OSDN Git Service

L10n updates for: lt
authorNVDA translation automation <nvda-translations@freelists.org>
Sun, 20 Nov 2016 22:38:14 +0000 (08:38 +1000)
committerNVDA translation automation <nvda-translations@freelists.org>
Sun, 20 Nov 2016 22:38:14 +0000 (08:38 +1000)
From translation svn revision: 29982

Authors:
Paulius Leveris <paulius.leveris@gmail.com>
Rimas Kudelis <rq@akl.lt>

Stats:
8760 0 source/locale/lt/LC_MESSAGES/nvda.po
43 0 source/locale/lt/characterDescriptions.dic
165 0 source/locale/lt/symbols.dic
 3 files changed, 8968 insertions(+)

source/locale/lt/LC_MESSAGES/nvda.po [new file with mode: 0644]
source/locale/lt/characterDescriptions.dic [new file with mode: 0644]
source/locale/lt/symbols.dic [new file with mode: 0644]

diff --git a/source/locale/lt/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/lt/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3047d27
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,8760 @@
+# Lithuanian translation for NVDA
+# Copyright (C) 2006-2016 NVDA Contributors <http://www.nvaccess.org/>
+# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:11331\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-11 00:10+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-12 15:42+0300\n"
+"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active.
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "Saugi aplinka"
+
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+msgid "Native input"
+msgstr "Savoji įvestis"
+
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Raidinė ir skaitinė įvestis"
+
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "Viso simbolio veiksena"
+
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "Pusės simbolio veiksena"
+
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "pusinė raidinė ir skaitinė"
+
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+msgid "half katakana"
+msgstr "pusinė katakana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "raidinė ir skaitinė"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+msgid "katakana"
+msgstr "katakana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: half katakana roman input mode.
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "pusinė katakana romėniškomis raidėmis"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana romėniškomis raidėmis"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana romėniškomis raidėmis"
+
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+msgid "IME opened"
+msgstr "Įvesties metodo rengyklė atverta"
+
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+msgid "IME closed"
+msgstr "Įvesties metodo rengyklė užverta"
+
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+msgid "unknown language"
+msgstr "nežinoma kalba"
+
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+msgid "unknown input method"
+msgstr "nežinomas įvesties metodas"
+
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#, python-brace-format
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} – {layout}"
+
+#. Translators: This is presented when errors are found in an appModule (example output: error in appModule explorer).
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Klaida programos modulyje „%s“"
+
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+msgid "banner"
+msgstr "iškaba"
+
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+msgid "complementary"
+msgstr "papildoma informacija"
+
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+msgid "content info"
+msgstr "informacija apie turinį"
+
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+msgid "main"
+msgstr "pagrindinis turinys"
+
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+msgid "navigation"
+msgstr "navigacija"
+
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+msgid "search"
+msgstr "paieška"
+
+#. Translators: Reported for the form landmark, normally found on web pages.
+#. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on).
+msgid "form"
+msgstr "forma"
+
+#. Translators: Reported for a significant region, normally found on web pages.
+msgid "region"
+msgstr "sritis"
+
+#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications.
+#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details.
+msgid "No ducking"
+msgstr "netildyti niekada"
+
+#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications.
+#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details.
+msgid "Duck when outputting speech and sounds"
+msgstr "tildyti skaitant tekstą ir skleidžiant kitus garsus"
+
+#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications.
+#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details.
+msgid "Always duck"
+msgstr "tildyti visada"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arabų 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Persų 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Assamese grade 1"
+msgstr "Asamių 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Bengali grade 1"
+msgstr "Bengalų 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bulgarų 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Valų 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Valų 2-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Čekų 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Danish 6 dot grade 1"
+msgstr "Danų 6 taškų 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Danish 8 dot grade 1"
+msgstr "Danų 8 taškų 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Danish 6 dot grade 2"
+msgstr "Danų 6 taškų 2-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Danish 8 dot grade 2"
+msgstr "Danų 8 taškų 2-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "Vokiečių 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "German grade 0"
+msgstr "Vokiečių 0-inio laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "German grade 1"
+msgstr "Vokiečių 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "German grade 2"
+msgstr "Vokiečių 2-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "English (U.K.) 8 dot computer braille"
+msgstr "Anglų (JK) 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "Anglų (JK) 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "Anglų (JK) 2-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "Anglų (JAV) 6 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "Anglų (JAV) 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "Anglų (JAV) 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "Anglų (JAV) 2-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "Ispanų 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Ispanų 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "Estų 0-inio laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Etiopų 1-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Finnish 6 dot"
+msgstr "Suomių 6 taškų"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Suomių 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "Prancūzų unifikuotasis 6 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "Prancūzų unifikuotas 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "Prancūzų unifikuotasis 2-ojo laipsnio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "Prancūzų (Kanada) 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "Prancūzų (Kanada) 2-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Irish grade 1"
+msgstr "Airių 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Irish grade 2"
+msgstr "Airių 2-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Gujarati grade 1"
+msgstr "Gudžaratų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Koine Greek"
+msgstr "Koine graikų"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Graikų (Graikija) 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Hebrajų 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hindi 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Kroatų 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Vengrų 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "Vengrų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "Islandų 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "Italų 6 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "Italų 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Kannada grade 1"
+msgstr "Kanadų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Korean grade 1 (2006)"
+msgstr "Korėjiečių 1-ojo lygio (2006)"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Korean grade 2 (2006)"
+msgstr "Korėjiečių 2-ojo lygio (2006)"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Korean grade 1"
+msgstr "Korėjiečių 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Korean grade 2"
+msgstr "Korėjiečių 2-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Kashmiri grade 1"
+msgstr "Kašmyriečių 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Latvių 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Malayalam grade 1"
+msgstr "Malajalamų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Manipuri grade 1"
+msgstr "Manipurių 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolų"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Marathi grade 1"
+msgstr "Marathi 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Dutch (Belgium)"
+msgstr "Olandų (Belgija)"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Dutch (Netherlands)"
+msgstr "Olandų (Nyderlandai)"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Norvegų 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Norvegų 0-inio lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Norvegų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Norvegų 2-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Norvegų 3-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Nepali grade 1"
+msgstr "Nepaliečių 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Oriya grade 1"
+msgstr "Orijų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Polish 8 dot computer braille"
+msgstr "Lenkų 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Lenkų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "Portugalų 8 taškų kompiuterinis Brailis"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portugalų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Portugalų 2-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Punjabi grade 1"
+msgstr "Pandžabų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Russian braille for computer code"
+msgstr "Rusų Brailis kompiuteriniam kodui"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Rusų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Sanskrit grade 1"
+msgstr "Sanskritas 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Švedų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Slovak grade 1"
+msgstr "Slovakų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Slovėnų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Serbų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "Tamilų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Telugu grade 1"
+msgstr "Telugų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Turkų 1-ojo lygio"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Unifikuotasis anglų 1-ojo lygio Brailio kodas"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Unifikuotasis anglų 2-ojo lygio Brailio kodas"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Kinų (Honkongas, kantoniečių)"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Kinų (Taivanis, mandarinų)"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+msgid "edt"
+msgstr "red"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+msgid "lst"
+msgstr "sąr"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+msgid "mnubar"
+msgstr "mniujst"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+msgid "mnu"
+msgstr "mniu"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+msgid "btn"
+msgstr "mygt"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+msgid "chk"
+msgstr "varn"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+msgid "rbtn"
+msgstr "akutė"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+msgid "cbo"
+msgstr "jungt"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+msgid "lnk"
+msgstr "sait"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+msgid "tv"
+msgstr "med"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+msgid "tb"
+msgstr "lent"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+msgid "gra"
+msgstr "pav"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+msgid "sel"
+msgstr "paž"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+msgid "submnu"
+msgstr "submniu"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+msgid "ro"
+msgstr "nered"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+msgid "clk"
+msgstr "spust"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
+
+#. Translators: The description of a braille cursor shape.
+msgid "Dots 7 and 8"
+msgstr "septintasis ir aštuntasis taškai"
+
+#. Translators: The description of a braille cursor shape.
+msgid "Dot 8"
+msgstr "aštuntasis taškas"
+
+#. Translators: The description of a braille cursor shape.
+msgid "All dots"
+msgstr "visi taškai"
+
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "ant%s"
+
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+msgid "vlnk"
+msgstr "lsait"
+
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
+#. but this still might be used in some other cases.
+#. %s will be replaced with the negated state.
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "ne %s"
+
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#, python-brace-format
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} iš {total}"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "lyg %s"
+
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "eil%s"
+
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "stulp%s"
+
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "%s pab"
+
+#. Translators: String representing the automatic port selection for braille displays.
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
+#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
+msgid "braille"
+msgstr "brailis"
+
+#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
+msgid "space with dot"
+msgstr "tarpas su tašku"
+
+#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
+msgid "dot"
+msgstr "taškas"
+
+#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "space"
+msgstr "tarpas"
+
+msgid "Focus mode"
+msgstr "Fokusavimo veiksena"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "Browse mode"
+msgstr "Naršymo veiksena"
+
+#. Translators: Reported when single letter navigation in browse mode is turned off.
+msgid "Single letter navigation off"
+msgstr "Žvalgymas viena raide išjungtas"
+
+#. Translators: Reported when single letter navigation in browse mode is turned on.
+msgid "Single letter navigation on"
+msgstr "Žvalgymas viena raide įjungtas"
+
+#. Translators: the description for the toggleSingleLetterNavigation command in browse mode.
+msgid ""
+"Toggles single letter navigation on and off. When on, single letter keys in "
+"browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these "
+"keys are passed to the application"
+msgstr ""
+"Įjungia arba išjungia žvalgymą viena raide. Įjungus ir esant naršymo "
+"veiksenoje, vienos raidės paspaudimu galima pasiekti įvairius dokumento "
+"elementus. Išjungus, nuspaustos raidės perduodamos programai."
+
+#. Translators: a message when a particular quick nav command is not supported in the current document.
+msgid "Not supported in this document"
+msgstr "Šiame dokumente nepalaikoma"
+
+#. Translators: the description for the Elements List command in browse mode.
+msgid "Lists various types of elements in this document"
+msgstr "Išvardija įvairių tipų elementus šiame dokumente"
+
+#. Translators: the description for the activatePosition script on browseMode documents.
+msgid "Activates the current object in the document"
+msgstr "Aktyvina esamąjį objektą dokumente"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next heading"
+msgstr "tolimesnių antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous heading"
+msgstr "ankstesnių antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją pirmojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "tolimesnių pirmojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją pirmojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "ankstesnių pirmojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją antrojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "tolimesnių antrojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją antrojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "ankstesnių antrojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją trečiojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "tolimesnių trečiojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją trečiojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "ankstesnių trečiojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją ketvirtojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "tolimesnių ketvirtojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją ketvirtojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "ankstesnių ketvirtojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją penktojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "tolimesnių penktojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją penktojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "ankstesnių penktojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją šeštojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "tolimesnių šeštojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją šeštojo lygio antraštę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "ankstesnių šeštojo lygio antraščių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją lentelę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next table"
+msgstr "tolimesnių lentelių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją lentelę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous table"
+msgstr "ankstesnių lentelių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį saitą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next link"
+msgstr "tolimesnių saitų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį saitą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous link"
+msgstr "ankstesnių saitų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį jau lankytą saitą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next visited link"
+msgstr "tolimesnių lankytų saitų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį jau lankytą saitą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "ankstesnių lankytų saitų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį dar nelankytą saitą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "tolimesnių nelankytų saitų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį dar nelankytą saitą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "ankstesnių nelankytų saitų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį formos lauką"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next form field"
+msgstr "tolimesnių formos laukų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį formos lauką"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous form field"
+msgstr "ankstesnių formos laukų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį sąrašą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next list"
+msgstr "tolimesnių sąrašų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį sąrašą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous list"
+msgstr "ankstesnių sąrašų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį sąrašo elementą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next list item"
+msgstr "tolimesnių sąrašo elementų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį sąrašo elementą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous list item"
+msgstr "ankstesnių sąrašo elementų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį mygtuką"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next button"
+msgstr "tolimesnių mygtukų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį mygtuką"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous button"
+msgstr "ankstesnių mygtukų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį įvesties lauką"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next edit field"
+msgstr "tolimesnių įvesties laukų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį įvesties lauką"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "ankstesnių įvesties laukų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį kadrą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next frame"
+msgstr "tolimesnių kadrų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį kadrą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous frame"
+msgstr "ankstesnių kadrų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį skyriklį"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next separator"
+msgstr "tolimesnių skyriklių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį skyriklį"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous separator"
+msgstr "ankstesnių skyriklių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją parinkties akutę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next radio button"
+msgstr "tolimesnių parinkties akučių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją parinkties akutę"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "ankstesnių parinkties akučių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį išskleidžiamąjį sąrašą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next combo box"
+msgstr "tolimesnių išskleidžiamųjų sąrašų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį išskleidžiamąjį sąrašą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "ankstesnių išskleidžiamųjų sąrašų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį žymimąjį langelį"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next check box"
+msgstr "tolimesnių žymimųjų langelių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį žymimąjį langelį"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous check box"
+msgstr "ankstesnių žymimųjų langelių nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį paveikslą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next graphic"
+msgstr "tolimesnių paveikslų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį paveikslą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "ankstesnių paveikslų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją citatą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next block quote"
+msgstr "tolimesnių citatų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją citatą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "ankstesnių citatų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "peršoka pirmyn už saitų bloko"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "už saitų bloko teksto nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "peršoka atgal prieš saitų bloką"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "prieš saitų bloką teksto nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį orientyrą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next landmark"
+msgstr "tolimesnių orientyrų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį orientyrą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "ankstesnių orientyrų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį įterptąjį objektą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "tolimesnių įterptų objektų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį įterptąjį objektą"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "ankstesnių įterptųjų objektų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the next annotation"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją anotaciją"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no next annotation"
+msgstr "tolimesnių anotacijų nėra"
+
+#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
+msgid "moves to the previous annotation"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją anotaciją"
+
+#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
+msgid "no previous annotation"
+msgstr "ankstesnių anotacijų nėra"
+
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "&Saitai"
+
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "&Headings"
+msgstr "A&ntraštės"
+
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "&Orientyrai"
+
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
+msgid "Elements List"
+msgstr "Elementų sąrašas"
+
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Filtruoti sąrašą:"
+
+#. Translators: The label of a button to activate an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Aktyvinti"
+
+#. Translators: The label of a button to move to an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Šokti į"
+
+#. Translators: This is spoken and brailled to indicate a landmark (example output: main landmark).
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "orientyras: %s"
+
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "pažymėta „%s“"
+
+#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
+msgid "No long description"
+msgstr "Išsamiojo aprašo nėra"
+
+#. Translators: the description for the activateLongDescription script on browseMode documents.
+msgid "Shows the long description at this position if one is found."
+msgstr "Rodo esamo elemento išsamųjį aprašą, jei šis nurodytas."
+
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+msgid "Not in a container"
+msgstr "Nesama bloke"
+
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr "Peršoka į bloko elemento, pavyzdžiui, sąrašo ar lentelės, pradžią"
+
+#. Translators: a message reported when:
+#. Review cursor is at the bottom line of the current navigator object.
+#. Landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#. Translators: a message reported when review cursor is at the bottom line of the current navigator object.
+msgid "Bottom"
+msgstr "Apačia"
+
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
+msgstr "Peršoka už bloko elemento, pavyzdžiui, sąrašo ar lentelės, pabaigos"
+
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "mažuma"
+
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "some"
+msgstr "kai kurie"
+
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "most"
+msgstr "dauguma"
+
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "all"
+msgstr "visi"
+
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "simbolis"
+
+#. Translators: An option for when a symbol itself will be sent to the synthesizer.
+#. See the "Punctuation/symbol pronunciation" section of the User Guide for details.
+msgctxt "symbolPreserve"
+msgid "never"
+msgstr "niekada"
+
+#. Translators: An option for when a symbol itself will be sent to the synthesizer.
+#. See the "Punctuation/symbol pronunciation" section of the User Guide for details.
+msgctxt "symbolPreserve"
+msgid "always"
+msgstr "visada"
+
+#. Translators: An option for when a symbol itself will be sent to the synthesizer.
+#. See the "Punctuation/symbol pronunciation" section of the User Guide for details.
+msgctxt "symbolPreserve"
+msgid "only below symbol's level"
+msgstr "jei nesiunčiamas pakaitalas"
+
+#. Translators: the color white (HSV saturation0%, value 100%)
+msgctxt "color hue"
+msgid "white"
+msgstr "balta"
+
+#. Translators: the color very light grey (HSV saturation 0%, value 84%)
+msgctxt "color hue"
+msgid "very light grey"
+msgstr "labai šviesi pilka"
+
+#. Translators: the color light grey (HSV saturation 0%, value 66%)
+msgctxt "color hue"
+msgid "light grey"
+msgstr "šviesi pilka"
+
+#. Translators: the color grey (HSV saturation 0%, value 50%)
+msgctxt "color hue"
+msgid "grey"
+msgstr "pilka"
+
+#. Translators: the color dark grey (HSV saturation 0%, value 34%)
+msgctxt "color hue"
+msgid "dark grey"
+msgstr "tamsi pilka"
+
+#. Translators: the color very dark grey (HSV saturation 0%, value 16%)
+msgctxt "color hue"
+msgid "very dark grey"
+msgstr "labai tamsi pilka"
+
+#. Translators: the color black (HSV saturation 0%, value 0%)
+msgctxt "color hue"
+msgid "black"
+msgstr "juoda"
+
+#. Translators: The color red (HSV hue 0 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "red"
+msgstr "raudona"
+
+#. Translators: The color between  red and orange (HSV hue 15 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "red-orange"
+msgstr "raudonai oranžinė"
+
+#. Translators: The color orange (HSV hue 30 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "orange"
+msgstr "oranžinė"
+
+#. Translators: The color between  orange and yellow (HSV hue 45 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "orange-yellow"
+msgstr "oranžiškai geltona"
+
+#. Translators: The color yellow (HSV hue 60 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "yellow"
+msgstr "geltona"
+
+#. Translators: The color between  yellow and green (HSV hue 90 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "yellow-green"
+msgstr "geltonai žalia"
+
+#. Translators: The color green (HSV hue 120 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "green"
+msgstr "žalia"
+
+#. Translators: The color between  green and aqua (HSV hue 150 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "green-aqua"
+msgstr "žaliai žydra"
+
+#. Translators: The color aqua (HSV hue 180 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "aqua"
+msgstr "žydra"
+
+#. Translators: The color between  aqua and blue (HSV hue 210 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "aqua-blue"
+msgstr "žydrai mėlyna"
+
+#. Translators: The color blue (HSV hue 240 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "blue"
+msgstr "mėlyna"
+
+#. Translators: The color between  blue and purple (HSV hue 270 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "blue-purple"
+msgstr "mėlynai violetinė"
+
+#. Translators: The color purple (HSV hue 300 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "purple"
+msgstr "violetinė"
+
+#. Translators: The color between  purple and pink (HSV hue 312 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "purple-pink"
+msgstr "violetiškai rožinė"
+
+#. Translators: The color pink (HSV hue 324 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "pink"
+msgstr "rožinė"
+
+#. Translators: The color between  pink and red (HSV hue 342 degrees)
+msgctxt "color hue"
+msgid "pink-red"
+msgstr "rožiniai raudona"
+
+#. Translators: a bright color (HSV saturation 100% and value 100%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "bright {color}"
+msgstr "ryški {color}"
+
+#. Translators: color (HSV saturation 100% and value 72%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
+
+#. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "dark {color}"
+msgstr "tamsi {color}"
+
+#. Translators: a very dark color (HSV saturation 100% and value 16%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "very dark {color}"
+msgstr "labai tamsi {color}"
+
+#. Translators: a light pale color (HSV saturation 50% and value 100%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "light pale {color}"
+msgstr "šviesi blyški {color}"
+
+#. Translators: a pale color (HSV saturation 50% and value 72%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "pale {color}"
+msgstr "blyški {color}"
+
+#. Translators: a dark pale color (HSV saturation 50% and value 44%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "dark pale {color}"
+msgstr "tamsi blyški {color}"
+
+#. Translators: a very dark color (HSV saturation 50% and value 16%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "very dark pale {color}"
+msgstr "labai tamsi blyški {color}"
+
+#. Translators: a light color almost white - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 100%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "{color} white"
+msgstr "{color} balta"
+
+#. Translators: a color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 72%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "{color} grey"
+msgstr "{color} pilka"
+
+#. Translators: a dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 44%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "dark {color} grey"
+msgstr "tamsi {color} pilka"
+
+#. Translators: a very dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 16%)
+#, python-brace-format
+msgctxt "color variation"
+msgid "very dark {color} grey"
+msgstr "labai tamsi {color} pilka"
+
+#. Translators: The color between  red and brown (HSV hue 15 degrees, below 50% brightness)
+msgctxt "color hue"
+msgid "red-brown"
+msgstr "raudonai ruda"
+
+#. Translators: The color brown (HSV hue 30 degrees, below 50% brightness)
+msgctxt "color hue"
+msgid "brown"
+msgstr "ruda"
+
+#. Translators: The color between  brown and yellow (HSV hue 45 degrees, below 50% brightness)
+msgctxt "color hue"
+msgid "brown-yellow"
+msgstr "rudai geltona"
+
+#. Translators: The word for an unknown control type.
+#. Translators: Reported when the type of a chart is not known.
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinomas"
+
+#. Translators: The word for window of a program such as document window.
+msgid "window"
+msgstr "langas"
+
+#. Translators: Used to identify title bar of a program.
+msgid "title bar"
+msgstr "lango antraštės juosta"
+
+#. Translators: The word used for pane such as desktop pane.
+msgid "pane"
+msgstr "polangis"
+
+#. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog.
+msgid "dialog"
+msgstr "dialogo langas"
+
+#. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box.
+msgid "check box"
+msgstr "žymimasis langelis"
+
+#. Translators: The text used to identify radio buttons such as yes or no radio button.
+msgid "radio button"
+msgstr "akutė"
+
+#. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text.
+msgid "text"
+msgstr "tekstas"
+
+#. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field.
+msgid "edit"
+msgstr "teksto laukas"
+
+#. Translators: The word used to identify a button such as OK button.
+msgid "button"
+msgstr "mygtukas"
+
+#. Translators: Text used to identify menu bar of a program.
+msgid "menu bar"
+msgstr "meniu juosta"
+
+#. Translators: Used to identify a menu item such as an item in file menu.
+msgid "menu item"
+msgstr "meniu elementas"
+
+#. Translators: The word used for menus such as edit menu.
+#. Translators: Identifies a menu such as file menu.
+msgid "menu"
+msgstr "meniu"
+
+#. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box.
+msgid "combo box"
+msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
+
+#. Translators: The word used for lists such as folder list.
+msgid "list"
+msgstr "sąrašas"
+
+#. Translators: Used to identify a list item such as email list items.
+msgid "list item"
+msgstr "sąrašo elementas"
+
+#. Translators: The word used to identify graphics such as webpage graphics.
+msgid "graphic"
+msgstr "paveikslas"
+
+#. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification text).
+msgid "help balloon"
+msgstr "pagalbinis debesėlis"
+
+#. Translators: Used to identify a tooltip (a small window with additional text about selected item such as file information).
