msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-17 16:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 21:19+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 21:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 15:01+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
msgid "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output."
msgstr ""
"FILE または標準入力を base64 でエンコード/デコードして、\n"
-"æ¨\99æº\96å\87ºå\8a\9bã\81«å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8b。"
+"æ¨\99æº\96å\87ºå\8a\9bã\81«å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/base64.1:12
#. type: Plain text
#: original/man1/base64.1:15
msgid "decode data"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/base64.1:15
#. type: Plain text
#: original/man1/base64.1:18
msgid "when decoding, ignore non-alphabet characters"
-msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89æ\99\82ã\81«ã\80\81é\9d\9eè\8b±æ\95°å\97ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89æ\99\82ã\81«ã\80\81é\9d\9eè\8b±æ\95°å\97ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/base64.1:18
"wrap encoded lines after COLS character (default 76). Use 0 to disable line "
"wrapping"
msgstr ""
-"COLS 文字 (デフォルトは 76 文字) でエンコード後の行を折り返す。\n"
-"0 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\97ã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84。"
+"COLS æ\96\87å\97 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ 76 æ\96\87å\97) ã\81§ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89å¾\8cã\81®è¡\8cã\82\92æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"0 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
#. type: TP
#: original/man1/base64.1:22 original/man1/basename.1:16
#: original/man1/users.1:16 original/man1/vdir.1:217 original/man1/wc.1:41
#: original/man1/who.1:63 original/man1/whoami.1:16 original/man1/yes.1:18
msgid "display this help and exit"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ä½¿ã\81\84æ\96¹ã\82\92表示ã\81\97ã\81¦çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ä½¿ã\81\84æ\96¹ã\82\92表示ã\81\97ã\81¦çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#. type: TP
#: original/man1/base64.1:25 original/man1/basename.1:19
#: original/man1/users.1:19 original/man1/vdir.1:220 original/man1/wc.1:44
#: original/man1/who.1:66 original/man1/whoami.1:19 original/man1/yes.1:21
msgid "output version information and exit"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\82\92表示ã\81\97ã\81¦çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\82\92表示ã\81\97ã\81¦çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/base64.1:30 original/man1/cat.1:50 original/man1/cut.1:67
msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
msgstr ""
"FILE が指定されていないか、FILE に - が指定された場合、\n"
-"æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\82\80。"
+"æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/base64.1:35
"formal base64 alphabet. Use B<--ignore-garbage> to attempt to recover from "
"any other non-alphabet bytes in the encoded stream."
msgstr ""
-"データは RFC 3548 で規定された base64 アルファベットでエンコードされる。\n"
-"デコード時には、入力には正式な base64 アルファベットに加えて改行文字が含まれていてもよい。\n"
-"エンコードされた入力ストリームにそれ以外の base64 アルファベットでないバイトが含まれていて\n"
-"回復したい場合は、B<--ignore-garbage> を使うとよい。"
+"データは RFC 3548 で規定された base64 アルファベットでエンコードされます。\n"
+"デコード時には、入力には正式な base64 アルファベットに加えて改行文字が含まれ"
+"ていても構いません。\n"
+"エンコードされた入力ストリームにそれ以外の base64 アルファベットでないバイト"
+"が含まれていて\n"
+"回復したい場合は、B<--ignore-garbage> を使って下さい。"
#. type: SH
#: original/man1/base64.1:35 original/man1/basename.1:29
#. type: Plain text
#: original/man1/base64.1:37
msgid "Written by Simon Josefsson."
-msgstr "Simon Josefsson が作成した。"
+msgstr "Simon Josefsson ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: SH
#: original/man1/base64.1:37 original/man1/basename.1:31
#: original/man1/who.1:75 original/man1/whoami.1:25 original/man1/yes.1:27
msgid ""
"GNU coreutils home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
-msgstr "GNU coreutils のホームページは E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt> です。"
+msgstr ""
+"GNU coreutils のホームページは E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt> です。"
#. type: Plain text
#: original/man1/base64.1:43 original/man1/basename.1:37
#: original/man1/users.1:27 original/man1/vdir.1:246 original/man1/wc.1:52
#: original/man1/who.1:77 original/man1/whoami.1:27 original/man1/yes.1:29
msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
-msgstr "GNU ソフトウェアを使用するための一般的なヘルプ E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt> にある。"
+msgstr ""
+"GNU ソフトウェアを使用するための一般的なヘルプは\n"
+"E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt> にあります。"
#. type: Plain text
#: original/man1/base64.1:45
msgid ""
"Report base64 translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "base64 の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"base64 の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: SH
#: original/man1/base64.1:45 original/man1/basename.1:39
msgid ""
"Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
-msgstr "Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
#: original/man1/base64.1:51 original/man1/basename.1:45
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
-msgstr "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
#. type: SH
#: original/man1/base64.1:51 original/man1/basename.1:45
"the B<info> and B<base64> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<base64> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<base64> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<base64> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<base64> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/users.1:46 original/man1/vdir.1:265 original/man1/wc.1:71
#: original/man1/who.1:96 original/man1/whoami.1:46 original/man1/yes.1:48
msgid "should give you access to the complete manual."
-msgstr "ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å®\8cå\85¨ã\81ªã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92èªã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81§ã\81\82ã\82\8b。"
+msgstr "ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å®\8cå\85¨ã\81ªã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92èªã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81§ã\81\99。"
#. type: TH
#: original/man1/basename.1:2
"Print NAME with any leading directory components removed. If specified, "
"also remove a trailing SUFFIX."
msgstr ""
-"NAME ã\81\8bã\82\89å\89\8dã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªé\83¨å\88\86ã\82\92å\8f\96ã\82\8aé\99¤ã\81\84ã\81\9få\90\8då\89\8dã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b。\n"
+"NAME ã\81\8bã\82\89å\89\8dã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªé\83¨å\88\86ã\82\92å\8f\96ã\82\8aé\99¤ã\81\84ã\81\9få\90\8då\89\8dã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99。\n"
"SUFFIX が指定された場合、末尾の SUFFIX も取り除きます。"
#. type: SH
#: original/man1/tty.1:23 original/man1/uname.1:48 original/man1/unexpand.1:35
#: original/man1/yes.1:23
msgid "Written by David MacKenzie."
-msgstr "David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/basename.1:33
msgid ""
"Report basename translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "basename の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"basename の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告"
+"してください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/basename.1:47
"If the B<info> and B<basename> programs are properly installed at your site, "
"the command"
msgstr ""
-"B<basename> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<basename> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<basename> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<basename> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされてい"
+"るならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:12
msgid "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output."
-msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f FILE (è¤\87æ\95°å\8f¯) ã\82\84æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\82\92é\80£çµ\90ã\81\97ã\81¦ã\80\81æ¨\99æº\96å\87ºå\8a\9bã\81«å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f FILE (è¤\87æ\95°å\8f¯) ã\82\84æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\82\92é\80£çµ\90ã\81\97ã\81¦ã\80\81æ¨\99æº\96å\87ºå\8a\9bã\81«å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:12
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:15
msgid "equivalent to B<-vET>"
-msgstr "B<-vET> と等価。"
+msgstr "B<-vET> ã\81¨ç\89価ã\81§ã\81\99ã\80\82"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:15
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:18
msgid "number nonempty output lines"
-msgstr "空ã\81§ã\81ªã\81\84å\87ºå\8a\9bè¡\8cã\81«è¡\8cç\95ªå\8f·ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\82\8b。"
+msgstr "空ã\81§ã\81ªã\81\84å\87ºå\8a\9bè¡\8cã\81«è¡\8cç\95ªå\8f·ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:18 original/man1/echo.1:18
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:21
msgid "equivalent to B<-vE>"
-msgstr "B<-vE> と等価。"
+msgstr "B<-vE> ã\81¨ç\89価ã\81§ã\81\99ã\80\82"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:21
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:24
msgid "display $ at end of each line"
-msgstr "å\90\84è¡\8cã\81®æ\9c«å°¾ã\81« $ ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "å\90\84è¡\8cã\81®æ\9c«å°¾ã\81« $ ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:24
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:27
msgid "number all output lines"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®å\87ºå\8a\9bè¡\8cã\81«è¡\8cç\95ªå\8f·ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\82\8b。"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®å\87ºå\8a\9bè¡\8cã\81«è¡\8cç\95ªå\8f·ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:27
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:30
msgid "suppress repeated empty output lines"
-msgstr "é\80£ç¶\9aã\81\97ã\81\9f空ã\81®å\87ºå\8a\9bè¡\8cã\82\92ã\81¾ã\81¨ã\82\81ã\82\8b。"
+msgstr "é\80£ç¶\9aã\81\97ã\81\9f空ã\81®å\87ºå\8a\9bè¡\8cã\82\92ã\81¾ã\81¨ã\82\81ã\81¦è¡¨ç¤ºã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:30 original/man1/dir.1:182 original/man1/ls.1:182
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:33
msgid "equivalent to B<-vT>"
-msgstr "B<-vT> と等価。"
+msgstr "B<-vT> ã\81¨ç\89価ã\81§ã\81\99ã\80\82"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:33
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:36
msgid "display TAB characters as ^I"
-msgstr "ã\82¿ã\83\96æ\96\87å\97ã\82\92 ^I ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "ã\82¿ã\83\96æ\96\87å\97ã\82\92 ^I ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:36 original/man1/dir.1:188 original/man1/ls.1:188
#: original/man1/cat.1:39 original/man1/cut.1:31 original/man1/df.1:81
#: original/man1/install.1:39 original/man1/touch.1:32
msgid "(ignored)"
-msgstr "(ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8b)"
+msgstr "(ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99)"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:39 original/man1/pr.1:95
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:42
msgid "use ^ and M- notation, except for LFD and TAB"
-msgstr "(LFD ã\81¨ TAB 以å¤\96ã\81®) é\9d\9e表示æ\96\87å\97ã\82\92 ^ ã\82\84 M- è¨\98æ³\95ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "(LFD ã\81¨ TAB 以å¤\96ã\81®) é\9d\9e表示æ\96\87å\97ã\82\92 ^ ã\82\84 M- è¨\98æ³\95ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:51
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:54
msgid "Output f's contents, then standard input, then g's contents."
-msgstr "最初に f の内容を出力し、次に標準入力を出力し、最後に g の内容を出力する。"
+msgstr ""
+"最初に f の内容を出力し、次に標準入力を出力し、最後に g の内容を出力します。"
#. type: TP
#: original/man1/cat.1:54
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:57
msgid "Copy standard input to standard output."
-msgstr "æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\82\92æ¨\99æº\96å\87ºå\8a\9bã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\82\92æ¨\99æº\96å\87ºå\8a\9bã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:59 original/man1/split.1:46
msgid "Written by Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman."
-msgstr "Torbjorn Granlund と Richard M. Stallman が作成した。"
+msgstr "Torbjorn Granlund ã\81¨ Richard M. Stallman ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:61
#: original/man1/cat.1:67
msgid ""
"Report cat translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "cat の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"cat の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/cat.1:81
"The full documentation for B<cat> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<cat> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<cat> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<cat> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<cat> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<cat> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"B<chcon> [I<OPTION>]... [I<-u USER>] [I<-r ROLE>] [I<-l RANGE>] [I<-t TYPE>] "
"I<FILE>..."
-msgstr "B<chcon> [I<OPTION>]... [I<-u USER>] [I<-r ROLE>] [I<-l RANGE>] [I<-t TYPE>] I<FILE>..."
