "Enable &Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči oz&načevalce"
 
 #, c-format
 msgid "New"
-msgstr "Nova"
+msgstr "Nov"
 
 #, c-format
 msgid "&Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Bar&va ozadja:"
 
 #, c-format
 msgid "&Apply"
@@ -1389,15 +1389,15 @@ msgstr "&Uporabi"
 
 #, c-format
 msgid "Linefilters"
-msgstr "Vrstični filtri"
+msgstr "Filtri vrstic"
 
 #, c-format
 msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "Omogoči vrstične filtre"
+msgstr "Omogoči filtre vrstic"
 
 #, c-format
 msgid "Regular Expressions (one per line):"
-msgstr "Regularni izrazi (eden na vrstico): "
+msgstr "Regularni izrazi (1 na vrstico):"
 
 #, c-format
 msgid "Edit"
@@ -1425,19 +1425,19 @@ msgstr "Besedilo"
 
 #, c-format
 msgid "Difference:"
-msgstr "Razlike"
+msgstr "Razlika:"
 
 #, c-format
 msgid "Selected Difference:"
-msgstr "Izbrane razlike"
+msgstr "Izbrane razlike:"
 
 #, c-format
 msgid "Ignored Difference:"
-msgstr "Zanemarjene razlike:"
+msgstr "Prezrte razlike:"
 
 #, c-format
 msgid "Moved:"
-msgstr "Premaknjeno:"
+msgstr "Premaknjen:"
 
 #, c-format
 msgid "Selected Moved:"
@@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr "Izbrano premaknjeno:"
 
 #, c-format
 msgid "Same As The Next (3 panes):"
-msgstr ""
+msgstr "Enako kot naslednje (3 okna):"
 
 #, c-format
 msgid "Same As The Next (Selected):"
-msgstr ""
+msgstr "Enako kot naslednje (izbrano):"
 
 #, c-format
 msgid "Word Difference:"
@@ -1464,27 +1464,26 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Privzeto"
 
 msgid "&Use folder compare colors"
-msgstr ""
+msgstr "&Uporabi barve primerjav map"
 
 msgid "Items equal:"
-msgstr ""
+msgstr "Enakih vnosov:"
 
 msgid "Items different:"
-msgstr ""
+msgstr "Različnih vnosov:"
 
 msgid "Items not exists all:"
-msgstr ""
+msgstr "Vseh neobstoječih vnosov:"
 
 msgid "Items filtered:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtriranih vnosov:"
 
-#, c-format
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #, c-format
 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "&Premakni izbrisane datoteke v koš"
+msgstr "&Pošlji izbrisane datoteke v Koš"
 
 #, c-format
 msgid "&External editor:"
@@ -1492,35 +1491,35 @@ msgstr "&Zunanji urejevalnik:"
 
 #, c-format
 msgid "&Filter folder:"
-msgstr "&Mapa filtrov:"
+msgstr "&Filtriraj mapo:"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary files folder"
-msgstr "Mapa za začasne datoteke"
+msgstr "Mapa začasnih datotek"
 
 #, c-format
 msgid "S&ystem's temp folder"
-msgstr "s&istemska mapa"
+msgstr "S&istemska začasna mapa"
 
 #, c-format
 msgid "C&ustom folder:"
-msgstr "mapa po meri"
+msgstr "&Mapa po meri:"
 
 #, c-format
 msgid "Br&owse..."
-msgstr "Br&skaj"
+msgstr "Prebr&skaj..."
 
 #, c-format
 msgid "Patch Generator"
-msgstr "Generator datotek s popravki ..."
+msgstr "Ustvarjalec popravkov"
 
 #, c-format
 msgid "File&1:"
-msgstr "Datoteka&1"
+msgstr "Datoteka&1:"
 
 #, c-format
 msgid "File&2:"
-msgstr "Datoteka&2"
+msgstr "Datoteka&2:"
 
 #, c-format
 msgid "&Swap"
@@ -1528,7 +1527,7 @@ msgstr "&Zamenjaj"
 
 #, c-format
 msgid "&Append to existing file"
-msgstr "&Dodaj k obstoječi datoteki"
+msgstr "&Dodaj v obstoječo datoteko"
 
 #, c-format
 msgid "&Result:"
@@ -1536,7 +1535,7 @@ msgstr "&Rezultat:"
 
 #, c-format
 msgid "Bro&wse..."
-msgstr "&Brskaj ..."
+msgstr "Prebrs&kaj..."
 
 #, c-format
 msgid "&Format"
@@ -1544,19 +1543,19 @@ msgstr "&Format"
 
 #, c-format
 msgid "St&yle:"
-msgstr "St&il"
+msgstr "S&log:"
 
 #, c-format
 msgid "&Context:"
-msgstr "&Vsebina"
+msgstr "&Skladnost:"
 
 #, c-format
 msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "&Ignoriraj prazne vrstice"
+msgstr "P&rezri prazne vrstice"
 
 #, c-format
 msgid "Inclu&de command line"
-msgstr "&Vključi glavno vrstico"
+msgstr "&Vključi ukazno vrstico"
 
 #, c-format
 msgid "Open to e&xternal editor"
@@ -1568,27 +1567,27 @@ msgstr "Prikaži stolpce"
 
 #, c-format
 msgid "Move &Up"
-msgstr "Premakni &gor"
+msgstr "Premakni navz&gor"
 
 #, c-format
 msgid "Move &Down"
-msgstr "Premakni &navzdol"
+msgstr "Premakni navz&dol"
 
 #, c-format
 msgid "Select Unpacker"
-msgstr "Izberite Pretvornik"
+msgstr "Izberite razpakovalca"
 
 #, c-format
 msgid "File unpacker:"
-msgstr "Pretvornik za datoteke:"
+msgstr "Razpakovalec datoteke:"
 
 #, c-format
 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Prikaži vse pretvornike, ne glede na končnico"
+msgstr "Prikaži vse razpakovalce, ne glede na končnico"
 
 #, c-format
 msgid "Extensions list:"
-msgstr "Popis končnic:"
+msgstr "Seznam končnic:"
 
 #, c-format
 msgid "Description:"
@@ -1600,23 +1599,23 @@ msgstr "Ustavi"
 
 #, c-format
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pavza"
 
 #, c-format
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljuj"
 
 #, c-format
 msgid "Comparing items..."
-msgstr "Primerjanje predmetov ..."
+msgstr "Primerjava vnosov..."
 
 #, c-format
 msgid "Items compared:"
-msgstr "Primerjanih predmetov:"
+msgstr "Primerjanih vnosov:"
 
 #, c-format
 msgid "Items total:"
-msgstr "Predmeti skupaj:"
+msgstr "Skupaj vnosov:"
 
 #, c-format
 msgid "Go To"
@@ -1632,11 +1631,11 @@ msgstr "Datoteka"
 
 #, c-format
 msgid "Goto what"
-msgstr "Pojdi na"
+msgstr "Pojdi na kaj"
 
 #, c-format
 msgid "Li&ne"
-msgstr "&Vrstica"
+msgstr "&Vrstico"
 
 #, c-format
 msgid "&Difference"
@@ -1656,37 +1655,37 @@ msgstr "Prazen znak"
 
 #, c-format
 msgid "&Compare"
-msgstr "&Primerjaj"
+msgstr "Primer&jaj"
 
 #, c-format
 msgid "&Ignore change"
-msgstr "&Ignoriraj spremembe"
+msgstr "&Prezri spremembe"
 
 #, c-format
 msgid "I&gnore all"
-msgstr "Ig&noriraj vse"
+msgstr "P&rezri vse"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Ignoriraj prazne &vrstice"
+msgstr "Prezri prazne &vrstice"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore &case"
-msgstr "Zanemari &velikost znakov"
+msgstr "Prezri &velikost znakov"
 
 #, c-format
 msgid "E&nable moved block detection"
-msgstr "Omogoči &razlikovanje premaknjenih blokov"
+msgstr "Omogoči Zazna&vanje premaknjenih blokov"
 
 #, c-format
 msgid "&Match similar lines"
-msgstr "&Ujemanje enakih vrstic"
+msgstr "&Ujemaj enake vrstice"
 
 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr ""
+msgstr "&Algoritem azlik (Eksperimentalno):"
 
 msgid "Enable indent &heuristic"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči &hevristični zamik"
 
 #, c-format
 msgid "Comments"
@@ -1696,21 +1695,20 @@ msgstr "Komentarji"
 msgid "Filter Comments"
 msgstr "Komentarji filtrov"
 
-#, c-format
 msgid "Editor"
 msgstr "Urejevalnik"
 