+msgid "tool tip"
+msgstr "iškylantysis patarimas"
+
+#. Translators: Identifies a link in webpage documents.
+msgid "link"
+msgstr "saitas"
+
+#. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders).
+msgid "tree view"
+msgstr "medis"
+
+#. Translators: Identifies a tree view item.
+msgid "tree view item"
+msgstr "medžio elementas"
+
+#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
+msgctxt "controlType"
+msgid "tab"
+msgstr "tabuliacija"
+
+#. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers.
+msgid "tab control"
+msgstr "kortelė"
+
+#. Translators: Identifies a slider such as volume slider.
+msgid "slider"
+msgstr "šliaužiklis"
+
+#. Translators: Identifies a progress bar such as NvDA update progress.
+msgid "progress bar"
+msgstr "eigos juosta"
+
+#. Translators: Identifies a scroll bar.
+msgid "scroll bar"
+msgstr "slankjuostė"
+
+#. Translators: Identifies a status bar (text at the bottom bar of the screen such as cursor position in a document).
+msgid "status bar"
+msgstr "būsenos juosta"
+
+#. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites.
+msgid "table"
+msgstr "lentelė"
+
+#. Translators: Identifies a cell in a table.
+msgid "cell"
+msgstr "langelis"
+
+#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table).
+msgid "column"
+msgstr "stulpelis"
+
+#. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table).
+msgid "row"
+msgstr "eilutė"
+
+#. Translators: Identifies a frame (a smaller window in a webpage or a document).
+#. Translators: Identifies an internal frame. This is usually a frame on a web page; i.e. a web page embedded within a web page.
+msgid "frame"
+msgstr "kadras"
+
+#. Translators: Identifies a tool bar.
+msgid "tool bar"
+msgstr "priemonių juosta"
+
+#. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets.
+msgid "column header"
+msgstr "stulpelio antraštė"
+
+#. Translators: Identifies a row header in tables and spreadsheets.
+msgid "row header"
+msgstr "eilutės antraštė"
+
+#. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own).
+msgid "drop down button"
+msgstr "išskleidžiamojo sąrašo mygtukas"
+
+#. Translators: Identifies an element.
+msgid "clock"
+msgstr "laikrodis"
+
+#. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen).
+msgid "separator"
+msgstr "skyriklis"
+
+#. Translators: Identifies a heading (a bold text used for identifying a section).
+msgid "heading"
+msgstr "antraštė"
+
+#. Translators: Identifies a heading level.
+msgid "heading 1"
+msgstr "pirmojo lygio antraštė"
+
+#. Translators: Identifies a heading level.
+msgid "heading 2"
+msgstr "antrojo lygio antraštė"
+
+#. Translators: Identifies a heading level.
+msgid "heading 3"
+msgstr "trečiojo lygio antraštė"
+
+#. Translators: Identifies a heading level.
+msgid "heading 4"
+msgstr "ketvirtojo lygio antraštė"
+
+#. Translators: Identifies a heading level.
+msgid "heading 5"
+msgstr "penktojo lygio antraštė"
+
+#. Translators: Identifies a heading level.
+msgid "heading 6"
+msgstr "šeštojo lygio antraštė"
+
+#. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines).
+msgid "paragraph"
+msgstr "pastraipa"
+
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
+msgid "block quote"
+msgstr "citata"
+
+#. Translators: Identifies a table header (a short text at the start of a table which describes what the table is about).
+msgid "table header"
+msgstr "lentelės antraštė"
+
+#. Translators: Identifies a table body (the main body of the table).
+msgid "table body"
+msgstr "lentelės turinys"
+
+#. Translators: Identifies a table footer (text placed at the end of the table).
+msgid "table footer"
+msgstr "lentelės poraštė"
+
+#. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document).
+msgid "document"
+msgstr "dokumentas"
+
+#. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage.
+msgid "animation"
+msgstr "animacija"
+
+#. Translators: Identifies an application in webpages.
+msgid "application"
+msgstr "programa"
+
+#. Translators: Identifies a box element.
+msgid "box"
+msgstr "blokas"
+
+#. Translators: Identifies a grouping (a number of related items grouped together, such as related options in dialogs).
+msgid "grouping"
+msgstr "grupė"
+
+#. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog.
+msgid "property page"
+msgstr "savybių kortelė"
+
+#. Translators: Identifies a canvas element on webpages (a box with some background color with some text drawn on the box, like a canvas).
+msgid "canvas"
+msgstr "drobė"
+
+#. Translators: Identifies a caption (usually a short text identifying a picture or a graphic on websites).
+msgid "caption"
+msgstr "pavadinimas"
+
+#. Translators: Identifies a check menu item (a menu item with a checkmark as part of the menu item's name).
+msgid "check menu item"
+msgstr "žymimasis meniu elementas"
+
+#. Translators: Identifies a data edit field.
+msgid "date edit"
+msgstr "datos laukas"
+
+#. Translators: Identifies an icon.
+msgid "icon"
+msgstr "piktograma"
+
+#. Translators: Identifies a directory pane.
+msgid "directory pane"
+msgstr "aplankų polangis"
+
+#. Translators: Identifies an embedded object such as flash content on webpages.
+msgid "embedded object"
+msgstr "įterptasis objektas"
+
+#. Translators: Identifies an end note.
+msgid "end note"
+msgstr "galinė išnaša"
+
+#. Translators: Identifies a footer (usually text).
+msgid "footer"
+msgstr "puslapinė poraštė"
+
+#. Translators: Identifies a foot note (text at the end of a passage or used for anotations).
+msgid "foot note"
+msgstr "išnaša"
+
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
+msgid "glass pane"
+msgstr "stiklinis polangis"
+
+#. Translators: Identifies a header (usually text at top of documents or on tops of pages).
+msgid "header"
+msgstr "puslapinė antraštė"
+
+#. Translators: Identifies an image map (a type of graphical link).
+msgid "image map"
+msgstr "paveikslo planas"
+
+#. Translators: Identifies an input window.
+msgid "input window"
+msgstr "įvesties langas"
+
+#. Translators: Identifies a label.
+msgid "label"
+msgstr "etiketė"
+
+#. Translators: Identifies a note field.
+msgid "note"
+msgstr "pastaba"
+
+#. Translators: Identifies a page.
+msgid "page"
+msgstr "puslapis"
+
+#. Translators: Identifies a radio menu item.
+msgid "radio menu item"
+msgstr "meniu elementas su akute"
+
+#. Translators: Identifies a layered pane.
+msgid "layered pane"
+msgstr "sluoksniuotas polangis"
+
+#. Translators: Identifies a redundant object.
+msgid "redundant object"
+msgstr "perteklinis objektas"
+
+#. Translators: Identifies a root pane.
+msgid "root pane"
+msgstr "šakninis polangis"
+
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
+msgid "edit bar"
+msgstr "įvesties laukas"
+
+#. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt.
+msgid "terminal"
+msgstr "terminalo langas"
+
+#. Translators: Identifies a rich edit box (an edit box which allows entering formatting commands in addition to text; encountered on webpages and NvDA log viewer).
+msgid "rich edit"
+msgstr "raiškiojo teksto laukas"
+
+#. Translators: Identifies a ruler object (commonly seen on some webpages and in some Office programs).
+msgid "ruler"
+msgstr "liniuotė"
+
+#. Translators: Identifies a scroll pane.
+msgid "scroll pane"
+msgstr "polangis su slankjuoste"
+
+#. Translators: Identifies a section of text.
+msgid "section"
+msgstr "sekcija"
+
+#. Translators: Identifies a shape.
+msgid "shape"
+msgstr "figūra"
+
+#. Translators: Identifies a split pane.
+msgid "split pane"
+msgstr "perskeltas polangis"
+
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
+msgid "view port"
+msgstr "matoma sritis"
+
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system
+#. to exist as a separate window.
+msgid "tear off menu"
+msgstr "išsegamas meniu"
+
+#. Translators: Identifies a text frame (a frame window which contains text).
+msgid "text frame"
+msgstr "teksto rėmelis"
+
+#. Translators: Identifies a toggle button (a button used to toggle something).
+msgid "toggle button"
+msgstr "perjungimo mygtukas"
+
+msgid "border"
+msgstr "rėmelis"
+
+#. Translators: Identifies a caret object.
+msgid "caret"
+msgstr "teksto žymeklis"
+
+#. Translators: Identifies a character field (should not be confused with edit fields).
+msgid "character"
+msgstr "simbolis"
+
+#. Translators: Identifies a chart (commonly seen on some websites and in some Office documents).
+msgid "chart"
+msgstr "diagrama"
+
+#. Translators: Identifies a cursor object.
+msgid "cursor"
+msgstr "pelės žymeklis"
+
+#. Translators: Identifies a diagram (seen on some websites and on Office documents).
+msgid "diagram"
+msgstr "schema"
+
+#. Translators: Identifies a dial object.
+msgid "dial"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Identifies a drop list.
+msgid "drop list"
+msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
+
+#. Translators: Identifies a split button (a control which performs different actions when different parts are clicked).
+msgid "split button"
+msgstr "skeltas mygtukas"
+
+#. Translators: Identifies a menu button (a button which opens a menu of items).
+msgid "menu button"
+msgstr "meniu mygtukas"
+
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "išskleidžiamojo tinklelio mygtukas"
+
+#. Translators: Identifies mathematical content.
+msgid "math"
+msgstr "matematinis turinys"
+
+#. Translators: Identifies a grip control.
+msgid "grip"
+msgstr "rankenėlė"
+
+#. Translators: Identifies a hot key field (a field where one can enter a hot key for something, such as assigning shortcut for icons on the desktop).
+msgid "hot key field"
+msgstr "klavišų derinio laukas"
+
+#. Translators: Identifies an indicator control.
+msgid "indicator"
+msgstr "indikatorius"
+
+#. Translators: Identifies a spin button (a button used to go through options in a spinning fashion).
+msgid "spin button"
+msgstr "suktukas"
+
+#. Translators: Identifies a sound clip on websites.
+msgid "sound"
+msgstr "garsas"
+
+#. Translators: Identifies a whitespace.
+msgid "white space"
+msgstr "tuščia vieta"
+
+#. Translators: Identifies a tree view button.
+msgid "tree view button"
+msgstr "medžio mygtukas"
+
+#. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element).
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adreso laukas"
+
+#. Translators: Identifies a desktop icon (the icons on the desktop such as computer and various shortcuts for programs).
+msgid "desktop icon"
+msgstr "darbalaukio piktograma"
+
+#. Translators: Identifies an alert message such as file download alert in Internet explorer 9 and above.
+#. Translators: Identifies an alert window or bar (usually on Internet Explorer 9 and above for alerts such as file downloads or pop-up blocker).
+msgid "alert"
+msgstr "pranešimas"
+
+#. Translators: Identifies desktop pane (the desktop window).
+msgid "desktop pane"
+msgstr "sudėtinio rodinio polangis"
+
+#. Translators: Identifies an option pane.
+msgid "option pane"
+msgstr "dialogo langas"
+
+#. Translators: Identifies a color chooser.
+msgid "color chooser"
+msgstr "spalvos parinkiklis"
+
+#. Translators: Identifies a file chooser (to select a file or groups of files from a list).
+msgid "file chooser"
+msgstr "failų parinkiklis"
+
+msgid "filler"
+msgstr "rezervuota vieta"
+
+#. Translators: Identifies a panel control for grouping related options.
+msgid "panel"
+msgstr "polangis"
+
+#. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when logging into web-based email sites).
+msgid "password edit"
+msgstr "slaptažodžio laukas"
+
+#. Translators: Identifies a font chooser.
+msgid "font chooser"
+msgstr "šrifto parinkiklis"
+
+msgid "line"
+msgstr "linija"
+
+#. Translators: Identifies a font name.
+msgid "font name"
+msgstr "šrifto pavadinimas"
+
+#. Translators: Identifies font size.
+msgid "font size"
+msgstr "šrifto dydis"
+
+#. Translators: Describes text formatting.
+#. Translators: Reported when text is bolded.
+msgid "bold"
+msgstr "pusjuodis"
+
+#. Translators: Describes text formatting.
+msgid "ITALIC"
+msgstr "KURSYVAS"
+
+#. Translators: Describes text formatting.
+msgid "underline"
+msgstr "pabrauktas"
+
+#. Translators: Describes text formatting.
+msgid "foreground color"
+msgstr "teksto spalva"
+
+#. Translators: Describes text formatting.
+msgid "background color"
+msgstr "fono spalva"
+
+#. Translators: Describes text formatting.
+#. Translators: Reported for superscript text.
+msgid "superscript"
+msgstr "viršutinis indeksas"
+
+#. Translators: Describes text formatting.
+#. Translators: Reported for subscript text.
+msgid "subscript"
+msgstr "apatinis indeksas"
+
+#. Translators: Describes style of text.
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (style change)
+msgid "style"
+msgstr "stilius"
+
+#. Translators: Describes text formatting.
+msgid "indent"
+msgstr "įtrauka"
+
+#. Translators: Describes text formatting.
+msgid "alignment"
+msgstr "teksto lygiuotė"
+
+#. Translators: Identifies a data grid control (a grid which displays data).
+msgid "data grid"
+msgstr "duomenų tinklelis"
+
+msgid "data item"
+msgstr "duomenų elementas"
+
+msgid "header item"
+msgstr "puslapinės antraštės elementas"
+
+#. Translators: Identifies a thumb control (a button-like control for changing options).
+msgid "thumb control"
+msgstr ""
+
+msgid "calendar"
+msgstr "kalendorius"
+
+#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable.
+msgid "unavailable"
+msgstr "nepasiekiamas (-a)"
+
+#. Translators: This is presented when a control has focus.
+msgid "focused"
+msgstr "židinys"
+
+#. Translators: This is presented when the control is selected.
+msgid "selected"
+msgstr "atrinktas (-a)"
+
+#. Translators: This is presented when a document is busy.
+msgid "busy"
+msgstr "užimtas"
+
+#. Translators: This is presented when a button is pressed.
+msgid "pressed"
+msgstr "nuspaustas"
+
+#. Translators: This is presented when a check box is checked.
+msgid "checked"
+msgstr "pažymėtas"
+
+#. Translators: This is presented when a three state check box is half checked.
+msgid "half checked"
+msgstr "dalinai pažymėtas"
+
+#. Translators: This is presented when the control is a read-only control such as read-only edit box.
+msgid "read only"
+msgstr "tik skaitymui"
+
+#. Translators: This is presented when a tree view or submenu item is expanded.
+msgid "expanded"
+msgstr "išskleistas"
+
+#. Translators: This is presented when a tree view or submenu is collapsed.
+msgid "collapsed"
+msgstr "suskleistas"
+
+#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible.
+msgid "invisible"
+msgstr "nerodomas"
+
+#. Translators: This is presented when a visited link is encountered.
+msgid "visited"
+msgstr "lankytas"
+
+#. Translators: This is presented when a link is encountered.
+msgid "linked"
+msgstr "susietas"
+
+#. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu.
+msgid "subMenu"
+msgstr "submeniu"
+
+#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered.
+msgid "protected"
+msgstr "apsaugotas"
+
+#. Translators: This is presented when a required form field is encountered.
+msgid "required"
+msgstr "privalomas"
+
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.
+msgid "defunct"
+msgstr "nefunkcionalus"
+
+#. Translators: This is presented when an invalid entry has been made.
+msgid "invalid entry"
+msgstr "neleistina įvestis"
+
+msgid "modal"
+msgstr "modalinis"
+
+#. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email address field in Microsoft Outlook.
+msgid "has auto complete"
+msgstr "automatiškai užbaigiamas"
+
+#. Translators: This is presented when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites.
+msgid "multi line"
+msgstr "kelių eilučių"
+
+msgid "iconified"
+msgstr "suskleistas"
+
+#. Translators: Presented when the current control is located off screen.
+msgid "off screen"
+msgstr "už ekrano ribų"
+
+#. Translators: Presented when the control allows selection such as text fields.
+msgid "selectable"
+msgstr "tekstas žymėtinas"
+
+#. Translators: Presented when a control can be moved to using system focus.
+msgid "focusable"
+msgstr "fokusuotinas (-a)"
+
+#. Translators: Presented when a control allows clicking via mouse (mostly presented on web controls).
+msgid "clickable"
+msgstr "spustelėtinas (-a)"
+
+msgid "editable"
+msgstr "redaguotinas (-a)"
+
+msgid "checkable"
+msgstr "pažymėtinas (-a)"
+
+msgid "draggable"
+msgstr "vilktinas (-a)"
+
+msgid "dragging"
+msgstr "velkamas (-a)"
+
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+msgid "drop target"
+msgstr "priima užvilktus objektus"
+
+msgid "sorted"
+msgstr "išrikiuotas (-a)"
+
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "išrikiuotas (-a) didėjančiai"
+
+msgid "sorted descending"
+msgstr "išrikiuotas (-a) mažėjančiai"
+
+#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
+msgid "has long description"
+msgstr "turi išsamųjį aprašą"
+
+#. Translators: a state that denotes that an object is pinned in its current location
+msgid "pinned"
+msgstr "prisegtas (-a)"
+
+#. Translators: a state that denotes the existance of a formula on a spreadsheet cell
+msgid "has formula"
+msgstr "turi formulę"
+
+#. Translators: a state that denotes the existance of a comment.
+#. Translators: Reported when text contains a comment.
+msgid "has comment"
+msgstr "turi komentarą"
+
+#. Translators: a state that denotes that the object is covered partially or fully by another object
+msgid "obscured"
+msgstr "uždengtas (-a)"
+
+#. Translators: a state that denotes that the object(text) is cropped as it couldn't be accommodated in the allocated/available space
+msgid "cropped"
+msgstr "apkirptas (-a)"
+
+#. Translators: a state that denotes that the object(text) is overflowing into the adjacent space
+msgid "overflowing"
+msgstr "perpildytas (-a)"
+
+#. Translators: a state that denotes that the object is unlocked (such as an unlocked cell in a protected Excel spreadsheet).
+msgid "unlocked"
+msgstr "atrakintas (-a)"
+
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
+msgid "not selected"
+msgstr "neatrinktas (-a)"
+
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
+msgid "not checked"
+msgstr "nepažymėtas"
+
+#. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file.
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset "
+"to factory defaults.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"Konfigūracijos faile yra klaidų. Bus naudojama numatytoji konfigūracija.\n"
+"Išsamesnę informaciją apie klaidas rasite programos žurnale."
+
+#. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file.
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Konfigūracijos failo klaida"
+
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"Jūsų gestų aprašo faile yra klaidų.\n"
+"Išsamesnę informaciją apie klaidas rasite programos žurnale."
+
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "Gestų aprašo failo klaida"
+
+#. Translators: This is spoken when NVDA is starting.
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "Programa „NVDA“ paleidžiama. Luktelėkite…"
+
+#. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts.
+msgid "NVDA started"
+msgstr "Programa „NVDA“ paleista"
+
+#. Translators: Title of a dialog to find text.
+msgid "Find"
+msgstr "Paieška"
+
+#. Translators: Dialog text for NvDA's find command.
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Įveskite ieškomą teksto fragmentą"
+
+#. Translators: An option in find dialog to perform case-sensitive search.
+#. Translators: This is a label for a checkbox in add dictionary entry dialog.
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Skirti didžiąsias ir mažąsias raides"
+
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "Teksto „%s“ nepavyko rasti"
+
+msgid "Find Error"
+msgstr "Paieška nepavyko"
+
+#. Translators: Input help message for NVDA's find command.
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "ieškoti teksto fragmento, pradedant nuo esamos teksto žymeklio vietos"
+
+#. Translators: Input help message for find next command.
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"pakartotinai ieškoti anksčiau įvesto teksto fragmento, pradedant nuo esamos "
+"teksto žymeklio vietos"
+
+#. Translators: Input help message for find previous command.
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"ieškoti atbuline kryptimi anksčiau įvesto teksto fragmento, pradedant nuo "
+"esamos teksto žymeklio vietos"
+
+#. Translators: Reported when there is no text selected (for copying).
+msgid "No selection"
+msgstr "Niekas nepažymėta"
+
+#. Translators: Message presented when text has been copied to clipboard.
+msgid "Copied to clipboard"
+msgstr "Nukopijuota į iškarpinę"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "Text review"
+msgstr "Teksto peržiūra"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "Object navigation"
+msgstr "Objektų žvalgymas"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "System caret"
+msgstr "Sistemos teksto žymeklis"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pelė"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "Speech"
+msgstr "Šneka"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigūracija"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "Braille"
+msgstr "Brailio eilutė"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgctxt "script category"
+msgid "Tools"
+msgstr "Priemonės"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+#. Translators: a touch screen gesture
+msgid "Touch screen"
+msgstr "Jutiklinis ekranas"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "System focus"
+msgstr "Sistemos židinys"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "System status"
+msgstr "Sistemos būsena"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "Input"
+msgstr "Įvestis"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "Document formatting"
+msgstr "Dokumentų formatavimas"
+
+#. Translators: a message when audio ducking is not supported on this machine
+msgid "Audio ducking not supported"
+msgstr "Garso tildymas negalimas"
+
+#. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command.
+msgid ""
+"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the "
+"volume of other sounds"
+msgstr ""
+"Cikliškai keičia garso tildymo parametro reikšmę, nurodančią, kokiais "
+"atvejais „NVDA“ programa turi pritildyti kitus garsus"
+
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+msgid "input help on"
+msgstr "įvesties žinyno veiksena įjungta"
+
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+msgid "input help off"
+msgstr "įvesties žinyno veiksena išjungta"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle input help command.
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Įjungia arba išjungia įvesties žinyno veikseną. Įjungus, bet kokia įvestis – "
+"pavyzdžiui, klaviatūros klavišo nuspaudimas, bus palydima informacinio "
+"pranešimo apie tai, koks scenarijus su ta įvestimi yra susietas (jei yra)."
+
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Miego veiksena išjungta"
+
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self voicing, such as klango or openbook.
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Miego veiksena įjungta"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle sleep mode command.
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "Įjungia arba išjungia miego veikseną aktyviai programai."
+
+#. Translators: Input help mode message for report current line command.
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Perskaito esamąją eilutę, esančią po programos žymekliu. Nuspaudus du "
+"kartus, eilutę ištaria paraidžiui."
+
+#. Translators: Reported when left mouse button is clicked.
+msgid "Left click"
+msgstr "Spustelėtas kairysis pelės klavišas"
+
+#. Translators: Input help mode message for left mouse click command.
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Spusteli kairįjį pelės klavišą pelės žymeklio vietoje"
+
+#. Translators: Reported when right mouse button is clicked.
+msgid "Right click"
+msgstr "Spustelėtas dešinysis pelės klavišas"
+
+#. Translators: Input help mode message for right mouse click command.
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Spusteli dešinįjį pelės klavišą pelės žymeklio vietoje"
+
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+msgid "Left mouse button unlock"
+msgstr "Paleistas kairysis pelės klavišas"
+
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+msgid "Left mouse button lock"
+msgstr "Nuspaustas kairysis pelės klavišas"
+
+#. Translators: Input help mode message for left mouse lock/unlock toggle command.
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Nuspaudžia arba paleidžia kairįjį pelės klavišą"
+
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+msgid "Right mouse button unlock"
+msgstr "Paleistas dešinysis pelės klavišas"
+
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+msgid "Right mouse button lock"
+msgstr "Nuspaustas dešinysis pelės klavišas"
+
+#. Translators: Input help mode message for right mouse lock/unlock command.
