msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:50+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 04:02+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
msgid ""
"The I<SPU_CREATE_NOSCHED> flag has been given, but the user does not have "
"the B<CAP_SYS_NICE> capability."
-msgstr ""
+msgstr "I<SPU_CREATE_NOSCHED> フラグが指定されたが、ユーザーが B<CAP_SYS_NICE> ケーパビリティを持っていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/spu_create.2:246
#. type: Plain text
#: build/C/man2/spu_create.2:270
msgid "See B<spu_run>(2) for an example of the use of B<spu_create>()"
-msgstr ""
+msgstr "B<spu_create>() の利用例については B<spu_run>(2) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/spu_create.2:275
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 03:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 04:13+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"value greater than or equal to 500 I<and> neither B<_POSIX_SOURCE> not "
"B<_POSIX_C_SOURCE> is explicitly defined, then the following macros are "
"implicitly defined:"
-msgstr ""
+msgstr "B<__STRICT_ANSI__> が定義されていない場合、または B<_XOPEN_SOURCE> が 500 以上の値で定義されていて、 B<_POSIX_SOURCE> も B<_POSIX_C_SOURCE> も明示的に定義されていない場合、以下のマクロが暗黙のうちに定義される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/feature_test_macros.7:213
"Defining B<_ISOC99_SOURCE> also exposes ISO C (1990) Amendment 1 (\"C95\") "
"definitions. (The primary change in C95 was support for international "
"character sets.)"
-msgstr ""
+msgstr "B<_ISOC99_SOURCE> を定義すると、 ISO C (1990) Amendment 1 (\"C95\") の定義も公開される (C95 での主要な変更点は国際化文字集合のサポートであった)。"
#. type: TP
#: build/C/man7/feature_test_macros.7:259
#: build/C/man7/feature_test_macros.7:390
#, no-wrap
msgid " cc -D_BSD_SOURCE -D_SVID_SOURCE -D_POSIX_C_SOURCE=200809\n"
-msgstr ""
+msgstr " cc -D_BSD_SOURCE -D_SVID_SOURCE -D_POSIX_C_SOURCE=200809\n"
#. type: TP
#: build/C/man7/feature_test_macros.7:391
"defining B<_DEFAULT_SOURCE>. In glibc versions before 2.20, defining "
"B<_GNU_SOURCE> also had the effect of implicitly defining B<_BSD_SOURCE> and "
"B<_SVID_SOURCE>."
-msgstr ""
+msgstr "glibc 2.19 以降では、 B<_GNU_SOURCE> を定義すると、 B<_DEFAULT_SOURCE> も暗黙のうちに定義される。 バージョン 2.20 より前の glibc では、 B<_GNU_SOURCE> を定義すると、 B<_BSD_SOURCE> と B<_SVID_SOURCE> も暗黙のうちに定義されていた。"
#. type: TP
#: build/C/man7/feature_test_macros.7:430
#: build/C/man7/man-pages.7:459
#, no-wrap
msgid "STYLE GUIDE"
-msgstr ""
+msgstr "スタイルガイド"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/man-pages.7:466
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 03:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:10+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"numbers into signal actions. The execution domain system allows Linux to "
"provide limited support for binaries compiled under other UNIX-like "
"operating systems."
-msgstr ""
-"Linux は、プロセス毎の異なる実行ドメイン、すなわち パーソナリティ "
-"(personality) をサポートしている。 実行ドメインは Linux にシグナル番号にどの"
-"シグナルを割り付けるかを 教えたりする。また、実行ドメイン・システムにより、 "
-"Linux は他の UNIX 風のオペレーティング・システムでコンパイルされた バイナリに"
-"対する限定的なサポートを提供している。"
+msgstr "Linux は、プロセス毎の異なる実行ドメイン、すなわち パーソナリティ (personality) をサポートしている。 実行ドメインは Linux にシグナル番号にどのシグナルを割り付けるかを 教えたりする。また、実行ドメイン・システムにより、 Linux は、 他の UNIX 風のオペレーティングシステムでコンパイルされたバイナリに対する限定的なサポートを提供している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/personality.2:59
"execution domain to the value specified by I<persona>. Specifying "
"I<persona> as 0xffffffff provides a way of retrieving the current persona "
"without changing it."