 #, c-format
 msgid "&Highlight syntax"
-msgstr "&Poudari skladnjo"
+msgstr "Ozn&ači sintakso"
 
 #, c-format
 msgid "&Automatic rescan"
-msgstr "&Samodejno ponovno iskanje"
+msgstr "&Samodejni ponovni pregled"
 
 #, c-format
 msgid "&Preserve original EOL chars"
-msgstr "Obdrži izvorni tip znakov za konec vrstice (EOL)"
+msgstr "Ohrani izvorne znake za konec vrstice (EOL)"
 
 #, c-format
 msgid "Tabs"
@@ -1718,7 +1716,7 @@ msgstr "Tabulatorji"
 
 #, c-format
 msgid "&Tab size:"
-msgstr "&število presledkov, ki jih tabulator nadomesti"
+msgstr "&Velikost tabulatorja:"
 
 #, c-format
 msgid "&Insert Tabs"
@@ -1730,7 +1728,7 @@ msgstr "&Vstavi presledke"
 
 #, c-format
 msgid "Line Difference Coloring"
-msgstr "Obarvaj razlike v vrstici"
+msgstr "Barvanje razlike v vrstici"
 
 #, c-format
 msgid "View line differences"
@@ -1738,25 +1736,25 @@ msgstr "Poglej razlike vrstic na"
 
 #, c-format
 msgid "&Character level"
-msgstr "&znakovnem nivoju"
+msgstr "Z&nakovna raven"
 
 #, c-format
 msgid "&Word-level:"
-msgstr "&besednem nivoju"
+msgstr "&Besedilna raven:"
 
 #, c-format
 msgid "W&ord break characters:"
-msgstr "&Znak za konec besede"
+msgstr "&Znaki za prelom besed:"
 
 msgid "&Rendering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Način upodab&ljanja:"
 
 #, c-format
 msgid "Filefilters"
-msgstr "Datotečni filtri"
+msgstr "Filtri datotek"
 
 msgid "Test..."
-msgstr "Test..."
+msgstr "Preizkusi..."
 
 #, c-format
 msgid "Install..."
@@ -1764,7 +1762,7 @@ msgstr "Namesti ..."
 
 #, c-format
 msgid "New..."
-msgstr "Nova ..."
+msgstr "Nova..."
 
 #, c-format
 msgid "Edit..."
@@ -1772,11 +1770,11 @@ msgstr "Uredi ..."
 
 #, c-format
 msgid "Delete..."
-msgstr "Izbriši ..."
+msgstr "Izbriši..."
 
 #, c-format
 msgid "Save modified files?"
-msgstr "Shrani spremenjene datoteke?"
+msgstr "Shranim spremenjene datoteke?"
 
 #, c-format
 msgid "Left side file"
@@ -1788,23 +1786,23 @@ msgstr "&Shrani spremembe"
 
 #, c-format
 msgid "&Discard changes"
-msgstr "&Zavrži spremembe"
+msgstr "&Zavrzi spremembe"
 
 #, c-format
 msgid "Middle side file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka v sredini"
 
 #, c-format
 msgid "Sa&ve changes"
-msgstr ""
+msgstr "S&hrani spremembe"
 
 #, c-format
 msgid "Disca&rd changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zav&rzi spremembe"
 
 #, c-format
 msgid "Right side file"
-msgstr "Desna stran datoteke"
+msgstr "Datoteka na desni strani"
 
 #, c-format
 msgid "S&ave changes"
@@ -1812,47 +1810,51 @@ msgstr "Shrani spremembe"
 
 #, c-format
 msgid "Dis&card changes"
-msgstr "Zavrži spremembe"
+msgstr "Z&avrzi spremembe"
 
 #, c-format
 msgid "Disca&rd All"
-msgstr "&Zavrži vse"
+msgstr "Zav&rzi vse"
 
 #, c-format
 msgid "Codepage"
-msgstr "Kodna tabela"
+msgstr "Kodna stran"
 
 #, c-format
 msgid "Default Codepage"
-msgstr "Privzeta kodna tabela"
+msgstr "Privzeta kodna stran"
 
 #, c-format
 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
-msgstr "Izberite privzeto kodno tabelo za nalaganje ne-Unicode datotek:"
+msgstr "Izberite privzeto dodeljeno kodno stran pri nalaganju ne-Unicode datotek:"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
 "need to restart session"
 msgstr ""
-"Zaznaj kodno tabelo za datoteke s končnico: .html, .rc, .xml \n"
+"Zaznaj kodno stran v teh datotekah: .html, .rc, .xml \n"
 "(potreben je ponovni zagon seje)"
 
 #, c-format
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
+msgid ""
+"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
+"need to restart session"
 msgstr ""
+"Zaznavanje kodne strani besedilnih datotek z uporabo mlang.dll\n"
+"zahteva ponovni zagon seje)"
 
 #, c-format
 msgid "System codepage"
-msgstr "Sistemska kodna tabela"
+msgstr "Sistemska kodna stran"
 
 #, c-format
 msgid "According to WinMerge User Interface"
-msgstr "Glede na WinMerge uporabniški vmesnik"
+msgstr "Glede na uporabniški vmesnik WinMerge"
 
 #, c-format
 msgid "Custom codepage:"
-msgstr "Kodna tabela po meri:"
+msgstr "Poljubna kod. stran:"
 
 #, c-format
 msgid "Options"
@@ -1860,7 +1862,7 @@ msgstr "Možnosti"
 
 #, c-format
 msgid " Categories"
-msgstr "Kategorije"
+msgstr " Kategorije"
 
 #, c-format
 msgid "Import..."
@@ -1872,11 +1874,11 @@ msgstr "Izvozi ..."
 
 #, c-format
 msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno"
 
 #, c-format
 msgid "Keywords:"
-msgstr "Ključne Besede:"
+msgstr "Ključne besede:"
 
 #, c-format
 msgid "Function names:"
@@ -1900,7 +1902,7 @@ msgstr "Nizi:"
 
 #, c-format
 msgid "Preprocessor:"
-msgstr "Preprocesirano:"
+msgstr "Predobdelano:"
 
 #, c-format
 msgid "User 1:"
@@ -1916,39 +1918,38 @@ msgstr "Krepko"
 
 #, c-format
 msgid "Marker colors"
-msgstr ""
+msgstr "Barve označevalcev"
 
 #, c-format
 msgid "Search Marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Iskalni označev.:"
 
 #, c-format
 msgid "User Defined Marker1:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabn. določen1:"
 
 #, c-format
 msgid "User Defined Marker2:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabn. določen2:"
 
 #, c-format
 msgid "User Defined Marker3:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabn. določen3:"
 
 #, c-format
 msgid "Folder Compare Report"
 msgstr "Poročilo primerjanja datotek"
 
-#, c-format
 msgid "Report &File:"
-msgstr "Poročilna &datoteka:"
+msgstr "Datoteka &Poročila:"
 
 #, c-format
 msgid "&Style:"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "S&log:"
 
 #, c-format
 msgid "&Include File Compare Report"
-msgstr ""
+msgstr "Vključi &poročilo o primerjavi datoteke"
 
 #, c-format
 msgid "&Copy to Clipboard"
@@ -1956,11 +1957,11 @@ msgstr "&Kopiraj v odložišče"
 
 #, c-format
 msgid "Shared or Private Filter"
-msgstr "Skupni ali zasebni filter"
+msgstr "Deljen ali zasebni filter"
 
 #, c-format
 msgid "Which type of filter do you want to create?"
-msgstr "Kateri tip filtra želite ustvariti"
+msgstr "Katero vrsto filtra želite ustvariti?"
 