+msgstr ""
+"B<chcon> [I<OPTION>]... [I<-u USER>] [I<-r ROLE>] [I<-l RANGE>] [I<-t TYPE>] "
+"I<FILE>..."
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:14
"Change the security context of each FILE to CONTEXT. With B<--reference>, "
"change the security context of each FILE to that of RFILE."
msgstr ""
-"å\90\84 FILE ã\81®ã\82»ã\82ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92 CONTENT ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b。\n"
+"å\90\84 FILE ã\81®ã\82»ã\82ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92 CONTENT ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99。\n"
"B<--reference> が指定された場合、各 FILE のセキュリティコンテキストを\n"
-"RFILE ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b。"
+"RFILE ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chcon.1:19 original/man1/chgrp.1:23 original/man1/chown.1:42
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:22
msgid "affect symbolic links instead of any referenced file"
-msgstr "å\8f\82ç\85§å\85\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81«é\81©ç\94¨ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "å\8f\82ç\85§å\85\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81«é\81©ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chcon.1:22 original/man1/chgrp.1:37 original/man1/chmod.1:133
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:26
msgid "use RFILE's security context rather than specifying a CONTEXT value"
-msgstr "CONTEXT の値を指定するのではなく RFILE のセキュリティコンテキストを使用する。"
+msgstr ""
+"CONTEXT の値を指定するのではなく RFILE のセキュリティコンテキストを使用しま"
+"す。"
#. type: TP
#: original/man1/chcon.1:26 original/man1/chgrp.1:41 original/man1/chmod.1:136
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:29 original/man1/chgrp.1:44 original/man1/chown.1:69
msgid "operate on files and directories recursively"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å\86\8d帰ç\9a\84ã\81«æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å\86\8d帰ç\9a\84ã\81«æ\93\8dä½\9cã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chcon.1:29 original/man1/chgrp.1:44 original/man1/chmod.1:130
#: original/man1/chcon.1:32 original/man1/chgrp.1:47 original/man1/chmod.1:133
#: original/man1/chown.1:72
msgid "output a diagnostic for every file processed"
-msgstr "å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81\9få\90\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦è¨ºæ\96ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81\9få\90\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦è¨ºæ\96ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chcon.1:32 original/man1/runcon.1:35
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:35
msgid "set user USER in the target security context"
-msgstr "対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\82»ã\82ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92 USER ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\82»ã\82ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92 USER ã\81«è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chcon.1:35 original/man1/runcon.1:38
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:38
msgid "set role ROLE in the target security context"
-msgstr "対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\82»ã\82ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83ã\83¼ã\83«ã\82\92 ROLE ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\82»ã\82ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83ã\83¼ã\83«ã\82\92 ROLE ã\81«è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chcon.1:38 original/man1/df.1:69 original/man1/runcon.1:32
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:41
msgid "set type TYPE in the target security context"
-msgstr "対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\82»ã\82ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ç¨®å\88¥ã\82\92 TYPE ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\82»ã\82ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ç¨®å\88¥ã\82\92 TYPE ã\81«è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chcon.1:41 original/man1/runcon.1:41
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:44
msgid "set range RANGE in the target security context"
-msgstr "対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\82»ã\82ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ç¯\84å\9b²ã\82\92 RANGE ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\82»ã\82ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ç¯\84å\9b²ã\82\92 RANGE ã\81«è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:48 original/man1/chgrp.1:51 original/man1/chown.1:76
"takes effect."
msgstr ""
"以下のオプションを使うと、B<-R> オプションが併せて指定された場合に\n"
-"ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«é\9a\8e層ã\82\92辿ã\82\8bã\81\8bã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\82\8b。複数のオプションが指定された場合は、\n"
-"æ\9c\80å¾\8cã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\82\8b。"
+"ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«é\9a\8e層ã\82\92辿ã\82\8bã\81\8bã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。複数のオプションが指定された場合は、\n"
+"æ\9c\80å¾\8cã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chcon.1:48 original/man1/chgrp.1:51 original/man1/chown.1:76
#: original/man1/chcon.1:52 original/man1/chgrp.1:55 original/man1/chown.1:80
msgid ""
"if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92辿ã\82\8b。"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92辿ã\82\8aã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chcon.1:52 original/man1/chgrp.1:55 original/man1/chown.1:80
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:56 original/man1/chgrp.1:59 original/man1/chown.1:84
msgid "traverse every symbolic link to a directory encountered"
-msgstr "ディレクトリへのシンボリックリンクがあった場合、そのリンクを全て辿る。"
+msgstr ""
+"ディレクトリへのシンボリックリンクがあった場合、そのリンクを全て辿ります。"
#. type: TP
#: original/man1/chcon.1:56 original/man1/chgrp.1:59 original/man1/chown.1:84
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:59 original/man1/chgrp.1:62 original/man1/chown.1:87
msgid "do not traverse any symbolic links (default)"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ä¸\80å\88\87辿ã\82\89ã\81ªã\81\84 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88)ã\80\82"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ä¸\80å\88\87辿ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88)"
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:67
msgid "Written by Russell Coker and Jim Meyering."
-msgstr "Russell Coker と Jim Meyering が作成した。"
+msgstr "Russell Coker ã\81¨ Jim Meyering ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:69
msgid ""
"Report chcon translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "chcon の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"chcon の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/chcon.1:89
"the B<info> and B<chcon> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<chcon> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<chcon> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<chcon> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<chcon> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
"Change the group of each FILE to GROUP. With B<--reference>, change the "
"group of each FILE to that of RFILE."
msgstr ""
-"å\90\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92 GROUP ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b。\n"
+"å\90\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92 GROUP ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99。\n"
"B<--reference> を指定した場合は、各ファイルのグループを\n"
-"RFILE ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b。"
+"RFILE ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chgrp.1:16 original/man1/chmod.1:118 original/man1/chown.1:35
#. type: Plain text
#: original/man1/chgrp.1:19 original/man1/chmod.1:121 original/man1/chown.1:38
msgid "like verbose but report only when a change is made"
-msgstr "verbose ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81 ã\81\8cã\80\81å¤\89æ\9b´ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "verbose ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81å¤\89æ\9b´ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chgrp.1:19 original/man1/chown.1:38
"affect the referent of each symbolic link (this is the default), rather than "
"the symbolic link itself"
msgstr ""
+"シンボリックリンク自身ではなく、\n"
+"シンボリックリンクの参照先に対して操作を行います。\n"
+"(これがデフォルトの動作です)"
#. type: Plain text
#: original/man1/chgrp.1:28 original/man1/chown.1:47
"affect each symbolic link instead of any referenced file (useful only on "
"systems that can change the ownership of a symlink)"
msgstr ""
+"シンボリックリンクの参照先のファイルではなく、\n"
+"シンボリックリンク自身に対して操作を行います。\n"
+"(意味があるのは、シンボリックリンクの所有権を変更できるシステムの場合だけで"
+"す)"
#. type: TP
#: original/man1/chgrp.1:28 original/man1/chmod.1:121 original/man1/chown.1:53
#. type: Plain text
#: original/man1/chgrp.1:31 original/man1/chmod.1:124 original/man1/chown.1:56
msgid "do not treat `/' specially (the default)"
-msgstr ""
+msgstr "`/' を特別扱いしません。 (デフォルト)"
#. type: TP
#: original/man1/chgrp.1:31 original/man1/chmod.1:124 original/man1/chown.1:56
#. type: Plain text
#: original/man1/chgrp.1:34 original/man1/chmod.1:127 original/man1/chown.1:59
msgid "fail to operate recursively on `/'"
-msgstr ""
+msgstr "`/' に対する再帰的な操作を失敗させます。"
#. type: TP
#: original/man1/chgrp.1:34 original/man1/chmod.1:127 original/man1/chown.1:59
#: original/man1/chgrp.1:37 original/man1/chmod.1:130 original/man1/chown.1:62
#: original/man1/readlink.1:35
msgid "suppress most error messages"
-msgstr ""
+msgstr "ほとんどのエラーメッセージの出力を抑制します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/chgrp.1:41
msgid "use RFILE's group rather than specifying a GROUP value"
-msgstr ""
+msgstr "GROUP の値を指定するのではなく RFILE のグループを使用します。"
#. type: TP
#: original/man1/chgrp.1:69
#, no-wrap
msgid "chgrp staff /u"
-msgstr ""
+msgstr "chgrp staff /u"
#. type: Plain text
#: original/man1/chgrp.1:72
msgid "Change the group of /u to \"staff\"."
-msgstr ""
+msgstr "/u のグループを \"staff\" に変更します。"
#. type: TP
#: original/man1/chgrp.1:72
#, no-wrap
msgid "chgrp B<-hR> staff /u"
-msgstr ""
+msgstr "chgrp B<-hR> staff /u"
#. type: Plain text
#: original/man1/chgrp.1:75
msgid "Change the group of /u and subfiles to \"staff\"."
-msgstr ""
+msgstr "/u とその配下のファイルのグループを \"staff\" に変更します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/chgrp.1:77 original/man1/chmod.1:149
#: original/man1/chown.1:109 original/man1/dirname.1:31
#: original/man1/head.1:44
msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
-msgstr "David MacKenzie と Jim Meyering が作成した。"
+msgstr "David MacKenzie ã\81¨ Jim Meyering ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/chgrp.1:79
msgid ""
"Report chgrp translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "chgrp の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"chgrp の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/chgrp.1:99
"the B<info> and B<chgrp> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<chgrp> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<chgrp> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<chgrp> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<chgrp> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report chmod translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "chmod の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"chmod の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:165
"the B<info> and B<chmod> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<chmod> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<chmod> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<chmod> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<chmod> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/chown.1:47
#, no-wrap
msgid "B<--from>=I<CURRENT_OWNER>:CURRENT_GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "B<--from>=I<CURRENT_OWNER>:CURRENT_GROUP"
#. type: Plain text
#: original/man1/chown.1:53
#. type: Plain text
#: original/man1/chown.1:101
msgid "Change the owner of /u to \"root\"."
-msgstr "/u ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\92 \"root\" ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "/u ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\92 \"root\" ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/chown.1:101
#. type: Plain text
#: original/man1/chown.1:107
msgid "Change the owner of /u and subfiles to \"root\"."
-msgstr "/u ã\81¨ã\81\9dã\81®é\85\8dä¸\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\92 \"root\" ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "/u ã\81¨ã\81\9dã\81®é\85\8dä¸\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\92 \"root\" ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/chown.1:111
msgid ""
"Report chown translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "chown の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"chown の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/chown.1:125
"the B<info> and B<chown> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<chown> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<chown> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<chown> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<chown> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/chroot.1:31
msgid "Written by Roland McGrath."
-msgstr "Roland McGrath が作成した。"
+msgstr "Roland McGrath ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/chroot.1:33
msgid ""
"Report chroot translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "chroot の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"chroot の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/chroot.1:47
"the B<info> and B<chroot> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<chroot> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<chroot> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<chroot> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<chroot> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/cksum.1:5
msgid "cksum - checksum and count the bytes in a file"
-msgstr ""
+msgstr "cksum - ファイルのチェックサムとバイト数を表示する"
#. type: Plain text
#: original/man1/cksum.1:8
#. type: Plain text
#: original/man1/cksum.1:15
msgid "Print CRC checksum and byte counts of each FILE."
-msgstr ""
+msgstr "各 FILE の CRC チェックサムとバイト数を表示します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/cksum.1:23
msgid "Written by Q. Frank Xia."