-msgstr ""
+msgstr "I<persona> が 0xffffffff 以外の場合、 B<personality>() は呼び出し元の実行ドメインを I<persona> で指定された値に設定する。 I<persona> に 0xffffffff を指定すると、変更を行わず、現在の persona 値を取得できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/personality.2:62
msgid ""
"A list of the available execution domains can be found in I<E<lt>sys/"
"personality.hE<gt>>."
-msgstr ""
+msgstr "利用可能な実行ドメインのリストは I<E<lt>sys/personality.hE<gt>> にある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/personality.2:69
#: build/C/man2/process_vm_readv.2:29
#, no-wrap
msgid "PROCESS_VM_READV"
-msgstr ""
+msgstr "PROCESS_VM_READV"
#. type: TH
#: build/C/man2/process_vm_readv.2:29
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 03:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 05:30+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
msgid ""
"System wide maximum of shared memory pages. Since Linux 2.2, the default "
"value for this limit is"
-msgstr "システム全体の共有メモリ・ページの最大数。 Linux 2.2 以降では、この上限のデフォルト値は以下である。"
+msgstr "システム全体の共有メモリ・ページの最大数。 Linux 2.2 以降では、この上限値のデフォルトは以下である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:271
msgid ""
"Assuming a 4kB page size, this formula yields (since Linux 2.4) the value "
"2^20 (2,097,152)."
-msgstr ""
+msgstr "4kB ページサイズと仮定すると、 (Linux 2.4 以降では) この式の結果は 2^20 (2,097,152) になる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:277
msgid ""
"Maximum size in bytes for a shared memory segment. Since Linux 2.2, the "
"default value of this limit is 0x2000000 (32MB)."
-msgstr ""
+msgstr "共有メモリ・セグメントの最大バイト数。 Linux 2.2 以降では、 この上限値のデフォルトは 0x2000000 (32MB) である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:284
"System wide maximum number of shared memory segments. In Linux 2.2, the "
"default value for this limit was 128; since Linux 2.4, the default value is "
"4096."
-msgstr ""
+msgstr "システム全体の共有メモリ・セグメントの最大数。 この上限値のデフォルトは、 Linux 2.2 以降では 128、 Linux 2.4 以降で 4096 である。"
#. Kernels between 2.4.x and 2.6.8 had an off-by-one error that meant
#. that we could create one more segment than SHMMNI -- MTK
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:03+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Nondestructively fetch a copy of the message at the ordinal position in the "
"queue specified by I<msgtyp> (messages are considered to be numbered "
"starting at 0)."
-msgstr ""
+msgstr "キューの中で I<msgtyp> で指定した位置にあるメッセージのコピーを、キューを変更せずに (非破壊的に) 取り出す (メッセージの位置は 0 から順番に番号が割り当てられる)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msgop.2:263
"call fails immediately with the error B<ENOMSG>. Because they alter the "
"meaning of I<msgtyp> in orthogonal ways, B<MSG_COPY> and B<MSG_EXCEPT> may "
"not both be specified in I<msgflg>."
-msgstr ""
+msgstr "このフラグは B<IPC_NOWAIT> と組み合わせて指定しなければならない。 その結果、指定した位置にメッセージがなかった場合、呼び出しはエラー B<ENOMSG> ですぐに失敗する。 B<MSG_COPY> と B<MSG_EXCEPT> は I<msgtyp> の意味を相容れない方法で使用するため、この二つのフラグの両方を I<msgtyp> に指定することはできない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msgop.2:271
"The B<MSG_COPY> flag was added for the implementation of the kernel "
"checkpoint-restore facility and is available only if the kernel was built "
"with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option."
-msgstr ""
+msgstr "B<MSG_COPY> フラグは、 カーネルのチェックポイント復元 (checkpoint-restore) 機能の実装のために追加された。 このフラグはカーネルが B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> オプションを有効にして作成された場合にのみ利用できる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/msgop.2:271
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msgop.2:434
msgid "I<msgflg> specified B<MSG_COPY>, but not B<IPC_NOWAIT>."