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "Nuspaudžia arba paleidžia dešinįjį pelės klavišą"
+
+#, python-format
+msgid "Selected %s"
+msgstr "Pažymėta „%s“"
+
+#. Translators: Input help mode message for report current selection command.
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Perskaito aktyviame teksto lauke ar dokumente pažymėtą tekstą. Jei nieko "
+"nepažymėta, informuoja apie tai."
+
+#. Translators: Input help mode message for report date and time command.
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Nuspaudus vieną kartą, praneša esamąjį laiką. Nuspaudus du kartus, praneša "
+"esamąją datą."
+
+#. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language).
+msgid "No settings"
+msgstr "Parametrų nėra"
+
+#. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command.
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Input help mode message for decrease synth setting value command.
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Input help mode message for next synth setting command.
+msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Input help mode message for previous synth setting command.
+msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "įvedamų simbolių tarimas išjungtas"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "įvedamų simbolių tarimas įjungtas"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle speaked typed characters command.
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Įjungia arba išjungia įvedamų simbolių tarimą"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "įvedamų žodžių tarimas išjungtas"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "įvedamų žodžių tarimas įjungtas"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle speak typed words command.
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Įjungia arba išjungia įvedamų žodžių tarimą"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "nuspaudžiamų komandos klavišų tarimas išjungtas"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "nuspaudžiamų komandos klavišų tarimas įjungtas"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle speak command keys command.
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Įjungia arba išjungia nuspaudžiamų klavišų, kuriais neįvedami simboliai, "
+"tarimą."
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report font name document formatting setting.
+msgid "report font name off"
+msgstr "pranešimai apie šrifto pavadinimą išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report font name document formatting setting.
+msgid "report font name on"
+msgstr "pranešimai apie šrifto pavadinimą įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report font name command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of font changes"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie šrifto pavadinimo pokyčius"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report font size document formatting setting.
+msgid "report font size off"
+msgstr "pranešimai apie šrifto dydį išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report font size document formatting setting.
+msgid "report font size on"
+msgstr "pranešimai apie šrifto dydį įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report font size command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of font size changes"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie šrifto dydžio pokyčius"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report font attributes document formatting setting.
+msgid "report font attributes off"
+msgstr "pranešimai apie šrifto savybes išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report font attributes document formatting setting.
+msgid "report font attributes on"
+msgstr "pranešimai apie šrifto savybes įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report font attributes command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of font attributes"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie šrifto savybių pokyčius"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report revisions document formatting setting.
+msgid "report revisions off"
+msgstr "pranešimai apie pataisymus išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report revisions document formatting setting.
+msgid "report revisions on"
+msgstr "pranešimai apie pataisymus išjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report revisions command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of revisions"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie dokumento pataisymus"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting.
+msgid "report emphasis off"
+msgstr "pranešimai apie akcentavimą išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting.
+msgid "report emphasis on"
+msgstr "pranešimai apie akcentavimą įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report emphasis command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of emphasis"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie teksto akcentavimą"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report colors document formatting setting.
+msgid "report colors off"
+msgstr "pranešimai apie spalvas išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report colors document formatting setting.
+msgid "report colors on"
+msgstr "pranešimai apie spalvas įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report colors command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of colors"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie spalvas"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report alignment document formatting setting.
+msgid "report alignment off"
+msgstr "pranešimai apie teksto lygiuotę išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report alignment document formatting setting.
+msgid "report alignment on"
+msgstr "pranešimai apie teksto lygiuotę įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report alignment command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of text alignment"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie teksto lygiuotę"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report style document formatting setting.
+msgid "report style off"
+msgstr "pranešimai apie teksto stilių išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report style document formatting setting.
+msgid "report style on"
+msgstr "pranešimai apie teksto stilių įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report style command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of style changes"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie teksto stiliaus pakeitimus"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report spelling errors document formatting setting.
+msgid "report spelling errors off"
+msgstr "pranešimai apie rašybos klaidas išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report spelling errors document formatting setting.
+msgid "report spelling errors on"
+msgstr "pranešimai apie rašybos klaidas įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report spelling errors command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of spelling errors"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie rašybos klaidas"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report pages document formatting setting.
+msgid "report pages off"
+msgstr "pranešimai apie puslapius išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report pages document formatting setting.
+msgid "report pages on"
+msgstr "pranešimai apie puslapius įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report pages command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of pages"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie puslapius"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report line numbers document formatting setting.
+msgid "report line numbers off"
+msgstr "pranešimai apie eilučių numerius išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report line numbers document formatting setting.
+msgid "report line numbers on"
+msgstr "pranešimai apie eilučių numerius įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report line numbers command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of line numbers"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie eilučių numerius"
+
+#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings.
+msgid "Report line indentation with speech"
+msgstr "Apie eilučių lygiavimą pranešama žodžiu"
+
+#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings.
+msgid "Report line indentation with tones"
+msgstr "Apie eilučių lygiavimą pranešama tonu"
+
+#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings.
+msgid "Report line indentation with speech and tones"
+msgstr "Apie eilučių lygiavimą pranešama žodžiu ir tonu"
+
+#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings.
+msgid "Report line indentation off"
+msgstr "Apie eilučių lygiavimą nepranešama"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report line indentation command.
+msgid "Cycles through line indentation settings"
+msgstr "Cikliškai keičia pranešimo apie eilučių lygiavimą būdą"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report paragraph indentation document formatting setting.
+msgid "report paragraph indentation off"
+msgstr "pranešimai apie pastraipų lygiavimą išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report paragraph indentation document formatting setting.
+msgid "report paragraph indentation on"
+msgstr "pranešimai apie pastraipų lygiavimą įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of paragraph indentation"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie pastraipų lygiavimą"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report line spacing document formatting setting.
+msgid "report line spacing off"
+msgstr "pranešimai apie eilučių lygiavimą išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report line spacing document formatting setting.
+msgid "report line spacing on"
+msgstr "pranešimai apie eilučių lygiavimą įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report line spacing command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of line spacing"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie eilučių lygiavimą"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report tables document formatting setting.
+msgid "report tables off"
+msgstr "pranešimai apie lenteles išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report tables document formatting setting.
+msgid "report tables on"
+msgstr "pranešimai apie lenteles įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report tables command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of tables"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie lenteles"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report table row/column headers document formatting setting.
+msgid "report table row and column headers off"
+msgstr "pranešimai apie lentelių eilučių ir stulpelių antraštes išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report table row/column headers document formatting setting.
+msgid "report table row and column headers on"
+msgstr "pranešimai apie lentelių eilučių ir stulpelių antraštes įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report table row/column headers command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of table row and column headers"
+msgstr ""
+"Įjungia arba išjungia pranešimus apie lentelių eilučių ir stulpelių antraštes"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report table cell coordinates document formatting setting.
+msgid "report table cell coordinates off"
+msgstr "pranešimai apie lentelių langelių koordinates išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report table cell coordinates document formatting setting.
+msgid "report table cell coordinates on"
+msgstr "pranešimai apie lentelių langelių koordinates įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report table cell coordinates command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of table cell coordinates"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie lentelių langelių koordinates"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report links document formatting setting.
+msgid "report links off"
+msgstr "pranešimai apie saitus išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report links document formatting setting.
+msgid "report links on"
+msgstr "pranešimai apie saitus įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report links command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of links"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie saitus"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report comments document formatting setting.
+msgid "report comments off"
+msgstr "pranešimai apie komentarus išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report comments document formatting setting.
+msgid "report comments on"
+msgstr "pranešimai apie komentarus įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report comments command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of comments"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie komentarus"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report lists document formatting setting.
+msgid "report lists off"
+msgstr "pranešimai apie sąrašus išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report lists document formatting setting.
+msgid "report lists on"
+msgstr "pranešimai apie sąrašus įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report lists command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of lists"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie sąrašus"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report headings document formatting setting.
+msgid "report headings off"
+msgstr "pranešimai apie antraštes išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report headings document formatting setting.
+msgid "report headings on"
+msgstr "pranešimai apie antraštes įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report headings command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of headings"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie antraštes"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting.
+msgid "report block quotes off"
+msgstr "pranešimai apie citatas išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting.
+msgid "report block quotes on"
+msgstr "pranešimai apie citatas įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report block quotes command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of block quotes"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie citatas"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report landmarks document formatting setting.
+msgid "report landmarks off"
+msgstr "pranešimai apie orientyrus išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report landmarks document formatting setting.
+msgid "report landmarks on"
+msgstr "pranešimai apie orientyrus įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report landmarks command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of landmarks"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie orientyrus"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report frames document formatting setting.
+msgid "report frames off"
+msgstr "pranešimai apie kadrus išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report frames document formatting setting.
+msgid "report frames on"
+msgstr "pranešimai apie kadrus įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report frames command.
+msgid "Toggles on and off the reporting of frames"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie kadrus"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report if clickable document formatting setting.
+msgid "report if clickable off"
+msgstr "pranešimai apie galimus spustelėti elementus išjungti"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the report if clickable document formatting setting.
+msgid "report if clickable on"
+msgstr "pranešimai apie galimus spustelėti elementus įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle report if clickable command.
+msgid "Toggles on and off reporting if clickable"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus apie galimus spustelėti elementus"
+
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
+#. which determine what symbols are spoken.
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
+#, python-format
+msgid "Symbol level %s"
+msgstr "Simbolių tarimo lygis: %s"
+
+#. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command.
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Cikliškai keičia pranešimų apie simbolius lygį, įtakojantį, kurie simboliai "
+"bus ištariami"
+
+#. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it.
+msgid "Object has no location"
+msgstr "Objektas neturi savo vietos"
+
+#. Translators: Input help mode message for move mouse to navigator object command.
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "Perkelia pelės žymeklį ant žvalgomojo objekto"
+
+#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer.
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "Žvalgyti objektą, esantį po pele"
+
+#. Translators: Input help mode message for move navigator object to mouse command.
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Nustato objektą, esantį po pelės žymekliu, kaip žvalgomąjį ir jį perskaito"
+
+#. Translators: reported when there are no other available review modes for this object
+msgid "No next review mode"
+msgstr "Tolesnės peržiūros veiksenos nėra"
+
+#. Translators: Script help message for next review mode command.
+msgid ""
+"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and "
+"positions the review position at the point of the navigator object"
+msgstr ""
+"Įjungia tolesnę peržiūros veikseną (objekto, dokumento arba ekrano peržiūrą) "
+"ir perkelia peržiūros žymeklį ties žvalgomuoju objektu"
+
+#. Translators: reported when there are no  other available review modes for this object
+msgid "No previous review mode"
+msgstr "Ankstesnės peržiūros veiksenos nėra"
+
+#. Translators: Script help message for previous review mode command.
+msgid ""
+"Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and "
+"positions the review position at the point of the navigator object"
+msgstr ""
+"Įjungia ankstesnę peržiūros veikseną (objekto, dokumento arba ekrano "
+"peržiūrą) ir perkelia peržiūros žymeklį ties žvalgomuoju objektu"
+
+#. Translators: The message announced when toggling simple review mode.
+msgid "Simple review mode off"
+msgstr "Supaprastintos peržiūros veiksena išjungta"
+
+#. Translators: The message announced when toggling simple review mode.
+msgid "Simple review mode on"
+msgstr "Supaprastintos peržiūros veiksena įjungta"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle simple review mode command.
+msgid "Toggles simple review mode on and off"
+msgstr "Įjungia arba išjungia supaprastintos peržiūros veikseną"
+
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
+#. but there is no current navigator object.
+msgid "No navigator object"
+msgstr "Žvalgomojo objekto nėra"
+
+#. Translators: Indicates something has been copied to clipboard (example output: title text copied to clipboard).
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "Nukopijuota į iškarpinę: %s"
+
+#. Translators: Input help mode message for report current navigator object command.
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this "
+"information, and pressing three times Copies name and value of this  object "
+"to the clipboard"
+msgstr ""
+"Praneša apie žvalgomąjį objektą. Spustelėjus dukart, šią informaciją ištaria "
+"paraidžiui, o triskart – nukopijuoja objekto vardą ir reikšmę į iškarpinę"
+
+#. Translators: message when there is no location information for the review cursor
+msgid "No location information"
+msgstr "Vietos informacijos nėra"
+
+#. Translators: Description for report review cursor location command.
+msgid ""
+"Reports information about the location of the text or object at the review "
+"cursor. Pressing twice may provide further detail."
+msgstr ""
+"Praneša apie teksto ar objekto, esančio ties peržiūros žymekliu, vietą. "
+"Spustelėjus dukart, pateikiama išsamesnė informacija."
+
+#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus.
+msgid "Move to focus"
+msgstr "Perkelti į židinį"
+
+#. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command.
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Nustato esamąjį židinį kaip žvalgomąjį objektą ir, jei įmanoma, perkelia "
+"peržiūros žymeklį į teksto žymeklio vietą jo viduje."
+
+#. Translators: Reported when:
+#. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls.
+#. 2. Trying to move focus to navigator object but there is no focus.
+msgid "No focus"
+msgstr "Židinio nėra"
+
+#. Translators: Reported when attempting to move focus to navigator object.
+msgid "Move focus"
+msgstr "Perkelti židinį"
+
+#. Translators: Reported when trying to move caret to the position of the review cursor but there is no caret.
+msgid "No caret"
+msgstr "Teksto žymeklio nėra"
+
+#. Translators: Input help mode message for move focus to current navigator object command.
+msgid ""
+"Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Nuspaudus vieną kartą, perkelia židinį į žvalgomąjį objektą; nuspaudus "
+"dukart, perkelia teksto žymeklį į peržiūros žymeklio vietą"
+
+#. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop.
+msgid "No containing object"
+msgstr "Tėvinio objekto nėra"
+
+#. Translators: Input help mode message for move to parent object command.
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "Perkelia žvalgymą į tėvinį objektą"
+
+#. Translators: Reported when there is no next object (current object is the last object).
+#. Translators: a message when there is no next object when navigating
+msgid "No next"
+msgstr "Tolesnių objektų nėra"
+
+#. Translators: Input help mode message for move to next object command.
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "Perkelia žvalgymą į tolesnį objektą"
+
+#. Translators: Reported when there is no previous object (current object is the first object).
+#. Translators: a message when there is no previous object when navigating
+msgid "No previous"
+msgstr "Ankstesnių objektų nėra"
+
+#. Translators: Input help mode message for move to previous object command.
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "Perkelia žvalgymą į ankstesnį objektą"
+
+#. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document.
+msgid "No objects inside"
+msgstr "Vidinių objektų nėra"
+
+#. Translators: Input help mode message for move to first child object command.
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "Perkelia žvalgymą į pirmą vidinį objektą"
+
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktyvinti"
+
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
+msgid "No action"
+msgstr "Veiksmų nėra"
+
+#. Translators: Input help mode message for activate current object command.
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Atlieka numatytąjį veiksmą su žvalgomuoju objektu (pavyzdžiui, jei tai "
+"mygtukas, jį spusteli)."
+
+#. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object.
+msgid "Top"
+msgstr "Viršus"
+
+#. Translators: Input help mode message for move review cursor to top line command.
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Perkelia peržiūros žymeklį ties žvalgomojo objekto pirmąją eilute ir ją "
+"perskaito"
+
+#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command.
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Perkelia peržiūros žymeklį ties žvalgomojo objekto ankstesniąja eilute ir ją "
+"perskaito"
+
+#. Translators: Input help mode message for read current line under review cursor command.
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Perskaito žvalgomojo objekto eilutę, ties kuria yra peržiūros žymeklis. "
+"Nuspaudus klavišą dukart, eilutė bus ištarta paraidžiui. Nuspaudus triskart, "
+"bus ištartas kiekvieno eilutės simbolio aprašymas."
+
+#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command.
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Perkelia peržiūros žymeklį ties žvalgomojo objekto kita eilute ir ją "
+"perskaito"
+
+#. Translators: Input help mode message for move review cursor to bottom line command.
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Perkelia peržiūros žymeklį ties žvalgomojo objekto paskutiniąja eilute ir ją "
+"perskaito"
+
+#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous word command.
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Perkelia peržiūros žymeklį ties žvalgomojo objekto ankstesniuoju žodžiu ir "
+"jį perskaito"
+
+#. Translators: Input help mode message for report current word under review cursor command.
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Perskaito žvalgomojo objekto žodį, ties kuriuo yra peržiūros žymeklis. "
+"Nuspaudus klavišą dukart, žodis ištariamas paraidžiui. Nuspaudus pasakomas "
+"kiekvieno žodį sudarančio simbolio aprašymas."
+
+#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next word command.
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Perkelia peržiūros žymeklį ties žvalgomojo objekto tolesniu žodžiu ir jį "
+"perskaito"
+
+#. Translators: a message reported when review cursor is at the leftmost character of the current navigator object's text.
+msgid "Left"
+msgstr "Kairė"
+
+#. Translators: Input help mode message for move review cursor to start of current line command.
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Perkelia peržiūros žymeklį ties žvalgomojo objekto eilutės, kurioje jis yra, "
+"pirmuoju simboliu, ir jį ištaria"
+
+#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous character command.
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Perkelia peržiūros žymeklį ties ankstesniuoju žvalgomojo objekto simboliu ir "
+"jį perskaito"
+
+#. Translators: Input help mode message for report current character under review cursor command.
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Perskaito žvalgomojo objekto simbolį, ties kuriuo yra peržiūros žymeklis. "
+"Nuspaudus klavišą dukart, pasakomas simbolio aprašymas ar pavyzdys. "
+"Nuspaudus triskart, pasakoma simbolio reikšmė dešimtainėje ir "
+"šešioliktainėje sistemose"
+
+#. Translators: a message reported when review cursor is at the rightmost character of the current navigator object's text.
+msgid "Right"
+msgstr "Dešinė"
+
+#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command.
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Perkelia peržiūros žymeklį ties žvalgomojo objekto tolesniu simboliu ir jį "
+"perskaito"
+
+#. Translators: Input help mode message for move review cursor to end of current line command.
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Perkelia peržiūros žymeklį ties žvalgomojo objekto eilutės, kurioje jis yra, "
+"paskutiniuoju simboliu ir jį perskaito"
+
+#. Translators: A speech mode which disables speech output.
+msgid "Speech mode off"
+msgstr "Tylioji veiksena"
+
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+msgid "Speech mode beeps"
+msgstr "Pypsėjimo veiksena"
+
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+msgid "Speech mode talk"
+msgstr "Šnekos veiksena"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command.
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Cikliškai keičia garsinę veikseną tarp tyliosios, pypsėjimo ir kalbėjimo. "
+"Tyliojoje veiksenoje programa „NVDA“ neskleidžia jokių garsų. Įjungus "
+"pypsėjimo veikseną, ji pypteli kaskart, kai turėtų ką nors pasakyti. "
+"Kalbėjimo veiksenoje programa kalba kaip įprasta."
+
+#. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document.
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "Perkelia židinį į kitą artimiausią dokumentą, turintį židinį"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command in web browsing and other situations.
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Keičia veikseną tarp naršymo ir fokusavimo. Fokusavimo veiksenoje visi "
+"klavišų nuspaudimai perduodami tiesiai programai, taip suteikiant jums "
+"galimybę dirbti su ja tiesiogiai. Naršymo veiksenoje po dokumentą galima "
+"naršyti žymekliu, sparčiojo navigavimo klavišais ir pan."
+
+#. Translators: Input help mode message for quit NVDA command.
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "Baigia programos „NVDA“ darbą!"
+
+#. Translators: Input help mode message for show NVDA menu command.
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "Parodo programos „NVDA“ meniu"
+
+#. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command.
+msgid ""
+"Reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"Perskaito tekstą nuo peržiūros žymeklio iki pabaigos. Peržiūros žymeklis "
+"perkeliamas sulig skaitomu tekstu"
+
+#. Translators: Input help mode message for say all with system caret command.
+msgid ""
+"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"Perskaito tekstą nuo sistemos teksto žymeklio iki pabaigos. Teksto žymeklis "
+"perkeliamas sulig skaitomu tekstu"
+
+#. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor.
+msgid "No formatting information"
+msgstr "Duomenų apie formatą nėra"
+
+#. Translators: title for formatting information dialog.
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatas"
+
+#. Translators: Input help mode message for report formatting command.
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document. If pressed twice, presents the information in browse mode"
+msgstr ""
+"Praneša duomenis apie pozicijos, kurioje yra peržiūros žymeklis, formatą. "
+"Nuspaudus dukart, šiuos duomenis pateikia naršymo veiksenoje"
+
+#. Translators: Input help mode message for report current focus command.
+msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information"
+msgstr ""
+"Informuoja apie židinyje esantį objektą. Nuspaudus dukart, šią informaciją "
+"ištaria paraidžiui"
+
+#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window.
+msgid "No status line found"
+msgstr "Būsenos juosta nerasta"
+
+#. Translators: Input help mode message for report status line text command.
+msgid ""
+"Reads the current application status bar and moves the navigator to it. If "
+"pressed twice, spells the information"
+msgstr ""
+"Perskaito tekstą esamosios programos būsenos juostoje ir perkelia į ją "
+"navigatorių. Nuspaudus dukart, šią informaciją ištaria paraidžiui"
+
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Pelės sekimas išjungtas"
+
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Pelės sekimas įjungtas"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle mouse tracking command.
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Įjungia arba išjungia pranešimus, pateikiamus judinant pelę"
+
+#. Translators: Reported when there is no title text for current program or window.
+msgid "No title"
+msgstr "Be antraštės"
+
+#. Translators: Input help mode message for report title bar command.
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Perskaito aktyvaus lango antraštę. Nuspaudus dukart, ją ištaria paraidžiui. "
+"Nuspaudus triskart, ją nukopijuoja į iškarpinę"
+
+#. Translators: Input help mode message for read foreground object command (usually the foreground window).
+msgid "Speaks the current foreground object"
+msgstr "Perskaito esamąjį objektą, esantį priekiniame plane"
+
+#. Translators: Input help mode message for developer info for current navigator object command, used by developers to examine technical info on navigator object. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer.
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Įrašo į žurnalą žvalgomojo objekto duomenis, kurie gali būti naudingi "
+"programuotojams, ir aktyvina žurnalo žiūryklę, kad su šiais duomenimis būtų "
+"galima susipažinti."
+
+#. Translators: A mode where no progress bar updates are given.
+msgid "No progress bar updates"
+msgstr "Eigos juostos neįgarsinamos"
+
+#. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken.
+msgid "Speak progress bar updates"
+msgstr "Eigos juostos įgarsinamos balsu"
+
+#. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates).
+msgid "Beep for progress bar updates"
+msgstr "Eigos juostos įgarsinamos pypsint"
+
+#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates.
+msgid "Beep and speak progress bar updates"
+msgstr "Eigos juostos įgarsinamos pypsint ir balsu"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command.
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Cikliškai keičia eigos juostų įgarsinimo būdą tarp pypsėjimo, balso, "
+"pypsėjimo ir balso bei tylos"
+
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "Pranešimai apie dinaminius turinio pakeitimus išjungti"
+
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "Pranešimai apie dinaminius turinio pakeitimus įjungti"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command.
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Įjungia arba išjungia pranešimus apie dinaminius turinio pakeitimus, tokius, "
+"kaip naujai atsirandantis tekstas komandinės eilutės lange"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "Peržiūros žymeklis atsietas nuo teksto žymeklio"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "Peržiūros žymeklis susietas su teksto žymekliu"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command.