 #, c-format
 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
@@ -1968,23 +1969,23 @@ msgstr "Deljen filter (za vse uporabnike na tem računalniku)"
 
 #, c-format
 msgid "Private Filter (only for current user)"
-msgstr "Zasebni filter (samo za določene uporabnike)"
+msgstr "Zasebni filter (samo za trenutnega uporabnika)"
 
 #, c-format
 msgid "Archive Support"
-msgstr "Podpora arhivskim datotekam"
+msgstr "Podpora arhivskih datotek"
 
 #, c-format
 msgid "&Enable archive file support"
-msgstr "Omogoči delo z &arhivskimi datotekami"
+msgstr "Omogoči podporo &arhivskih datotek"
 
 #, c-format
 msgid "&Detect archive type from file signature"
-msgstr "&Razberi tip arhivske datoteke iz podpisa datoteke"
+msgstr "Zaznaj vrs&to arhiva iz podpisa datoteke"
 
 #, c-format
 msgid "Compare Statistics"
-msgstr "Preimerjalna statistika"
+msgstr "Statistika primerjave"
 
 #, c-format
 msgid "Folders:"
@@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "Enako"
 
 #, c-format
 msgid "Total:"
-msgstr "Celotno:"
+msgstr "Skupaj:"
 
 #, c-format
 msgid "Close"
@@ -2028,58 +2029,58 @@ msgstr "Zapri"
 
 #, c-format
 msgid "Middle:"
-msgstr ""
+msgstr "Srednjo:"
 
 #, c-format
 msgid "Missing Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka leva:"
 
 #, c-format
 msgid "Missing Middle:"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka srednja:"
 
 #, c-format
 msgid "Missing Right:"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka desna:"
 
 #, c-format
 msgid "Affects"
-msgstr "Spremeni"
+msgstr "Vpliva"
 
 #, c-format
 msgid "(Affects)"
-msgstr "(Spremeni)"
+msgstr "(Vpliva)"
 
 #, c-format
 msgid "Select Codepage for"
-msgstr "Izberi kodno tabelo datoteke za"
+msgstr "Izberi kodno stran za"
 
 #, c-format
 msgid "&File Loading:"
-msgstr "&nalaganje datoteke:"
+msgstr "&Nalaganje datoteke:"
 
 #, c-format
 msgid "File &Saving:"
-msgstr "&shranjevanje datoteke:"
+msgstr "&Shranjevanje datoteke:"
 
 #, c-format
 msgid "&Use same codepage for both"
-msgstr "&Uporabi enako kodno tabelo za oboje"
+msgstr "&Uporabi isto kodno tabelo za oboje"
 
 #, c-format
 msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
+msgstr "Pre&kliči"
 
 #, c-format
 msgid "Test Filter"
-msgstr "Testni filter"
+msgstr "Preizkusi filter"
 
 msgid "Testing filter..."
-msgstr "Testiranje filtra..."
+msgstr "Preizkus filtra..."
 
 #, c-format
 msgid "&Enter text to test:"
-msgstr "&Vnos besedila za testiranje:"
+msgstr "&Vnesi besedilo za preizkus:"
 
 #, c-format
 msgid "&Folder Name"
@@ -2091,7 +2092,7 @@ msgstr "Rezultat:"
 
 #, c-format
 msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
+msgstr "P&reizkusi"
 
 #, c-format
 msgid "&Close"
@@ -2099,11 +2100,11 @@ msgstr "&Zapri"
 
 #, c-format
 msgid "&Use customized text colors"
-msgstr "&Uporabi izbrane barve besedila"
+msgstr "&Uporabi prilagojene barve besedila"
 
 #, c-format
 msgid "Custom text colors"
-msgstr "Izbrane barve besedila"
+msgstr "Barve besedila po meri"
 
 #, c-format
 msgid "Whitespace:"
@@ -2111,55 +2112,55 @@ msgstr "Prazen znak:"
 
 #, c-format
 msgid "Regular text:"
-msgstr "Navadno besedilo:"
+msgstr "Redno besedilo:"
 
 #, c-format
 msgid "Selection:"
-msgstr "Izbira:"
+msgstr "Izbor:"
 
 #, c-format
 msgid "Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Rob:"
 
 #, c-format
 msgid "Backup Files"
-msgstr "Arhivske datoteke"
+msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
 
 #, c-format
 msgid "Create backup files in:"
-msgstr "Ustvari arhivske datoteke v:"
+msgstr "Ustvari datoteke varnostnih kopij v:"
 
 #, c-format
 msgid "&Folder compare"
-msgstr "primerjava &map"
+msgstr "Primerjava &map"
 
 #, c-format
 msgid "Fil&e compare"
-msgstr "primerjavi &datotek"
+msgstr "Primerjavi &datotek"
 
 #, c-format
 msgid "Create backup files into:"
-msgstr "Ustvari arhivske datoteke v:"
+msgstr "Ustvari datoteke varnostnih kopij v:"
 
 #, c-format
 msgid "&Original file's folder"
-msgstr "&mapi izvorne datoteke"
+msgstr "&Mapi izvorne datoteke"
 
 #, c-format
 msgid "&Global backup folder:"
-msgstr "&globalni arhivski mapi:"
+msgstr "&Globalni mapi varnostnih kopij:"
 
 #, c-format
 msgid "Backup filename:"
-msgstr "Naziv arhivske datoteke"
+msgstr "Ime datoteke varnostne kopije:"
 
 #, c-format
 msgid "&Append .bak -extension"
-msgstr "&Dodaj .bak končnico"
+msgstr "&Dodaj končnico '.bak'"
 
 #, c-format
 msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr "&Dodaj datum in čas "
+msgstr "&Dodaj časovni žig"
 
 #, c-format
 msgid "Confirm Copy"
@@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr "Potrdi kopiranje"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati XXX predmete?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati XXX vnosov?"
 
 #, c-format
 msgid "From left"
@@ -2187,14 +2188,14 @@ msgstr "Ne"
 
 #, c-format
 msgid "Plugins"
-msgstr "Razširitve"
+msgstr "Vtičniki"
 
 #, c-format
 msgid "&Enable plugins"
-msgstr "&Omogoči razširitve"
+msgstr "&Omogoči vtičnike"
 
 msgid "File filters:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri datotek:"
 
 #, c-format
 msgid "Shell Integration"
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr "Integracija v lupino"
 
 #, c-format
 msgid "Explorer"
-msgstr "Explorer"
+msgstr "Raziskovalec"
 
 #, c-format
 msgid "E&nable advanced menu"
@@ -2210,21 +2211,21 @@ msgstr "Omogoči &napredni meni"
 
 #, c-format
 msgid "&Add to context menu"
-msgstr "&Dodaj k razširjenemu meniju"
+msgstr "&Dodaj v priročni meni"
 
 #, c-format
 msgid "&Register shell extension"
-msgstr ""
+msgstr "&Registriraj končnico lupine"
 
 #, c-format
 msgid "&Unregister shell extension"
-msgstr ""
+msgstr "&Odregistriraj končnico lupine"
 
 msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr ""
+msgstr "Register shell extension for current user &only"
 
 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr ""
+msgstr "Unregister shell extension for current user on&ly"
 
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Folder"
@@ -2236,29 +2237,33 @@ msgstr "&Ustavi po prvi razliki"
 
 #, c-format
 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
-msgstr "&Zanemari razlike manjše od 3 sekund"
+msgstr "&Prezri razlike manjše od 3 sekund"
 
 #, c-format
 msgid "&Include unique subfolders contents"
-msgstr "&Vključi podmape ki obstajajo samo na eni strani"
+msgstr "&Vključi unikatne vsebine podmap"
 
 #, c-format
 msgid "&Automatically expand all subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "S&amodejno razširi vse podmape"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore &Reparse Points"
-msgstr ""
+msgstr "P&rezri točke ponovne razčlenitve"
 
 #, c-format
 msgid "&Quick compare limit (MB):"
-msgstr "Omejitev za &hitro primerjavo (MB):"
+msgstr "Omejitev &hitre primerjave (MB):"
 
 msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitev &binarne primerjave (MB):"
 
-msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
+msgid ""
+"\n"
+"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
 msgstr ""
+"\n"
+"Število primerjalnih &niti (negativna vrednost pomeni dodajanje števila razpoložljivih jeder CPE):"
 
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Binary"
@@ -2266,34 +2271,34 @@ msgstr "Binarno"
 
 #, c-format
 msgid "Binary File &Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorci &binarnih datotek:"
 
 #, c-format
 msgid "Frhed settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve Frhed"
 
 #, c-format
 msgid "View &Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Nas&tavitve prikaza..."
 
 #, c-format
 msgid "&Binary Mode..."
-msgstr ""
+msgstr "&Binarni način..."
 
 #, c-format
 msgid "&Character Set..."
-msgstr ""
+msgstr "Nabor z&nakov..."
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Slika"
 
 #, c-format
 msgid "Image File &Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "V&zorci slikovnih datotek:"
 
 #, c-format
 msgid "&Hex View"
-msgstr ""
+msgstr "16-tiški prikaz"
 
 #, c-format
 msgid "EXT"
@@ -2320,40 +2325,59 @@ msgid "REC"
 msgstr "REC"
 
 #, c-format
-msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
+msgid ""
+"\n"
+"New Documents (Ctrl+N)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Novi dokumenti (Ctrl+N)"
 
 #, c-format
-msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
+msgid ""
+"\n"
+"Open (Ctrl+O)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Odpri (Ctrl+O)"
 
 #, c-format
-msgid "\nSave (Ctrl+S)"
+msgid ""
+"\n"
+"Save (Ctrl+S)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Shrani (Ctrl+S)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Neznana napaka pri odpiranju datoteke projekta"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Neznana napaka pri shranjevanju datoteke projekta"
+msgstr "Neznana napaka pri poskusu shranjevanja projektne datoteke"
 
 #, c-format
 msgid "Project file successfully loaded."
-msgstr "Datoteka projekta uspešno naložena."
+msgstr "Datoteka projekta je uspešno naložena."
 