-msgstr ""
+msgstr "I<msgflg> に B<MSG_COPY> が指定されたが、 B<IPC_NOWAIT> が指定されていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msgop.2:441
msgid "I<msgflg> specified both B<MSG_COPY> and B<MSG_EXCEPT>."
-msgstr ""
+msgstr "I<msgflg> に B<MSG_COPY> と B<MSG_EXCEPT> の両方が指定された。"
#. type: TP
#: build/C/man2/msgop.2:441 build/C/man2/msgop.2:447
msgid ""
"I<MSG_COPY> was specified in I<msgflg>, and this kernel was configured "
"without B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>."
-msgstr ""
+msgstr "I<msgflg> に I<MSG_COPY> が指定されたが、カーネルが B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> なしで作成されている。"
#. MSG_COPY since glibc 2.18
#. type: Plain text
"The B<MSG_EXCEPT> and B<MSG_COPY> flags are Linux-specific; their "
"definitions can be obtained by defining the B<_GNU_SOURCE> feature test "
"macro."
-msgstr ""
+msgstr "フラグ B<MSG_EXCEPT> と B<MSG_COPY> は Linux 固有である。 これらの定義を得るには、機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msgop.2:496
"written to the queue. At that point, the call would return a copy of the "
"message, I<regardless> of whether that message was at the ordinal position "
"I<msgtyp>. This bug is fixed in Linux 3.14."
-msgstr ""
+msgstr "Linux 3.13 以前では、 B<msgrcv>() の呼び出しで B<MSG_COPY> フラグは指定されたが B<IPC_NOWAIT> は指定されず、かつメッセージキューに I<msgtyp> 未満のメッセージしかない場合に、 B<msgrcv>() の呼び出しはキューに次のメッセージが書き込まれるまで停止していた。 新しいメッセージが書き込まれた時点で、 そのメッセージが指定された位置 I<msgtyp> かどうかにI<関わらず>、 B<msgrcv>() の呼び出しは新たに書き込まれたメッセージのコピーを返していた。 このバグは Linux 3.14で修正された。"
#. FIXME http://marc.info/?l=linux-kernel&m=139048542803605&w=2
#. commit 4f87dac386cc43d5525da7a939d4b4e7edbea22c
"error (since these flags impose different interpretations on I<msgtyp>). In "
"Linux 3.13 and earlier, this error was not diagnosed by B<msgrcv>(). This "
"bug is fixed in Linux 3.14."
-msgstr ""
+msgstr "I<msg_copy> に B<MSG_COPY> と B<MSG_EXCEPT> の両方を指定するのは、論理的なエラーである (なぜならこれらのフラグは I<msgtyp> を別の意味で解釈するからである)。 Linux 3.13 以前では、B<msgrcv>() がこのエラーを検出しなかった。 このバグは Linux 3.14 で修正された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msgop.2:563
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 03:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 05:23+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
msgid ""
"If B<inet_aton>() returns 1 if the supplied string was successfully "
"interpreted, or 0 if the string is invalid (B<errno> is I<not> set on error)."
-msgstr ""
+msgstr "B<inet_aton>() は渡された文字列が正常に解釈できた場合 1 を返し、 文字列が不正な場合 0 を返す (エラーの場合に B<errno> はセットI<されない>)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/inet.3:158
"Return a list of interface (transport layer) addresses. This currently "
"means only addresses of the B<AF_INET> (IPv4) family for compatibility. "
"Unlike the others, this ioctl passes an I<ifconf> structure:"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの (トランスポート層の) アドレスのリストを返す。 現在のところ、互換性のため返されるのは B<AF_INET> (IPv4) 系のアドレスだけである。 他の操作と違い、この ioctl では I<ifconf> 構造体を渡す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/netdevice.7:273
"};\n"
msgstr ""
"struct ifconf {\n"
-" int ifc_len; /* size of buffer */\n"
+" int ifc_len; /* バッファサイズ */\n"
" union {\n"
-" char *ifc_buf; /* buffer address */\n"
-" struct ifreq *ifc_req; /* array of structures */\n"
+" char *ifc_buf; /* バッファアドレス */\n"
+" struct ifreq *ifc_req; /* 構造体の配列 */\n"
" };\n"
"};\n"
"contains the size of the array in bytes. Within each I<ifreq> structure, "
"I<ifr_name> will receive the interface name, and I<ifr_addr> the address. "
"The actual number of bytes transferred is returned in I<ifc_len>."