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Įjungia arba išjungia peržiūros žymeklio perkėlimą, perkeliant teksto "
+"žymeklį."
+
+#. Translators: presented when toggled.
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "Žvalgomasis objektas atsietas nuo židinio"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "Žvalgomasis objektas susietas su židiniu"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command.
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "Įjungia arba išjungia žvalgomojo objekto keitimą, perkeliant židinį."
+
+#. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed.
+msgid "No system battery"
+msgstr "Baterijos nėra"
+
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d proc."
+
+#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery.
+msgid "AC power on"
+msgstr "Įjungta į elektros tinklą"
+
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#, python-brace-format
+msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
+msgstr "liko {hours:d} val. ir {minutes:d} min."
+
+#. Translators: Input help mode message for report battery status command.
+msgid "Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr ""
+"Informuoja apie baterijos būseną ir likusį įkrovos laiką, jei kompiuteris "
+"įjungtas į elektros tinklą."
+
+#. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running.
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "Kitas klavišas bus perduotas aktyviai programai"
+
+#. Translators: Input help mode message for pass next key through command.
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Kitas nuspaustas klavišas ar klavišų derinys nebus apdorojamas „NVDA“ "
+"programos. Jis bus perduotas tiesiai „Windows“ sistemai."
+
+#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe).
+#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application.
+#. If there is an appModule for the current program, NVDA speaks the name of the module after presenting this message.
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "Šiuo metu aktyvi programa yra „%s“"
+
+#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: and currently loaded module is explorer).
+#. For example, the complete message for Windows explorer is: Currently running application is explorer.exe and currently loaded module is explorer.
+#. This message will not be presented if there is no module for the current program.
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr ", o šiuo metu įkeltas modulis yra „%s“"
+
+#. Translators: Input help mode message for report current program name and app module name command.
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Praneša aktyvios programos failo vardą ir darbui su ja įkelto „NVDA“ modulio "
+"vardą, jei toks naudojamas"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to general settings dialog command.
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Atveria pagrindinių „NVDA“ parametrų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to synthesizer dialog command.
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ šnekos sintezės parametrų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to voice settings dialog command.
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ balso parametrų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to braille settings dialog command.
+msgid "Shows the NVDA braille settings dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ Brailio eilutės parametrų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to keyboard settings dialog command.
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ klaviatūros parametrų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to mouse settings dialog command.
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ pelės parametrų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to review cursor settings dialog command.
+msgid "Shows the NVDA review cursor settings dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ peržiūros žymeklio parametrų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to input composition dialog.
+msgid "Shows the NVDA input composition settings dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ įvesties komponavimo parametrų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to object presentation dialog command.
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ objektų pristatymo parametrų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to browse mode dialog command.
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ naršymo veiksenos parametrų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to document formatting dialog command.
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ dokumentų formatavimo parametrų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for opening default dictionary dialog.
+msgid "Shows the NVDA default dictionary dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ numatytojo žodyno langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for opening voice-specific dictionary dialog.
+msgid "Shows the NVDA voice-specific dictionary dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ konkretaus balso žodyno langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for opening temporary dictionary.
+msgid "Shows the NVDA temporary dictionary dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ laikinojo žodyno langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to punctuation/symbol pronunciation dialog.
+msgid "Shows the NVDA symbol pronunciation dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ simbolių tarimo langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for go to input gestures dialog command.
+msgid "Shows the NVDA input gestures dialog"
+msgstr "Atveria „NVDA“ įvesties gestų langą"
+
+#. Translators: Input help mode message for save current configuration command.
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Įrašo esamąją „NVDA“ konfigūraciją"
+
+#. Translators: Input help mode message for apply last saved or default settings command.
+msgid ""
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr ""
+"Nuspaudus vieną kartą, atkuria paskutinį kartą įrašytus parametrus. "
+"Nuspaudus triskart, atkuria numatytuosius gamyklinius parametrus."
+
+#. Translators: Input help mode message for activate python console command.
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr "Aktyvina „NVDA“ „Python“ pultą. Tai naudinga daugiausia programuotojams"
+
+#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command.
+msgid ""
+"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages "
+"for NVDA"
+msgstr ""
+"Aktyvina „NVDA“ papildinių tvarkytuvę, kurioje galima įdiegti ir šalinti "
+"„NVDA“ papildinius"
+
+#. Translators: The message announced when disabling speech viewer.
+msgid "speech viewer disabled"
+msgstr "Šnekos stebyklė išjungta"
+
+#. Translators: The message announced when enabling speech viewer.
+msgid "speech viewer enabled"
+msgstr "Šnekos stebyklė įjungta"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command.
+msgid ""
+"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view "
+"all the text that NVDA is currently speaking"
+msgstr ""
+"Įjungia arba išjungia „NVDA“ šnekos stebyklę – slankųjį langą, kuriame "
+"rodomas visas „NVDA“ šnekos sintezatoriaus sakomas tekstas"
+
+#. Translators: One of the options for tethering braille (see the comment on "braille tethered to" message for more information).
+msgid "review"
+msgstr "peržiūros žymekliu"
+
+#. Translators: One of the options for tethering braille (see the comment on "braille tethered to" message for more information).
+#. Translators: The value for a setting in the braille settings, to set whether braille should be tethered to focus or review cursor.
+msgid "focus"
+msgstr "židiniu"
+
+#. Translators: Reports which position braille is tethered to (braille can be tethered to either focus or review position).
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "Brailio eilutė susieta su %s."
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle braille tether to command (tethered means connected to or follows).
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr "Susieja Brailio eilutę su peržiūros žymekliu arba su židiniu."
+
+#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor.
+msgid "Braille cursor off"
+msgstr "Brailio žymeklis išjungtas."
+
+#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor.
+msgid "Braille cursor on"
+msgstr "Brailio žymeklis įjungtas."
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle braille cursor command.
+msgid "Toggle the braille cursor on and off"
+msgstr "Įjungia arba išjungia Brailio žymeklį."
+
+#. Translators: A message reported when changing the braille cursor shape when the braille cursor is turned off.
+msgid "Braille cursor is turned off"
+msgstr "Brailio žymeklis yra išjungtas."
+
+#. Translators: Reports which braille cursor shape is activated.
+#, python-format
+msgid "Braille cursor %s"
+msgstr "Įjungtas Brailio žymeklis – %s."
+
+#. Translators: Input help mode message for cycle braille cursor shape command.
+msgid "Cycle through the braille cursor shapes"
+msgstr "Cikliškai keičia Brailio žymeklio formą."
+
+#. Translators: Presented when there is no text on the clipboard.
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "Iškarpinėje nėra teksto."
+
+#. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard.
+#. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long.
+#, python-format
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "Iškarpinėje yra labai daug teksto – %s simb."
+
+#. Translators: Input help mode message for report clipboard text command.
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "Perskaito tekstą, esantį iškarpinėje."
+
+#. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard.
+msgid "Start marked"
+msgstr "Atranka pradėta."
+
+#. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected).
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"selected or copied"
+msgstr ""
+"Nuo esamosios peržiūros žymeklio vietos pradeda teksto atranką žymėjimui "
+"arba kopijavimui."
+
+#. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker.
+msgid "No start marker set"
+msgstr "Teksto atranka nebuvo pradėta."
+
+#. Translators: Presented when text has already been marked for selection, but not yet copied.
+msgid "Press twice to copy or reset the start marker"
+msgstr ""
+"Nuspauskite dukart, jei norite nukopijuoti tekstą arba pradėti atranką iš "
+"naujo."
+
+#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor.
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Nėra kopijuotino teksto."
+
+#. Translators: Presented when unable to select the marked text.
+msgid "Can't select text, press twice to copy"
+msgstr ""
+"Teksto pažymėti negalima. Nuspauskite dukart, kad jis būtų nukopijuotas."
+
+#. Translators: Presented when some review text has been copied to clipboard.
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "Peržiūros metu atrinktas tekstas nukopijuotas į iškarpinę."
+
+#. Translators: Presented when unable to copy to the clipboard because of an error.
+msgid "Unable to copy"
+msgstr "Nukopijuoti nepavyko."
+
+#. Translators: Input help mode message for the select then copy command. The select then copy command first selects the review cursor text, then copies it to the clipboard.
+msgid ""
+"If pressed once, the text from the previously set start marker up to and "
+"including the current position of the review cursor is selected. If pressed "
+"twice, the text is copied to the clipboard"
+msgstr ""
+"Nuspaudus vieną kartą, ties esamąja peržiūros žymeklio vieta užbaigiama "
+"anksčiau pradėta teksto atranka ir atrinktasis tekstas pažymimas. Nuspaudus "
+"dukart, tekstas nukopijuojamas į iškarpinę."
+
+#. Translators: Input help mode message for a braille command.
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "Atsuka Brailio eilutės tekstą atgal"
+
+#. Translators: Input help mode message for a braille command.
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Prasuka Brailio eilutės tekstą pirmyn"
+
+#. Translators: Input help mode message for a braille command.
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr "Nukreipia pelės žymeklį arba aktyvina objektą po šiuo Brailio ženklu"
+
+#. Translators: Input help mode message for a braille command.
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "Nukreipia Brailio eilutę į ankstesnę teksto eilutę"
+
+#. Translators: Input help mode message for a braille command.
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "Nukreipia Brailio eilutę į tolesnę teksto eilutę"
+
+#. Translators: Input help mode message for a braille command.
+msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
+msgstr "Priima Brailio klaviatūra įvedamus Brailio taškus"
+
+#. Translators: Input help mode message for a braille command.
+msgid "Moves the braille display to the current focus"
+msgstr "Nukreipia Brailio eilutę į esamąjį židinį"
+
+#. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded.
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Papildiniai įkelti iš naujo"
+
+#. Translators: Input help mode message for reload plugins command.
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Iš naujo įkelia „NVDA“ programos modulius ir globalius papildinius, "
+"neperleidžiant pačios programos. Tai gali būti naudinga programuotojams"
+
+#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture.
+msgid ""
+"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation "
+"hierarchy"
+msgstr "Pereina prie kito objekto plokščiame objektų žvalgymo medyje"
+
+#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture.
+msgid ""
+"Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation "
+"hierarchy"
+msgstr "Grįžta prie ankstesnio objekto plokščiame objektų žvalgymo medyje"
+
+#. Translators: Cycles through available touch modes (a group of related touch gestures; example output: "object mode"; see the user guide for more information on touch modes).
+#, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "veiksena – %s"
+
+#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture.
+msgid "Cycles between available touch modes"
+msgstr "Cikliškai keičia galimas jutiklines veiksenas"
+
+#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture.
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr "Informuoja apie objektą ir turinį, esantį tiesiai po jūsų pirštu"
+
+#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture.
+msgid ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr ""
+"Informuoja apie objektą ir turinį, esantį tiesiai po jūsų pirštu, jei ši "
+"informacija skiriasi nuo ankstesnės"
+
+#. Translators: Describes the command to open the Configuration Profiles dialog.
+msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog"
+msgstr "Atveria programos „NVDA“ konfigūracijos profilių langą"
+
+#. Translators: Reported when the user attempts math interaction
+#. with something that isn't math.
+msgid "Not math"
+msgstr "Ne matematinis turinys"
+
+#. Translators: Describes a command.
+msgid "Begins interaction with math content"
+msgstr "Pradeda veiksmus su matematiniu turiniu"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "Emulated system keyboard keys"
+msgstr "Emuliuojami sisteminės klaviatūros klavišai"
+
+#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Įvairios"
+
+#. Translators: The shortcut key used to start NVDA.
+#. This should normally be left as is, but might be changed for some locales
+#. if the default key causes problems for the normal locale keyboard layout.
+#. The key must be formatted as described in this article:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3zb1shc6%28v=vs.84%29.aspx
+msgid "CTRL+ALT+N"
+msgstr "CTRL+ALT+N"
+
+#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website).
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "„NVDA“ interneto svetainė"
+
+#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer.
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "„NVDA“ šalinimas"
+
+#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to open current user's NVDA configuration directory.
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "„NVDA“ konfigūracijos aplankas"
+
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Komandų apžvalga"
+
+#. Translators: A label for a shortcut in start menu to open NVDA user guide.
+msgid "User Guide"
+msgstr "Naudotojo vadovas"
+
+#. Translators: A file extension label for NVDA add-on package.
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "„NVDA“ papildinys"
+
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+msgid "back"
+msgstr "atgal"
+
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+msgid "forward"
+msgstr "pirmyn"
+
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+msgid "refresh"
+msgstr "įkelti iš naujo"
+
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+msgid "browser stop"
+msgstr "stabdyti atsiuntimą"
+
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+msgid "search page"
+msgstr "paieškos tinklalapis"
+
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+msgid "favorites"
+msgstr "adresynas"
+
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+msgid "home page"
+msgstr "pradžios tinklalapis"
+
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+msgid "mute"
+msgstr "išjungti garsą"
+
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+msgid "volume down"
+msgstr "tyliau"
+
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+msgid "volume up"
+msgstr "garsiau"
+
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+msgid "next track"
+msgstr "kitas įrašas"
+
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+msgid "previous track"
+msgstr "ankstesnis įrašas"
+
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+msgid "stop"
+msgstr "stabdyti"
+
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+msgid "play pause"
+msgstr "groti pauzė"
+
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+msgid "email"
+msgstr "elektroninis paštas"
+
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+msgid "media player"
+msgstr "medijos leistuvė"
+
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+msgid "custom application 1"
+msgstr "tinkinta programa Nr. 1"
+
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+msgid "custom application 2"
+msgstr "tinkinta programa Nr. 2"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "backspace"
+msgstr "naikinti"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "caps lock"
+msgstr "didžiosios raidės"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "ctrl"
+msgstr "vald"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "shift"
+msgstr "lyg2"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "windows"
+msgstr "windows"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "enter"
+msgstr "įvesti"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad enter"
+msgstr "įvesti (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "escape"
+msgstr "grįžimas"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "page up"
+msgstr "ankstesnis puslapis"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "page down"
+msgstr "tolesnis puslapis"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "end"
+msgstr "pabaiga"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "home"
+msgstr "pradžia"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "delete"
+msgstr "šalinti"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad delete"
+msgstr "šalinti (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "left arrow"
+msgstr "rodyklė kairėn"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "right arrow"
+msgstr "rodyklė dešinėn"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "up arrow"
+msgstr "rodyklė aukštyn"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "down arrow"
+msgstr "rodyklė žemyn"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "applications"
+msgstr "programos"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "num lock"
+msgstr "skaitmenys"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "print screen"
+msgstr "spausdinti"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "scroll lock"
+msgstr "slinkti"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad 4"
+msgstr "4 (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad 6"
+msgstr "6 (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad 8"
+msgstr "8 (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad 2"
+msgstr "2 (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad 9"
+msgstr "9 (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad 3"
+msgstr "3 (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad 1"
+msgstr "1 (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad 7"
+msgstr "7 (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad 5"
+msgstr "5 (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad divide"
+msgstr "dalinti (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "dauginti (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad minus"
+msgstr "minusas (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad plus"
+msgstr "pliusas (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad decimal"
+msgstr "trupmenos skirtukas (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numpad insert"
+msgstr "įterpti (skaitmenų sritis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numLock numpad 0"
+msgstr "0 (skaitmenų sritis, skaitmenys įjungti)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numLock numpad 1"
+msgstr "1 (skaitmenų sritis, skaitmenys įjungti)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numLock numpad 2"
+msgstr "2 (skaitmenų sritis, skaitmenys įjungti)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numLock numpad 3"
+msgstr "3 (skaitmenų sritis, skaitmenys įjungti)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numLock numpad 4"
+msgstr "4 (skaitmenų sritis, skaitmenys įjungti)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numLock numpad 5"
+msgstr "5 (skaitmenų sritis, skaitmenys įjungti)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numLock numpad 6"
+msgstr "6 (skaitmenų sritis, skaitmenys įjungti)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numLock numpad 7"
+msgstr "7 (skaitmenų sritis, skaitmenys įjungti)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numLock numpad 8"
+msgstr "8 (skaitmenų sritis, skaitmenys įjungti)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "numLock numpad 9"
+msgstr "9 (skaitmenų sritis, skaitmenys įjungti)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "insert"
+msgstr "įterpti"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "left control"
+msgstr "vald (kairysis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "right control"
+msgstr "vald (dešinysis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "left windows"
+msgstr "windows (kairysis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "left shift"
+msgstr "lyg2 (kairysis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "right shift"
+msgstr "lyg2 (dešinysis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "left alt"
+msgstr "alt (kairysis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "right alt"
+msgstr "alt (dešinysis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "right windows"
+msgstr "windows (dešinysis)"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgid "break"
+msgstr "nutraukti"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+msgctxt "keyLabel"
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
+msgid "desktop"
+msgstr "stalinio kompiuterio"
+
+#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
+msgid "laptop"
+msgstr "skreitinio kompiuterio"
+
+#. Translators: Reported for an unknown key press.
+#. %s will be replaced with the key code.
+#, python-format
+msgid "unknown %s"
+msgstr "nežinomas – %s"
+
+msgid "on"
+msgstr "įjungta"
+
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+msgid "off"
+msgstr "išjungta"
+
+#. Translators: Used when describing keys on the system keyboard with a particular layout.
+#. %s is replaced with the layout name.
+#. For example, in English, this might produce "laptop keyboard".
+#, python-format
+msgid "%s keyboard"
+msgstr "%s klaviatūra"
+
+#. Translators: Used when describing keys on the system keyboard applying to all layouts.
+msgid "keyboard, all layouts"
+msgstr "klaviatūra, visi išdėstymai"
+
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+msgctxt "languageName"
+msgid "Amharic"
+msgstr "amharų"
+
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+msgctxt "languageName"
+msgid "Aragonese"
+msgstr "aragonesų"
+
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+msgctxt "languageName"
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabų"
+
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+msgctxt "languageName"
+msgid "Nepali"
+msgstr "nepaliečių"
+
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+msgctxt "languageName"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "serbų (lotyniški rašmenys)"
+
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+msgid "User default"
+msgstr "naudotojo numatytoji"
+
+#. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor).
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "žymeklis: %s"
+
+#. Translators: The description of the NVDA service.
+msgid ""
+"Allows NVDA to run on the Windows Logon screen, UAC screen and other secure "
+"screens."
+msgstr ""
+"Leidžia „NVDA“ programai veikti „Windows“ prisijungimo ekrane, naudotojo "
+"paskyros valdymo ekrane ir kitose padidinto saugumo lygio aplinkose."
+
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr "Įveskite „help(object)“ pagalbai apie objektą gauti."
+
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "Įveskite „exit()“, kai norėsite baigti darbą su pultu."
+
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "„NVDA“ „Python“ pultas"
+
+#. Translators: One of the review modes.
+msgid "Object review"
+msgstr "Objekto peržiūra"
+
+#. Translators: One of the review modes.
+msgid "Document review"
+msgstr "Dokumento peržiūra"
+
+#. Translators: One of the review modes.
+msgid "Screen review"
+msgstr "Ekrano peržiūra"
+
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Emuliuoja klaviatūros klavišo „%s“ nuspaudimą"
+
+#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+msgid "blank"
+msgstr "tuščia"
+
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "didž %s"
+
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+msgid "no indent"
+msgstr "įtraukos nėra"
+
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d simb."
+
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "hello selected"
+#, python-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "pažymėta „%s“"
+
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'hello unselected'
+#, python-format
+msgid "%s unselected"
+msgstr "panaikintas „%s“ žymėjimas"
+
+#. Translators: This is spoken to indicate when the previous selection was removed and a new selection was made. for example 'hello world selected instead'
+#, python-format
+msgid "%s selected instead"
+msgstr "dabar pažymėta „%s“"
+
+#. Translators: Reported when selection is removed.
+msgid "selection removed"
+msgstr "pažymėtas tekstas pašalintas"
+
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+msgid "done dragging"
+msgstr "vilkimas užbaigtas"
+
+#. Translators: Speaks current row number (example output: row 3).
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "%s-oji eilutė"
+
+#. Translators: Speaks current column number (example output: column 3).
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "%s-asis stulpelis"
+
+#. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns).
+#, python-brace-format
+msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
+msgstr "iš {rowCount} eilučių ir {columnCount} stulpelių"
+
+#. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns).
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "iš %s stulpelių"
+
+#. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows).
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "iš %s eilučių"
+
+#. Translators: Speaks the item level in treeviews (example output: level 2).
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "%s-asis lygis"
+
+#. Translators: Speaks number of items in a list (example output: list with 5 items).
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "iš %s elementų"
+
+#. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list).
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "%s baigėsi"
+
+#. Translators: Indicates the page number in a document.
+#. %s will be replaced with the page number.
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "%s-asis puslapis"
+
+#. Translators: Speaks the heading level (example output: heading level 2).
+#, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "%d-ojo lygio antraštė"
+
+#. Translators: Indicates the style of text.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#. %s will be replaced with the name of the style.
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "stilius „%s“"
+
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+msgid "default style"
+msgstr "numatytasis stilius"
+
+#. Translators: Reported when there are two background colors.
+#. This occurs when, for example, a gradient pattern is applied to a spreadsheet cell.
+#. {color1} will be replaced with the first background color.
+#. {color2} will be replaced with the second background color.
+#, python-brace-format
+msgid "{color1} to {color2}"
+msgstr "nuo {color1} iki {color2}"
+
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#, python-brace-format
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{color}, fono spalva – {backgroundColor}"
+
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#, python-brace-format
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
+
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#, python-brace-format
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "fono spalva – {backgroundColor}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "background pattern {pattern}"
+msgstr "fono ornamentas – {pattern}"
+
+#. Translators: Indicates the line number of the text.
+#. %s will be replaced with the line number.
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "%s-oji eilutė"
+
+#. Translators: Reported when text is marked as having been inserted
+msgid "inserted"
+msgstr "įterptas"
+
+#. Translators: Reported when text is no longer marked as having been inserted.
+msgid "not inserted"
+msgstr "nebe įterptas"
+
+#. Translators: Reported when text is marked as having been deleted
+msgid "deleted"
+msgstr "pašalintas"
+
+#. Translators: Reported when text is no longer marked as having been  deleted.
+msgid "not deleted"
+msgstr "nebe pašalintas"
+
+#. Translators: Reported when text is revised.
+#, python-format
+msgid "revised %s"
+msgstr "pataisytas %s"
+
+#. Translators: Reported when text is not revised.
+#, python-format
+msgid "no revised %s"
+msgstr "nebe pataisytas %s"
+
+#. Translators: Reported when text is marked
+msgid "marked"
+msgstr "paženklintas"
+
+#. Translators: Reported when text is no longer marked
+msgid "not marked"
+msgstr "nebe paženklintas"
+
+#. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold)
+msgid "strong"
+msgstr "stipriai akcentuotas"
+
+#. Translators: Reported when text is no longer marked as strong (e.g. bold)
+msgid "not strong"
+msgstr "nebe stipriai akcentuotas"
+
+#. Translators: Reported when text is marked as emphasised
+msgid "emphasised"
+msgstr "akcentuotas"
+
+#. Translators: Reported when text is no longer marked as emphasised
+msgid "not emphasised"
+msgstr "nebe akcentuotas"
+
+#. Translators: Reported when text is not bolded.
+msgid "no bold"
+msgstr "ne pusriebis"
+
+#. Translators: Reported when text is italicized.
