<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="144"/>
<source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
- <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %1 za jego ciągłe wsparcie.</translation>
+ <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %1 za jego stałe wsparcie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="148"/>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="172"/>
<source>3rd Party S/W</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="179"/>
<source>Contributors</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Tłumacze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="186"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="493"/>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="500"/>
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="360"/>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="362"/>
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="367"/>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="371"/>
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="375"/>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="398"/>
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="403"/>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="426"/>
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="435"/>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="458"/>
<source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="463"/>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="465"/>
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="470"/>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="472"/>
<source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone <jcsston@toughguy.net> i LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="477"/>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="498"/>
<source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="505"/>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="507"/>
<source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Autorem pakietu jest Mark James, wydano na licencji Creative Commons.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="512"/>
<source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="523"/>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1661"/>
<source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
- <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie do stereo plików wielokanałowych</translation>
+ <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1695"/>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1994"/>
<source>Equalization Mode:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2041"/>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2555"/>
<source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
- <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości rdzeni (Zalecane)</translation>
+ <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2562"/>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="459"/>
<source>More information available at:</source>
- <translation type="unfinished">Więcej informacji tu:</translation>
+ <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="465"/>