-msgstr "Q. Frank Xia が作成した。"
+msgstr "Q. Frank Xia ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/cksum.1:25
msgid ""
"Report cksum translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "cksum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"cksum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/cksum.1:45
"the B<info> and B<cksum> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<cksum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<cksum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<cksum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<cksum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/comm.1:12
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line."
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« FILE1 ã\81¨ FILE2 ã\82\92è¡\8cå\8d\98ä½\8dã\81«æ¯\94è¼\83ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« FILE1 ã\81¨ FILE2 ã\82\92è¡\8cå\8d\98ä½\8dã\81«æ¯\94è¼\83ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/comm.1:16
"unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2, and column three "
"contains lines common to both files."
msgstr ""
-"ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\813å\88\97ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b。\n"
+"ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\813å\88\97ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99。\n"
"1列目には FILE1 だけに含まれる行が、2列目には FILE2 だけに含まれる行が、\n"
"3列目には両方のファイルに含まれる行が出力される。"
"check that the input is correctly sorted, even if all input lines are "
"pairable"
msgstr ""
-"å\85¥å\8a\9bã\81\8cæ£ã\81\97ã\81\8fã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8b。\n"
+"å\85¥å\8a\9bã\81\8cæ£ã\81\97ã\81\8fã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99。\n"
"全ての入力行が対応している場合であっても行われる。"
#. type: TP
#. type: Plain text
#: original/man1/comm.1:35
msgid "separate columns with STR"
-msgstr "å\88\97ã\81®å\8cºå\88\87ã\82\8aã\82\92 STR ã\81«ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "å\88\97ã\81®å\8cºå\88\87ã\82\8aã\82\92 STR ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/comm.1:43
#. type: Plain text
#: original/man1/comm.1:47
msgid "Print only lines present in both file1 and file2."
-msgstr "file1 ã\81¨ file2 ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bè¡\8cã\81 ã\81\91ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "file1 ã\81¨ file2 ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bè¡\8cã\81 ã\81\91ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/comm.1:47
#. type: Plain text
#: original/man1/comm.1:50
msgid "file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa."
-msgstr "file1 file2 file1 と file2 のいずれか一方にだけ含まれる行を表示する。"
+msgstr ""
+"file1 file2 file1 と file2 のいずれか一方にだけ含まれる行を表示します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/comm.1:52 original/man1/dir.1:240 original/man1/ls.1:240
#: original/man1/uniq.1:61 original/man1/vdir.1:240
msgid "Written by Richard M. Stallman and David MacKenzie."
-msgstr "Richard M. Stallman と David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "Richard M. Stallman ã\81¨ David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/comm.1:54
#: original/man1/comm.1:60
msgid ""
"Report comm translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "comm の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"comm の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/comm.1:68
"the B<info> and B<comm> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<comm> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<comm> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<comm> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<comm> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/cp.1:23
msgid "same as B<-dR> B<--preserve>=I<all>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-dR> B<--preserve>=I<all> と同じです。"
#. type: TP
#: original/man1/cp.1:23 original/man1/install.1:30 original/man1/ln.1:29
#. type: Plain text
#: original/man1/cp.1:35
msgid "same as B<--no-dereference> B<--preserve>=I<links>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--no-dereference> B<--preserve>=I<links> と同じです。"
#. type: TP
#: original/man1/cp.1:35 original/man1/ln.1:40 original/man1/mv.1:26
#. type: Plain text
#: original/man1/cp.1:63
msgid "same as B<--preserve>=I<mode>,ownership,timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "B<--preserve>=I<mode>,ownership,timestamps と同じです。"
#. type: TP
#: original/man1/cp.1:63
#. type: Plain text
#: original/man1/cp.1:153
msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering."
-msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Jim Meyering が作成した。"
+msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Jim Meyering ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/cp.1:155
#: original/man1/cp.1:161
msgid ""
"Report cp translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "cp の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"cp の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/cp.1:175
"The full documentation for B<cp> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<cp> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<cp> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<cp> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<cp> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<cp> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/csplit.1:60
msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie."
-msgstr "Stuart Kemp と David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "Stuart Kemp ã\81¨ David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/csplit.1:62
msgid ""
"Report csplit translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "csplit の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"csplit の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/csplit.1:82
"the B<info> and B<csplit> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<csplit> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<csplit> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<csplit> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<csplit> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/cut.1:69
msgid "Written by David M. Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering."
-msgstr "David M. Ihnat, David MacKenzie, Jim Meyering が作成した。"
+msgstr "David M. Ihnat, David MacKenzie, Jim Meyering ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/cut.1:71
#: original/man1/cut.1:77
msgid ""
"Report cut translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "cut の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"cut の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/cut.1:91
"The full documentation for B<cut> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<cut> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<cut> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<cut> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<cut> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<cut> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/date.1:226
msgid ""
"Report date translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "date の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"date の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/date.1:240
"the B<info> and B<date> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<date> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<date> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<date> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<date> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/dd.1:159
msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
-msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Stuart Kemp が作成した。"
+msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Stuart Kemp ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/dd.1:161
#: original/man1/dd.1:167
msgid ""
"Report dd translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "dd の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"dd の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/dd.1:181
"The full documentation for B<dd> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<dd> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<dd> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<dd> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<dd> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<dd> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/df.1:96
msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
-msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert が作成した。"
+msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/df.1:98
#: original/man1/df.1:104
msgid ""
"Report df translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "df の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"df の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/df.1:118
"The full documentation for B<df> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<df> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<df> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<df> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<df> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<df> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/touch.1:37 original/man1/vdir.1:121 original/man1/who.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-m>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:124 original/man1/ls.1:124 original/man1/vdir.1:124
#: original/man1/dir.1:124 original/man1/ls.1:124 original/man1/vdir.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:127 original/man1/ls.1:127 original/man1/vdir.1:127
#: original/man1/dir.1:127 original/man1/ls.1:127 original/man1/vdir.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--literal>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-N>, B<--literal>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:131 original/man1/ls.1:131 original/man1/vdir.1:131
#: original/man1/vdir.1:131
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:134 original/man1/ls.1:134 original/man1/vdir.1:134
#: original/man1/dir.1:134 original/man1/ls.1:134 original/man1/vdir.1:134
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--indicator-style>=I<slash>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-p>, B<--indicator-style>=I<slash>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:137 original/man1/ls.1:137 original/man1/vdir.1:137
#: original/man1/dir.1:137 original/man1/ls.1:137 original/man1/vdir.1:137
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--hide-control-chars>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-q>, B<--hide-control-chars>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:140 original/man1/ls.1:140 original/man1/vdir.1:140
#: original/man1/dir.1:140 original/man1/ls.1:140 original/man1/vdir.1:140
#, no-wrap
msgid "B<--show-control-chars>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--show-control-chars>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:144 original/man1/ls.1:144 original/man1/vdir.1:144
#: original/man1/dir.1:144 original/man1/ls.1:144 original/man1/vdir.1:144
#, no-wrap
msgid "B<-Q>, B<--quote-name>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-Q>, B<--quote-name>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:147 original/man1/ls.1:147 original/man1/vdir.1:147
#: original/man1/dir.1:147 original/man1/ls.1:147 original/man1/vdir.1:147
#, no-wrap
msgid "B<--quoting-style>=I<WORD>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--quoting-style>=I<WORD>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:151 original/man1/ls.1:151 original/man1/vdir.1:151
#: original/man1/vdir.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--reverse>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-r>, B<--reverse>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:154 original/man1/ls.1:154 original/man1/vdir.1:154
#: original/man1/dir.1:157 original/man1/ls.1:157 original/man1/vdir.1:157
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--size>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-s>, B<--size>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:160 original/man1/ls.1:160 original/man1/vdir.1:160
#: original/man1/dir.1:160 original/man1/ls.1:160 original/man1/vdir.1:160
#, no-wrap
msgid "B<-S>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-S>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:163 original/man1/ls.1:163 original/man1/vdir.1:163
#: original/man1/vdir.1:163
#, no-wrap
msgid "B<--sort>=I<WORD>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--sort>=I<WORD>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:167 original/man1/ls.1:167 original/man1/vdir.1:167
#: original/man1/touch.1:46 original/man1/vdir.1:167
#, no-wrap
msgid "B<--time>=I<WORD>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--time>=I<WORD>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:173 original/man1/ls.1:173 original/man1/vdir.1:173
#: original/man1/vdir.1:173
#, no-wrap
msgid "B<--time-style>=I<STYLE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--time-style>=I<STYLE>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:182 original/man1/ls.1:182 original/man1/vdir.1:182
#: original/man1/dir.1:185 original/man1/ls.1:185 original/man1/vdir.1:185
#, no-wrap
msgid "B<-T>, B<--tabsize>=I<COLS>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-T>, B<--tabsize>=I<COLS>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:188 original/man1/ls.1:188 original/man1/vdir.1:188
#: original/man1/dir.1:193 original/man1/ls.1:193 original/man1/vdir.1:193
#, no-wrap
msgid "B<-U>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-U>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:196 original/man1/ls.1:196 original/man1/vdir.1:196
#: original/man1/dir.1:199 original/man1/ls.1:199 original/man1/vdir.1:199
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--width>=I<COLS>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-w>, B<--width>=I<COLS>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:202 original/man1/ls.1:202 original/man1/vdir.1:202
#: original/man1/vdir.1:202
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-x>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:205 original/man1/ls.1:205 original/man1/vdir.1:205
#: original/man1/dir.1:205 original/man1/ls.1:205 original/man1/vdir.1:205
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:208 original/man1/ls.1:208 original/man1/vdir.1:208
#: original/man1/vdir.1:208
#, no-wrap
msgid "B<-Z>, B<--context>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:211 original/man1/ls.1:211 original/man1/vdir.1:211
#: original/man1/dir.1:228 original/man1/ls.1:228 original/man1/vdir.1:228
#, no-wrap
msgid "Exit status:"
-msgstr ""
+msgstr "終了ステータス:"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:232 original/man1/ls.1:232 original/man1/vdir.1:232
msgid "if OK,"
-msgstr ""
+msgstr "正常終了"
#. type: TP
#: original/man1/dir.1:232 original/man1/ls.1:232 original/man1/vdir.1:232
#, no-wrap
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:235 original/man1/ls.1:235 original/man1/vdir.1:235
msgid "if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),"
-msgstr ""
+msgstr "軽微な問題が発生 (例えば、サブディレクトリにアクセスできないなど)"
#. type: TP
#: original/man1/dir.1:235 original/man1/ls.1:235 original/man1/vdir.1:235
#, no-wrap
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:238 original/man1/ls.1:238 original/man1/vdir.1:238
msgid "if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument)."
-msgstr ""
+msgstr "重大な問題が発生 (例えば、コマンドライン引き数にアクセスできなかった)"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:242
#: original/man1/dir.1:248
msgid ""
"Report dir translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "dir の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"dir の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/dir.1:262
"The full documentation for B<dir> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<dir> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<dir> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<dir> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<dir> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<dir> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:8
msgid "B<dircolors> [I<OPTION>]... [I<FILE>]"
-msgstr ""
+msgstr "B<dircolors> [I<OPTION>]... [I<FILE>]"
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:12
#: original/man1/dircolors.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--sh>, B<--bourne-shell>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-b>, B<--sh>, B<--bourne-shell>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:16
#: original/man1/dircolors.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--csh>, B<--c-shell>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-c>, B<--csh>, B<--c-shell>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:19
#: original/man1/dircolors.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--print-database>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-p>, B<--print-database>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:22
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:34
msgid "Written by H. Peter Anvin."