+msgid "italic"
+msgstr "kursyvas"
+
+#. Translators: Reported when text is not italicized.
+msgid "no italic"
+msgstr "ne kursyvas"
+
+#. Translators: Reported when text is formatted with double strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+msgid "double strikethrough"
+msgstr "dukart perbrauktas"
+
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+msgid "strikethrough"
+msgstr "perbrauktas"
+
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "neperbrauktas"
+
+#. Translators: Reported when text is underlined.
+msgid "underlined"
+msgstr "pabrauktas"
+
+#. Translators: Reported when text is not underlined.
+msgid "not underlined"
+msgstr "nepabrauktas"
+
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
+#. i.e. not superscript or subscript.
+msgid "baseline"
+msgstr "bazinė linija"
+
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.
+msgid "align left"
+msgstr "kairinė lygiuotė"
+
+#. Translators: Reported when text is centered.
+msgid "align center"
+msgstr "centrinė lygiuote"
+
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.
+msgid "align right"
+msgstr "dešininė lygiuotė"
+
+#. Translators: Reported when text is justified.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
+msgid "align justify"
+msgstr "abipusė lygiuotė"
+
+#. Translators: Reported when text is justified with character spacing (Japanese etc)
+#. See http://kohei.us/2010/01/21/distributed-text-justification/
+msgid "align distributed"
+msgstr "paskirstytoji lygiuotė"
+
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
+msgid "align default"
+msgstr "numatytoji lygiuotė"
+
+#. Translators: the label for paragraph format left indent
+msgid "left indent"
+msgstr "kairinė įtrauka"
+
+#. Translators: the message when there is no paragraph format left indent
+msgid "no left indent"
+msgstr "kairinės įtraukos nėra"
+
+#. Translators: the label for paragraph format right indent
+msgid "right indent"
+msgstr "dešininė įtrauka"
+
+#. Translators: the message when there is no paragraph format right indent
+msgid "no right indent"
+msgstr "dešininės įtraukos nėra"
+
+#. Translators: the label for paragraph format hanging indent
+msgid "hanging indent"
+msgstr "atvirkštinė įtrauka"
+
+#. Translators: the message when there is no paragraph format hanging indent
+msgid "no hanging indent"
+msgstr "atvirkštinės įtraukos nėra"
+
+#. Translators: the label for paragraph format first line indent
+msgid "first line indent"
+msgstr "pirmosios eilutės įtrauka"
+
+#. Translators: the message when there is no paragraph format first line indent
+msgid "no first line indent"
+msgstr "pirmosios eilutės įtraukos nėra"
+
+#. Translators: Reported when text is vertically top-aligned.
+msgid "vertical align top"
+msgstr "viršutinė vertikalioji lygiuotė"
+
+#. Translators: Reported when text is vertically middle aligned.
+msgid "vertical align middle"
+msgstr "centrinė vertikalioji lygiuotė"
+
+#. Translators: Reported when text is vertically bottom-aligned.
+msgid "vertical align bottom"
+msgstr "apatinė vertikalioji lygiuotė"
+
+#. Translators: Reported when text is vertically aligned on the baseline.
+msgid "vertical align baseline"
+msgstr "bazinės linijos vertikalioji lygiuotė"
+
+#. Translators: Reported when text is vertically justified.
+msgid "vertical align justified"
+msgstr "abipusė vertikalioji lygiuotė"
+
+#. Translators: Reported when text is vertically justified but with character spacing (For some Asian content).
+msgid "vertical align distributed"
+msgstr "paskirstytoji vertikalioji lygiuotė"
+
+#. Translators: Reported when text has reverted to default vertical alignment.
+msgid "vertical align default"
+msgstr "numatytoji vertikalioji lygiuotė"
+
+#. Translators: a type of line spacing (E.g. single line spacing)
+#, python-format
+msgid "line spacing %s"
+msgstr "eilučių intervalas %s"
+
+#. Translators: Reported when text no longer contains a comment.
+msgid "out of comment"
+msgstr "komentaro pabaiga"
+
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
+msgid "spelling error"
+msgstr "rašybos klaida"
+
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "rašybos klaidos pabaiga"
+
+#. Translators: Indicates end of a table.
+msgid "out of table"
+msgstr "lentelės pabaiga"
+
+#. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows).
+#, python-brace-format
+msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
+msgstr "lentelė iš {columnCount} stulpelių ir {rowCount} eilučių"
+
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "„NVDA“ šnekos stebyklė"
+
+#. Translators: The label for a setting in the speech viewer that controls whether the speech viewer is shown at startup or not.
+msgid "&Show Speech Viewer on Startup"
+msgstr "&Rodyti šnekos stebyklę paleidus programą"
+
+#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
+msgid "&Language"
+msgstr "&Kalba"
+
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
+#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Balsas"
+
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Voice"
+msgstr "Balsas"
+
+#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
+msgid "V&ariant"
+msgstr "&Variantas"
+
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Variant"
+msgstr "Variantas"
+
+#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
+msgid "&Rate"
+msgstr "G&reitis"
+
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Rate"
+msgstr "Greitis"
+
+#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
+msgid "V&olume"
+msgstr "&Garsumas"
+
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Volume"
+msgstr "Garsumas"
+
+#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Aukštis"
+
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Aukštis"
+
+#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&Intonacija"
+
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Inflection"
+msgstr "Intonacija"
+
+msgid "text mode"
+msgstr "teksto veiksena"
+
+msgid "object mode"
+msgstr "objektų veiksena"
+
+#. Translators: a touch screen action performed once
+#, python-brace-format
+msgid "single {action}"
+msgstr "viengubas {action}"
+
+#. Translators: a touch screen action performed twice
+#, python-brace-format
+msgid "double {action}"
+msgstr "dvigubas {action}"
+
+#. Translators: a touch screen action performed 3 times
+#, python-brace-format
+msgid "tripple {action}"
+msgstr "trigubas {action}"
+
+#. Translators: a touch screen action performed 4 times
+#, python-brace-format
+msgid "quadruple {action}"
+msgstr "keturgubas {action}"
+
+#. Translators: a touch screen action using multiple fingers
+#, python-brace-format
+msgid "{numFingers} finger {action}"
+msgstr "{action} {numFingers} pirštais"
+
+#. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen
+msgctxt "touch action"
+msgid "tap"
+msgstr "bakstelėjimas"
+
+#. Translators: a very quick touch and release, then another touch with no release, on a touch screen
+msgctxt "touch action"
+msgid "tap and hold"
+msgstr "bakstelėjimas ir palaikymas"
+
+#. Translators: a touch with no release, on a touch screen.
+msgctxt "touch action"
+msgid "hold"
+msgstr "palaikymas"
+
+#. Translators: a quick swipe of a finger in an up direction, on a touch screen.
+msgctxt "touch action"
+msgid "flick up"
+msgstr "brūkštelėjimas aukštyn"
+
+#. Translators: a quick swipe of a finger in an down direction, on a touch screen.
+msgctxt "touch action"
+msgid "flick down"
+msgstr "brūkštelėjimas žemyn"
+
+#. Translators: a quick swipe of a finger in a left direction, on a touch screen.
+msgctxt "touch action"
+msgid "flick left"
+msgstr "brūkštelėjimas kairėn"
+
+#. Translators: a quick swipe of a finger in a right direction, on a touch screen.
+msgctxt "touch action"
+msgid "flick right"
+msgstr "brūkštelėjimas dešinėn"
+
+#. Translators:  a finger has been held on the touch screen long enough to be considered as hovering
+msgctxt "touch action"
+msgid "hover down"
+msgstr "braukimas pradėtas"
+
+#. Translators: A finger is still touching the touch screen and is moving around with out breaking contact.
+msgctxt "touch action"
+msgid "hover"
+msgstr "braukimas"
+
+#. Translators: a finger that was hovering (touching the touch screen for a long time) has been released
+msgctxt "touch action"
+msgid "hover up"
+msgstr "braukimas baigtas"
+
+#. Translators: The title for the dialog used to present general NVDA messages in browse mode.
+msgid "NVDA Message"
+msgstr "„NVDA“ pranešimas"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "Naujinimų patikra"
+
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
+msgid "Checking for update"
+msgstr "Tikrinama, ar yra naujinimų"
+
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Klaida tikrinant, ar yra naujinimų."
+
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#. Translators: The title of the message box
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "„NVDA“ naujinimas"
+
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#, python-brace-format
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "Išleista „NVDA“ programos {version} versija."
+
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+msgid "No update available."
+msgstr "Naujinimų neaptikta."
+
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Parsiųsti ir į&diegti naujinimą"
+
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+msgid "&Download update"
+msgstr "&Parsiųsti naujinimą"
+
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Priminti &vėliau"
+
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+msgid "&Close"
+msgstr "&Užverti"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Naujinimo parsiuntimas"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+msgid "Connecting"
+msgstr "Jungiamasi"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+msgid "Downloading"
+msgstr "Parsiunčiama"
+
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Klaida parsiunčiant naujinimą."
+
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Naujinimas parsiųstas. Dabar jis bus įdiegtas."
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+msgid "Install Update"
+msgstr "Naujinimo diegimas"
+
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"„NVDA“ programos nuolatiniam tobulinimui mums reikalinga jūsų pagalba.\n"
+"Pagrindinis šio projekto finansavimo šaltinis – grantai ir aukos. Aukodami, "
+"jūs prisidėtumėte prie galimybės šią programą vystyti visą darbo dieną.\n"
+"Jei kiekvienas parsisiunčiantis programą paaukotų bent po 10 dolerių, šio "
+"projekto vystymo kaštai būtų visiškai padengti.\n"
+"Visas aukas priima ir administruoja „NV Access“ – nepelno siekianti "
+"organizacija, užsiimanti „NVDA“ programos vystymu.\n"
+"Iš anksto dėkojame už jūsų paramą!"
+
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Prašome paaukoti"
+
+#. Translators: The label of the button to donate
+#. in the "Please Donate" dialog.
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Aukoti"
+
+#. Translators: The label of the button to decline donation
+#. in the "Please Donate" dialog.
+msgid "&Not now"
+msgstr "&Ne dabar"
+
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
+#. in the "Please Donate" dialog.
+msgid "&Done"
+msgstr "&Atlikta"
+
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "NonVisual Desktop Access"
+
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr ""
+"Laisvoji, atvirojo kodo ekrano skaitytuvė „Microsoft Windows“ platformai"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "© {years} „NVDA“ bendraautoriai"
+
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
+msgstr ""
+"„{longName}“ ({name})\n"
+"{version} versija\n"
+"Internete: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"Programa „{name}“ platinama GNU viešosios bendrosios licencijos antrosios "
+"versijos (GPL, angl. „GNU General Public License, version 2“) sąlygomis. Ši "
+"licencija leidžia laisvai dalintis ir keisti šią programinę įrangą kaip tik "
+"norite, su sąlyga, kad jai ir toliau bus taikoma ši licencija, o pirminiai "
+"kodai bus prieinami visiems norintiems. Tai taikoma tiek originalioms, tiek "
+"pakeistoms šios programinės įrangos kopijoms bei visiems išvestiniams "
+"dariniams.\n"
+"Jeigu norite su licencijavimo sąlygomis susipažinti išsamiau, nuorodą į jas "
+"rasite meniu „Žinynas“.\n"
+"Be to, GPL licenciją galite skaityti ir internete adresu "
+"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html.\n"
+"\n"
+"Programą „{name}“ vysto „NV Access“ – ne pelno siekianti organizacija, "
+"kurios tikslas – kurti ir populiarinti laisvuosius (atvirojo kodo) "
+"programinius sprendimus, skirtus akliesiems ir silpnaregiams.\n"
+"Jei programa „{name}“ jums pravertė ir norite, kad ji toliau tobulėtų, mes "
+"prašome paaukoti „NV Access“ organizacijai. Tai galite atlikti, programos "
+"meniu pasirinkę punktą „Paaukoti“."
+
+#. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running.
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Cannot install NVDA add-on from {path}.\n"
+"You must be running NVDA to be able to install add-ons."
+msgstr ""
+"Nepavyko įdiegti „NVDA“ programos papildinio iš failo „{path}“.\n"
+"Kad galėtumėte diegti papildinius, turite būti paleidę „NVDA“."
+
+#. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen).
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
+"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
+"screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
+msgstr ""
+"Objekto kraštinės atitrauktos {left:.1f}% nuo ekrano kairiojo krašto ir "
+"{top:.1f}% nuo viršutiniojo krašto, jo plotis atitinka {width:.1f}% ekrano "
+"pločio, o aukštis – {height:.1f}% ekrano aukščio"
+
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#, python-brace-format
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "„{symbol}“, kaip „{description}“"
+
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#, python-brace-format
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
+
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+msgid "Edge of table"
+msgstr "Lentelės kraštas"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "Nustato tolesnį stulpelį kaip žvalgomąjį objektą"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "Nustato ankstesnį stulpelį kaip žvalgomąjį objektą"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "Nustato tolesnę eilutę kaip žvalgomąjį objektą ir perkelia į ją židinį"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr ""
+"Nustato ankstesnę eilutę kaip žvalgomąjį objektą ir perkelia į ją židinį"
+
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+msgid "Composition"
+msgstr "Komponavimas"
+
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
+msgid "Candidate"
+msgstr "Galimi simboliai"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Ekranas"
+
+#. Translators: The title of Start menu/screen in your language (only the word start).
+msgid "Start"
+msgstr "Pradėti"
+
+#. Translators: Reported when no track is playing in Foobar 2000.
+msgid "No track playing"
+msgstr "Negrojamas joks įrašas"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command for Foobar 2000.
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "Praneša likusį atkuriamo įrašo laiką, jeigu šiuo metu grojama"
+
+#. Translators: A position in a Kindle book
+#, no-python-format, python-brace-format
+msgid "{bookPercentage}%, location {curLocation} of {maxLocation}"
+msgstr "{bookPercentage}%, vieta {curLocation} iš {maxLocation}"
+
+#. Translators: a page in a Kindle book
+#, python-brace-format
+msgid "Page {pageNumber}"
+msgstr "{pageNumber}-asis puslapis"
+
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+msgid "No message yet"
+msgstr "Pranešimų nėra"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages.
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Parodo vieną paskiausių pranešimų"
+
+#. Translators: This Outlook Express message has an attachment
+#. Translators: when an email has attachments
+msgid "has attachment"
+msgstr "turi priedą"
+
+#. Translators: this Outlook Express message is flagged
+msgid "flagged"
+msgstr "pažymėtas vėliavėle"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priedai"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+msgid "To:"
+msgstr "Kam:"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Naujienų grupė:"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopija:"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+msgid "From:"
+msgstr "Nuo:"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Kam persiųsti:"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+msgid "Answer to:"
+msgstr "Kam atsakyti:"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Platinimas:"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+msgid "Key words:"
+msgstr "Raktiniai žodžiai:"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+msgid "BCC:"
+msgstr "Slapta kopija:"
+
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#. Translators: when an email is unread
+msgid "unread"
+msgstr "neskaitytas"
+
+#. Translators: for a high importance email
+msgid "high importance"
+msgstr "svarbus"
+
+#. Translators: For a low importance email
+msgid "low importance"
+msgstr "nesvarbus"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "tema: %s"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received time
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "gautas: %s"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments
+msgid "attachment"
+msgstr "turi priedą"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "išsiųstas: %s"
+
+#. Translators: The title for the dialog shown while Microsoft Outlook initializes.
+msgid "Waiting for Outlook..."
+msgstr "Laukiama „Outlook“ programos…"
+
+#. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry
+#, python-brace-format
+msgid "{startTime} to {endTime}"
+msgstr "Nuo {startTime} iki {endTime}"
+
+#. Translators: A message reported when on a calendar appointment in Microsoft Outlook
+#, python-brace-format
+msgid "Appointment {subject}, {time}"
+msgstr "Susitikimas {subject}, {time}"
+
+#. Translators: a message when the current time slot on an Outlook Calendar has an appointment
+msgid "Has appointment"
+msgstr "Yra numatytų susitikimų"
+
+#. Translators: the email is a meeting request
+msgid "meeting request"
+msgstr "susitikimo užklausa"
+
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. notes for translators to be presented to the user in Poedit.
+msgid "No notes for translators."
+msgstr "Pastabų vertėjams nėra."
+
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'Notes for translators' window in poedit.
+msgid "Could not find Notes for translators window."
+msgstr "Nepavyko rasti pastabų vertėjams lango."
+
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+msgid "Reports any notes for translators"
+msgstr "Perskaito vertėjams skirtas pastabas"
+
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Nepavyko rasti komentarų lango."
+
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+msgid "No comment."
+msgstr "Komentarų nėra."
+
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "Perskaito komentarų lange esančius komentarus"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Vieta antraštei"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Text placeholder"
+msgstr "Vieta tekstui"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Center Title placeholder"
+msgstr "Vieta centrinei antraštei"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Subtitle placeholder"
+msgstr "Vieta paantraštei"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Vertical Title placeholder"
+msgstr "Vieta vertikaliai antraštei"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Vertical Text placeholder"
+msgstr "Vieta vertikaliam tekstui"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Object placeholder"
+msgstr "Vieta objektui"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Chart placeholder"
+msgstr "Vieta diagramai"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Bitmap placeholder"
+msgstr "Vieta rastriniam paveikslui"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Media Clip placeholder"
+msgstr "Vieta daugialypės terpės įrašui"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Org Chart placeholder"
+msgstr "Vieta organizacinei diagramai"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Table placeholder"
+msgstr "Vieta lentelei"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Slide Number placeholder"
+msgstr "Vieta skaidrės numeriui"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Header placeholder"
+msgstr "Vieta puslapinei antraštei"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Footer placeholder"
+msgstr "Vieta puslapinei poraštei"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Date placeholder"
+msgstr "Vieta datai"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Vertical Object placeholder"
+msgstr "Vieta vertikaliam objektui"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Picture placeholder"
+msgstr "Vieta paveikslui"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Slide view"
+msgstr "Skaidrių rodinys"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Slide Master view"
+msgstr "Skaidrių ruošinio rodinys"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Notes page"
+msgstr "Pastabų puslapis"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Handout Master view"
+msgstr "Ruošinių instruktoriaus rodinys"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Notes Master view"
+msgstr "Pastabų šablono rodinys"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Outline view"
+msgstr "Struktūros rodinys"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Slide Sorter view"
+msgstr "Skaidrių rūšiuotuvo peržiūra"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Title Master view"
+msgstr "Pavadinimų meistro peržiūra"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Normal view"
+msgstr "Įprastas rodinys"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Spaudinio peržiūra"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatiūros"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Master Thumbnails"
+msgstr "Ruošinių miniatiūros"
+
+#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
+#, python-brace-format
+msgid "Slide {slideNumber}"
+msgstr "{slideNumber}-oji skaidrė"
+
+#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
+#, python-brace-format
+msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points"
+msgstr ""
+"pridengia elemento „{otherShape}“ kairiojo krašto {distance:.3g} punktų ruožą"
+
+#. Translators: A message when a shape is behind  another shape on a powerpoint slide
+#, python-brace-format
+msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points"
+msgstr ""
+"pridengtas elemento „{otherShape}“ kairiojo krašto {distance:.3g} punktų "
+"ruože"
+
+#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
+#, python-brace-format
+msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points"
+msgstr ""
+"pridengia elemento „{otherShape}“ viršutinio krašto {distance:.3g} punktų "
+"ruožą"
+
+#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
+#, python-brace-format
+msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points"
+msgstr ""
+"pridengtas elemento „{otherShape}“ viršutinio krašto {distance:.3g} punktų "
+"ruože"
+
+#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
+#, python-brace-format
+msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points"
+msgstr ""
+"pridengia elemento „{otherShape}“ dešiniojo krašto {distance:.3g} punktų "
+"ruožą"
+
+#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
+#, python-brace-format
+msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points"
+msgstr ""
+"pridengtas elemento „{otherShape}“ dešiniojo krašto {distance:.3g} punktų "
+"ruože"
+
+#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
+#, python-brace-format
+msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points"
+msgstr ""
+"pridengia elemento „{otherShape}“ apatinio krašto {distance:.3g} punktų ruožą"
+
+#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
+#, python-brace-format
+msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points"
+msgstr ""
+"pridengtas elemento „{otherShape}“ apatinio krašto {distance:.3g} punktų "
+"ruože"
+
+#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
+#, python-brace-format
+msgid "covers  {otherShape}"
+msgstr "pridengia elementą „{otherShape}“"
+
+#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
+#, python-brace-format
+msgid "behind {otherShape}"
+msgstr "pridengtas elemento „{otherShape}“"
+
+#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge
+#, python-brace-format
+msgid "{distance:.3g} points from left slide edge"
+msgstr "{distance:.3g} punktai nuo skaidrės kairiojo krašto"
+
+#. Translators: For a shape too far  off the left  edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts)
+#, python-brace-format
+msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points"
+msgstr "Nustumtas nuo skaidrės kairiojo krašto per {distance:.3g} punktus"
+
+#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge
+#, python-brace-format
+msgid "{distance:.3g} points from top slide edge"
+msgstr "{distance:.3g} punktai nuo skaidrės viršutinio krašto"
+
+#. Translators: For a shape too far  off the top   edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts)
+#, python-brace-format
+msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points"
+msgstr "Nustumtas nuo skaidrės viršutinio krašto per {distance:.3g} punktus"
+
+#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge
+#, python-brace-format
+msgid "{distance:.3g} points from right slide edge"
+msgstr "{distance:.3g} punktai nuo skaidrės dešiniojo krašto"
+
+#. Translators: For a shape too far  off the right  edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts)
+#, python-brace-format
+msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points"
+msgstr "Nustumtas nuo skaidrės dešiniojo krašto per {distance:.3g} punktus"
+
+#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge
+#, python-brace-format
+msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge"
+msgstr "{distance:.3g} punktai nuo skaidrės apatinio krašto"
+
+#. Translators: For a shape too far  off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts)
+#, python-brace-format
+msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points"
+msgstr "Nustumtas nuo skaidrės apatinio krašto per {distance:.3g} punktus"
+
+#. Translators: The description for a script
+msgid ""
+"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. "
+"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can "
+"read with NVDA"
+msgstr ""
+"Perjungia tarp pranešėjo pastabų ir pačios skaidrės turinio skaitymo. Ši "
+"funkcija neįtakoja ekrane matomo turinio, bet keičia, ką naudotojui skaito "
+"„NVDA“ programa."
+
+#. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#, python-brace-format
+msgid "Slide show notes - {slideName}"
+msgstr "Pastabos skaidrių rodymui – „{slideName}“"
+
+#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#, python-brace-format
+msgid "Slide show - {slideName}"
+msgstr "Skaidrių rodymas – „{slideName}“"
+
+#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
+msgid "Slide Show - complete"
+msgstr "Skaidrių rodymas – pabaiga"
+
+#. Translators: The message for no notes  for a slide in a slide show
+msgid "No notes"
+msgstr "Pastabų nėra"
+
+#. Translators: The message for an empty slide in a slide show
+msgid "Empty slide"
+msgstr "Tuščia skaidrė"
+
+#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
+msgid "Waiting for Powerpoint..."
+msgstr "Laukiama „Powerpoint“ programos…"
+
+#. Translators: The name of the NVDA command category for Skype specific commands.