-msgstr ""
+msgstr "I<ifc_req> が NULL の場合、 B<SIOCGIFCONF> はすべての取得できるアドレスを受け取るのに必要なバッファサイズ (バイト数) を I<ifc_len> に格納して返す。 それ以外の場合は、I<ifc_req> には I<ifreq> 構造体の配列へのポインタを渡す。 この構造体の配列には現在アクティブな L3 インターフェースアドレスがすべて格納される。 I<ifc_len> はバイト単位の配列のサイズを渡す。 I<ifreq> 構造体内では、 I<ifr_name> にインターフェース名が、 I<ifr_addr> にそのアドレスが入る。 実際に格納されたバイト数は I<ifc_len> で返される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/netdevice.7:315
"beforehand by calling B<SIOCGIFCONF> with I<ifc_req> set to NULL, or to "
"retry the call with a bigger buffer whenever I<ifc_len> upon return differs "
"by less than I<sizeof(struct ifreq)> from its original value."
-msgstr ""
+msgstr "I<ifc_len> で指定されたサイズがすべてのアドレスを格納するのに不十分な場合、 カーネルは超過分をスキップし、成功を返す。 この状況になった場合、それを検出する信頼できる方法はない。 したがって、 前もって I<ifc_req> を NULL に設定して B<SIOCGIFCONF> を呼び出して必要なバッファサイズを決定するか、 返された I<ifc_len> と元の値の差分が I<sizeof(struct ifreq)> よりも小さい場合は必ずバッファを大きくして再度呼び出すか、 のいずれかを行うことが推奨される。 "
#. Slaving isn't supported in 2.2
#. .
msgid ""
"If an error occurs accessing the I<ifconf> or I<ifreq> structures, B<EFAULT> "
"will be returned."
-msgstr ""
+msgstr "I<ifconf> か I<ifreq> 構造体へのアクセスでエラーが置こった場合には B<EFAULT> が返される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/netdevice.7:338
"Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
"\\(rq The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
"x25doc.tgz> E<.UE .>"
-
-#~ msgid "2009-01-15"
-#~ msgstr "2009-01-15"
-
-#~ msgid "2013-02-10"
-#~ msgstr "2013-02-10"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 03:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 04:55+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"controlling terminal is established when the session leader first opens a "
"terminal (unless the B<O_NOCTTY> flag is specified when calling B<open>"
"(2)). A terminal may be the controlling terminal of at most one session."
-msgstr ""
+msgstr "あるセッションの全プロセスは一つの I<制御端末> を共有する。 セッションリーダーが最初に端末をオープンした際に制御端末は設定される (B<open>(2) の呼び出しで B<O_NOCTTY> フラグが指定された場合を除く)。 一つの端末は、最大でも一つのセッションの制御端末にしかなれない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/credentials.7:146
"suspends the job. When terminal keys that generate a signal (such as the "
"I<interrupt> key, normally control-C) are pressed, the signal is sent to "
"the processes in the foreground job."