-msgstr "H. Peter Anvin が作成した。"
+msgstr "H. Peter Anvin ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:36
msgid ""
"Report dircolors translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "dircolors の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"dircolors の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告"
+"してください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:56
"If the B<info> and B<dircolors> programs are properly installed at your "
"site, the command"
msgstr ""
-"B<dircolors> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<dircolors> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<dircolors> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されていま"
+"す。\n"
+"B<info> と B<dircolors> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされて"
+"いるならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/dirname.1:5
msgid "dirname - strip last component from file name"
-msgstr ""
+msgstr "dirname - ファイル名の最後の要素を削除する"
#. type: Plain text
#: original/man1/dirname.1:8
msgid "B<dirname> I<NAME>"
-msgstr ""
+msgstr "B<dirname> I<NAME>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dirname.1:11
msgid "B<dirname> I<OPTION>"
-msgstr ""
+msgstr "B<dirname> I<OPTION>"
#. type: Plain text
#: original/man1/dirname.1:16
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s, "
"output `.' (meaning the current directory)."
msgstr ""
+"NAME から末尾の / 以降の要素を削除したものを表示します。\n"
+"NAME に / が含まれない場合は、(カレントディレクトリをみなして) `.' を出力しま"
+"す。"
#. type: TP
#: original/man1/dirname.1:23
#, no-wrap
msgid "dirname /usr/bin/sort"
-msgstr ""
+msgstr "dirname /usr/bin/sort"
#. type: Plain text
#: original/man1/dirname.1:26
msgid "Output \"/usr/bin\"."
-msgstr ""
+msgstr "Output \"/usr/bin\"."
#. type: TP
#: original/man1/dirname.1:26
#, no-wrap
msgid "dirname stdio.h"
-msgstr ""
+msgstr "dirname stdio.h"
#. type: Plain text
#: original/man1/dirname.1:29
msgid "Output \".\"."
-msgstr ""
+msgstr "Output \".\"."
#. type: Plain text
#: original/man1/dirname.1:33
msgid ""
"Report dirname translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "dirname の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"dirname の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/dirname.1:47
msgid "basename(1), readlink(1)"
-msgstr ""
+msgstr "basename(1), readlink(1)"
#. type: Plain text
#: original/man1/dirname.1:55
"the B<info> and B<dirname> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<dirname> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<dirname> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<dirname> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<dirname> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされてい"
+"るならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:39 original/man1/sort.1:75 original/man1/wc.1:27
#, no-wrap
msgid "B<--files0-from>=I<F>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--files0-from>=I<F>"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:44
#: original/man1/du.1:68 original/man1/env.1:15 original/man1/printenv.1:13
#, no-wrap
msgid "B<-0>, B<--null>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-0>, B<--null>"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:71 original/man1/env.1:18 original/man1/printenv.1:16
#: original/man1/du.1:71
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--separate-dirs>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-S>, B<--separate-dirs>"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:74
#: original/man1/du.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--summarize>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-s>, B<--summarize>"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:77
#: original/man1/du.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:83
#: original/man1/du.1:83
#, no-wrap
msgid "B<--exclude>=I<PATTERN>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--exclude>=I<PATTERN>"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:86
#: original/man1/du.1:86
#, no-wrap
msgid "B<--max-depth>=I<N>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--max-depth>=I<N>"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:92
#: original/man1/du.1:92
#, no-wrap
msgid "B<--time>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--time>"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:96
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:131
msgid "B<du --exclude=\\(aq*.o\\(aq>"
-msgstr ""
+msgstr "B<du --exclude=\\(aq*.o\\(aq>"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:137
#: original/man1/du.1:140
msgid ""
"Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering."
-msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, Jim Meyering が作成した。"
+msgstr ""
+"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, Jim Meyering が作成しまし"
+"た。"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:142
#: original/man1/du.1:148
msgid ""
"Report du translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "du の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"du の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:162
"The full documentation for B<du> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<du> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<du> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<du> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<du> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<du> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:8
msgid "B<echo> [I<SHORT-OPTION>]... [I<STRING>]..."
-msgstr ""
+msgstr "B<echo> [I<SHORT-OPTION>]... [I<STRING>]..."
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:11
msgid "B<echo> I<LONG-OPTION>"
-msgstr ""
+msgstr "B<echo> I<LONG-OPTION>"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:15
#: original/man1/echo.1:21
#, no-wrap
msgid "B<-E>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-E>"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:24
#: original/man1/echo.1:32 original/man1/printf.1:26 original/man1/tr.1:39
#, no-wrap
msgid "\\e\\e"
-msgstr ""
+msgstr "\\e\\e"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:35 original/man1/printf.1:29 original/man1/tr.1:42
msgid "backslash"
-msgstr ""
+msgstr "バックスラッシュ"
#. type: TP
#: original/man1/echo.1:35 original/man1/printf.1:29 original/man1/tr.1:42
#, no-wrap
msgid "\\ea"
-msgstr ""
+msgstr "\\ea"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:38 original/man1/printf.1:32
#: original/man1/echo.1:38 original/man1/printf.1:32 original/man1/tr.1:45
#, no-wrap
msgid "\\eb"
-msgstr ""
+msgstr "\\eb"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:41 original/man1/printf.1:35 original/man1/tr.1:48
msgid "backspace"
-msgstr ""
+msgstr "バックスペース"
#. type: TP
#: original/man1/echo.1:41 original/man1/printf.1:35
#, no-wrap
msgid "\\ec"
-msgstr ""
+msgstr "\\ec"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:44 original/man1/printf.1:38
#: original/man1/echo.1:44 original/man1/printf.1:38
#, no-wrap
msgid "\\ee"
-msgstr ""
+msgstr "\\ee"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:47 original/man1/printf.1:41
msgid "escape"
-msgstr ""
+msgstr "エスケープ"
#. type: TP
#: original/man1/echo.1:47 original/man1/printf.1:41 original/man1/tr.1:48
#, no-wrap
msgid "\\ef"
-msgstr ""
+msgstr "\\ef"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:50 original/man1/printf.1:44 original/man1/tr.1:51
#: original/man1/echo.1:50 original/man1/printf.1:44 original/man1/tr.1:51
#, no-wrap
msgid "\\en"
-msgstr ""
+msgstr "\\en"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:53 original/man1/printf.1:47 original/man1/tr.1:54
#: original/man1/echo.1:53 original/man1/printf.1:47 original/man1/tr.1:54
#, no-wrap
msgid "\\er"
-msgstr ""
+msgstr "\\er"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:56 original/man1/printf.1:50
#: original/man1/echo.1:56 original/man1/printf.1:50 original/man1/tr.1:57
#, no-wrap
msgid "\\et"
-msgstr ""
+msgstr "\\et"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:59 original/man1/printf.1:53 original/man1/tr.1:60
#: original/man1/echo.1:59 original/man1/printf.1:53 original/man1/tr.1:60
#, no-wrap
msgid "\\ev"
-msgstr ""
+msgstr "\\ev"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:62 original/man1/printf.1:56 original/man1/tr.1:63
#: original/man1/echo.1:62
#, no-wrap
msgid "\\e0NNN"
-msgstr ""
+msgstr "\\e0NNN"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:65 original/man1/printf.1:59
#: original/man1/echo.1:65 original/man1/printf.1:59
#, no-wrap
msgid "\\exHH"
-msgstr ""
+msgstr "\\exHH"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:68 original/man1/printf.1:62
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:74
msgid "Written by Brian Fox and Chet Ramey."
-msgstr "Brian Fox と Chet Ramey が作成した。"
+msgstr "Brian Fox ã\81¨ Chet Ramey ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:76
#: original/man1/echo.1:82
msgid ""
"Report echo translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "echo の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"echo の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/echo.1:96
"the B<info> and B<echo> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<echo> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<echo> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<echo> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<echo> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"B<env> [I<OPTION>]... [I<->] [I<NAME=VALUE>]... [I<COMMAND >[I<ARG>]...]"
msgstr ""
+"B<env> [I<OPTION>]... [I<->] [I<NAME=VALUE>]... [I<COMMAND >[I<ARG>]...]"
#. type: Plain text
#: original/man1/env.1:12
#: original/man1/env.1:12
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-environment>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-i>, B<--ignore-environment>"
#. type: Plain text
#: original/man1/env.1:15
#: original/man1/env.1:18
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--unset>=I<NAME>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-u>, B<--unset>=I<NAME>"
#. type: Plain text
#: original/man1/env.1:21
#. type: Plain text
#: original/man1/env.1:31
msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie."
-msgstr "Richard Mlynarik と David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "Richard Mlynarik ã\81¨ David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/env.1:33
#: original/man1/env.1:39
msgid ""
"Report env translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "env の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"env の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/env.1:53
"The full documentation for B<env> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<env> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<env> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<env> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<env> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<env> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report expand translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "expand の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"expand の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/expand.1:48
"the B<info> and B<expand> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<expand> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<expand> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<expand> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<expand> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/expr.1:94
msgid "Written by Mike Parker, James Youngman, and Paul Eggert."
-msgstr "Mike Parker, James Youngman, Paul Eggert が作成した。"
+msgstr "Mike Parker, James Youngman, Paul Eggert ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/expr.1:96
#: original/man1/expr.1:102
msgid ""
"Report expr translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "expr の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"expr の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/expr.1:116
"the B<info> and B<expr> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<expr> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<expr> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<expr> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<expr> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/factor.1:24
msgid "Written by Paul Rubin."
-msgstr "Paul Rubin が作成した。"
+msgstr "Paul Rubin ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/factor.1:26
msgid ""
"Report factor translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "factor の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"factor の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/factor.1:46
"the B<info> and B<factor> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<factor> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<factor> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<factor> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<factor> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/od.1:130 original/man1/pwd.1:30 original/man1/sync.1:20
#: original/man1/tr.1:122 original/man1/true.1:27
msgid "Written by Jim Meyering."
-msgstr "Jim Meyering が作成した。"
+msgstr "Jim Meyering ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/false.1:29
msgid ""
"Report false translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "false の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"false の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/false.1:49
"the B<info> and B<false> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<false> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<false> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<false> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<false> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/fmt.1:44
msgid "Written by Ross Paterson."
-msgstr "Ross Paterson が作成した。"
+msgstr "Ross Paterson ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/fmt.1:46
#: original/man1/fmt.1:52
msgid ""
"Report fmt translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "fmt の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"fmt の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/fmt.1:66
"The full documentation for B<fmt> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<fmt> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<fmt> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<fmt> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<fmt> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<fmt> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/fold.1:40
msgid ""
"Report fold translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "fold の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"fold の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/fold.1:54
"the B<info> and B<fold> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<fold> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<fold> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<fold> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<fold> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/groups.1:21
msgid "Written by David MacKenzie and James Youngman."
-msgstr "David MacKenzie と James Youngman が作成した。"
+msgstr "David MacKenzie ã\81¨ James Youngman ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/groups.1:23
msgid ""
"Report groups translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "groups の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"groups の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/groups.1:43
"the B<info> and B<groups> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<groups> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<groups> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<groups> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<groups> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/head.1:52
msgid ""
"Report head translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "head の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"head の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/head.1:66
"the B<info> and B<head> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<head> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<head> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<head> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<head> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report hostid translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "hostid の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"hostid の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/hostid.1:42
"the B<info> and B<hostid> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<hostid> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<hostid> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<hostid> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<hostid> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/id.1:44
msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie."