 #, c-format
 msgid "Project file successfully saved."
-msgstr "Datoteka projekta uspešno shranjena."
+msgstr "Datoteka projekta je uspešno shranjena."
 
 #, c-format
-msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
+msgid ""
+"\n"
+"Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Razveljavi (Ctrl+Z)"
 
 #, c-format
-msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
+msgid ""
+"\n"
+"Redo (Ctrl+Y)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Povrni (Ctrl+Y)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2371,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "WinMerge.Primerjava datotek\n"
-"WinMerge primerjava datotek"
+"WinMerge Primerjava datotek"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2389,16 +2413,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "WinMerge.Primerjava map\n"
-"WinMerge primerjava map"
+"WinMerge Primerjava map"
 
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+msgid ""
+"Developers:\n"
+"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
 msgstr ""
 "Razvijalci:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
 
 #, c-format
 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
-msgstr "WinMerge prihaja POPOLNOMA BREZ GARANCIJE. To je brezplačna programska oprema, dobrodošli ste za njeno razširjanje pod določenimi pogoji, več v GNU licenci v meniju Pomoč."
+msgstr "WinMerge prihaja POPOLNOMA BREZ GARANCIJE. To je brezplačen program. Dobrodošli ste za njegovo razširjanje pod določenimi pogoji. Več o tem poglejte v GNU licenci v meniju Pomoč."
 
 #, c-format
 msgid "&Abort"
@@ -2406,7 +2432,7 @@ msgstr "&Prekini"
 
 #, c-format
 msgid "&Retry"
-msgstr "&Poskusi ponovno"
+msgstr "&Poskusi zmova"
 
 #, c-format
 msgid "&Ignore"
@@ -2450,18 +2476,18 @@ msgstr "Tega sporočila ne kaži več."
 
 #, c-format
 msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Tega vprašanja ne postavi več."
+msgstr "Tega ne &sprašuj več."
 
 #, c-format
 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Za ponovni prikaz tega sporočila, pritisnite 'Ponastavi' na strani 'Splošno' pogovornega okna 'Možnosti'."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax"
 msgstr "Sintaksa"
 
 msgid "Folder Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Primerjava map"
 
 #, c-format
 msgid "Differences"
@@ -2477,7 +2503,7 @@ msgstr "Iz leve:"
 
 #, c-format
 msgid "To left:"
-msgstr "Na levo:"
+msgstr "V levo:"
 
 #, c-format
 msgid "From right:"
@@ -2501,7 +2527,7 @@ msgstr "Možnosti (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "All message boxes are now displayed again."
-msgstr "Vsa sporočilna okna bodo sedaj ponovno prikazana "
+msgstr "Vsa sporočilna polja so zdaj znova prikazana."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2509,8 +2535,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please use values 1 - %1."
 msgstr ""
-"Število presledkov, ki jih tabulator nadomesti, ni v obsegu sprejemljivega\n"
-"za WinMerge .\n"
+"Vrednost v polju Velikost zavihka ni v območju, ki ga WinMerge sprejema.\n"
 "\n"
 "Prosimo, uporabite vrednosti 1 - %1."
 
@@ -2520,7 +2545,7 @@ msgstr "Odpri"
 
 #, c-format
 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Izvedljive datoteke|*.exe;*.bat;*.cmd|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
+msgstr "Programi|*.exe;*.bat;*.cmd|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
@@ -2532,7 +2557,7 @@ msgstr "Datoteke WinMerge projektov (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
 
 #, c-format
 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Datoteke nastavitev (*.ini)|*.ini|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
+msgstr "Datoteke z možnostmi (*.ini)|*.ini|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
@@ -2581,9 +2606,9 @@ msgid ""
 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
 "%2."
 msgstr ""
-"Ne najdem datoteke predloge filtra!\n"
+"Ni mogoče najti predloge filtra!\n"
 "\n"
-"Prosimo, kopirajte datoteko %1 v \"WinMerge/Filters\" mapo:\n"
+"Prosimo, kopirajte datoteko %1 v mapo \"WinMerge/Filters\":\n"
 "%2."
 
 #, c-format
@@ -2593,7 +2618,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please make sure the folder exists and is writable."
 msgstr ""
-"Ne morem kopirati datoteke filtra predloge v filter mapo:\n"
+"V mapo filtrov ni mogoče kopirati datoteke predloge filtra::\n"
 "%1\n"
 "\n"
 "Prosim preverite, če mapa obstaja in je zapisljiva."
@@ -2615,14 +2640,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Maybe the file is read-only?"
 msgstr ""
-"Ni morem izbrisati filter datoteke:\n"
+"Ni bilo mogoče izbrisati datoteke filtrov:\n"
 "%1\n"
 "\n"
-"Morda je datoteka zaščitena - samo za branje."
+"Morda je datoteka zaščitena - le za branje?"
 
 #, c-format
 msgid "Locate filter file to install"
-msgstr "Poišči filter datoteko za namestitev"
+msgstr "Poiščite datoteko filtra za namestitev"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2636,7 +2661,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
-msgstr "Filter datoteka že obstaja. Prepišem obstoječi filter."
+msgstr "Filter datoteka že obstaja. Prepišem obstoječi filter?"
 
 #, c-format
 msgid "Regular expression"
@@ -2662,15 +2687,15 @@ msgstr "Primerjanje map"
 
 #, c-format
 msgid "Untitled left"
-msgstr "Levi neimenovan"
+msgstr "Leva neimenovana"
 
 #, c-format
 msgid "Untitled middle"
-msgstr ""
+msgstr "Srednja neimenovana"
 
 #, c-format
 msgid "Untitled right"
-msgstr "Desni neimenovan"
+msgstr "Desna neimenovana"
 
 #, c-format
 msgid "Theirs File"
@@ -2682,7 +2707,7 @@ msgstr "Vaša datoteka"
 
 #, c-format
 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vr: %s  St: %d/%d  Zn: %d/%d  KnV: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Line: %s"
@@ -2690,7 +2715,7 @@ msgstr "Vrstica: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Vr: %s  St: %d/%d  Zn: %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid "Merge"
@@ -2715,15 +2740,15 @@ msgstr "SZB"
 
 #, c-format
 msgid "Item %1 of %2"
-msgstr "Predmet %1 od %2"
+msgstr "Vnos %1 od %2"
 
 #, c-format
 msgid "Items: %1"
-msgstr "Predmetov: %1"
+msgstr "Vnosov: %1"
 
 #, c-format
 msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Izberite dve obstoječi mapi ali datoteki za primerjavo"
+msgstr "Za primerjavo izberite dve obstoječi mapi ali datoteki"
 
 #, c-format
 msgid "Folder Selection"
@@ -2731,23 +2756,23 @@ msgstr "Izbira map"
 
 #, c-format
 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
-msgstr ""
+msgstr "Za primerjavo izberite dve (ali tri) mape ali dve (ali tri) datoteke."
 
 #, c-format
 msgid "Left (1st) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Leva (prva) pot je neveljavna!"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Srednja (druga) pot je neveljavna!"
 
 #, c-format
 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Desna (druga) pot je neveljavna!"
 
 #, c-format
 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Desna (tretja) pot je neveljavna!"
 
 #, c-format
 msgid "Both paths are invalid!"
@@ -2755,35 +2780,35 @@ msgstr "Obe poti sta neveljavni!"
 
 #, c-format
 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Leva (prva) in srednja (druga) pot sta neveljavni!"
 
 #, c-format
 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Leva (prva) in desna (tretja) pot sta neveljavni!"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Srednja (druga) in desna (tretja) pot sta neveljavni!"
 
 #, c-format
 msgid "All paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Vse poti so neveljavne!"
 