-msgstr ""
+msgstr "一つのセッションのジョブの中で、I<フォアグラウンドジョブ>になれるのは最大でも一つで、そのセッションの他のジョブはI<バックグラウンドジョブ>である。 フォアグラウンドジョブだけが端末からの読み込みを行える。 バックグラウンドのプロセスが端末から読み込みを行おうとした場合、 フォアグラウンドジョブを停止させるシグナルである B<SIGTTIN> が所属するプロセスグループに対して送信される。 端末に B<TOSTOP> フラグがセットされていた場合 (B<termios>(3) 参照)、 フォアグラウンドジョブだけが端末への書き込みを行える。 バックグラウンドのプロセスが端末への書き込みを行おうとした場合、 フォアグラウンドジョブを停止させるシグナルである B<SIGTTOU> が生成される。 シグナルを生成する端末キー (例えば I<中断>キー、通常は control-C) が押された場合、 そのシグナルはフォアグラウンドジョブのプロセスに送信される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/credentials.7:167
"B<setpriority>(2), B<ioprio_get>(2), B<ioprio_set>(2), B<waitid>(2), and "
"B<waitpid>(2). See also the discussion of the B<F_GETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, "
"B<F_SETOWN>, and B<F_SETOWN_EX> operations in B<fcntl>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "様々なシステムコールやライブラリ関数で、プロセスグループの全メンバーに対して操作を行うことができる。 例えば、 B<kill>(2), B<killpg>(2), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), B<ioprio_get>(2), B<ioprio_set>(2), B<waitid>(2), B<waitpid>(2) など。 B<fcntl>(2) の操作 B<F_GETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN>, B<F_SETOWN_EX> の議論も参照。"
#. type: SS
#: build/C/man7/credentials.7:167
#: build/C/man3/ulimit.3:88
msgid "B<bash>(1), B<getrlimit>(2), B<setrlimit>(2), B<sysconf>(3)"
msgstr "B<bash>(1), B<getrlimit>(2), B<setrlimit>(2), B<sysconf>(3)"
-
-#~ msgid "2013-09-27"
-#~ msgstr "2013-09-27"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 03:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 04:38+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"says that an attempt to use a thread ID whose lifetime has ended produces "
"undefined behavior, and an attempt to use an invalid thread ID in a call to "
"B<pthread_kill>() can, for example, cause a segmentation fault."
-msgstr ""
+msgstr "POSIX.1-2008 では、 スレッドが終了した後にそのスレッド ID が使用されたことを検出した場合に、 B<pthread_kill>() はエラー B<ESRCH> を返すことを推奨されている。 glibc の実装では、無効なスレッド ID を検出できる場合にはこのエラーを返す。 しかし、 POSIX では、 終了したスレッド ID を使おうとした場合の動作は不定であり、 B<pthread_kill>() で無効なスレッド ID を使おうとした場合には、 例えば、 セグメンテーションフォールトになる可能性もある点に注意すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_kill.3:103
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:48+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Indicates that an unsigned 32-bit value ancilliary msg (cmsg) should be "
"attached to received skbs indicating the number of packets dropped by the "
"socket between the last received packet and this received packet"
-msgstr ""
+msgstr "最後の受信パケットとこの受信パケットの間にそのソケットで捨てられた (ドロップされた) パケット数を示す、unsigned 32 ビット値の補助メッセージ (cmsg) を受信した skb に付与することを指示する。"
#. type: TP
#: build/C/man7/socket.7:669
"when there is no data. Increasing this value requires B<CAP_NET_ADMIN>. "
"The default for this option is controlled by the I</proc/sys/net/core/"
"busy_read> file."
-msgstr ""
+msgstr "データがなかった際にブロッキング受信での busy polling のおおよその時間をマイクロ秒単位で設定する。 この値を増やすには B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティが必要である。 このオプションのデフォルト値は I</proc/sys/net/core/busy_read> で制御できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/socket.7:734
"The value in the I</proc/sys/net/core/busy_poll> file determines how long "
"B<select>(2) and B<poll>(2) will busy poll when they operate on sockets "
"with B<SO_BUSY_POLL> set and no events to report are found."
-msgstr ""
+msgstr "I</proc/sys/net/core/busy_poll> の値により、 B<SO_BUSY_POLL> がセットされたソケットに対して B<select>(2) や B<poll>(2) を行い、報告すべきイベントがない場合に、 B<select>(2) や B<poll>(2) が busy polling をどのくらいの時間行うかが決まる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/socket.7:738
msgid ""
"In both cases, busy polling will only be done when the socket last received "
"data from a network device that supports this option."
-msgstr ""
+msgstr "どちらの場合も、busy polling は、そのソケットが最後にデータを受信したネットワークデバイスがこのオプションに対応している場合のみ行われる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/socket.7:742
"While busy polling may improve latency of some applications, care must be "
"taken when using it since this will increase both CPU utilization and power "
"usage."