-msgstr "Arnold Robbins と David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "Arnold Robbins ã\81¨ David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/id.1:46
#: original/man1/id.1:52
msgid ""
"Report id translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "id の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"id の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/id.1:66
"The full documentation for B<id> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<id> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<id> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<id> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<id> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<id> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report install translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "install の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"install の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:134
"the B<info> and B<install> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<install> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<install> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<install> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<install> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされてい"
+"るならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/join.1:75
msgid "Written by Mike Haertel."
-msgstr "Mike Haertel が作成した。"
+msgstr "Mike Haertel ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/join.1:77
#: original/man1/join.1:83
msgid ""
"Report join translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "join の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"join の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/join.1:91
"the B<info> and B<join> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<join> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<join> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<join> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<join> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/kill.1:46 original/man1/shuf.1:48
msgid "Written by Paul Eggert."
-msgstr "Paul Eggert が作成した。"
+msgstr "Paul Eggert ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/kill.1:48
#: original/man1/kill.1:54
msgid ""
"Report kill translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "kill の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"kill の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/kill.1:62
"the B<info> and B<kill> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<kill> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<kill> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<kill> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<kill> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/link.1:23 original/man1/unlink.1:23
msgid "Written by Michael Stone."
-msgstr "Michael Stone が作成した。"
+msgstr "Michael Stone ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/link.1:25
#: original/man1/link.1:31
msgid ""
"Report link translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "link の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"link の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/link.1:39
"the B<info> and B<link> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<link> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<link> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<link> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<link> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/ln.1:99
msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie."
-msgstr "Mike Parker と David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "Mike Parker ã\81¨ David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/ln.1:101
#: original/man1/ln.1:107
msgid ""
"Report ln translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "ln の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"ln の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/ln.1:115
"The full documentation for B<ln> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<ln> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<ln> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<ln> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<ln> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<ln> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report logname translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "logname の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"logname の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/logname.1:42
"the B<info> and B<logname> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<logname> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<logname> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<logname> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<logname> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされてい"
+"るならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/ls.1:248
msgid ""
"Report ls translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "ls の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"ls の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/ls.1:262
"The full documentation for B<ls> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<ls> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<ls> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<ls> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<ls> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<ls> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgstr ""
"チェックサムは RFC 1321 に記載されている通りに計算される。\n"
"照合の際には、入力内容はこのプログラムが出力した形式でなければならない。\n"
-"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字 (バイナリの場合 `*'、\n"
+"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字 (バイナリの場合 "
+"`*'、\n"
"テキストの場合 ` ')、ファイル名で構成される。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha224sum.1:45 original/man1/sha256sum.1:45
#: original/man1/sha384sum.1:45 original/man1/sha512sum.1:45
msgid "Written by Ulrich Drepper, Scott Miller, and David Madore."
-msgstr "Ulrich Drepper, Scott Miller, David Madore が作成した。"
+msgstr "Ulrich Drepper, Scott Miller, David Madore ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/md5sum.1:47
msgid ""
"Report md5sum translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "md5sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"md5sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/md5sum.1:67
"the B<info> and B<md5sum> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<md5sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<md5sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<md5sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<md5sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report mkdir translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "mkdir の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"mkdir の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mkdir.1:51
"the B<info> and B<mkdir> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<mkdir> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<mkdir> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<mkdir> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<mkdir> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report mkfifo translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "mkfifo の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"mkfifo の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mkfifo.1:44
"the B<info> and B<mkfifo> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<mkfifo> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<mkfifo> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<mkfifo> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<mkfifo> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report mknod translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "mknod の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"mknod の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mknod.1:62
"the B<info> and B<mknod> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<mknod> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<mknod> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<mknod> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<mknod> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/mktemp.1:50
msgid "Written by Jim Meyering and Eric Blake."
-msgstr "Jim Meyering と Eric Blake が作成した。"
+msgstr "Jim Meyering ã\81¨ Eric Blake ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/mktemp.1:52
msgid ""
"Report mktemp translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "mktemp の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"mktemp の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mktemp.1:66
"the B<info> and B<mktemp> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<mktemp> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<mktemp> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<mktemp> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<mktemp> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:82
msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering."
-msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, Jim Meyering が作成した。"
+msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, Jim Meyering ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:84
#: original/man1/mv.1:90
msgid ""
"Report mv translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "mv の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"mv の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:98
"The full documentation for B<mv> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<mv> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<mv> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<mv> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<mv> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<mv> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/nice.1:37
msgid ""
"Report nice translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "nice の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"nice の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/nice.1:45
"the B<info> and B<nice> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<nice> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<nice> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<nice> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<nice> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/nl.1:84
msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie."
-msgstr "Scott Bartram と David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "Scott Bartram ã\81¨ David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/nl.1:86
#: original/man1/nl.1:92
msgid ""
"Report nl translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "nl の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"nl の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/nl.1:106
"The full documentation for B<nl> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<nl> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<nl> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<nl> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<nl> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<nl> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report nohup translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "nohup の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"nohup の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/nohup.1:55
"the B<info> and B<nohup> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<nohup> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<nohup> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<nohup> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<nohup> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/nproc.1:27
msgid "Written by Giuseppe Scrivano."
-msgstr "Giuseppe Scrivano が作成した。"
+msgstr "Giuseppe Scrivano ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/nproc.1:29
msgid ""
"Report nproc translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "nproc の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"nproc の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/nproc.1:49
"the B<info> and B<nproc> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<nproc> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<nproc> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<nproc> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<nproc> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/od.1:138
msgid ""
"Report od translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "od の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"od の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/od.1:152
"The full documentation for B<od> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<od> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<od> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<od> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<od> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<od> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/paste.1:30
msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie."
-msgstr "David M. Ihnat と David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "David M. Ihnat ã\81¨ David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/paste.1:32
msgid ""
"Report paste translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "paste の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"paste の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/paste.1:52
"the B<info> and B<paste> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<paste> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<paste> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<paste> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<paste> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/pathchk.1:29
msgid "Written by Paul Eggert, David MacKenzie, and Jim Meyering."
-msgstr "Paul Eggert, David MacKenzie, Jim Meyering が作成した。"
+msgstr "Paul Eggert, David MacKenzie, Jim Meyering ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/pathchk.1:31
msgid ""
"Report pathchk translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "pathchk の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"pathchk の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/pathchk.1:51
"the B<info> and B<pathchk> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<pathchk> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<pathchk> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<pathchk> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<pathchk> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされてい"
+"るならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/pinky.1:49 original/man1/uptime.1:24
msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
-msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, Kaveh Ghazi が作成した。"
+msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, Kaveh Ghazi ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/pinky.1:51
msgid ""
"Report pinky translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "pinky の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"pinky の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/pinky.1:71
"the B<info> and B<pinky> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<pinky> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<pinky> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<pinky> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<pinky> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/pr.1:118
msgid "Written by Pete TerMaat and Roland Huebner."
-msgstr "Pete TerMaat と Roland Huebner が作成した。"
+msgstr "Pete TerMaat ã\81¨ Roland Huebner ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/pr.1:120
#: original/man1/pr.1:126
msgid ""
"Report pr translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "pr の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"pr の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/pr.1:140
"The full documentation for B<pr> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<pr> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<pr> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<pr> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<pr> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<pr> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/printenv.1:28
msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
-msgstr "David MacKenzie と Richard Mlynarik が作成した。"
+msgstr "David MacKenzie ã\81¨ Richard Mlynarik ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/printenv.1:30
msgid ""
"Report printenv translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "printenv の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"printenv の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告"
+"してください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/printenv.1:50
"If the B<info> and B<printenv> programs are properly installed at your site, "
"the command"
msgstr ""
-"B<printenv> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<printenv> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<printenv> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<printenv> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされてい"
+"るならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report printf translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "printf の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"printf の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/printf.1:100
"the B<info> and B<printf> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<printf> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<printf> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<printf> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<printf> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/ptx.1:77
msgid "Written by F. Pinard."
-msgstr "F. Pinard が作成した。"
+msgstr "F. Pinard ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/ptx.1:79
#: original/man1/ptx.1:85
msgid ""
"Report ptx translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "ptx の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"ptx の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/ptx.1:99
"The full documentation for B<ptx> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<ptx> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<ptx> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<ptx> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<ptx> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<ptx> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/pwd.1:38
msgid ""
"Report pwd translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "pwd の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"pwd の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/pwd.1:46
"The full documentation for B<pwd> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<pwd> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<pwd> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<pwd> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<pwd> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<pwd> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/readlink.1:46
msgid "Written by Dmitry V. Levin."
-msgstr "Dmitry V. Levin が作成した。"
+msgstr "Dmitry V. Levin ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/readlink.1:48
msgid ""
"Report readlink translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "readlink の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"readlink の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告"
+"してください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/readlink.1:62
"If the B<info> and B<readlink> programs are properly installed at your site, "
"the command"
msgstr ""
-"B<readlink> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<readlink> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<readlink> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<readlink> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされてい"
+"るならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard M. Stallman, and Jim "
"Meyering."
-msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard M. Stallman, Jim Meyering が作成した。"
+msgstr ""
+"Paul Rubin, David MacKenzie, Richard M. Stallman, Jim Meyering が作成しまし"
+"た。"
#. type: Plain text
#: original/man1/rm.1:89
#: original/man1/rm.1:95
msgid ""
"Report rm translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "rm の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"rm の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/rm.1:103
"The full documentation for B<rm> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<rm> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<rm> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<rm> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<rm> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<rm> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report rmdir translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "rmdir の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"rmdir の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/rmdir.1:49
"the B<info> and B<rmdir> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<rmdir> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<rmdir> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<rmdir> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<rmdir> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/runcon.1:52
msgid "Written by Russell Coker."
-msgstr "Russell Coker が作成した。"
+msgstr "Russell Coker ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/runcon.1:54
msgid ""
"Report runcon translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "runcon の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"runcon の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/runcon.1:74
"the B<info> and B<runcon> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<runcon> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<runcon> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<runcon> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<runcon> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/seq.1:44
msgid "Written by Ulrich Drepper."