 #, c-format
 msgid "Only enabled for File comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Omogočeno je le za primerjave datotek"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot compare file and folder!"
-msgstr "Ne morem primerjati datoteke in mape!"
+msgstr "Ne morete primerjati datoteke in mape!"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %1"
-msgstr "Datoteka ni najdena: %1"
+msgstr "Datoteka ni bila najdena: %1"
 
 #, c-format
 msgid "File not unpacked: %1"
-msgstr "Datoteka ni pretvorjena: %1"
+msgstr "Datoteka ni razpakirana: %1"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2792,14 +2817,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2"
 msgstr ""
-"Ne morem odpreti datotek\n"
+"Ni mogoče odpreti datoteke\n"
 "%1\n"
 "\n"
 "%2"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr "Ne morem razčleniti konfliktne datoteke."
+msgstr "Ni uspela razčlenitev datoteke v sporu."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2809,7 +2834,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Datoteka\n"
 "%1\n"
-"ni konfliktna datoteka."
+"ni datoteka v sporu."
 
 #, c-format
 msgid "Save As"
@@ -2821,11 +2846,11 @@ msgstr "Shrani spremembe v %1?"
 
 #, c-format
 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 je označena samo za branje. Ali jo kljub temu želite prepisati? ( Ne, za shranjevanje pod novim imenom)"
+msgstr "%1 je označena samo-za- branje. Ali želite prepisati datoteko samo-za- branje? ( Ne, za shranjevanje pod novim imenom)"
 
 #, c-format
 msgid "Error backing up file"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju arhiva"
+msgstr "Napaka pri varnostnem kopiranju datoteke"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2834,20 +2859,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Ni mogoče shraniti arhiva originalne datoteke:\n"
+"Izvirne datoteke ni mogoče varnostno kopirati:\n"
 "%1\n"
 "\n"
 "Vseeno nadaljujem?"
 
 #, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid ""
+"Saving file failed.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Do you want to:\n"
+"\t- use a different filename (Press Ok)\n"
+"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
 msgstr ""
-"Shranjevanje datoteke ni uspelo.\n"
+"Ni uspelo shranjevanje.\n"
 "%1\n"
 "%2\n"
 "Ali želite:\n"
-"\t- uporabiti drugačno ime datoteke (pritisnite V redu)\n"
-"\t- preklicati trenutno operacijo (pritisnite Prekliči)?"
+"\t- uporabiti drugačno ime datoteke (Pritisnite Vredu)\n"
+"\t- prekiniti trenutno operacijo (Pritisnite Prekliči)?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2857,11 +2888,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
 msgstr ""
-"Razširitev '%2' ne more zapakirati vaših sprememb nazaj v levo datoteko '%1'.\n"
+"Vtičnik '%2' ne more kopirati vaših sprememb v levi datoteko nazaj v '%1'.\n"
 "\n"
-"Izvorna datoteka ne bo spremenjena.\n"
+"Izvirna datoteka ne bo spremenjena.\n"
 "\n"
-"Ali želite shraniti nezapakirano različico v drugo datoteko?"
+"Ali želite shraniti nepakirano različico v drugo datoteko?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2871,11 +2902,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
 msgstr ""
-"Razširitev '%2' ne more zapakirati vaših sprememb nazaj v desno datoteko '%1'.\n"
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
 "\n"
-"Izvorna datoteka ne bo spremenjena.\n"
+"The original file will not be changed.\n"
 "\n"
-"Ali želite shraniti nezapakirano različico v drugo datoteko?"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2885,11 +2916,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Overwrite changed file?"
 msgstr ""
-"Druga aplikacija je posodobila datoteko\n"
+"Druga aplikacija je posodobila\n"
 "%1\n"
-"odkar jo je WinMerge naložil.\n"
+"od nalaganja WinMerge.\n"
 "\n"
-"Prepiši spremenjeno datoteko?"
+"Prepišem spremenjeno datoteko?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2897,7 +2928,7 @@ msgid ""
 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
 msgstr ""
 "%1\n"
-"je označena samo za branje. Ali jo kljub temu želite prepisati?"
+"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2907,11 +2938,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to reload the file?"
 msgstr ""
-"Drug program je posodobil datoteko\n"
+"Druga aplikacija je posodobila datoteko\n"
 "%1\n"
-"odkar jo je WinMerge pregledal zadnjič.\n"
+"odkar jo je WinMerge zadnjič pregledal.\n"
 "\n"
-"Ali želite posodobljeno ponovno naložiti?"
+"Ali želite ponovno naložiti datoteko?"
 
 #, c-format
 msgid "Save Left File As"
@@ -2919,7 +2950,7 @@ msgstr "Shrani levo datoteko kot"
 
 #, c-format
 msgid "Save Middle File As"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani srednjo datoteko kot"
 
 #, c-format
 msgid "Save Right File As"
@@ -2931,9 +2962,9 @@ msgid ""
 "%1\n"
 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
 msgstr ""
-"Datoteke\n"
+"Datoteka\n"
 "%1\n"
-"ne najdem več. Prosim shranite kopijo datoteke za nadaljevanje."
+"je izginila. Če želite nadaljevati, shranite kopijo datoteke."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2941,9 +2972,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Refresh documents before continuing."
 msgstr ""
-"Ne morem združevati razlik, če dokumenta nista sinhronizirana.\n"
+"Ni mogoče združevati razlik, če dokumenta nista sinhronizirana.\n"
 "\n"
-"Prosim, osvežite dokumente pred nadaljujete."
+"Osvežite dokumente pred nadaljevanjem."
 
 msgid "Break at whitespace"
 msgstr "Prelom na praznem znaku"
@@ -2957,15 +2988,15 @@ msgstr "Z desne proti levi (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Middle (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Iz desne v srednjo (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Left (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Iz srednje v levo (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Right (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Iz srednje v desno (%1 od %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Right (%1)"
@@ -2973,7 +3004,7 @@ msgstr "Z leve proti desni (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Middle (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Iz leve v srednjo (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to... (%1)"
@@ -2981,23 +3012,23 @@ msgstr "Leva do ... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to... (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Srednjo v.... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to... (%1)"
-msgstr "Desna do ... (%1)"
+msgstr "Desno v... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Both to... (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Obe v... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "All to... (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vse v... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Differences to... (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Razlike v... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left (%1)"
@@ -3005,7 +3036,7 @@ msgstr "Leva (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Srednja (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right (%1)"
@@ -3017,7 +3048,7 @@ msgstr "Obe (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "All (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vse (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left side - select destination folder:"
@@ -3025,7 +3056,7 @@ msgstr "Leva stran - izberite ciljno mapo:"
 
 #, c-format
 msgid "Middle side - select destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Srednje okno - izberite ciljno mapo:"
 
 #, c-format
 msgid "Right side - select destination folder:"
@@ -3045,17 +3076,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "%1 ?"
 msgstr ""
-"Ali ste prepričani, da želite brisati\n"
+"Ali ste prepričani, da želite izbrisati\n"
 "\n"
-"%1?"
+"%1 ?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Ali ste prepričani da želite kopirati:"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati:"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati %d predmetov:"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati %d vnosov:"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3067,13 +3098,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please refresh the compare."
 msgstr ""
-"Postopek prekinjen!\n"
+"Operacija je prekinjena!\n"
 "\n"
-"Vsebina map na disku je bila spremenjena , poti\n"
+"Vsebina map na diskih se je spremenila. Poti\n"
 "%1\n"
-"do nje nisem našel.\n"
+"ni bilo mogoče najti.\n"
 "\n"
-"Prosim, osvežite primerjavo."
+"Osvežite primerjavo."
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to move:"
@@ -3081,7 +3112,7 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti:"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti: %d predmetov"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti: %d vnosov:"
 
 #, c-format
 msgid "Confirm Move"
@@ -3089,7 +3120,7 @@ msgstr "Potrdi premik"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklenili boste okno, ki bo primerjalo mape. Ali ste prepričani, da želite zapreti okno?"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute external editor: %1"
@@ -3097,7 +3128,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče zagnati zunanjega urejevalnika: %1"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown archive format"
-msgstr "Nepoznan format arhiva"
+msgstr "Neznan format arhiva"
 
 #, c-format
 msgid "Filename"
@@ -3117,11 +3148,11 @@ msgstr "Levi datum"
 
 #, c-format
 msgid "Right Date"
-msgstr "Desni datum"
+msgstr "Datum desne"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum srednje"
 
 #, c-format
 msgid "Extension"
@@ -3133,15 +3164,15 @@ msgstr "Leva velikost"
 
 #, c-format
 msgid "Right Size"
-msgstr "Desna velikost"
+msgstr "Velikost desne"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost srednje"
 
 #, c-format
 msgid "Right Size (Short)"
-msgstr "Desna velikost (kratko)"
+msgstr "Velikost desne (kratko)"
 
 #, c-format
 msgid "Left Size (Short)"
@@ -3149,19 +3180,19 @@ msgstr "Leva velikost (kratko)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Size (Short)"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost srednje (Kratko)"
 