-msgstr ""
+msgstr "busy polling により遅延が改善されるはアプリケーションもあるが、 busy polling は CPU 使用率と電力使用量をともに増加させることになるので、使用する際は注意して行うこと。"
#. type: SS
#: build/C/man7/socket.7:742
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:30+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/termios.3:727
#, no-wrap
msgid "MIN == 0, TIME == 0 (polling read)"
-msgstr ""
+msgstr "MIN == 0, TIME == 0 (ポーリングリード)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:736
#: build/C/man3/termios.3:736
#, no-wrap
msgid "MIN E<gt> 0, TIME == 0 (blocking read)"
-msgstr ""
+msgstr "MIN E<gt> 0, TIME == 0 (ブロッキングリード)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:741
#: build/C/man3/termios.3:741
#, no-wrap
msgid "MIN == 0, TIME E<gt> 0 (read with timeout)"
-msgstr ""
+msgstr "MIN == 0, TIME E<gt> 0 (タイムアウト付きの読み込み)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:756
#: build/C/man3/termios.3:756
#, no-wrap
msgid "MIN E<gt> 0, TIME E<gt> 0 (read with interbyte timeout)"
-msgstr ""
+msgstr "MIN E<gt> 0, TIME E<gt> 0 (バイト間のタイムアウト付きの読み出し)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:763
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:784
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TIME specifies the limit for a timer in tenths of a second. The timer is "
-#| "started when B<read>(2) is called. B<read>(2) returns either when at "
-#| "least one byte of data is available, or when the timer expires. If the "
-#| "timer expires without any input becoming available, B<read>(2) returns "
-#| "0. If data is already available at the time of the call to B<read>(), "
-#| "the call behaves as though the data was received immediately after the "
-#| "call."
msgid ""
"Because the timer is started only after the initial byte becomes available, "
"at least one byte will be read. If data is already available at the time of "
"the call to B<read>(2), the call behaves as though the data was received "
"immediately after the call."
-msgstr ""
-"TIME はタイマの上限を規定し、単位は 1/10 秒である。 タイマは B<read>(2) が呼"
-"ばれた時点で開始される。 B<read>(2) が返るのは、少なくとも 1バイトのデータが"
-"利用可能となった時点、 またはタイマが時間切れとなった時点である。 入力が全く"
-"なくタイマが時間切れとなった場合、 B<read>(2) は 0 を返す。 B<read>() の呼び"
-"出し時にすでに利用可能なデータがある場合、 その呼び出しは呼び出し直後にその"
-"データが到着したかのように振る舞う。"
+msgstr "タイマーは最初のバイトが利用可能になった時点で開始されるので、 少なくとも 1 バイトは読み出される。 B<read>() の呼び出し時にすでに利用可能なデータがある場合、 その呼び出しは呼び出し直後にそのデータが到着したかのように振る舞う。"
#. POSIX.1-2008 XBD 11.1.7
#. type: Plain text
"of the setting of MIN or TIME. Furthermore, if no data is available, POSIX "
"permits a B<read>(2) in noncanonical mode to return either 0, or -1 with "
"I<errno> set to B<EAGAIN>."
-msgstr ""
+msgstr "POSIX では、 B<O_NONBLOCK> ファイル状態フラグが MIN や TIME の設定よりも優先されるかは規定されていない。 B<O_NONBLOCK> が設定された場合、 非カノニカルモードの B<read>(2) は MIN や TIME の設定に関わらずすぐに返る。 また、利用可能なデータがない場合、 POSIX では、は非カノニカルモードの B<read>(2) が 0 を返す方法も、 I<errno> に B<EAGAIN> を設定して -1 を返すことも認められている。"
#. type: SS
#: build/C/man3/termios.3:803
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:53+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 04:25+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"leak the file descriptor to the program executed in the child process. See "
"the discussion of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2) for details and a "
"remedy to the problem."
-msgstr ""
+msgstr "マルチスレッドプログラムでは、 B<fcntl>() の B<F_SETFD> を使って close-on-exec フラグを設定するのと同時に、 別のスレッドで B<execve>(2) と B<fork>(2) を実行することは、競合条件次第では、 そのファイルディスクリプタが子プロセスで実行されるプログラムに意図せず見えてしますという危険性がある。 詳細とこの問題への対処法については B<open>(2) の B<O_CLOEXEC> フラグの議論を参照のこと。"
#. type: SS
#: build/C/man2/fcntl.2:160
"B<fcntl>(2)), B<fexecve>() will fail to execute the script, since, by the "
"time the script interpreter tries to access the script file, I<fd> has "
"already been closed."