-msgstr "Ulrich Drepper が作成した。"
+msgstr "Ulrich Drepper ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/seq.1:46
#: original/man1/seq.1:52
msgid ""
"Report seq translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "seq の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"seq の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/seq.1:66
"The full documentation for B<seq> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<seq> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<seq> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<seq> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<seq> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<seq> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgstr ""
"チェックサムは FIPS-180-1 に記載されている通りに計算される。\n"
"検証の際には、入力内容はこのプログラムが出力した形式でなければならない。\n"
-"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字 (バイナリの場合 `*'、\n"
+"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字 (バイナリの場合 "
+"`*'、\n"
"テキストの場合 ` ')、ファイル名で構成される。"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report sha1sum translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "sha1sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"sha1sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha1sum.1:67
"the B<info> and B<sha1sum> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<sha1sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<sha1sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<sha1sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<sha1sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされてい"
+"るならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgstr ""
"チェックサムは RFC 3874 に記載されている通りに計算される。\n"
"検証の際には、入力内容はこのプログラムが出力した形式でなければならない。\n"
-"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字 (バイナリの場合 `*'、\n"
+"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字 (バイナリの場合 "
+"`*'、\n"
"テキストの場合 ` ')、ファイル名で構成される。"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report sha224sum translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "sha224sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"sha224sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告"
+"してください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha224sum.1:67
"If the B<info> and B<sha224sum> programs are properly installed at your "
"site, the command"
msgstr ""
-"B<sha224sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<sha224sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<sha224sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されていま"
+"す。\n"
+"B<info> と B<sha224sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされて"
+"いるならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgstr ""
"チェックサムは FIPS-180-2 に記載されている通りに計算される。\n"
"検証の際には、入力内容はこのプログラムが出力した形式でなければならない。\n"
-"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字 (バイナリの場合 `*'、\n"
+"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字 (バイナリの場合 "
+"`*'、\n"
"テキストの場合 ` ')、ファイル名で構成される。"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report sha256sum translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "sha256sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"sha256sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告"
+"してください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha256sum.1:67
"If the B<info> and B<sha256sum> programs are properly installed at your "
"site, the command"
msgstr ""
-"B<sha256sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<sha256sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<sha256sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されていま"
+"す。\n"
+"B<info> と B<sha256sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされて"
+"いるならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report sha384sum translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "sha384sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"sha384sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告"
+"してください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha384sum.1:67
"If the B<info> and B<sha384sum> programs are properly installed at your "
"site, the command"
msgstr ""
-"B<sha384sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<sha384sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<sha384sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されていま"
+"す。\n"
+"B<info> と B<sha384sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされて"
+"いるならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report sha512sum translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "sha512sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"sha512sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告"
+"してください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha512sum.1:67
"If the B<info> and B<sha512sum> programs are properly installed at your "
"site, the command"
msgstr ""
-"B<sha512sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<sha512sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<sha512sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されていま"
+"す。\n"
+"B<info> と B<sha512sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされて"
+"いるならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/shred.1:87
msgid "Written by Colin Plumb."
-msgstr "Colin Plumb が作成した。"
+msgstr "Colin Plumb ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/shred.1:89
msgid ""
"Report shred translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "shred の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"shred の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/shred.1:109
"the B<info> and B<shred> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<shred> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<shred> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<shred> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<shred> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/shuf.1:56
msgid ""
"Report shuf translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "shuf の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"shuf の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/shuf.1:70
"the B<info> and B<shuf> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<shuf> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<shuf> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<shuf> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<shuf> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/sleep.1:11
msgid "B<sleep> I<OPTION>"
-msgstr ""
+msgstr "B<sleep> I<OPTION>"
#. type: Plain text
#: original/man1/sleep.1:19
#. type: Plain text
#: original/man1/sleep.1:27
msgid "Written by Jim Meyering and Paul Eggert."
-msgstr "Jim Meyering と Paul Eggert が作成した。"
+msgstr "Jim Meyering ã\81¨ Paul Eggert ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/sleep.1:29
msgid ""
"Report sleep translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "sleep の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"sleep の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sleep.1:43
"the B<info> and B<sleep> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<sleep> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<sleep> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<sleep> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<sleep> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/sort.1:134
msgid "Written by Mike Haertel and Paul Eggert."
-msgstr "Mike Haertel と Paul Eggert が作成した。"
+msgstr "Mike Haertel ã\81¨ Paul Eggert ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/sort.1:136
#: original/man1/sort.1:142
msgid ""
"Report sort translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "sort の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"sort の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sort.1:156
"the B<info> and B<sort> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<sort> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<sort> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<sort> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<sort> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report split translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "split の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"split の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/split.1:68
"the B<info> and B<split> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<split> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<split> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<split> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<split> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/stat.1:166
msgid "Written by Michael Meskes."
-msgstr "Michael Meskes が作成した。"
+msgstr "Michael Meskes ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/stat.1:168
#: original/man1/stat.1:174
msgid ""
"Report stat translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "stat の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"stat の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/stat.1:182
"the B<info> and B<stat> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<stat> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<stat> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<stat> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<stat> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/stdbuf.1:53 original/man1/timeout.1:45
#: original/man1/truncate.1:49
msgid "Written by Padraig Brady."
-msgstr "Padraig Brady が作成した。"
+msgstr "Padraig Brady ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/stdbuf.1:55
msgid ""
"Report stdbuf translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "stdbuf の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"stdbuf の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/stdbuf.1:75
"the B<info> and B<stdbuf> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<stdbuf> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<stdbuf> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<stdbuf> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<stdbuf> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:37
#, no-wrap
msgid "* dsusp CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "* dsusp CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:40
#: original/man1/stty.1:40
#, no-wrap
msgid "eof CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "eof CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:43
#: original/man1/stty.1:43
#, no-wrap
msgid "eol CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "eol CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:46
#: original/man1/stty.1:46
#, no-wrap
msgid "* eol2 CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "* eol2 CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:49
#: original/man1/stty.1:49
#, no-wrap
msgid "erase CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "erase CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:52
#: original/man1/stty.1:52
#, no-wrap
msgid "intr CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "intr CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:55
#: original/man1/stty.1:55
#, no-wrap
msgid "kill CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "kill CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:58
#: original/man1/stty.1:58
#, no-wrap
msgid "* lnext CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "* lnext CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:61
#: original/man1/stty.1:61
#, no-wrap
msgid "quit CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "quit CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:64
#: original/man1/stty.1:64
#, no-wrap
msgid "* rprnt CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "* rprnt CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:67
#: original/man1/stty.1:67
#, no-wrap
msgid "start CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "start CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:70
#: original/man1/stty.1:70
#, no-wrap
msgid "stop CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "stop CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:73
#: original/man1/stty.1:73
#, no-wrap
msgid "susp CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "susp CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:76
#: original/man1/stty.1:76
#, no-wrap
msgid "* swtch CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "* swtch CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:79
#: original/man1/stty.1:79
#, no-wrap
msgid "* werase CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "* werase CHAR"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:82
#: original/man1/stty.1:82
#, no-wrap
msgid "Special settings:"
-msgstr ""
+msgstr "特殊設定:"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:86
#: original/man1/stty.1:86
#, no-wrap
msgid "* cols N"
-msgstr ""
+msgstr "* cols N"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:89
#: original/man1/stty.1:89
#, no-wrap
msgid "* columns N"
-msgstr ""
+msgstr "* columns N"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:92
#: original/man1/stty.1:92
#, no-wrap
msgid "ispeed N"
-msgstr ""
+msgstr "ispeed N"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:95
#: original/man1/stty.1:95
#, no-wrap
msgid "* line N"
-msgstr ""
+msgstr "* line N"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:98
#: original/man1/stty.1:98
#, no-wrap
msgid "min N"
-msgstr ""
+msgstr "min N"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:101
#: original/man1/stty.1:101
#, no-wrap
msgid "ospeed N"
-msgstr ""
+msgstr "ospeed N"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:104
#: original/man1/stty.1:104
#, no-wrap
msgid "* rows N"
-msgstr ""
+msgstr "* rows N"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:107
#: original/man1/stty.1:107
#, no-wrap
msgid "* size"
-msgstr ""
+msgstr "* size"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:110
#: original/man1/stty.1:110
#, no-wrap
msgid "speed"
-msgstr ""
+msgstr "speed"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:113
#: original/man1/stty.1:113
#, no-wrap
msgid "time N"
-msgstr ""
+msgstr "time N"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:116
#: original/man1/stty.1:116
#, no-wrap
msgid "Control settings:"
-msgstr ""
+msgstr "制御設定:"
#. type: TP
#: original/man1/stty.1:117
#, no-wrap
msgid "[-]clocal"
-msgstr ""
+msgstr "[-]clocal"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:120
#: original/man1/stty.1:120
#, no-wrap
msgid "[-]cread"
-msgstr ""
+msgstr "[-]cread"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:123
#: original/man1/stty.1:123
#, no-wrap
msgid "* [-]crtscts"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]crtscts"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:126
#: original/man1/stty.1:126
#, no-wrap
msgid "csN"
-msgstr ""
+msgstr "csN"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:129
#: original/man1/stty.1:129
#, no-wrap
msgid "[-]cstopb"
-msgstr ""
+msgstr "[-]cstopb"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:132
#: original/man1/stty.1:132
#, no-wrap
msgid "[-]hup"
-msgstr ""
+msgstr "[-]hup"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:135
#: original/man1/stty.1:135
#, no-wrap
msgid "[-]hupcl"
-msgstr ""
+msgstr "[-]hupcl"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:138
#: original/man1/stty.1:138
#, no-wrap
msgid "[-]parenb"
-msgstr ""
+msgstr "[-]parenb"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:141
#: original/man1/stty.1:141
#, no-wrap
msgid "[-]parodd"
-msgstr ""
+msgstr "[-]parodd"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:144
#: original/man1/stty.1:144
#, no-wrap
msgid "Input settings:"
-msgstr ""
+msgstr "入力設定:"
#. type: TP
#: original/man1/stty.1:145
#, no-wrap
msgid "[-]brkint"
-msgstr ""
+msgstr "[-]brkint"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:148
#: original/man1/stty.1:148
#, no-wrap
msgid "[-]icrnl"
-msgstr ""
+msgstr "[-]icrnl"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:151 original/man1/stty.1:209
#: original/man1/stty.1:151
#, no-wrap
msgid "[-]ignbrk"
-msgstr ""
+msgstr "[-]ignbrk"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:154
#: original/man1/stty.1:154
#, no-wrap
msgid "[-]igncr"
-msgstr ""
+msgstr "[-]igncr"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:157
#: original/man1/stty.1:157
#, no-wrap
msgid "[-]ignpar"
-msgstr ""
+msgstr "[-]ignpar"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:160
#: original/man1/stty.1:160
#, no-wrap
msgid "* [-]imaxbel"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]imaxbel"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:163
#: original/man1/stty.1:163
#, no-wrap
msgid "[-]inlcr"
-msgstr ""
+msgstr "[-]inlcr"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:166
#: original/man1/stty.1:166
#, no-wrap
msgid "[-]inpck"
-msgstr ""
+msgstr "[-]inpck"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:169
#: original/man1/stty.1:169
#, no-wrap
msgid "[-]istrip"
-msgstr ""
+msgstr "[-]istrip"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:172
#: original/man1/stty.1:172
#, no-wrap
msgid "* [-]iutf8"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]iutf8"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:175
#: original/man1/stty.1:175
#, no-wrap
msgid "* [-]iuclc"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]iuclc"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:178
#: original/man1/stty.1:178
#, no-wrap
msgid "* [-]ixany"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]ixany"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:181
#: original/man1/stty.1:181
#, no-wrap
msgid "[-]ixoff"
-msgstr ""
+msgstr "[-]ixoff"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:184
#: original/man1/stty.1:184
#, no-wrap
msgid "[-]ixon"
-msgstr ""
+msgstr "[-]ixon"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:187
#: original/man1/stty.1:187
#, no-wrap
msgid "[-]parmrk"
-msgstr ""
+msgstr "[-]parmrk"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:190
#: original/man1/stty.1:190
#, no-wrap
msgid "[-]tandem"
-msgstr ""
+msgstr "[-]tandem"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:193
#: original/man1/stty.1:193
#, no-wrap
msgid "Output settings:"
-msgstr ""
+msgstr "出力設定:"
#. type: TP
#: original/man1/stty.1:194
#, no-wrap
msgid "* bsN"
-msgstr ""
+msgstr "* bsN"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:197
#: original/man1/stty.1:197
#, no-wrap
msgid "* crN"
-msgstr ""
+msgstr "* crN"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:200
#: original/man1/stty.1:200
#, no-wrap
msgid "* ffN"
-msgstr ""
+msgstr "* ffN"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:203
#: original/man1/stty.1:203
#, no-wrap
msgid "* nlN"
-msgstr ""
+msgstr "* nlN"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:206
#: original/man1/stty.1:206
#, no-wrap