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+msgid "Reports and moves the review cursor to a recent message"
+msgstr "Perskaito ir perkelia peržiūros žymeklį į paskiausią pranešimą"
+
+#. Translators: Indicates that a contact stopped typing.
+msgid "Typing stopped"
+msgstr "Nustota rašyti"
+
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+msgid "Rewind"
+msgstr "Atsukti"
+
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Prasukti"
+
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+msgid "Play"
+msgstr "Groti"
+
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+msgid "Stop"
+msgstr "Stabdyti"
+
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+msgid "Record"
+msgstr "Įrašyti"
+
+msgid "left"
+msgstr "kairė"
+
+msgid "right"
+msgstr "dešinė"
+
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "įjungta"
+
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "išjungta"
+
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "įjungta"
+
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "išjungta"
+
+#. Translators: The name of a braille display.
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "„ALVA BC640/680“ serijos"
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+msgid "Baum/HumanWare/APH/Orbit braille displays"
+msgstr "„Baum“/„HumanWare“/„APH“/„Orbit“ Brailio eilutės"
+
+#. Translators: Name of a serial communications port.
+#. Translators: Name of a serial communications port
+#. Translators: Name of a serial communications port.
+#. Translators: Name of a serial communications port
+#, python-brace-format
+msgid "Serial: {portName}"
+msgstr "Nuoseklusis – {portName}"
+
+#. Translators: Names of braille displays
+msgid "HumanWare BrailleNote"
+msgstr "„HumanWare BrailleNote“"
+
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "„HumanWare Brailliant BI/B“ serijos"
+
+#. Translators: The name of a braille display.
+msgid "EcoBraille displays"
+msgstr "„EcoBraille“ eilutės"
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "„Freedom Scientific Focus/PAC Mate“ serijos"
+
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
+msgid "display scroll"
+msgstr "simbolių prasukimas"
+
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line.
+msgid "line scroll"
+msgstr "eilutės prasukimas"
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "„Handy Tech“ Brailio eilutės"
+
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Atverti „Handy Tech“ tvarkyklės parametrų langą."
+
+#. Translators: Name of a braille display.
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "„MDV Lilli“"
+
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+msgid "No braille"
+msgstr "Brailio eilutė nenaudojama"
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "„Papenmeier BRAILLEX“ vėlesnieji modeliai"
+
+#. Translators: Describes action of routing buttons on a braille display.
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
+msgstr "„Papenmeier BRAILLEX“ ankstesnieji modeliai"
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "„Seika“ Brailio eilutės"
+
+#. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu.
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "Parametrai pritaikyti"
+
+#. Translators: Reported when configuration has been restored to defaults by using restore configuration to factory defaults item in NVDA menu.
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "Atstatyti numatytieji gamykliniai parametrai"
+
+#. Translators: Reported when current configuration cannot be saved while NVDA is running in secure mode such as in Windows login screen.
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr "Nepavyko įrašyti parametrų – programa „NVDA“ veikia saugioje veiksenoje"
+
+#. Translators: Reported when current configuration has been saved.
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Parametrai įrašyti"
+
+#. Translators: Message shown when current configuration cannot be saved such as when running NVDA from a CD.
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr ""
+"Parametrų įrašyti nepavyko – galbūt failų sistema pasiekiama tik skaitymui."
+
+#. Translators: Message shown when attempting to open another NVDA settings dialog when one is already open (example: when trying to open keyboard settings when general settings dialog is open).
+msgid "An NVDA settings dialog is already open. Please close it first."
+msgstr ""
+"„NVDA“ parametrų langas jau yra atvertas. Prieš atverdami naują parametrų "
+"langą, užverkite pirmąjį."
+
+#. Translators: Title for default speech dictionary dialog.
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Numatytasis žodynas"
+
+#. Translators: Title for voice dictionary for the current voice such as current eSpeak variant.
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "Balso žodynas (%s)"
+
+#. Translators: Title for temporary speech dictionary dialog (the voice dictionary that is active as long as NvDA is running).
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "Laikinasis žodynas"
+
+#. Translators: The title of the dialog to show about info for NVDA.
+msgid "About NVDA"
+msgstr "Apie „NVDA“ programą"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open general Settings dialog.
+msgid "&General settings..."
+msgstr "B&endrieji parametrai…"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Bendrieji parametrai"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Synthesizer settings dialog.
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "&Šnekos sintezė…"
+
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "Keisti naudojamą šnekos sintezatorių"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Voice Settings dialog.
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "&Balso parametrai…"
+
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr "Keisti balsą, šnekos greitį, aukštį ir garsį"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Braille Settings dialog.
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "B&railio eilutės parametrai…"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Keyboard Settings dialog.
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "&Klaviatūros parametrai…"
+
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Keisti klaviatūros išdėstymo ir įvedamų simbolių, žodžių bei komandinių "
+"klavišų tarimo parametrus"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Mouse Settings dialog.
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "&Pelės parametrai…"
+
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr ""
+"Keisti informavimo apie pelės žymeklio išvaizdos pasikeitimus ir po juo "
+"esančius objektus parametrus"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Review Cursor dialog.
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "Peržiūros &žymeklis…"
+
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "Parinkti, kada ir kaip perkeliamas peržiūros žymeklis"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Input Composition Settings dialog.
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "&Įvesties komponavimo parametrai…"
+
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"Konfigūruoti, kaip „NVDA“ informuos apie komponuojamus simbolius kai kuriose "
+"kalbose"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Object Presentation dialog.
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&Objektų pristatymas…"
+
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "Konfigūruoti objektų pristatymo parametrus"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Browse Mode settings dialog.
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "&Naršymo veiksena…"
+
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "Keisti virtualių buferių parametrus"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Document Formatting settings dialog.
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "&Dokumentų formatavimas…"
+
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "Keisti informavimo apie dokumentų savybes parametrus"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Default speech dictionary dialog.
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "&Numatytasis žodynas…"
+
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr "Peržiūrėti ir keisti numatytojo žodyno įrašus"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog.
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "&Balso žodynas…"
+
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr "Peržiūrėti ir keisti esamajam balsui taikomo žodyno įrašus"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog.
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&Laikinasis žodynas…"
+
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr "Peržiūrėti ir keisti laikinojo žodyno įrašus"
+
+#. Translators: The label for a submenu under NvDA Preferences menu to select speech dictionaries.
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "Šnekos ž&odynai"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open Punctuation/symbol pronunciation dialog.
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "&Skyrybos ženklų ir simbolių tarimas…"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open the Input Gestures dialog.
+msgid "I&nput gestures..."
+msgstr "Įvesties &gestai…"
+
+#. Translators: The label for Preferences submenu in NVDA menu.
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Parametrai…"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open NVDA Log Viewer.
+msgid "View log"
+msgstr "Atverti žurnalą"
+
+#. Translators: The label for the menu item to toggle Speech Viewer.
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "Šnekos stebyklė"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console.
+msgid "Python console"
+msgstr "„Python“ pultas"
+
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
+msgid "Manage &add-ons..."
+msgstr "Tvarkyti &papildinius…"
+
+#. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version.
+msgid "Create portable copy..."
+msgstr "Kurti perkeliamąją programos kopiją…"
+
+#. Translators: The label for the menu item to install NVDA on the computer.
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "Į&diegti „NVDA“…"
+
+#. Translators: The label for the menu item to reload plugins.
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Įkelti papildinius iš naujo"
+
+#. Translators: The label for the Tools submenu in NVDA menu.
+msgid "Tools"
+msgstr "Priemonės"
+
+#. Translators: The label of a menu item to open NVDA user guide.
+msgid "&User Guide"
+msgstr "&Naudotojo vadovas"
+
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "&Komandų apžvalga"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open What's New document.
+msgid "What's &new"
+msgstr "Programos &naujienos"
+
+msgid "NVDA &web site"
+msgstr "„NVDA“ &svetainė"
+
+#. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document.
+msgid "L&icense"
+msgstr "Programos &licencija"
+
+#. Translators: The label for the menu item to view NVDA Contributors list document.
+msgid "C&ontributors"
+msgstr "Programos &bendraautoriai"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open NVDA Welcome Dialog.
+msgid "We&lcome dialog..."
+msgstr "&Paleisties langas…"
+
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+msgid "&Check for update..."
+msgstr "&Tikrinti, ar yra naujinimų…"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open About dialog to get information about NVDA.
+msgid "About..."
+msgstr "Apie programą…"
+
+#. Translators: The label for the Help submenu in NVDA menu.
+msgid "&Help"
+msgstr "&Žinynas"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog.
+msgid "&Configuration profiles..."
+msgstr "&Konfigūracijos profiliai…"
+
+#. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration.
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "&Atkurti įrašytuosius parametrus"
+
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "Atkurti šiuo metu įrašytas visų parametrų reikšmes"
+
+#. Translators: The label for the menu item to reset settings to default settings.
+#. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA.
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "&Atkurti numatytuosius gamyklinius parametrus"
+
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "Atkurti numatytąsias visų parametrų reikšmes"
+
+#. Translators: The label for the menu item to save current settings.
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "Į&rašyti parametrus"
+
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "Įrašyti esamus parametrus į nvda.ini failą"
+
+#. Translators: The label for the menu item to open donate page.
+msgid "Donate"
+msgstr "Aukoti"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Baigti darbą"
+
+#. Translators: The title of the dialog to exit NVDA
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "Programos „NVDA“ darbo pabaiga"
+
+msgid ""
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
+msgstr ""
+"Daugumai programos valdymo komandų iškviesti reikia nuspausti „NVDA“ klavišą "
+"kartu su kitais klavišais.\n"
+"Numatytuoju atveju, „NVDA“ klavišo funkciją atlieka bet kuris iš dviejų "
+"įterpimo klavišų – pagrindinis arba esantis skaitmenų srityje.\n"
+"Jeigu norite, „NVDA“ klavišu taip pat galite skirti Didžiųjų raidžių klavišą."
+"\n"
+"„NVDA“ programos meniu bet kuriuo metu galite iškviesti klavišų kombinacijos "
+"NVDA+N pagalba.\n"
+"Naudodamiesi šiuo meniu, galite konfigūruoti „NVDA“ programą, išsikviesti "
+"žinyną ir pasiekti kitas programos funkcijas.\n"
+
+#. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time.
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "„NVDA“ paleisties langas"
+
+#. Translators: The header for the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. This is in larger,
+#. bold lettering
+msgid "Welcome to NVDA!"
+msgstr "Sveiki! Tai – programa „NVDA“."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Parametrai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "Naudoti Didžiųjų raidžių klavišą kaip „NVDA“ klavišą"
+
+#. Translators: The label of a check box in the Welcome dialog.
+#. Translators: The label for a setting in general settings to allow NVDA to start after logging onto Windows (if checked, NvDA will start automatically after loggin into Windows; if not, user must start NVDA by pressing the shortcut key (CTRL+Alt+N by default).
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr ""
+"&Automatiškai paleisti „NVDA“ programą, prisijungus prie „Windows“ sistemos"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox in welcome dialog to show welcome dialog at startup.
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Rodyti šį langą, paleidus „NVDA“ programą"
+
+#. Translators: The label of the license text which will be shown when NVDA installation program starts.
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licencijos sutartis"
+
+#. Translators: The label for a checkbox in NvDA installation program to agree to the license agreement.
+msgid "I &agree"
+msgstr "&Sutinku su licencija"
+
+#. Translators: The label of the button in NVDA installation program to install NvDA on the user's computer.
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "Į&diegti „NVDA“ šiame kompiuteryje"
+
+#. Translators: The label of the button in NVDA installation program to create a portable version of NVDA.
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Kurti &perkeliamąją kopiją"
+
+#. Translators: The label of the button in NVDA installation program to continue using the installation program as a temporary copy of NVDA.
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Tęsti programos darbą"
+
+#. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled.
+msgid ""
+"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart "
+"unless you choose to disable them again."
+msgstr ""
+"Visi programos papildiniai šiuo metu išjungti. Kitą kartą paleidus programą, "
+"jie bus įjungti, nebent pasirinksite juos vėl išjungti."
+
+#. Translators: The label for actions list in the Exit dialog.
+msgid "What would you like to &do?"
+msgstr "Ką norėtumėte daryti?"
+
+#. Translators: An option in the combo box to choose exit action.
+msgid "Exit"
+msgstr "Baigti programos darbą"
+
+#. Translators: An option in the combo box to choose exit action.
+msgid "Restart"
+msgstr "Perleisti programą"
+
+#. Translators: An option in the combo box to choose exit action.
+msgid "Restart with add-ons disabled"
+msgstr "Perleisti programą, išjungus papildinius"
+
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+msgid "Please wait"
+msgstr "Luktelėkite"
+
+#. Translators: The title of the Addons Dialog
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "Papildinių tvarkytuvė"
+
+#. Translators: A message in the add-ons manager shown when all add-ons are disabled.
+msgid ""
+"All add-ons are currently disabled. To enable add-ons you must restart NVDA."
+msgstr ""
+"Papildiniai šiuo metu išjungti. Jei norite juos įjungti, turite paleisti "
+"programą „NVDA“ iš naujo."
+
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "Įdiegti papildiniai"
+
+#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on package name (example: package is OCR).
+msgid "Package"
+msgstr "Papildinys"
+
+#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's running status (example: status is running).
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's version (example: version is 0.3).
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's author (example: author is NV Access).
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to show information about the selected add-on.
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "&Apie papildinį…"
+
+#. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to show the help for the selected add-on.
+msgid "Add-on &help"
+msgstr "Papildinio &žinynas"
+
+#. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to enable or disable the selected add-on.
+msgid "&Disable add-on"
+msgstr "Iš&jungti papildinį"
+
+#. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to install an add-on.
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Diegti…"
+
+#. Translators: The label for a button to remove either:
+#. Remove the selected add-on in Add-ons Manager dialog.
+#. Remove a speech dictionary entry.
+#. Translators: The label of a button to remove a gesture in the Input Gestures dialog.
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Šalinti"
+
+#. Translators: The label of a button in Add-ons Manager to open the Add-ons website and get more add-ons.
+msgid "&Get add-ons..."
+msgstr "&Gauti papildinių…"
+
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "Pasirinkite papildinio failą"
+
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
+#, python-brace-format
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "„NVDA“ papildinys (*.{ext})"
+
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti papildinio paketo „%s“ – trūksta failų arba netinkamas "
+"formatas"
+
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite įdiegti šį papildinį? Diekite tik iš patikimų šaltinių "
+"gautus papildinius.\n"
+"Papildinys – {summary} {version}\n"
+"Autorius – {author}"
+
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "Papildinio diegimas"
+
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "Šio papildinio versija jau yra įdiegta. Ar norite ją atnaujinti?"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "Papildinio diegimas"
+
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "Luktelėkite, kol papildinys bus įdiegtas."
+
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
+#, python-format
+msgid "Failed to install add-on  from %s"
+msgstr "Nepavyko įdiegti papildinio iš failo „%s“"
+
+#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on.
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "Ar tikrai norite iš „NVDA“ pašalinti pasirinktąjį papildinį?"
+
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon.
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "Papildinio šalinimas"
+
+#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
+msgid "install"
+msgstr "įdiegtas"
+
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
+msgid "remove"
+msgstr "pašalintas"
+
+#. Translators: The status shown for an addon when its disabled.
+msgid "disable"
+msgstr "išjungtas"
+
+#. Translators: The status shown for an addon when its enabled.
+msgid "enable"
+msgstr "įjungtas"
+
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently suspended do to addons being disabled.
+msgid "suspended"
+msgstr "suspenduotas"
+
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
+msgid "running"
+msgstr "vykdomas"
+
+#. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to enable or disable the selected add-on.
+msgid "&Enable add-on"
+msgstr "Į&jungti papildinį"
+
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added, enabled/disabled or removed.
+msgid ""
+"Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to "
+"take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Papildinių būsena pakeista. Kad šie pakeitimai įsigaliotų, turite perleisti "
+"„NVDA“ programą. Ar norite ją perleisti dabar?"
+
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "Perleisti „NVDA“"
+
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Versija – {version}\n"
+"Autorius – {author}\n"
+"Aprašas – {description}\n"
+
+#. Translators: the url part of the About Add-on information
+#, python-brace-format
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "Svetainė: {url}"
+
+#. Translators: title for the Addon Information dialog
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Papildinio duomenys"
+
+#. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog.
+msgid "Configuration Profiles"
+msgstr "Konfigūracijos profiliai"
+
+#. Translators: The label of a button to create a new configuration profile.
+msgid "&New"
+msgstr "&Naujas"
+
+#. Translators: The label of a button to rename a configuration profile.
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Pervardinti"
+
+#. Translators: The label of a button to delete a configuration profile.
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Šalinti"
+
+#. Translators: The label of a button to manage triggers
+#. in the Configuration Profiles dialog.
+#. See the Configuration Profiles section of the User Guide for details.
+msgid "&Triggers..."
+msgstr "Aktyvinimo &sąlygos…"
+
+#. Translators: The label of a checkbox in the Configuration Profiles dialog.
+msgid "Temporarily d&isable all triggers"
+msgstr "&Laikinai išjungti visus aktyvinimo sąlygas"
+
+#. Translators: The item to select the user's normal configuration
+#. in the profile list in the Configuration Profiles dialog.
+msgid "(normal configuration)"
+msgstr "(įprastinė konfigūracija)"
+
+#. Translators: Reported for a profile which is being edited
+#. in the Configuration Profiles dialog.
+msgid "editing"
+msgstr "redaguojamas"
+
+#. Translators: Reported for a profile which has been manually activated
+#. in the Configuration Profiles dialog.
+msgid "manual"
+msgstr "priverstinis"
+
+#. Translators: Reported for a profile which is currently triggered
+#. in the Configuration Profiles dialog.
+msgid "triggered"
+msgstr "sąlygotas"
+
+#. Translators: An error displayed when activating a configuration profile fails.
+msgid "Error activating profile."
+msgstr "Klaida aktyvinant profilį."
+
+#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a configuration profile.
+msgid "Are you sure you want to delete this profile? This cannot be undone."
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį profilį? Šis veiksmas negrįžtamas."
+
+#. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile.
+msgid "Confirm Deletion"
+msgstr "Patvirtinkite šalinimą"
+
+#. Translators: An error displayed when deleting a configuration profile fails.
+msgid "Error deleting profile."
+msgstr "Klaida šalinant profilį."
+
+#. Translators: The label of the button to manually deactivate the selected profile
+#. in the Configuration Profiles dialog.
+msgid "Manual deactivate"
+msgstr "Priverstinai pasyvinti"
+
+#. Translators: The label of the button to manually activate the selected profile
+#. in the Configuration Profiles dialog.
+msgid "Manual activate"
+msgstr "Priverstinai aktyvinti"
+
+#. Translators: The label of a field to enter a new name for a configuration profile.
+msgid "New name:"
+msgstr "Naujas vardas:"
+
+#. Translators: The title of the dialog to rename a configuration profile.
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "Profilio pervardinimas"
+
+#. Translators: An error displayed when renaming a configuration profile
+#. and a profile with the new name already exists.
+#. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile which already exists.
+msgid "That profile already exists. Please choose a different name."
+msgstr "Toks profilis jau egzistuoja. Įveskite kitokį vardą."
+
+msgid "Error renaming profile."
+msgstr "Klaida pervardinant profilį."
+
+#. Translators: Displayed for the configuration profile trigger for the current application.
+#. %s is replaced by the application executable name.
+#, python-format
+msgid "Current application (%s)"
+msgstr "Esamoji programa („%s“)"
+
+#. Translators: Displayed for the configuration profile trigger for say all.
+msgid "Say all"
+msgstr "Skaityti viską"
+
+#. Translators: An error displayed when saving configuration profile triggers fails.
+msgid ""
+"Error saving configuration profile triggers - probably read only file system."
+msgstr ""
+"Klaida įrašant konfigūracijos profilio aktyvinimo sąlygas – galbūt failų "
+"sistema pasiekiama tik skaitymui."
+
+#. Translators: The title of the configuration profile triggers dialog.
+msgid "Profile Triggers"
+msgstr "Profilio aktyvinimo sąlygos"
+
+#. Translators: Displayed for a configuration profile trigger for an application.
+#. %s is replaced by the application executable name.
+#, python-format
+msgid "%s application"
+msgstr "Programa „%s“"
+
+#. Translators: The label of the triggers list in the Configuration Profile Triggers dialog.
+msgid "Triggers"
+msgstr "Sąlygos"
+
+#. Translators: The label of the profile list in the Configuration Profile Triggers dialog.
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilis"
+
+#. Translators: The title of the dialog to create a new configuration profile.
+msgid "New Profile"
+msgstr "Naujas profilis"
+
+#. Translators: The label of a field to enter the name of a new configuration profile.
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilio vardas:"
+
+#. Translators: The label of a radio button to specify that a profile will be used for manual activation
+#. in the new configuration profile dialog.
+msgid "Manual activation"
+msgstr "Tik priverstinis aktyvinimas"
+
+msgid "Use this profile for:"
+msgstr "Profilio aktyvinimo sąlygos:"
+
+#. Translators: The confirmation prompt presented when creating a new configuration profile
+#. and the selected trigger is already associated.
+msgid ""
+"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it "
+"will be removed from that profile and associated with this one.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ši aktyvinimo sąlyga jau susieta su kitu profiliu. Jei nuspręsite tęsti, ji "
+"bus pašalinta iš kito profilio aktyvinimo sąlygų sąrašo ir susieta su šiuo "
+"profiliu.\n"
+"Ar tikrai norite tęsti?"
+
+#. Translators: The title of a warning dialog.
+#. Translators: The title of the warning dialog displayed when trying to copy settings for use in secure screens.
+msgid "Warning"
+msgstr "Įspėjimas"
+
+#. Translators: An error displayed when creating a configuration profile fails.
+msgid "Error creating profile - probably read only file system."
+msgstr "Klaida kuriant profilį – galbūt failų sistema pasiekiama tik skaitymui."
+
+#. Translators: The prompt asking the user whether they wish to
+#. manually activate a configuration profile that has just been created.
+msgid ""
+"To edit this profile, you will need to manually activate it. Once you have "
+"finished editing, you will need to manually deactivate it to resume normal "
+"usage.\n"
+"Do you wish to manually activate it now?"
+msgstr ""
+"Prieš redaguodami šį profilį, turite jį priverstinai aktyvinti. Užbaigę "
+"redagavimą, galėsite jį priverstinai pasyvinti, ir toliau naudotis programa "
+"kaip įprasta.\n"
+"Ar norite priverstinai aktyvinti profilį dabar?"
+
+#. Translators: The title of the confirmation dialog for manual activation of a created profile.
+msgid "Manual Activation"
+msgstr "Priverstinis aktyvinimas"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "„NVDA“ naujinimas"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "„NVDA“ diegimas"
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr ""
+"Luktelėkite, kol bus atnaujinta jūsų kompiuteryje įdiegta „NVDA“ programa."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Luktelėkite, kol bus įdiegta „NVDA“ programa"
+
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"Įdiegimo programai nepavyko pašalinti arba perrašyti failo. Gali būti, jog "
+"„NVDA“ programos kopija yra paleista kito prisijungusio naudotojo teisėmis. "
+"Užbaikite visų paleistų „NVDA“ kopijų darbą, tada bandykite pradėti diegimą "
+"iš naujo."
+
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
+msgid "File in Use"
+msgstr "Failas naudojamas"
+
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"„NVDA“ programos įdiegti nepavyko. Išsamesnės informacijos ieškokite žurnalo "
+"žiūryklėje."