-msgstr ""
+msgstr "I<fd> がインタプリタスクリプトを参照するファイルディスクリプタで、 close-on-exec がセットされていた場合 (B<fcntl>(2) の B<FD_CLOEXEC> の議論を参照)、 B<fexecve>() はスクリプトの実行に失敗することになる。ならなら、スクリプトインタプリタがスクリプトファイルにアクセスしようとするときには、 I<fd> はすでにクローズされているからである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fexecve.3:137
# pagename,#complete,#remaining,#all
-spu_create.2,63,15,78
+spu_create.2,65,13,78
spufs.7,118,41,159
stat.2,204,14,218
# pagename,#complete,#remaining,#all
-feature_test_macros.7,159,9,168
+feature_test_macros.7,163,5,168
intro.2,27,5,32
-man-pages.7,238,50,288
+man-pages.7,239,49,288
proc.5,888,78,966
standards.7,79,1,80
getunwind.2,18,14,32
perf_event_open.2,303,435,738
perfmonctl.2,42,23,65
-personality.2,20,2,22
-process_vm_readv.2,44,17,61
+process_vm_readv.2,45,16,61
ptrace.2,86,203,289
quotactl.2,55,47,102
msync.2,32,1,33
mtrace.3,26,11,37
readahead.2,29,2,31
-shmget.2,78,3,81
subpage_prot.2,24,12,36
-# pagename,#complete,#remaining,#all
-msgop.2,112,9,121
# pagename,#complete,#remaining,#all
getaddrinfo_a.3,81,41,122
-inet.3,62,1,63
inet_net_pton.3,54,38,92
-netdevice.7,100,4,104
nss.5,20,7,27
packet.7,94,19,113
tcp.7,248,8,256
# pagename,#complete,#remaining,#all
cpuset.7,102,212,314
-credentials.7,50,3,53
-# pagename,#complete,#remaining,#all
-pthread_kill.3,29,1,30
-# pagename,#complete,#remaining,#all
-socket.7,179,5,184
-# pagename,#complete,#remaining,#all
-termios.3,277,6,283
-# pagename,#complete,#remaining,#all
-fcntl.2,199,1,200
-fexecve.3,36,1,37
<TR class="over70"><TD COLSPAN=3>Near release pages (>= 70%)</TD></TR>
<TR><TH>page name</TH><TH>remaining</TH><TH>comp. %</TH></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>filesystem</B></TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>spu_create.2</TD><TD>15/78</TD><TD>80.77</TD></TR>
+<TR class="over80"><TD>spu_create.2</TD><TD>13/78</TD><TD>83.33</TD></TR>
<TR class="over70"><TD>spufs.7</TD><TD>41/159</TD><TD>74.21</TD></TR>
<TR class="over80"><TD>stat.2</TD><TD>14/218</TD><TD>93.58</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>inotify</B></TD></TR>
<TR class="over80"><TD>inotify.7</TD><TD>20/153</TD><TD>86.93</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>intro</B></TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>feature_test_macros.7</TD><TD>9/168</TD><TD>94.64</TD></TR>
+<TR class="over80"><TD>feature_test_macros.7</TD><TD>5/168</TD><TD>97.02</TD></TR>
<TR class="over80"><TD>intro.2</TD><TD>5/32</TD><TD>84.38</TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>man-pages.7</TD><TD>50/288</TD><TD>82.64</TD></TR>
+<TR class="over80"><TD>man-pages.7</TD><TD>49/288</TD><TD>82.99</TD></TR>
<TR class="over80"><TD>proc.5</TD><TD>78/966</TD><TD>91.93</TD></TR>
<TR class="over80"><TD>standards.7</TD><TD>1/80</TD><TD>98.75</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>keyutils</B></TD></TR>
<TR><TD>getunwind.2</TD><TD>14/32</TD><TD>56.25</TD></TR>
<TR><TD>perf_event_open.2</TD><TD>435/738</TD><TD>41.06</TD></TR>
<TR><TD>perfmonctl.2</TD><TD>23/65</TD><TD>64.62</TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>personality.2</TD><TD>2/22</TD><TD>90.91</TD></TR>
-<TR class="over70"><TD>process_vm_readv.2</TD><TD>17/61</TD><TD>72.13</TD></TR>