msgid "* [-]ocrnl"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]ocrnl"
#. type: TP
#: original/man1/stty.1:209
#, no-wrap
msgid "* [-]ofdel"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]ofdel"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:212
msgid "use delete characters for fill instead of null characters"
-msgstr ""
+msgstr "use delete characters for fill instead of null characters"
#. type: TP
#: original/man1/stty.1:212
#, no-wrap
msgid "* [-]ofill"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]ofill"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:215
#: original/man1/stty.1:215
#, no-wrap
msgid "* [-]olcuc"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]olcuc"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:218
#: original/man1/stty.1:218
#, no-wrap
msgid "* [-]onlcr"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]onlcr"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:221
#: original/man1/stty.1:221
#, no-wrap
msgid "* [-]onlret"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]onlret"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:224
#: original/man1/stty.1:224
#, no-wrap
msgid "* [-]onocr"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]onocr"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:227
#: original/man1/stty.1:227
#, no-wrap
msgid "[-]opost"
-msgstr ""
+msgstr "[-]opost"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:230
#: original/man1/stty.1:230
#, no-wrap
msgid "* tabN"
-msgstr ""
+msgstr "* tabN"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:233
#: original/man1/stty.1:233
#, no-wrap
msgid "* tabs"
-msgstr ""
+msgstr "* tabs"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:236
#: original/man1/stty.1:236
#, no-wrap
msgid "* B<-tabs>"
-msgstr ""
+msgstr "* B<-tabs>"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:239
msgid "same as tab3"
-msgstr ""
+msgstr "tab3 と同じ"
#. type: TP
#: original/man1/stty.1:239
#, no-wrap
msgid "* vtN"
-msgstr ""
+msgstr "* vtN"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:242
#: original/man1/stty.1:242
#, no-wrap
msgid "Local settings:"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル設定:"
#. type: TP
#: original/man1/stty.1:243
#, no-wrap
msgid "[-]crterase"
-msgstr ""
+msgstr "[-]crterase"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:246
#: original/man1/stty.1:246
#, no-wrap
msgid "* crtkill"
-msgstr ""
+msgstr "* crtkill"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:249
#: original/man1/stty.1:249
#, no-wrap
msgid "* B<-crtkill>"
-msgstr ""
+msgstr "* B<-crtkill>"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:252
#: original/man1/stty.1:252
#, no-wrap
msgid "* [-]ctlecho"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]ctlecho"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:255
#: original/man1/stty.1:255
#, no-wrap
msgid "[-]echo"
-msgstr ""
+msgstr "[-]echo"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:258
#: original/man1/stty.1:258
#, no-wrap
msgid "* [-]echoctl"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]echoctl"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:261
#: original/man1/stty.1:261
#, no-wrap
msgid "[-]echoe"
-msgstr ""
+msgstr "[-]echoe"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:264
#: original/man1/stty.1:264
#, no-wrap
msgid "[-]echok"
-msgstr ""
+msgstr "[-]echok"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:267
#: original/man1/stty.1:267
#, no-wrap
msgid "* [-]echoke"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]echoke"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:270
#: original/man1/stty.1:270
#, no-wrap
msgid "[-]echonl"
-msgstr ""
+msgstr "[-]echonl"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:273
#: original/man1/stty.1:273
#, no-wrap
msgid "* [-]echoprt"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]echoprt"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:276
#: original/man1/stty.1:276
#, no-wrap
msgid "[-]icanon"
-msgstr ""
+msgstr "[-]icanon"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:279
#: original/man1/stty.1:279
#, no-wrap
msgid "[-]iexten"
-msgstr ""
+msgstr "[-]iexten"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:282
#: original/man1/stty.1:282
#, no-wrap
msgid "[-]isig"
-msgstr ""
+msgstr "[-]isig"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:285
#: original/man1/stty.1:285
#, no-wrap
msgid "[-]noflsh"
-msgstr ""
+msgstr "[-]noflsh"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:288
#: original/man1/stty.1:288
#, no-wrap
msgid "* [-]prterase"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]prterase"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:291
#: original/man1/stty.1:291
#, no-wrap
msgid "* [-]tostop"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]tostop"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:294
#: original/man1/stty.1:294
#, no-wrap
msgid "* [-]xcase"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]xcase"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:297
#: original/man1/stty.1:298
#, no-wrap
msgid "* [-]LCASE"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]LCASE"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:301
#: original/man1/stty.1:301
#, no-wrap
msgid "cbreak"
-msgstr ""
+msgstr "cbreak"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:304
#: original/man1/stty.1:304
#, no-wrap
msgid "B<-cbreak>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-cbreak>"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:307
#: original/man1/stty.1:307
#, no-wrap
msgid "cooked"
-msgstr ""
+msgstr "cooked"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:311
#: original/man1/stty.1:311
#, no-wrap
msgid "B<-cooked>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-cooked>"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:314
#: original/man1/stty.1:314
#, no-wrap
msgid "crt"
-msgstr ""
+msgstr "crt"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:317
#: original/man1/stty.1:317
#, no-wrap
msgid "dec"
-msgstr ""
+msgstr "dec"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:321
#: original/man1/stty.1:321
#, no-wrap
msgid "* [-]decctlq"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]decctlq"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:324
#: original/man1/stty.1:324
#, no-wrap
msgid "ek"
-msgstr ""
+msgstr "ek"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:327
#: original/man1/stty.1:327
#, no-wrap
msgid "evenp"
-msgstr ""
+msgstr "evenp"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:330
#: original/man1/stty.1:330
#, no-wrap
msgid "B<-evenp>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-evenp>"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:333 original/man1/stty.1:354
#: original/man1/stty.1:333
#, no-wrap
msgid "* [-]lcase"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]lcase"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:336
#: original/man1/stty.1:336
#, no-wrap
msgid "litout"
-msgstr ""
+msgstr "litout"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:339
#: original/man1/stty.1:339
#, no-wrap
msgid "B<-litout>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-litout>"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:342
#: original/man1/stty.1:342
#, no-wrap
msgid "nl"
-msgstr ""
+msgstr "nl"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:345
#: original/man1/stty.1:345
#, no-wrap
msgid "B<-nl>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-nl>"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:348
#: original/man1/stty.1:348
#, no-wrap
msgid "oddp"
-msgstr ""
+msgstr "oddp"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:351
#: original/man1/stty.1:351
#, no-wrap
msgid "B<-oddp>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-oddp>"
#. type: TP
#: original/man1/stty.1:354
#, no-wrap
msgid "[-]parity"
-msgstr ""
+msgstr "[-]parity"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:357
#: original/man1/stty.1:357
#, no-wrap
msgid "pass8"
-msgstr ""
+msgstr "pass8"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:360
#: original/man1/stty.1:360
#, no-wrap
msgid "B<-pass8>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-pass8>"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:363
#: original/man1/stty.1:363
#, no-wrap
msgid "raw"
-msgstr ""
+msgstr "raw"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:368
#: original/man1/stty.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-raw>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-raw>"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:371
#: original/man1/stty.1:371
#, no-wrap
msgid "sane"
-msgstr ""
+msgstr "sane"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:379
#: original/man1/stty.1:394
msgid ""
"Report stty translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "stty の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"stty の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/stty.1:408
"the B<info> and B<stty> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<stty> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<stty> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<stty> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<stty> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/sum.1:5
msgid "sum - checksum and count the blocks in a file"
-msgstr ""
+msgstr "sum - ファイルのチェックサムとブロック数を計算する"
#. type: Plain text
#: original/man1/sum.1:8
#. type: Plain text
#: original/man1/sum.1:12
msgid "Print checksum and block counts for each FILE."
-msgstr ""
+msgstr "各 FILE の CRC チェックサムとブロック数を表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/sum.1:12
#: original/man1/sum.1:15
msgid "use BSD sum algorithm, use 1K blocks"
msgstr ""
+"BSD のチェックサムアルゴリズムを使用し、1K バイトのブロックを使用します。"
#. type: TP
#: original/man1/sum.1:15
#: original/man1/sum.1:18
msgid "use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks"
msgstr ""
+"System V のチェックサムアルゴリズムを使用し、512 バイトのブロックを使用しま"
+"す。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sum.1:28
msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie."
-msgstr "Kayvan Aghaiepour と David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour ã\81¨ David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/sum.1:30
#: original/man1/sum.1:36
msgid ""
"Report sum translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"sum の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sum.1:50
"The full documentation for B<sum> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<sum> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<sum> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<sum> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/sync.1:28
msgid ""
"Report sync translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "sync の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"sync の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sync.1:36
"the B<info> and B<sync> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<sync> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<sync> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<sync> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<sync> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/tac.1:32
msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie."
-msgstr "Jay Lepreau と David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "Jay Lepreau ã\81¨ David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/tac.1:34
#: original/man1/tac.1:40
msgid ""
"Report tac translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "tac の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"tac の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/tac.1:48
"The full documentation for B<tac> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<tac> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<tac> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<tac> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<tac> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<tac> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/tail.1:78
msgid ""
"Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering."
-msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, Jim Meyering が作成した。"
+msgstr ""
+"Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, Jim Meyering が作成しました。"
#. type: Plain text
#: original/man1/tail.1:80
#: original/man1/tail.1:86
msgid ""
"Report tail translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "tail の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"tail の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/tail.1:100
"the B<info> and B<tail> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<tail> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<tail> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<tail> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<tail> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/tee.1:28
msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie."
-msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman, David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman, David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/tee.1:30
#: original/man1/tee.1:36
msgid ""
"Report tee translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "tee の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"tee の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/tee.1:50
"The full documentation for B<tee> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<tee> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<tee> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<tee> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<tee> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<tee> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/test.1:157
msgid "Written by Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn."
-msgstr "Kevin Braunsdorf と Matthew Bradburn が作成した。"
+msgstr "Kevin Braunsdorf ã\81¨ Matthew Bradburn ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/test.1:159
#: original/man1/test.1:165
msgid ""
"Report test translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "test の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"test の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/test.1:179
"the B<info> and B<test> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<test> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<test> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<test> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<test> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report timeout translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "timeout の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"timeout の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/timeout.1:61
"the B<info> and B<timeout> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<timeout> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<timeout> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<timeout> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<timeout> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされてい"
+"るならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and "
"Randy Smith."
-msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, Randy Smith が作成した。"
+msgstr ""
+"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, Randy Smith が作成"
+"した。"
#. type: Plain text
#: original/man1/touch.1:73
msgid ""
"Report touch translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "touch の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"touch の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/touch.1:93
"the B<info> and B<touch> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<touch> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<touch> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<touch> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<touch> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/tr.1:130
msgid ""
"Report tr translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "tr の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"tr の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/tr.1:144
"The full documentation for B<tr> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<tr> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<tr> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<tr> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<tr> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<tr> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/true.1:15
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\82\92示ã\81\99ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\82\92示ã\81\99ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/true.1:25
"the version described here. Please refer to your shell's documentation for "
"details about the options it supports."
msgstr ""
-"注: 使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82§ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯è\87ªå\89\8dã\81® true ã\81\8cç\94¨æ\84\8fã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b場合があり、\n"
+"注: 使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82§ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯è\87ªå\89\8dã\81® true ã\81\8cç\94¨æ\84\8fã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99場合があり、\n"
"通常はここで説明しているバージョンのコマンドより優先されます。\n"
-"その場合、対応しているオプションの詳細などはシェルのドキュメントを参照して下さい。"
+"その場合、対応しているオプションの詳細などはシェルのドキュメントを参照して下"
+"さい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/true.1:29
#: original/man1/true.1:35
msgid ""
"Report true translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "true の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"true の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/true.1:49
"the B<info> and B<true> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<true> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<true> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<true> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<true> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report truncate translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "truncate の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"truncate の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告"
+"してください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/truncate.1:65
"If the B<info> and B<truncate> programs are properly installed at your site, "
"the command"
msgstr ""
-"B<truncate> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<truncate> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<truncate> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<truncate> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされてい"
+"るならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/tsort.1:21
msgid "Written by Mark Kettenis."