 #, c-format
 msgid "Left Creation Time"
-msgstr "Datum nastanka leve datoteke"
+msgstr "Čas ustvarjanja leve"
 
 #, c-format
 msgid "Right Creation Time"
-msgstr "Datum nastanka desne datoteke"
+msgstr "Čas ustvarjanja desne"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Creation Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas ustvarjanja srednje"
 
 #, c-format
 msgid "Newer File"
@@ -3169,15 +3200,15 @@ msgstr "Novejša datoteka"
 
 #, c-format
 msgid "Left File Version"
-msgstr "Verzija leve datoteke"
+msgstr "Različica leve datoteke"
 
 #, c-format
 msgid "Right File Version"
-msgstr "Verzija desne datoteke"
+msgstr "Različica desne datoteke"
 
 #, c-format
 msgid "Middle File Version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica srednje datoteke"
 
 #, c-format
 msgid "Short Result"
@@ -3189,38 +3220,38 @@ msgstr "Levi atributi"
 
 #, c-format
 msgid "Right Attributes"
-msgstr "Desni atributi"
+msgstr "Atributi desne"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributi srednje"
 
 #, c-format
 msgid "Left EOL"
-msgstr "Znake za konec vrstice (EOL) na levi datoteki"
+msgstr "Konci vrstic v levi"
 
 #, c-format
 msgid "Middle EOL"
-msgstr ""
+msgstr "Konci vrstic v srednji"
 
 #, c-format
 msgid "Right EOL"
-msgstr "Znake za konec vrstice (EOL) na desni datoteki"
+msgstr "Konci vrstic v desni"
 
 #, c-format
 msgid "Left Encoding"
-msgstr "Kodiranje levo"
+msgstr "Kodiranje leve"
 
 #, c-format
 msgid "Right Encoding"
-msgstr "Kodiranje desno"
+msgstr "Kodiranje desne"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje srednje"
 
 msgid "Ignored Diff"
-msgstr "Zanemarjene razlike"
+msgstr "Prezrte razlike"
 
 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
 msgid "Binary"
@@ -3228,11 +3259,11 @@ msgstr "Binarno"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to compare files"
-msgstr "Nisem mogel primerjati datotek"
+msgstr "Datotek ni mogoče primerjati"
 
 #, c-format
 msgid "Item aborted"
-msgstr "Pregled predmeta prekinjen"
+msgstr "Prekinjen vnos"
 
 #, c-format
 msgid "File skipped"
@@ -3248,7 +3279,7 @@ msgstr "Samo leva: %1"
 
 #, c-format
 msgid "Middle only: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Samo srednja: %1"
 
 #, c-format
 msgid "Right only: %1"
@@ -3256,7 +3287,7 @@ msgstr "Samo desna: %1"
 
 #, c-format
 msgid "Does not exist in %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ne obstaja v %1"
 
 #, c-format
 msgid "Binary files are identical"
@@ -3268,7 +3299,7 @@ msgstr "Binarni datoteki sta različni"
 
 #, c-format
 msgid "Files are different"
-msgstr "Datoteki sta različni"
+msgstr "Datoteke so različne"
 
 #, c-format
 msgid "Folders are different"
@@ -3284,19 +3315,19 @@ msgstr "Samo desna"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo srednja"
 
 #, c-format
 msgid "No item in left"
-msgstr ""
+msgstr "Noben vnos v levi"
 
 #, c-format
 msgid "No item in right"
-msgstr ""
+msgstr "Noben vnos v desni"
 
 #, c-format
 msgid "No item in middle"
-msgstr ""
+msgstr "Noben vnos v srednji"
 
 #, c-format
 msgid "Error"
@@ -3304,43 +3335,43 @@ msgstr "Napaka"
 
 #, c-format
 msgid "Text files are identical"
-msgstr "Tekstovni datoteki sta enaki"
+msgstr "Besedilne datoteke so enake"
 
 #, c-format
 msgid "(Middle and right are identical)"
-msgstr ""
+msgstr "(Srednja in desna sta enaki)"
 
 #, c-format
 msgid "(Left and right are identical)"
-msgstr ""
+msgstr "(Leva in desno sta enaki)"
 
 #, c-format
 msgid "(Left and middle are identical)"
-msgstr ""
+msgstr "(Leva in srednja sta enaki)"
 
 #, c-format
 msgid "Text files are different"
-msgstr "Tekstovni datoteki sta različni"
+msgstr "Besedilne datoteke so različne"
 
 #, c-format
 msgid "Elapsed time: %ld ms"
-msgstr "Minilo je: %ld ms"
+msgstr "Potekel čas: %ld ms"
 
 #, c-format
 msgid "1 item selected"
-msgstr "1 predmet označen"
+msgstr "1 izbran vnos"
 
 #, c-format
 msgid "%1 items selected"
-msgstr "%1 predmetov označenih"
+msgstr "%1 označenih predmetov"
 
 #, c-format
 msgid "Filename or folder name."
-msgstr "Ime datoteke ali mape"
+msgstr "Ime datoteke ali mape."
 
 #, c-format
 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
-msgstr "Imena podmap ko so vključene podmape."
+msgstr "Imena podmap, ko so vključene podmape."
 
 #, c-format
 msgid "Comparison result, long form."
@@ -3348,19 +3379,19 @@ msgstr "Rezultat primerjave, dolga oblika."
 
 #, c-format
 msgid "Left side modification date."
-msgstr "Datum spremembe datoteke na levi strani."
+msgstr "Čas spremembe na levi strani."
 
 #, c-format
 msgid "Right side modification date."
-msgstr "Datum spremembe datoteke na desni strani."
+msgstr "Čas spremembe na desni strani."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side modification date."
-msgstr ""
+msgstr "Datum ustvarjanja v sredini."
 
 #, c-format
 msgid "File's extension."
-msgstr "Datotečna končnica."
+msgstr "Končnica datoteke."
 
 #, c-format
 msgid "Left file size in bytes."
@@ -3372,7 +3403,7 @@ msgstr "Velikost desne datoteke v bajtih."
 
 #, c-format
 msgid "Middle file size in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost srednje datoteke v bajtih."
 
 #, c-format
 msgid "Left file size abbreviated."
@@ -3384,35 +3415,35 @@ msgstr "Skrajšana velikost desne datoteke."
 
 #, c-format
 msgid "Middle file size abbreviated."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost srednje datoteke je skrajšana."
 
 #, c-format
 msgid "Left side creation time."
-msgstr "Datum nastanka na levi strani."
+msgstr "Čas ustvarjanja na levi strani."
 
 #, c-format
 msgid "Right side creation time."
-msgstr "Datum nastanka na desni strani."
+msgstr "Čas ustvarjanja na desni strani."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side creation time."
-msgstr ""
+msgstr "Čas ustvarjanja v sredini."
 
 #, c-format
 msgid "Tells which side has newer modification date."
-msgstr "Pove katera stran ni še nikoli modificirala datuma"
+msgstr "Pove, katera stran ima novejši datum spremembe."
 
 #, c-format
 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Verzija leve datoteke, samo za nekatere datotečne tipe."
+msgstr "Različica leve datoteke, le za nekatere vrste datotek."
 
 #, c-format
 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Verzija desne datoteke, samo za nekatere datotečne tipe."
+msgstr "Različica desne datoteke, le za nekatere vrste datotek."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
-msgstr ""
+msgstr "Različica srednje datoteke, le za nekatere vrste datotek."
 
 #, c-format
 msgid "Short comparison result."
@@ -3428,16 +3459,16 @@ msgstr "Atributi desne strani."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Atributi v sredinie."
 
 msgid "Left side file EOL type."
-msgstr "Tip znakov za konec vrstice (EOL) na levi datoteki."
+msgstr "Vrsta znakov koncev vrstic v levi datoteki."
 
 msgid "Right side file EOL type."
-msgstr "Tip znakov za konec vrstice (EOL) na desni datoteki."
+msgstr "Vrsta znakov koncev vrstic v desni datoteki."
 
 msgid "Middle side file EOL type."
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta znakov koncev vrstic v srednji datoteki."
 
 #, c-format
 msgid "Left side encoding."
@@ -3449,19 +3480,19 @@ msgstr "Kodna stran desne strani."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje v sredini."
 
 #, c-format
 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
-msgstr "Število ignoriranih razlik v datoteki. Te razlike program WinMerge ignorira in ne morejo biti združene."
+msgstr "Število prezrtih razlik v datoteki. Te razlike je WinMerge prezrl in jih ni mogoče združiti."
 