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "Programa „NVDA“ sėkmingai įdiegta."
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Programa „NVDA“ sėkmingai atnaujinta."
+
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Spustelėkite „Gerai“, jei norite įdiegtąją kopiją paleisti"
+
+#. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation.
+msgid "Success"
+msgstr "Atlikta"
+
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "„NVDA“ diegimas"
+
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr ""
+"Jei norite programą „NVDA“ įdiegti šiame kompiuteryje, spustelėkite mygtuką "
+"„Tęsti“."
+
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Kompiuteryje aptikta ankstesnė „NVDA“ programos kopija. Ji bus atnaujinta."
+
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Programos „NVDA“ įdiegimo aplankas pakeistas. Dabar ji bus įdiegta į aplanką "
+"„{path}“."
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Leisti „NVDA“ programą „Windows“ &prisijungimo ekrane"
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "&Palikti esamąjį šaukinį darbalaukyje"
+
+#. Translators: The label of the option to create a desktop shortcut in the Install NVDA dialog.
+#. If the shortcut key has been changed for this locale,
+#. this change must also be reflected here.
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr ""
+"Sukurti šaukinį &darbalaukyje ir priskirti klavišų kombinaciją (Vald+Alt+N)"
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr ""
+"Kopijuoti &perkeliamosios kopijos konfigūraciją į esamąjį naudotojo profilį"
+
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Tęsti"
+
+#. Translators: A warning presented when the user attempts to downgrade NVDA
+#. to an older version.
+msgid ""
+"You are attempting to install an earlier version of NVDA than the version "
+"currently installed. If you really wish to revert to an earlier version, you "
+"should first cancel this installation and completely uninstall NVDA before "
+"installing the earlier version."
+msgstr ""
+"Mėginama įdiegti programos „NVDA“ versija yra senesnė nei jau įdiegta. Jeigu "
+"tikrai norite įdiegti senesnę programos versiją, nutraukite šį diegimą, "
+"pašalinkite įdiegtą programos versiją, o tada pradėkite jos diegimą iš naujo."
+
+#. Translators: The label of a button to proceed with installation,
+#. even though this is not recommended.
+msgid "&Proceed with installation (not recommended)"
+msgstr "&Tęsti diegimą (nerekomenduojama)"
+
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Perkeliamosios „NVDA“ kopijos kūrimas"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Jei norite sukurti perkeliamąją „NVDA“ programos kopiją, pasirinkite "
+"įdiegimo aplanką ir kitas parinktis, o tada spustelėkite mygtuką „Tęsti“."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "Perkeliamosios kopijos &aplankas:"
+
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+msgid "Browse..."
+msgstr "Naršyti…"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Pasirinkite aplanką perkeliamajai kopijai"
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Kopijuoti esamuosius &naudotojo parametrus"
+
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+msgstr ""
+"Pasirinkite aplanką, į kurį norite įdiegti perkeliamąją programos kopiją."
+
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "Negalimas diskas „%s“"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Kuriama perkeliamoji kopija"
+
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Luktelėkite, kol bus sukurta perkeliamoji programos „NVDA“ kopija."
+
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "Nepavyko pašalinti arba perrašyti failo."
+
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti perkeliamosios kopijos palanko: %s"
+
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Perkeliamoji programos „NVDA“ kopija sukurta aplanke „%s“"
+
+#. Translators: The title of the NVDA log viewer window.
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "„NVDA“ žurnalo žiūryklė"
+
+#. Translators: The label for a menu item in NVDA log viewer to refresh log messages.
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Įkelti iš naujo\tF5"
+
+#. Translators: The label for a menu item in NVDA log viewer to save log file.
+msgid "Save &as...\tCtrl+S"
+msgstr "Įrašyti &kaip… Vald+S"
+
+#. Translators: The title of a menu in NVDA Log Viewer.
+msgid "Log"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#. Translators: Label of a menu item in NVDA Log Viewer.
+msgid "Save As"
+msgstr "Žurnalo įrašymas"
+
+#. Translators: Dialog text presented when NVDA cannot save a log file.
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Klaida įrašant žurnalą: %s"
+
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+msgid "General Settings"
+msgstr "Bendrieji parametrai"
+
+#. Translators: One of the log levels of NVDA (the info mode shows info as NVDA runs).
+msgid "info"
+msgstr "informacija"
+
+#. Translators: One of the log levels of NVDA (the debug warning shows debugging messages and warnings as NVDA runs).
+msgid "debug warning"
+msgstr "derinimo įspėjimas"
+
+#. Translators: One of the log levels of NVDA (the input/output shows keyboard commands and/or braille commands as well as speech and/or braille output of NVDA).
+msgid "input/output"
+msgstr "įvestis/išvestis"
+
+#. Translators: One of the log levels of NVDA (the debug mode shows debug messages as NVDA runs).
+msgid "debug"
+msgstr "derinimas"
+
+#. Translators: The label for a setting in general settings to select NVDA's interface language (once selected, NVDA must be restarted; the option user default means the user's Windows language will be used).
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "&Kalba (visiškai pasikeičia tik perleidus programą):"
+
+#. Translators: The label for a setting in general settings to save current configuration when NVDA exits (if it is not checked, user needs to save configuration before quitting NVDA).
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "Į&rašyti parametrus baigiant programos darbą"
+
+#. Translators: The label for a setting in general settings to ask before quitting NVDA (if not checked, NVDA will exit without asking the user for action).
+msgid "Sho&w exit options when exiting NVDA"
+msgstr "Rodyti &parinkčių langą, baigiant programos „NVDA“ darbą"
+
+#. Translators: The label for a setting in general settings to play sounds when NVDA starts or exits.
+msgid "&Play sounds when starting or exiting NVDA"
+msgstr "&Groti garsus pradedant ir baigiant programos „NVDA“ darbą"
+
+#. Translators: The label for a setting in general settings to select logging level of NVDA as it runs (available options and what they are logged are found under comments for the logging level messages themselves).
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "Žurnalo pranešimų &lygmuo:"
+
+#. Translators: The label for a setting in general settings to allow NVDA to come up in Windows login screen (useful if user needs to enter passwords or if multiple user accounts are present to allow user to choose the correct account).
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Leisti „NVDA“ programą „Windows“ prisijungimo ekrane (būtinos "
+"administratoriaus teisės)"
+
+#. Translators: The label for a button in general settings to copy current user settings to system settings (to allow current settings to be used in secure screens such as User Account Control (UAC) dialog).
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Naudoti šiuo metu įrašytus parametrus prisijungimo ekrane ir kitose "
+"padidinto saugumo lygio aplinkose (būtinos administratoriaus teisės)"
+
+#. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle automatic checking for updated versions of NVDA (if not checked, user must check for updates manually).
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra „NVDA“ programos &naujinimų"
+
+#. Translators: A message to warn the user when attempting to copy current settings to system settings.
+msgid ""
+"Add-ons were detected in your user settings directory. Copying these to the "
+"system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your "
+"settings?"
+msgstr ""
+"Naudotojo parametrų aplanke aptikta papildinių. Jų kopijavimas į sistemos "
+"profilį gali kelti saugumo grėsmių. Ar tikrai norite nukopijuoti parametrus?"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "Kopijuojami parametrai"
+
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
+msgstr "Luktelėkite, kol į sistemos profilį bus nukopijuoti parametrai."
+
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Nepavyko nukopijuoti failo. Gali būti, kad jis naudojamas kito proceso, arba "
+"paskirties diske nepakanka laisvos vietos."
+
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Klaida kopijuojant"
+
+#. Translators: The message displayed when errors were found while trying to copy current configuration to system settings.
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "Klaida kopijuojant „NVDA“ naudotojo parametrus."
+
+#. Translators: The message displayed when copying configuration to system settings was successful.
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "„NVDA“ naudotojo parametrai nukopijuoti."
+
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "Šiam pakeitimui atlikti būtinos administratoriaus teisės"
+
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Nepakanka teisių"
+
+#. Translators: The message displayed after NVDA interface language has been changed.
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Kad pakeista programos sąsajos kalba visiškai įsigaliotų, būtina įrašyti "
+"parametrus ir iš naujo paleisti „NVDA“ programą. Ar atlikti tai dabar?"
+
+#. Translators: The title of the dialog which appears when the user changed NVDA's interface language.
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "Pakeista sąsajos kalba"
+
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Šnekos sintezė"
+
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Sintezatorius:"
+
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+msgid "Output &device:"
+msgstr "Iš&vesties įrenginys:"
+
+#. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog
+msgid "Audio &ducking mode:"
+msgstr "Garso &tildymas:"
+
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "Nepavyko susisiekti su sintezatoriumi „%s“."
+
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "Sintezatoriaus klaida"
+
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Balso parametrai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog (if checked, text will be read using the voice for the language of the text).
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Automatiškai keisti kalbą (kai tai palaikoma)"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog (if checked, different voices for dialects will be used to read text in that dialect).
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Automatiškai keisti dialektą (kai tai palaikoma)"
+
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog (possible choices are none, some, most and all).
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "Tariami skyrybos ženklai ir &simboliai:"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog (if checked, text will be read using the voice for the language of the text).
+msgid "Trust voice's language when processing characters and symbols"
+msgstr ""
+"Pasitikėti automatiniu parinkto balso skyrybos ženklų ir kitų simbolių tarimu"
+
+#. Translators: This is a label for a setting in voice settings (an edit box to change voice pitch for capital letters; the higher the value, the pitch will be higher).
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Balso aukščio pokytis, tariant didžiąsias raides"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "Prieš didžiąsias raides ištarti „&didž.“"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "Prieš didžiąsias raides &pyptelėti"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "Tikrinti &rašybą (jei tai palaikoma)"
+
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Klaviatūros parametrai"
+
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Klavišų išdėstymas:"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Naudoti skaitmenų srities klavišą „Įterpti“ kaip klavišą „NVDA“"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Naudoti pagrindinį klavišą „Įterpti“ kaip klavišą „NVDA“"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "Tarti įvestus &simbolius"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "Tarti įvestus &žodžius"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Speech interrupt for typed characters"
+msgstr "Nutraukti šneką, įvedus simbolį"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Speech interrupt for Enter key"
+msgstr "Nutraukti šneką, spustelėjus klavišą „Įvesti“"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Allow skim &reading in Say All"
+msgstr "Skaitant viską, leisti &greitąjį skaitymą"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "Pyptelėti, jei įvedama mažoji raidė esant įjungtoms didžiosioms raidėms"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "Tarti k&omandų klavišus"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Play sound for &spelling errors while typing"
+msgstr "Skleisti garsą, jei &renkant tekstą, padaroma klaida"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Handle keys from other &applications"
+msgstr "Apdoroti kitų &programų siunčiamus klavišų nuspaudimus"
+
+#. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key
+msgid "At least one key must be used as the NVDA key."
+msgstr "Bent vienas klavišas turi būti naudojamas kaip klavišas „NVDA“."
+
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Pelės parametrai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Informuoti apie pelės &žymeklio pasikeitimus"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "&Sekti pelę"
+
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "Skaitomo teksto &kiekis:"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "Informuoti apie po pele esančio objekto &tipą"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+msgid "&Play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "Judinant pelę, &garsu indikuoti žymeklio koordinates"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+msgid "&Brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "Koordinačių indikavimo garsumas &priklausomas nuo skaisčio"
+
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Peržiūros žymeklio parametrai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "Sekti sistemos &židinį"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "Sekti &teksto žymeklį"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "Sekti &pelės žymeklį"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "Supaprastintoji peržiūros veiksena"
+
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Įvesties komponavimo parametrai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Automatiškai vardinti visus &galimus sukomponuoti simbolius"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "Anonsuoti &pasirinktąjį simbolį"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr ""
+"Vardijant galimus simbolius, visada perskaityti ir jų trumpąjį &aprašymą"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Informuoti apie &išankstinio komponavimo eilutės pokyčius"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "Informuoti apie &komponavimo eilutės pokyčius"
+
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "Objektų pristatymas"
+
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+msgid "Speak"
+msgstr "balsu"
+
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+msgid "Beep"
+msgstr "pypsint"
+
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "balsu ir pypsint"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "Skaityti iškylančiuosius &patarimus"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "Skaityti pagalbinius &debesėlius"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "Skaityti &klavišų kombinacijas"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "Informuoti apie &objektų poziciją"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Nuspėti &objektų poziciją, jei ši informacija neprieinama"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "Skaityti objektų &aprašymus"
+
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "Įgarsinti &eigos juostas:"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "Įgarsinti fonines eigos juostas"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "Informuoti apie dinaminius turinio pakeitimus"
+
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "Naršymo veiksena"
+
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "&Didžiausias leistinas simbolių kiekis eilutėje"
+
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "&Eilučių kiekis puslapyje"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "&Vadovautis išdėstymu ekrane (kai galima)"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "Įkėlus puslapį, automatiškai &skaityti viską"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+msgid "Include l&ayout tables"
+msgstr "Įtraukti išvaizdai naudojamas &lenteles"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Automatinė fokusavimo veiksena, pasikeitus židiniui"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "Automatinė fokusavimo veiksena, perkėlus teksto žymeklį"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Garsu indikuoti fokusavimo ir naršymo veiksenas"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document"
+msgstr "&Neperduoti programoms neįprastų komandinių gestų"
+
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Dokumentų formatavimas"
+
+#. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings dialog.
+msgid ""
+"The following options control the types of document formatting reported by "
+"NVDA."
+msgstr ""
+"Šie parametrai įtakoja, kokią informaciją apie dokumentų formatavimą "
+"programa „NVDA“ pateiks."
+
+#. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the
+#. document formatting settings dialog
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "&Font name"
+msgstr "&Šrifto pavadinimas"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Font &size"
+msgstr "Šrifto &dydis"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Font attri&butes"
+msgstr "Šrifto sa&vybės"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "E&mphasis"
+msgstr "&Akcentavimas"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&tilius"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Spalvos"
+
+#. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the
+#. document formatting settings dialog
+msgid "Document information"
+msgstr "Dokumento savybės"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Co&mments"
+msgstr "&Komentarai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "&Editor revisions"
+msgstr "Re&daktoriaus pataisymai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Spelling e&rrors"
+msgstr "&Rašybos klaidos"
+
+#. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the
+#. document formatting settings dialog
+msgid "Pages and spacing"
+msgstr "Puslapiai ir intervalai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "&Pages"
+msgstr "&Puslapiai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Line &numbers"
+msgstr "Eilučių &numeriai"
+
+#. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the
+#. Document  Formatting  dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both.
+msgid "Line &indentation reporting:"
+msgstr "&Informavimas apie eilučių įtrauką:"
+
+#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog  to report No  line Indentation.
+msgid "Off"
+msgstr "išjungta"
+
+#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog  to report indentation with Speech.
+msgctxt "line indentation setting"
+msgid "Speech"
+msgstr "balsu"
+
+#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog  to report indentation with tones.
+msgid "Tones"
+msgstr "tonais"
+
+#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog  to report indentation with both  Speech and tones.
+msgid "Both  Speech and Tones"
+msgstr "balsu ir tonais"
+
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available.
+msgid "&Paragraph indentation"
+msgstr "&Pastraipų įtrauka"
+
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available.
+msgid "&Line spacing"
+msgstr "&Tarpai tarp eilučių"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Lygiuotė"
+
+#. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the
+#. document formatting settings dialog
+msgid "Table information"
+msgstr "Lentelių duomenys"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "&Tables"
+msgstr "&Lentelės"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Row/column h&eaders"
+msgstr "Eilučių ir stulpelių &antraštės"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Cell c&oordinates"
+msgstr "Langelių &koordinatės"
+
+#. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the
+#. document formatting settings dialog
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "&Lists"
+msgstr "&Sąrašai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Block &quotes"
+msgstr "&Citatos"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "&Kadrai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "&Clickable"
+msgstr "&Galimi spustelėti elementai"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+msgid "Report formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr ""
+"Pranešti apie formatavimo pakeitimus už žymeklio (gali sulėtinti programos "
+"darbą)"
+
+#. Translators: This is a label for an Entry Type radio button in add dictionary entry dialog.
+msgid "&Anywhere"
+msgstr "&Bet kur"
+
+#. Translators: This is a label for an Entry Type radio button in add dictionary entry dialog.
+msgid "Whole &word"
+msgstr "Visas &žodis"
+
+#. Translators: This is a label for an Entry Type radio button in add dictionary entry dialog.
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Reguliarusis reiškinys"
+
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "Žodyno įrašo taisa"
+
+#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog.
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&Šablonas"
+
+#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog and in punctuation/symbol pronunciation dialog.
+#. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol.
+msgid "&Replacement"
+msgstr "Pa&kaitalas"
+
+#. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog.
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Komentaras"
+
+#. Translators: This is a label for a set of radio buttons in add dictionary entry dialog.
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipas"
+
+#. Translators: This is an error message to let the user know that the pattern field in the dictionary entry is not valid.
+msgid "A pattern is required."
+msgstr "Šabloną įvesti privaloma."
+
+msgid "Dictionary Entry Error"
+msgstr "Klaida žodyno įraše"
+
+#. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid.
+#, python-format
+msgid "Regular Expression error: \"%s\"."
+msgstr "Klaida reguliariajame reiškinyje: „%s“."
+
+#. Translators: The label for the combo box of dictionary entries in speech dictionary dialog.
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&Žodyno įrašai"
+
+#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify comments for the entry.
+#. Translators: Title of a dialog edit an Excel comment
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify pattern (original word or a pattern).
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šablonas"
+
+#. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol
+msgid "Replacement"
+msgstr "Pakaitalas"
+
+#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify whether the entry is case sensitive or not.
+msgid "case"
+msgstr "Registras"
+
+#. Translators: The label for a column in dictionary entries list used to identify whether the entry is a regular expression, matches whole words, or matches anywhere.
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries.
+#. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol.
+#. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog.
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
+
+#. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to edit existing entries.
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Taisyti"
+
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Žodyno įrašo pridėjimas"
+
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "Brailio eilutės parametrai"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display.
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "Brailio &eilutė:"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection).
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Prievadas:"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display).
+msgid "&Output table:"
+msgstr "&Išvesties lentelė:"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard).
+msgid "&Input table:"
+msgstr "Į&vesties lentelė:"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille.
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "Žodį ties &žymekliu išvesti kompiuteriniu Brailiu"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor.
+msgid "&Show cursor"
+msgstr "&Rodyti žymeklį"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds).
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "Žymeklio mirksėjimo ciklas (ms)"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape.
+msgid "Cursor &shape:"
+msgstr "Žymeklio &forma:"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds).
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "Pranešimų galiojimo laikas (sek.)"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor.
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "Brailio eilutė susieta su:"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead).
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "Tekstą &skaityti pastraipomis"
+
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display).
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "Jeigu įmanoma, &nekelti žodžių"
+
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "Nepavyko susisiekti su Brailio eilute „%s“."
+
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Brailio eilutės klaida"
+
+#. Translators: This is the label for the add symbol dialog.
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Simbolio pridėjimas"
+
+#. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog.
+msgid "Symbol:"
+msgstr "Simbolis:"
+
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited.
+#, python-format
+msgid "Symbol Pronunciation (%s)"
+msgstr "Simbolių tarimas (%s)"
+
+#. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog.
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Simboliai"
+
+#. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol.
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbolis"
+
+#. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character).
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
+
+#. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved).
+#. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details.
+msgid "Preserve"
+msgstr "Siųsti"
+
+#. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol.
+msgid "Change selected symbol"
+msgstr "Pažymėto simbolio taisa"
+
+#. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol.
+msgid "&Level"
+msgstr "&Minimalus tarimo lygis"
+
+#. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer.
+msgid "&Send actual symbol to synthesizer"
+msgstr "&Siųsti patį simbolį sintezatoriui"
+
+#. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol.
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Šalinti"
+
+#. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present.
+#, python-format
+msgid "Symbol \"%s\" is already present."
+msgstr "Simbolis „%s“ jau yra įrašytas."
+
+#. Translators: The title of the Input Gestures dialog where the user can remap input gestures for commands.
+msgid "Input Gestures"
+msgstr "Įvesties gestai"
+
+#. Translators: The label of a text field to search for gestures in the Input Gestures dialog.
+msgctxt "inputGestures"
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Filtruoti sąrašą:"
+
+#. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog.
+#. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab.
+#. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard.
+#, python-brace-format
+msgid "{main} ({source})"
+msgstr "{main} ({source})"
+
+#. Translators: The prompt to enter a gesture in the Input Gestures dialog.
+msgid "Enter input gesture:"
+msgstr "Įveskite įvesties gestą:"
+
+#. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails.
+msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system."
+msgstr ""
+"Klaida įrašant naudotojo apibrėžtus gestus – galbūt failų sistema pasiekiama "
+"tik skaitymui."
+
+#. Translators: Describes a command.
+msgid "Exit math interaction"
+msgstr "Baigti darbą su matematiniu turiniu"
+
+#. Translators: Reported when the user attempts math interaction
+#. but math interaction is not supported.
+msgid "Math interaction not supported."
+msgstr "Darbas su matematiniu turiniu negalimas."
+
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "nieko"
+
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "Padidintas grei&tis"
+
+#. Translators: Description for a speech synthesizer.
+msgid "No speech"
+msgstr "nesintezuoti šnekos"
+
+msgid "word"
+msgstr "žodis"
+
+#. Translators: current position in a document as a percentage of the document length
+#, python-brace-format
+msgid "{curPercent:.0f}%"
+msgstr "{curPercent:.0f}%"
+
+#. Translators: the current position's screen coordinates in pixels
+#, python-brace-format
+msgid "at {x}, {y}"
+msgstr "pozicija {x}, {y}"
+
+#. Translators: Reported when a page reloads (example: after refreshing a webpage).
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Įkelta iš naujo"
+
+#. Translators: Reported while loading a document.
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Dokumentas įkeliamas…"
+
+#. Translators: the description for the refreshBuffer script on virtualBuffers.
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Įkelia dokumento turinį iš naujo"
+
+#. Translators: Presented when use screen layout option is toggled.
+msgid "Use screen layout on"
+msgstr "Vadovaujamasi išdėstymu ekrane"
+
+#. Translators: Presented when use screen layout option is toggled.
+msgid "Use screen layout off"
+msgstr "Nebesivadovaujama išdėstymu ekrane"
+
+#. Translators: the description for the toggleScreenLayout script on virtualBuffers.
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Įgalina arba išjungia vadovavimąsi dokumento išdėstymu ekrane, pateikiant jo "
+"turinį"
+
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not within a table.
+#. Translators: a message when trying to perform an action on a cell when not in one in Microsoft word
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "Nesama lentelės langelyje"
+
+#. Translators: the description for the next table row script on virtualBuffers.
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "peršoka į tolimesniąją lentelės eilutę"
+
+#. Translators: the description for the previous table row script on virtualBuffers.
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "peršoka į ankstesniąją lentelės eilutę"
+
+#. Translators: the description for the next table column script on virtualBuffers.
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "peršoka į tolimesnįjį lentelės stulpelį"
+
+#. Translators: the description for the previous table column script on virtualBuffers.
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "peršoka į ankstesnįjį lentelės stulpelį"
+
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Užduočių juosta"
+
+#. Translators: a color, broken down into its RGB red, green, blue parts.