-msgstr "Mark Kettenis が作成した。"
+msgstr "Mark Kettenis ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/tsort.1:23
msgid ""
"Report tsort translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "tsort の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"tsort の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/tsort.1:43
"the B<info> and B<tsort> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<tsort> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<tsort> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<tsort> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<tsort> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/tty.1:31
msgid ""
"Report tty translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "tty の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"tty の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/tty.1:45
"The full documentation for B<tty> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<tty> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<tty> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<tty> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<tty> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<tty> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report uname translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "uname の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"uname の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/uname.1:64
"the B<info> and B<uname> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<uname> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<uname> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<uname> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<uname> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report unexpand translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "unexpand の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"unexpand の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告"
+"してください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/unexpand.1:51
"If the B<info> and B<unexpand> programs are properly installed at your site, "
"the command"
msgstr ""
-"B<unexpand> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<unexpand> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<unexpand> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<unexpand> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされてい"
+"るならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/uniq.1:69
msgid ""
"Report uniq translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "uniq の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"uniq の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/uniq.1:77
"the B<info> and B<uniq> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<uniq> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<uniq> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<uniq> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<uniq> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
msgid ""
"Report unlink translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "unlink の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"unlink の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/unlink.1:39
"the B<info> and B<unlink> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<unlink> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<unlink> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<unlink> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<unlink> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
"sleep state also contribute to the load average. If FILE is not specified, "
"use /var/run/utmp. /var/log/wtmp as FILE is common."
msgstr ""
-"現在時刻、システムが起動している時間の長さ、システムにログインしているユーザ数、\n"
-"直近の 1分、5分、15分間の実行キューの平均ジョブ数を表示する。\n"
-"割り込み不可のスリープ状態にあるプロセスも平均負荷 (load average) に数えられる。\n"
-"FILE が指定されない場合、/var/run/utmp を使用する。\n"
-"FILE として /var/log/wtmp を指定するのが一般的である。"
+"現在時刻、システムが起動している時間の長さ、システムにログインしているユーザ"
+"数、\n"
+"直近の 1分、5分、15分間の実行キューの平均ジョブ数を表示します。\n"
+"割り込み不可のスリープ状態にあるプロセスも平均負荷 (load average) に数えられ"
+"る。\n"
+"FILE が指定されない場合、/var/run/utmp を使用します。\n"
+"FILE として /var/log/wtmp を使うのが一般的である。"
#. type: Plain text
#: original/man1/uptime.1:26
msgid ""
"Report uptime translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "uptime の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"uptime の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/uptime.1:46
"the B<info> and B<uptime> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<uptime> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<uptime> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<uptime> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<uptime> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/users.1:5
msgid ""
"users - print the user names of users currently logged in to the current host"
-msgstr ""
+msgstr "users - このホストに現在ログインしているユーザの名前を表示する"
#. type: Plain text
#: original/man1/users.1:8
"Output who is currently logged in according to FILE. If FILE is not "
"specified, use /var/run/utmp. /var/log/wtmp as FILE is common."
msgstr ""
+"現在誰がログインしているかを FILE の内容に基づいて出力します。\n"
+"FILE が指定されていない場合、/var/run/utmp が使用されます。\n"
+"FILE としては /var/log/wtmp を使うのが一般的です。"
#. type: Plain text
#: original/man1/users.1:21
msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
-msgstr "Joseph Arceneaux と David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "Joseph Arceneaux ã\81¨ David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/users.1:23
msgid ""
"Report users translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "users の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"users の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/users.1:43
"the B<info> and B<users> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<users> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<users> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<users> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<users> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#: original/man1/vdir.1:248
msgid ""
"Report vdir translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "vdir の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"vdir の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告して"
+"ください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/vdir.1:262
"the B<info> and B<vdir> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<vdir> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<vdir> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<vdir> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<vdir> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
"white space."
msgstr ""
"各ファイルの改行の数、ワード数、バイト数を表示し、\n"
-"複数のファイルが指定された場合には合計値も表示する。\n"
-"FILE が指定されていないか、FILE に - が指定された場合、標準入力からデータを読み込む。\n"
+"複数のファイルが指定された場合には合計値も表示します。\n"
+"FILE が指定されていないか、FILE に - が指定された場合、標準入力からデータを読"
+"み込む。\n"
"ワードとは、ホワイトスペースで区切られる、長さが 0 でない文字列のことである。"
#. type: TP
#. type: Plain text
#: original/man1/wc.1:21
msgid "print the byte counts"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/wc.1:21
#. type: Plain text
#: original/man1/wc.1:24
msgid "print the character counts"
-msgstr "æ\96\87å\97æ\95°ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "æ\96\87å\97æ\95°ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/wc.1:24
#. type: Plain text
#: original/man1/wc.1:27
msgid "print the newline counts"
-msgstr "æ\94¹è¡\8c (newline) ã\81®æ\95°ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "æ\94¹è¡\8c (newline) ã\81®æ\95°ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/wc.1:32
#. type: Plain text
#: original/man1/wc.1:35
msgid "print the length of the longest line"
-msgstr "æ\9c\80é\95·ã\81®è¡\8cã\81®é\95·ã\81\95ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "æ\9c\80é\95·ã\81®è¡\8cã\81®é\95·ã\81\95ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/wc.1:35
#. type: Plain text
#: original/man1/wc.1:38
msgid "print the word counts"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83\89æ\95°ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83\89æ\95°ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/wc.1:46
msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
-msgstr "Paul Rubin と David MacKenzie が作成した。"
+msgstr "Paul Rubin ã\81¨ David MacKenzie ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/wc.1:48
#: original/man1/wc.1:54
msgid ""
"Report wc translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "wc の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"wc の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/wc.1:68
"The full documentation for B<wc> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<wc> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<wc> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<wc> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<wc> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<wc> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているなら"
+"ば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:5
msgid "who - show who is logged on"
-msgstr ""
+msgstr "who - 誰がログインしているかを表示する"
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:8
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:12
msgid "Print information about users who are currently logged in."
-msgstr ""
+msgstr "現在ログインしているユーザに関する情報を表示します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:15
msgid "same as B<-b> B<-d> B<--login> B<-p> B<-r> B<-t> B<-T> B<-u>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-b> B<-d> B<--login> B<-p> B<-r> B<-t> B<-T> B<-u> と同じです。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:15
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:18
msgid "time of last system boot"
-msgstr ""
+msgstr "最後にシステムを起動した時刻を表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:18
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:21
msgid "print dead processes"
-msgstr ""
+msgstr "終了したプロセスを表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:21
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:24
msgid "print line of column headings"
-msgstr ""
+msgstr "列の説明のヘッダ行を表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:24
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:27
msgid "print system login processes"
-msgstr ""
+msgstr "システムのログインプロセスを表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:27
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:30
msgid "attempt to canonicalize hostnames via DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS を使って正式なホスト名を解決しようと試みます。"
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:33
msgid "only hostname and user associated with stdin"
-msgstr ""
+msgstr "標準入力に関連付けられたホスト名とユーザだけを表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:33
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:36
msgid "print active processes spawned by init"
-msgstr ""
+msgstr "init によって起動されたアクティブプロセスを表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:36
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:39
msgid "all login names and number of users logged on"
-msgstr ""
+msgstr "ログインしている全ユーザ名とログイン中のユーザ数を表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:39
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:42
msgid "print current runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "現在のランレベルを表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:42
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:45
msgid "print only name, line, and time (default)"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ名、端末 (line)、時刻のみを表示します。(デフォルト)"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:45
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:48
msgid "print last system clock change"
-msgstr ""
+msgstr "最後にシステム時刻が変更された時刻を表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:48
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:51
msgid "add user's message status as +, - or ?"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザのメッセージ状態を示す +, -, ? を追加します。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:51
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:54
msgid "list users logged in"
-msgstr ""
+msgstr "ログインしているユーザのリストを表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:54
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:57 original/man1/who.1:60
msgid "same as B<-T>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-T> と同じです。"
#. type: TP
#: original/man1/who.1:57
"If FILE is not specified, use /var/run/utmp. /var/log/wtmp as FILE is "
"common. If ARG1 ARG2 given, B<-m> presumed: `am i' or `mom likes' are usual."
msgstr ""
+"FILE が指定されていない場合は、/var/run/utmp を使用します。\n"
+"FILE として /var/log/wtmp を使うのが一般的である。\n"
+"ARG1 ARG2 が指定されると、B<-m> が指定されたものとします。\n"
+"この場合 ARG1 ARGS に `am i' か `mom likes' を指定するのが普通です。"
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:71
msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
-msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, Michael Stone が作成した。"
+msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, Michael Stone ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:73
#: original/man1/who.1:79
msgid ""
"Report who translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "who の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"who の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/who.1:93
"The full documentation for B<who> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<who> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<who> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<who> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<who> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<who> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
"Print the user name associated with the current effective user ID. Same as "
"id B<-un>."
msgstr ""
-"ç\8f¾å\9c¨ã\81®å®\9få\8a¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8dã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8b。\n"
-"id B<-un> ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8b。"
+"ç\8f¾å\9c¨ã\81®å®\9få\8a¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8dã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99。\n"
+"id B<-un> ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/whoami.1:21
msgid "Written by Richard Mlynarik."
-msgstr "Richard Mlynarik が作成した。"
+msgstr "Richard Mlynarik ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man1/whoami.1:23
msgid ""
"Report whoami translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/"
"E<gt>"
-msgstr "whoami の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"whoami の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告し"
+"てください。"
#. type: Plain text
#: original/man1/whoami.1:43
"the B<info> and B<whoami> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
-"B<whoami> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<whoami> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<whoami> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<whoami> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされている"
+"ならば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man1/yes.1:15
msgid "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'."
-msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85¨ã\81¦ã\81® STRING ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ `y' ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\82\8bè¡\8cã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85¨ã\81¦ã\81® STRING ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ `y' ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\82\8bè¡\8cã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97å\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/yes.1:25
#: original/man1/yes.1:31
msgid ""
"Report yes translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
-msgstr "yes の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してください。"
+msgstr ""
+"yes の翻訳のバグは E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt> に報告してく"
+"ださい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/yes.1:45
"The full documentation for B<yes> is maintained as a Texinfo manual. If the "
"B<info> and B<yes> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
-"B<yes> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されている。\n"
-"B<info> と B<yes> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているならば、\n"
+"B<yes> の完全なマニュアルは Texinfo マニュアルとして用意されています。\n"
+"B<info> と B<yes> のプログラムがお使いの環境に適切にインストールされているな"
+"らば、\n"
"コマンド"
#. type: Plain text