 #, c-format
 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
-msgstr "Število razlik v datoteki. Ta številka ne vsebuje ignoriranih razlik."
+msgstr "Število razlik v datoteki. Ta številka ne vsebuje prezrtih razlik."
 
 #, c-format
 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
-msgstr "Prikaže zvezdico (*) če je datoteka binarna"
+msgstr "Prikaže zvezdico (*) če je datoteka binarna."
 
 #, c-format
 msgid "Compare %1 with %2"
@@ -3485,7 +3516,7 @@ msgstr "Enostavni XML"
 
 #, c-format
 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr "Datoteka s poročilom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
+msgstr "Datoteka Poročila že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3501,7 +3532,7 @@ msgstr "Poročilo je bilo uspešno izdelano."
 
 #, c-format
 msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "Ista datoteka je odprta v obeh okvirih"
+msgstr "Ista datoteka je odprta v obeh oknih."
 
 #, c-format
 msgid "The selected files are identical."
@@ -3509,11 +3540,11 @@ msgstr "Izbrani datoteki sta enaki."
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while comparing the files."
-msgstr "Prišlo je do napake med primerjanjem datotek"
+msgstr "Prišlo je do napake med primerjanjem datotek."
 
 #, c-format
 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
-msgstr "Začasne datoteko ne morejo biti ustvarjene. Preverite nastavitve za vašo pot zanje (PATH)."
+msgstr "Začasnih datotek ni bilo mogoče ustvariti. Preverite nastavitve začasne poti (PATH)."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3523,11 +3554,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
 msgstr ""
-"Ti datoteki imata različna tipa znakov za zaključke vrstic (EOL).\n"
+"Ti datoteki imata različno vrsto znakov za konec vrstic (EOL).\n"
 "\n"
-"Ali želite oba tipa obravnavati kot enaka za trenutno primerjavo?\n"
+"Ali želite obe vrsti obravnavati kot enaki, za trenutno primerjavo?\n"
 "\n"
-"Opomba: Če jih želite vedno obravnavati kot enake, nastavite možnost 'Prezri različnost tipa znakov za zaključke vrstic (EOL)' na lističu Primerjave dialoga nastavitev (dostopen pod Urejanje/Nastavitve)."
+"Opomba: Če jih želite vedno obravnavati kot enaki, nastavite možnost 'Prezri različnost vrste znakov za koncev vrstic' na zavihku 'Primerjava' pogovornega okna 'Nastavitve' (dostopen pod Urejanje/Možnosti)."
 
 #, c-format
 msgid "The selected folder is invalid."
@@ -3535,7 +3566,7 @@ msgstr "Izbrana mapa ni veljavna."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open a binary file to editor."
-msgstr "V urejevalniku ne morem odpreti binarne datoteke."
+msgstr "V urejevalniku ni mogoče odpreti binarne datoteke."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3545,7 +3576,8 @@ msgid ""
 "%1\n"
 "to the other side and open these folders?"
 msgstr ""
-"Mapa obstaja samo na drugi strani, zato je ne morem odpreti.\n"
+"Mapa obstaja le na drugi strani, zato je ne morem odpreti.\n"
+"\n"
 "\n"
 "Ali jo želite ustvariti:\n"
 "%1\n"
@@ -3553,42 +3585,45 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the next file?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali se želite premakniti v naslednjo datoteko?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the previous file?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali se želite premakniti v prejšnjo datoteko?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the next page?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali se želite premakniti na naslednjo stran?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the previous page?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali se želite premakniti na prejšnjo stran?"
 
 #, c-format
-msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
+msgid ""
+"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
 msgstr ""
-"Leva (cp%d) in desna (cp%d) datoteka sta v različnih kodnih tabelah.\n"
-"Prikaz posamezne datoteke v svoji kodni tabeli bo omogočilo boljši prikaz, a združevanje/kopiranje bo nevarno.\n"
-"Ali želite obravnavati obe datoteki kot da sta v isti privzeti windows kodni tabeli (priporočljivo)?"
+"Najdeni sta različni kodni strani leve (cp%d) in desne (cp%d) datoteke. \n"
+"Prikaz vsake datoteke v svoji kodni strani bo omogočil boljši prikaz, vendar bo nevarno združevanje/kopiranje.\n"
+"Ali želite obe datoteke obravnavati v privzeti kodni strani sistema Windows (priporočeno)?"
 
 #, c-format
 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
-msgstr "Informacija izgubljena pri kodiranju: Obe datatoteki"
+msgstr "Izgubljene informacije pri kodiranju: obe datatoteki"
 
 #, c-format
 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljene informacije zaradi napak pri kodiranju: prva datoteka"
 
 #, c-format
 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljene informacije zaradi napak pri kodiranju: druga datoteka"
 
 #, c-format
 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljene informacije zaradi napak pri kodiranju: tretja datoteka"
 
 #, c-format
 msgid "No difference"
@@ -3600,59 +3635,63 @@ msgstr "Razlika v vrstici"
 
 #, c-format
 msgid "Replaced %1 string(s)."
-msgstr "Zamenjan %1 niz(i)."
+msgstr "Zamenjano %1 nizov."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Ne morem najti niza \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče najti niza \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
-msgstr ""
+msgstr "Zdaj vstopate v Združevalni način. Če želite izklopiti Združevalni način, pritisnite tipko F9"
 
 #, c-format
-msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
+msgid ""
+"The number of automatically merged changes: %1\n"
+"The number of unresolved conflicts: %2"
 msgstr ""
+"Število samodejno združenih sprememb: %1\n"
+"Število nerešenih konfliktov: %2"
 
 #, c-format
 msgid "The change of codepage has been merged"
-msgstr ""
+msgstr "Sprememba kodne strani je bila združena"
 
 #, c-format
 msgid "The changes of codepage are conflicting"
-msgstr ""
+msgstr "Spremembe kodne strani so v sporu"
 
 #, c-format
 msgid "The change of EOL has been merged"
-msgstr ""
+msgstr "Sprememba konca vrstice (EOL) je bila združena"
 
 #, c-format
 msgid "The changes of EOL are conflicting"
-msgstr ""
+msgstr "Spremembe koncev vrstic (EOL) so v sporu"
 
 #, c-format
 msgid "Location Pane"
-msgstr "Položajni okvir"
+msgstr "Podokno lokacije"
 
 #, c-format
 msgid "Diff Pane"
-msgstr "Okvir razlik"
+msgstr "Podokno razlik"
 
 #, c-format
 msgid "Patch file successfully written."
-msgstr "Datoteka s popravki je bila uspešno zapisana"
+msgstr "Datoteka Poročila bila uspešno zapisana."
 
 #, c-format
 msgid "1. item is not found or is directory!"
-msgstr "1. predmet ni najden ali pa je mapa"
+msgstr "1. vnos ni najden ali pa je mapa!"
 
 #, c-format
 msgid "2. item is not found or is directory!"
-msgstr "2. predmet ni najden ali pa je mapa"
+msgstr "2. vnos ni najden ali pa je mapa!"
 
 #, c-format
 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka s popravki že obstaja. Jo želite prepisati?"
+msgstr "Datoteka s popravki že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
 
 #, c-format
 msgid "[%1 files selected]"
@@ -3664,7 +3703,7 @@ msgstr "Normalno"
 
 #, c-format
 msgid "Context"
-msgstr "Pomen"
+msgstr "Zveza"
 
 #, c-format
 msgid "Unified"
@@ -3672,7 +3711,7 @@ msgstr "Poenoteno"
 
 #, c-format
 msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Ne morem pisati v datoteko %1."
+msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko %1."
 
 #, c-format
 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
@@ -3684,11 +3723,11 @@ msgstr "Določite izhodno datoteko"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
-msgstr "Iz binarnih datotek ne morem izdelati datoteke s popravki."
+msgstr "Iz binarnih datotek ni mogoče ustvariti datoteke s popravki."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "Iz map ne morem izdelati datoteke s popravki."
+msgstr "Iz map ni mogoče ustvariti datoteke s popravki."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3697,12 +3736,12 @@ msgid ""
 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
 msgstr ""
 "Prosimo, najprej shranite vse datoteke.\n"
-" \n"
-"Izdelava datoteke s popravki zahteva, da so vse datoteke predhodno shranjene."
+"\n"
+"Ustvarjanje datoteke s popravki zahteva, da v datoteki ni neshranjenih sprememb."
 