+<TR class="over70"><TD>process_vm_readv.2</TD><TD>16/61</TD><TD>73.77</TD></TR>
<TR><TD>ptrace.2</TD><TD>203/289</TD><TD>29.76</TD></TR>
<TR><TD>quotactl.2</TD><TD>47/102</TD><TD>53.92</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>memory</B></TD></TR>
<TR class="over80"><TD>msync.2</TD><TD>1/33</TD><TD>96.97</TD></TR>
<TR class="over70"><TD>mtrace.3</TD><TD>11/37</TD><TD>70.27</TD></TR>
<TR class="over80"><TD>readahead.2</TD><TD>2/31</TD><TD>93.55</TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>shmget.2</TD><TD>3/81</TD><TD>96.30</TD></TR>
<TR><TD>subpage_prot.2</TD><TD>12/36</TD><TD>66.67</TD></TR>
-<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>mqueue</B></TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>msgop.2</TD><TD>9/121</TD><TD>92.56</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>net</B></TD></TR>
<TR><TD>getaddrinfo_a.3</TD><TD>41/122</TD><TD>66.39</TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>inet.3</TD><TD>1/63</TD><TD>98.41</TD></TR>
<TR><TD>inet_net_pton.3</TD><TD>38/92</TD><TD>58.70</TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>netdevice.7</TD><TD>4/104</TD><TD>96.15</TD></TR>
<TR class="over70"><TD>nss.5</TD><TD>7/27</TD><TD>74.07</TD></TR>
<TR class="over80"><TD>packet.7</TD><TD>19/113</TD><TD>83.19</TD></TR>
<TR class="over80"><TD>tcp.7</TD><TD>8/256</TD><TD>96.88</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>process</B></TD></TR>
<TR><TD>cpuset.7</TD><TD>212/314</TD><TD>32.48</TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>credentials.7</TD><TD>3/53</TD><TD>94.34</TD></TR>
-<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>pthread</B></TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>pthread_kill.3</TD><TD>1/30</TD><TD>96.67</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>signal</B></TD></TR>
<TR class="over70"><TD>prctl.2</TD><TD>54/199</TD><TD>72.86</TD></TR>
<TR class="over70"><TD>restart_syscall.2</TD><TD>7/27</TD><TD>74.07</TD></TR>
<TR><TD>timer_create.2</TD><TD>38/105</TD><TD>63.81</TD></TR>
<TR class="over70"><TD>timer_getoverrun.2</TD><TD>9/36</TD><TD>75.00</TD></TR>
<TR><TD>timer_settime.2</TD><TD>16/44</TD><TD>63.64</TD></TR>
-<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>socket</B></TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>socket.7</TD><TD>5/184</TD><TD>97.28</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>special</B></TD></TR>
<TR><TD>cciss.4</TD><TD>44/88</TD><TD>50.00</TD></TR>
<TR><TD>cpuid.4</TD><TD>13/24</TD><TD>45.83</TD></TR>
<TR class="over70"><TD>futimesat.2</TD><TD>10/37</TD><TD>72.97</TD></TR>
<TR><TD>utimensat.2</TD><TD>49/107</TD><TD>54.21</TD></TR>
<TR class="over80"><TD>zdump.8</TD><TD>1/22</TD><TD>95.45</TD></TR>
-<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>tty</B></TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>termios.3</TD><TD>6/283</TD><TD>97.88</TD></TR>
-<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>unistd</B></TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>fcntl.2</TD><TD>1/200</TD><TD>99.50</TD></TR>
-<TR class="over80"><TD>fexecve.3</TD><TD>1/37</TD><TD>97.30</TD></TR>
-<TR><TD COLSPAN=3>Total 77 pages</TD></TR>
+<TR><TD COLSPAN=3>Total 66 pages</TD></TR>
</TABLE>
</BODY></HTML>