 #, c-format
 msgid "Folder does not exist."
-msgstr "Mapa ne obstaja"
+msgstr "Mapa ne obstaja."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3710,9 +3749,9 @@ msgid ""
 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
 msgstr ""
-"Delo z arhivskimi datotekami ni omogočeno.\n"
-"Vseh potrebnih komponent (7-zip in/ali Merge7z*.dll) za to ne morem najti.\n"
-"Za več informacij poglejte v rubriko pomoč o podpori arhivskih datotek in kako jo omogočiti."
+"Podpora arhivov ni omogočena.\n"
+"Vseh potrebnih komponent (7-zip in/ali Merge7z*.dll) za podporo arhivov mogoče najti.\n"
+"Za več informacij o podpori za arhiviranje in kako ga omogočiti si oglejte priročnik."
 
 #, c-format
 msgid "Select file for export"
@@ -3724,19 +3763,19 @@ msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
 
 #, c-format
 msgid "Options imported from the file."
-msgstr "Možnosti uvožene iz datoteke"
+msgstr "Možnosti so uvožene iz datoteke."
 
 #, c-format
 msgid "Options exported to the file."
-msgstr "Možnosti izvožene v datoteko"
+msgstr "Možnosti so izvožene v datoteko."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to import options from the file."
-msgstr "Uvažanje možnosti iz datoteke ni uspelo"
+msgstr "Ni uspel uvoz možnosti iz datoteke."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write options to the file."
-msgstr "Izvažanje možnosti v datoteko ni uspelo"
+msgstr "Ni uspelo izvažanje možnosti v datoteko."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3762,11 +3801,11 @@ msgstr "Brez"
 
 #, c-format
 msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacker"
-msgstr "Pretvornik"
+msgstr "Razpakovalec"
 
 #, c-format
 msgid "Prediffer"
@@ -3774,79 +3813,147 @@ msgstr "Predpregled razlik"
 
 #, c-format
 msgid "Editor script"
-msgstr "Script urejevalnika"
+msgstr "Urejevalnik skriptov"
 
 #, c-format
-msgid "\nDifference in the Current Line"
+msgid ""
+"\n"
+"Difference in the Current Line"
 msgstr ""
+"\n"
+"Razlika v trenutni vrstici"
 
 #, c-format
-msgid "\nOptions"
+msgid ""
+"\n"
+"Options"
 msgstr ""
+"\n"
+"Možnosti"
 
 #, c-format
-msgid "\nRefresh (F5)"
+msgid ""
+"\n"
+"Refresh (F5)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Osveži (F5)"
 
 #, c-format
-msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous Difference (Alt+Up)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Prejšnja razlika (Alt+Up)"
 
 #, c-format
-msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
+msgid ""
+"\n"
+"Next Difference (Alt+Down)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Naslednja razlika (Alt+Down)"
 
 #, c-format
-msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Prejšnji spor (Alt+Shift+Up)"
 
 #, c-format
-msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
+msgid ""
+"\n"
+"Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Naslednji spor (Alt+Shift+Down)"
 
 #, c-format
-msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
+msgid ""
+"\n"
+"First Difference (Alt+Home)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Prva razlika (Alt+Home)"
 
 #, c-format
-msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
+msgid ""
+"\n"
+"Current Difference (Alt+Enter)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Trenutna razlika (Alt+Enter)"
 
 #, c-format
-msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
+msgid ""
+"\n"
+"Last Difference (Alt+End)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zadnja razlika (Alt+End)"
 
 #, c-format
-msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Right (Alt+Right)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kopiraj desno (Alt+Right)"
 
 #, c-format
-msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Left (Alt+Left)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kopiraj levo (Alt+Left)"
 
 #, c-format
-msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kopiraj desno in naprej (Ctrl+Alt+Right)"
 
 #, c-format
-msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kopiraj levo in naprej (Ctrl+Alt+Left)"
 
 #, c-format
-msgid "\nAll Right"
+msgid ""
+"\n"
+"All Right"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vse na desni"
 
 #, c-format
-msgid "\nAll Left"
+msgid ""
+"\n"
+"All Left"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vse na levi"
 
 #, c-format
-msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
+msgid ""
+"\n"
+"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Samodejno združi (Ctrl+Alt+M)"
 
 #, c-format
 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Izbran pretvornik je uporabljen na obeh datotekah (samo ena datoteka potrebuje končnico)"
+msgstr "Prilagojen razpakovalec se uporablja za obe datoteki (samo ena datoteka potrebuje končnico)"
 
 #, c-format
 msgid "No prediffer (normal)"
@@ -3854,11 +3961,11 @@ msgstr "Brez predpregleda razlik (običajno)"
 
 #, c-format
 msgid "Suggested plugins"
-msgstr "Priporočene razširitve"
+msgstr "Priporočeni vtičniki"
 
 #, c-format
 msgid "Other plugins"
-msgstr "Ostale razširitve"
+msgstr "Drugi vtičniki"
 
 #, c-format
 msgid "Private Build: %1"
@@ -3866,27 +3973,31 @@ msgstr "Zasebna gradnja:%1"
 
 #, c-format
 msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša program je posodobljen"
 
 #, c-format
-msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
+msgid ""
+"A new version of WinMerge is available.\n"
+"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
 msgstr ""
+"Na voljo je nova različica WinMerge.\n"
+"%1 je zdaj na voljo (vi imate %2). Želite jo zdaj prenesti?"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to download latest version information"
-msgstr ""
+msgstr "Podatkov o najnovejši različici ni bilo mogoče prenesti"
 
 #, c-format
 msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Nastavitve razširitev"
+msgstr "Nastavitve vtičnika"
 
 #, c-format
 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
-msgstr "WSH ni najden - .sct skripte onemogočene"
+msgstr "WSH ni najden - .sct skripti so onemogočeni"
 
 #, c-format
 msgid "<None>"
-msgstr "<Nič>"
+msgstr "<Brez>"
 
 #, c-format
 msgid "<Automatic>"
@@ -3906,103 +4017,108 @@ msgstr "Iz datotečnega sistema"
 
 #, c-format
 msgid "From MRU list"
-msgstr "IZ MRU seznama"
+msgstr "Iz seznama nedavnih (MRU)"
 
 #, c-format
 msgid "No Highlighting"
-msgstr "Brez osvetljevanja"
+msgstr "Brez označevanja"
 
 #, c-format
 msgid "Batch"
-msgstr "Paket (Batch)"
+msgstr "Paket"
 
 msgid "Lua"
-msgstr ""
+msgstr "Lua"
 
 #, c-format
 msgid "Portable Object"
-msgstr "Prenosni objekt"
+msgstr "Prenosni predmet"
 
 #, c-format
 msgid "Resources"
-msgstr "Sredstva"
+msgstr "Viri"
 
 #, c-format
 msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgstr "Lupina"
 
 #, c-format
 msgid "VHDL"
-msgstr ""
+msgstr "VHDL"
 
 #, c-format
 msgid "Close &Left Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri &leve zavihke"
 
 #, c-format
 msgid "Close R&ight Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri &desne zavihke"
 
 #, c-format
 msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri d&ruge zavihke"
 
 #, c-format
 msgid "Enable &Auto Max Width"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči sa&modejno največjo širino"
 
 #, c-format
 msgid "frhed is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "frhed ni nameščen"
 
 #, c-format
 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create folder."
-msgstr ""
+msgstr "Mape ni bilo mogoče ustvariti."
 
-#, c-format
-msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
+msgid ""
+"You can specify the following parameters to the path:\n"
+"$file: Path name of the current file\n"
+"$linenum: Line number of the current cursor position"
 msgstr ""
+"Za pot lahko določite naslednje parametre:\n"
+"$file: Ime poti trenutne datoteke\n"
+"$linenum: številka vrstice trenutnega položaja kazalca"
 
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "privzeto"
 
 msgid "minimal"
-msgstr ""
+msgstr "najmanj"
 
 msgid "patience"
-msgstr ""
+msgstr "potrpežljivo"
 
 msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "histogram"
 
 msgid "GDI"
-msgstr ""
+msgstr "GDI"
 
 msgid "DirectWrite Default"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto DirectWrite"
 
 msgid "DirectWrite Aliased"
-msgstr ""
+msgstr "Kratko DirectWrite"
 
 msgid "DirectWrite GDI Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klasičen DirectWrite GDI"
 
 msgid "DirectWrite GDI Natural"
-msgstr ""
+msgstr "Naravni DirectWrite GDI"
 
 msgid "DirectWrite Natural"
-msgstr ""
+msgstr "Naravni DirectWrite"
 
 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "Naravno simetričen DirectWrite"
 
 msgid "MDI child window or main window"
-msgstr ""
+msgstr "Podrejeno ali glavno okno MDI"
 
 msgid "MDI child window only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo podrejeno okno MDI"