+#, python-brace-format
+msgid "RGB red {rgb.red}, green {rgb.green}, blue {rgb.blue}"
+msgstr "RŽM raudona {rgb.red}, žalia {rgb.green}, mėlyna {rgb.blue}"
+
+#, python-format
+msgid "%s items"
+msgstr "%s elementai (-ų)"
+
+msgid "invoke"
+msgstr "iškviesti"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbalaukis"
+
+#. Translators: The default color of text when a color has not been set by the author.
+#. Translators: The default background color  when a color has not been set by the author.
+#. Translators: the default (automatic) color in Microsoft Word
+msgid "default color"
+msgstr "numatytoji spalva"
+
+#. Translators: The color of text cannot be detected.
+#. Translators: The background color cannot be detected.
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Nežinoma spalva"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Excel controls the pattern.
+msgid "automatic"
+msgstr "automatinis"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Checkerboard
+msgid "diagonal crosshatch"
+msgstr "šachmatų langeliai"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Criss-cross lines
+msgid "thin diagonal crosshatch"
+msgstr "smulkūs šachmatų langeliai"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Dark diagonal lines running from the upper left to the lower right
+msgid "reverse diagonal stripe"
+msgstr "tamsios įstrižos juostos žemyn"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. 12.5% gray
+#, no-python-format
+msgid "12.5% gray"
+msgstr "taškinis 12,5%"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. 25% gray
+#, no-python-format
+msgid "25% gray"
+msgstr "taškinis 25%"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. 50% gray
+#, no-python-format
+msgid "50% gray"
+msgstr "taškinis 50%"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. 75% gray
+#, no-python-format
+msgid "75% gray"
+msgstr "taškinis 75%"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. 6.25% gray
+#, no-python-format
+msgid "6.25% gray"
+msgstr "taškinis 6,25%"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Grid
+msgid "thin horizontal crosshatch"
+msgstr "tinklelis"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Dark horizontal lines
+msgid "horizontal stripe"
+msgstr "tamsios horizontalios juostos"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Light diagonal lines running from the upper left to the lower right
+msgid "thin reverse diagonal stripe"
+msgstr "šviesios įstrižos juostos žemyn"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Light horizontal lines
+msgid "thin horizontal stripe"
+msgstr "šviesios horizontalios juostos"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Light diagonal lines running from the lower left to the upper right
+msgid "thin diagonal stripe"
+msgstr "šviesios įstrižos juostos aukštyn"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Light vertical bars
+msgid "thin vertical stripe"
+msgstr "šviesios vertikalios juostos"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. No pattern
+msgid "none"
+msgstr "be užpildo"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. 75% dark moire
+#, fuzzy
+msgid "thick diagonal crosshatch"
+msgstr "grotelės"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Solid color
+msgid "solid"
+msgstr "vientisa spalva"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Dark diagonal lines running from the lower left to the upper right
+msgid "diagonal stripe"
+msgstr "tamsios įstrižos juostos aukštyn"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+#. Dark vertical bars
+msgid "vertical stripe"
+msgstr "tamsios vertikalios juostos"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+msgid "linear gradient"
+msgstr "linijinis spalvos perėjimas"
+
+#. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel.
+msgid "rectangular gradient"
+msgstr "stačiakampis spalvos perėjimas"
+
+#. Translators: the description for the elements list command in Microsoft Excel.
+msgid "Lists various types of elements in this spreadsheet"
+msgstr "Išvardija įvairių tipų elementus skaičiuoklėje"
+
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+msgid "&Charts"
+msgstr "&Diagramos"
+
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+msgid "C&omments"
+msgstr "&Komentarai"
+
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+msgid "Fo&rmulas"
+msgstr "For&mulės"
+
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+msgid "&Form fields"
+msgstr "&Formų laukai"
+
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+msgid "&Sheets"
+msgstr "&Lapai"
+
+#. Translators: Used to express an address range in excel.
+#, python-brace-format
+msgid "{start} through {end}"
+msgstr "Nuo {start} iki {end}"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Nepavyko nustatyti antraščių. Įjunkite pranešimus apie lentelių antraščių "
+"antraštes dokumentų formatavimo parametrų skyriuje."
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
+msgid "Set {address} as start of column headers"
+msgstr "Langelis {address} nustatytas kaip stulpelių antraščių pradžia"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
+msgid "Already set {address} as start of column headers"
+msgstr "Langelis {address} jau yra nustatytas kaip stulpelių antraščių pradžia"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
+msgid "Removed {address}    from column headers"
+msgstr "Langelis {address} pašalintas iš stulpelių antraščių aibės"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
+msgid "Cannot find {address}    in column headers"
+msgstr "Stulpelių antraščių aibėje nepavyko rasti langelio {address}"
+
+msgid ""
+"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells "
+"lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget "
+"the current column header for this cell."
+msgstr ""
+"Nuspaudus vieną kartą, nustato esamąjį langelį kaip pirmojo stulpelio "
+"antraštę visiems langeliams, šiame regione esantiems žemiau ir dešiniau nei "
+"jis. Nuspaudus dukart, pašalina šį langelį iš stulpelių antraščių aibės."
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
+msgid "Set {address} as start of row headers"
+msgstr "Langelis {address} nustatytas kaip eilučių antraščių pradžia"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
+msgid "Already set {address} as start of row headers"
+msgstr "Langelis {address} jau yra nustatytas kaip eilučių antraščių pradžia"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
+msgid "Removed {address}    from row headers"
+msgstr "Langelis {address} pašalintas iš eilučių antraščių aibės"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
+msgid "Cannot find {address}    in row headers"
+msgstr "Eilučių antraščių aibėje nepavyko rasti langelio {address}"
+
+msgid ""
+"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower "
+"and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the "
+"current row header for this cell."
+msgstr ""
+"Nuspaudus vieną kartą, nustato esamąjį langelį kaip pirmosios eilutės "
+"antraštę visiems langeliams, šiame regione esantiems žemiau ir dešiniau nei "
+"jis. Nuspaudus dukart, pašalina šį langelį iš eilučių antraščių aibės."
+
+#, python-brace-format
+msgid "Input Message is {title}: {message}"
+msgstr "Įvesties pranešimas yra „{title}: {message}“"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Input Message is {message}"
+msgstr "Įvesties pranešimas yra „{message}“"
+
+#. Translators: A message in Excel when there is no comment
+msgid "Not on a comment"
+msgstr "Komentaro nėra"
+
+#. Translators: the description  for a script for Excel
+msgid "Reports the comment on the current cell"
+msgstr "Perskaito einamojo langelio komentarą"
+
+#. Translators: Dialog text for
+#, python-brace-format
+msgid "Editing comment for cell {address}"
+msgstr "Langelio {address} komentaro taisa"
+
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#, python-brace-format
+msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
+msgstr "Nuo {firstAddress} {firstContent} iki {lastAddress} {lastContent}"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D Area"
+msgstr "Trimatė plokštuminė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D Stacked Area"
+msgstr "Trimatė sudėtinė plokštuminė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "100 percent Stacked Area"
+msgstr "100% sudėtinė plokštuminė diagrama "
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D Clustered Bar"
+msgstr "Trimatė jungtinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D Stacked Bar"
+msgstr "Trimatė sudėtinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D 100 percent Stacked Bar"
+msgstr "Trimatė 100% sudėtinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D Column"
+msgstr "Trimatė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D Clustered Column"
+msgstr "Trimatė jungtinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D Stacked Column"
+msgstr "Trimatė sudėtinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D 100 percent Stacked Column"
+msgstr "Trimatė 100% sudėtinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D Line"
+msgstr "Trimatė linijinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D Pie"
+msgstr "Trimatė skritulinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Exploded 3D Pie"
+msgstr "Išskaidyta trimatė skritulinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Area"
+msgstr "Plokštuminė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Stacked Area"
+msgstr "Sudėtinė plokštuminė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Clustered Bar"
+msgstr "Jungtinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Bar of Pie"
+msgstr "Skritulinė diagrama su dalies juostine diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Sudėtinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "100 percent Stacked Bar"
+msgstr "100% sudėtinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Bubble"
+msgstr "Rutulinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Bubble with 3D effects"
+msgstr "Rutulinė diagrama su trimačiu efektu"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Clustered Column"
+msgstr "Jungtinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Stacked Column"
+msgstr "Sudėtinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "100 percent Stacked Column"
+msgstr "100% sudėtinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "Clustered Cone Bar"
+msgstr "Jungtinė kūginė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "Stacked Cone Bar"
+msgstr "Sudėtinė kūginė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "100 percent Stacked Cone Bar"
+msgstr "100% sudėtinė kūginė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "3D Cone Column"
+msgstr "Trimatė kūginė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "Clustered Cone Column"
+msgstr "Jungtinė kūginė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "Stacked Cone Column"
+msgstr "Sudėtinė kūginė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "100 percent Stacked Cone Column"
+msgstr "100% sudėtinė kūginė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "Clustered Cylinder Bar"
+msgstr "Jungtinė cilindrinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "Stacked Cylinder Bar"
+msgstr "Sudėtinė cilindrinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "100 percent Stacked Cylinder Bar"
+msgstr "100% sudėtinė cilindrinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "3D Cylinder Column"
+msgstr "Trimatė cilindrinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "100 percent Stacked Cylinder Column"
+msgstr "100% sudėtinė cilindrinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Doughnut"
+msgstr "Žiedinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Exploded Doughnut"
+msgstr "Išskaidyta žiedinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Line"
+msgstr "Linijinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Line with Markers"
+msgstr "Linijinė diagrama su žymekliais"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Stacked Line with Markers"
+msgstr "Sudėtinė linijinė diagrama su žymekliais"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "100 percent Stacked Line with Markers"
+msgstr "100% sudėtinė linijinė diagrama su žymekliais"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Stacked Line"
+msgstr "Sudėtinė linijinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "100 percent Stacked Line"
+msgstr "100% sudėtinė linijinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Pie"
+msgstr "Skritulinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Exploded Pie"
+msgstr "Išskaidyta skritulinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Pie of Pie"
+msgstr "Skritulinė diagrama su dalies skrituline diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "Clustered Pyramid Bar"
+msgstr "Jungtinė piramidinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "Stacked Pyramid Bar"
+msgstr "Sudėtinė piramidinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "100 percent Stacked Pyramid Bar"
+msgstr "100% sudėtinė piramidinė juostinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "3D Pyramid Column"
+msgstr "Trimatė piramidinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "Clustered Pyramid Column"
+msgstr "Jungtinė piramidinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "Stacked Pyramid Column"
+msgstr "Sudėtinė piramidinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-b22a8bb9-a673-4d7f-b481-aa747c48eb3d
+msgid "100 percent Stacked Pyramid Column"
+msgstr "100% sudėtinė piramidinė stulpelinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Radar"
+msgstr "Radaro principo diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Filled Radar"
+msgstr "Užpildyta radaro principo diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Radar with Data Markers"
+msgstr "Radaro principo diagrama su žymekliais"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "High-Low-Close"
+msgstr "Didžiausios-mažiausios-galutinės kainų diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Open-High-Low-Close"
+msgstr "Pradinės-didžiausios-mažiausios-galutinės kainų diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Volume-High-Low-Close"
+msgstr "Apimties-didžiausios-mažiausios-galutinės kainų diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Volume-Open-High-Low-Close"
+msgstr "Apimties-pradinės-didžiausios-mažiausios-galutinės kainų diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D Surface"
+msgstr "Trimatė paviršinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Surface (Top View)"
+msgstr "Kontūrinė diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Surface (Top View wireframe)"
+msgstr "Kontūrinė rėmelio diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "3D Surface (wireframe)"
+msgstr "Trimatė paviršinė rėmelio diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Scatter"
+msgstr "Sklaidos diagrama"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Scatter with Lines"
+msgstr "Sklaidos diagrama su tiesiomis linijomis"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Scatter with Lines and No Data Markers"
+msgstr "Sklaidos diagrama su tiesiomis linijomis be žymeklių"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Scatter with Smoothed Lines"
+msgstr "Sklaidos diagrama su glotniomis linijomis"
+
+#. Translators: A type of chart in Microsoft Excel.
+#. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be
+msgid "Scatter with Smoothed Lines and No Data Markers"
+msgstr "Sklaidos diagrama su glotniomis linijomis be žymeklių"
+
+#. Translators: Message reporting the title and type of a chart.
+#, python-brace-format
+msgid "Chart title: {chartTitle}, type: {chartType}"
+msgstr "Diagramos pavadinimas – „{chartTitle}“, tipas – {chartType}"
+
+#. Translators: Reported when there is no title for an axis in a chart.
+msgid "Not defined"
+msgstr "Neapibrėžta"
+
+#. Translators: A type of axis in a chart.
+#. Translators: The category axis in a Microsoft Excel chart.
+#. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorijos"
+
+#. Translators: A type of axis in a chart.
+#. Translators: The value axis in a Microsoft Excel chart.
+#. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US
+msgid "Value"
+msgstr "Reikšmės"
+
+#. Translators: A type of axis in a chart.
+#. Translators: The series axis in a Microsoft Excel chart.
+#. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US
+msgid "Series"
+msgstr "Sekos"
+
+#. Translators: Message reporting the type and title of an axis in a chart.
+#. For example, this might report "Category axis is month"
+#, python-brace-format
+msgid "{axisName} Axis is {axisTitle}"
+msgstr "{axisName} ašis yra „{axisTitle}“"
+
+#. Translators: Indicates that there is 1 series in a chart.
+msgid "There is 1 series in this chart"
+msgstr "Šioje diagramoje yra 1 seka"
+
+#. Translators: Indicates the number of series in a chart where there are multiple series.
+#, python-format
+msgid "There are total %d series in this chart"
+msgstr "Šioje diagramoje yra %d sekos (-ų)"
+
+#. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart.
+#, python-brace-format
+msgid "series {number} {name}"
+msgstr "{number}-oji seka – {name}"
+
+#. Translators: Indicates that there are no series in a chart.
+msgid "No Series defined."
+msgstr "Apibrėžtų sekų nėra."
+
+#. Translators: A slice in a pie chart.
+msgid "slice"
+msgstr "išpjova"
+
+#. Translators: A column in a column chart.
+msgctxt "chart"
+msgid "column"
+msgstr "stulpelis"
+
+#. Translators: A data point in a line chart.
+msgid "data point"
+msgstr "duomenų taškas"
+
+#. Translators: A segment of a chart for charts which don't have a specific name for segments.
+msgid "item"
+msgstr "elementas"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Series color: {colorName} "
+msgstr "Sekos spalva – {colorName}"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Display Unit Label"
+msgstr "Rodymo vienetų žymė"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Major Gridlines"
+msgstr "Stambusis tinklelis"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Minor Gridlines"
+msgstr "Smulkusis tinklelis"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Pivot Chart Drop Zone"
+msgstr "Suvestinės diagramos nuvilkimo zona"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Pivot Chart Field Button"
+msgstr "Suvestinės diagramos lauko mygtukas"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Down Bars"
+msgstr "Apatinės juostos"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Drop Lines"
+msgstr "Išplėstinės linijos"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Hi Lo Lines"
+msgstr "Viršutinės ir apatinės linijos"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Radar Axis Labels"
+msgstr "Radaro ašių etiletės"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Series Lines"
+msgstr "Sekų linijos"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Up Bars"
+msgstr "Viršutinės juostos"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Corners"
+msgstr "Kampai"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Data Table"
+msgstr "Duomenų lentelė"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Floor"
+msgstr "Pagrindas"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nieko"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Walls"
+msgstr "Sienelės"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Data Label"
+msgstr "Duomenų žyma"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Error Bars"
+msgstr "Paklaidų juostos"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "X Error Bars"
+msgstr "X ašies paklaidų juostos"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Y Error Bars"
+msgstr "Y ašies paklaidų juostos"
+
+#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Shape"
+msgstr "Figūra"
+
+#. Translators: Details about a series in a chart.
+#. For example, this might report "foo series 1 of 2"
+#, python-brace-format
+msgid "{seriesName} series {seriesIndex} of {seriesCount}"
+msgstr "Seka „{seriesName}“ – {seriesIndex} iš {seriesCount}"
+
+#. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left
+#, python-brace-format
+msgid "no change from point {previousIndex}, "
+msgstr "Pokyčio nuo ankstesniojo taško {previousIndex} nėra, "
+
+#. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left
+#, python-brace-format
+msgid "Increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, "
+msgstr "Padidėjimas per {incrementValue} punktų nuo {previousIndex}, "
+
+#. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left
+#, python-brace-format
+msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, "
+msgstr "Sumažėjimas per {decrementValue} punktų nuo {previousIndex}, "
+
+#. Translators: Specifies the category of a data point.
+#. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month".
+#. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January".
+#, python-brace-format
+msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: "
+msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData} – "
+
+#. Translators: Specifies the category of a data point.
+#. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January".
+#, python-brace-format
+msgid "Category {categoryAxisData}: "
+msgstr "Kategorija {categoryAxisData} – "
+
+#. Translators: Specifies the value of a data point.
+#. {valueAxisTitle} will be replaced with the title of the value axis; e.g. "Amount".
+#. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000".
+#, python-brace-format
+msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}"
+msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}"
+
+#. Translators: Specifies the value of a data point.
+#. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000".
+#, python-brace-format
+msgid "value {valueAxisData}"
+msgstr "reikšmė {valueAxisData}"
+
+#. Translators: Details about a slice of a pie chart.
+#. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5"
+#, python-brace-format
+msgid ""
+" fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}"
+msgstr " dalis {fractionValue:.2f}%, išpjova Nr. {pointIndex} iš {pointCount}"
+
+#. Translators: Details about a segment of a chart.
+#. For example, this might report "column 1 of 5"
+#, python-brace-format
+msgid " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}"
+msgstr " {segmentType} Nr. {pointIndex} iš {pointCount}"
+
+#. Translators: The primary axis group in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Primary"
+msgstr "Pirminė"
+
+#. Translators: The secondary axis group in a Microsoft Excel chart.
+msgid "Secondary"
+msgstr "Antrinė"
+
+#. Translators: Details about an axis in a chart.
+#, python-brace-format
+msgid "Chart axis, type: {axisType}, group: {axisGroup}, title: {axisTitle}"
+msgstr ""
+"Diagramos ašis, tipas – {axisType}, grupė – {axisGroup}, pavadinimas – "
+"{axisTitle}"
+
+#. Translators: Details about an untitled axis in a chart.
+#, python-brace-format
+msgid "Chart axis, type: {axisType}, group: {axisGroup}"
+msgstr "Diagramos ašis, tipas – {axisType}, grupė – {axisGroup}"
+
+#. Translators: Indicates a chart axis title in Microsoft Excel.
+msgid "Chart axis title"
+msgstr "Diagramos ašies pavadinimas"
+
+#. Translators: Indicates a trendline in a Microsoft Excel chart.
+#. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US
+msgid "trendline"
+msgstr "Krypties linija"
+
+#. Translators: Describes the squared symbol used in the label for a trendline in a Microsoft Excel chart.
+msgid " squared "
+msgstr " kvadratu "
+
+#. Translators: Details about a chart title in Microsoft Excel.
+#, python-brace-format
+msgid "Chart title: {chartTitle}"
+msgstr "Diagramos pavadinimas – „{chartTitle}“"
+
+#. Translators: Indicates an untitled chart in Microsoft Excel.
+msgid "Untitled chart"
+msgstr "Bevardė diagrama"
+
+#. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Excel chart.
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: "
+"{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}"
+msgstr ""
+"Diagramos sritis, aukštis – {chartAreaHeight}, plotis – {chartAreaWidth}, "
+"atstumas nuo viršaus – {chartAreaTop}, nuo kairiojo krašto – {chartAreaLeft}"
+
+#. Translators: Indicates the chart area of a Microsoft Excel chart.
+msgid "Chart area "
+msgstr "Diagramos sritis "
+
+#. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Excel chart.
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: "
+"{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: "
+"{plotAreaInsideLeft:.0f}"
+msgstr ""
+"Diagramos brėžinio sritis, vidinis aukštis – {plotAreaInsideHeight:.0f}, "
+"vidinis plotis – {plotAreaInsideWidth:.0f}, vidinis atstumas nuo viršaus – "
+"{plotAreaInsideTop:.0f}, nuo kairiojo krašto – {plotAreaInsideLeft:.0f}"
+
+#. Translators: Indicates the plot area of a Microsoft Excel chart.
+msgid "Plot area "
+msgstr "Diagramos brėžinio sritis "
+
+#. Translators: Indicates the legend in a Microsoft Excel chart.
+#. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. Translators: Indicates that there is no legend in a Microsoft Excel chart.
+msgid "No legend"
+msgstr "Legendos nėra"
+
+#. Translators: Details about a legend entry for a series in a Microsoft Excel chart.
+#. For example, this might report "Legend entry for series Temperature 1 of 2"
+#, python-brace-format
+msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}"
+msgstr ""
+"Legendos įrašas sekai „{seriesName}“, Nr. {seriesIndex} iš {seriesCount}"
+
+#. Translators: Details about a legend key for a series in a Microsoft Excel chart.
+#. For example, this might report "Legend key for series Temperature 1 of 2"
+#. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US
+#, python-brace-format
+msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}"
+msgstr ""
+"Legendos raktas sekai „{seriesName}“, Nr. {seriesIndex} iš {seriesCount}"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content)
+msgid "insertion"
+msgstr "įterptas turinys"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (deleted content)
+msgid "deletion"
+msgstr "pašalintas turinys"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed content property, e.g. font, color)
+msgid "property"
+msgstr "savybė"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph number)
+msgid "paragraph number"
+msgstr "pastraipos numeris"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (display field)
+msgid "display field"
+msgstr "rodymo laukas"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (reconcile)
+msgid "reconcile"
+msgstr "patvirtinimas"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (conflicting revision)
+msgid "conflict"
+msgstr "konfliktas"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (replaced content)
+msgid "replace"
+msgstr "pakeistas turinys"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph property, e.g. alignment)
+msgid "paragraph property"
+msgstr "pastraipos savybė"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (table)
+msgid "table property"
+msgstr "lentelės savybė"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (section property)
+msgid "section property"
+msgstr "sekcijos savybė"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (style definition)
+msgid "style definition"
+msgstr "stiliaus apibrėžtis"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (moved from)
+msgid "moved from"
+msgstr "perkelta iš"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (moved to)
+msgid "moved to"
+msgstr "perkelta į"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted table cell)
+msgid "cell insertion"
+msgstr "įterptas langelis"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (deleted table cell)
+msgid "cell deletion"
+msgstr "pašalintas langelis"
+
+#. Translators: a Microsoft Word revision type (merged table cells)
+msgid "cell merge"
+msgstr "sulieti langeliai"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarai"
+
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Dokumento išnašos"
+
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Lyginių puslapių poraštė"
+
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Lyginių puslapių antraštė"
+
+msgid "First page footer"
+msgstr "Pirmojo puslapio poraštė"
+
+msgid "First page header"
+msgstr "Pirmojo puslapio antraštė"
+
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Puslapio išnašos"
+
+msgid "Primary footer"
+msgstr "Pirminė poraštė"
+
+msgid "Primary header"
+msgstr "Pirminė antraštė"
+
+msgid "Text frame"
+msgstr "Teksto rėmelis"
+
+#, python-brace-format
+msgid "comment: {text} by {author} on {date}"
+msgstr "Komentaras: „{text}“, autorius – {author}, data – {date}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}"
+msgstr ""
+"{revisionType} {description}: „{text}“, autorius „{author}“, data – {date}"
+
+#. Translators: single line spacing
+msgctxt "line spacing value"
+msgid "single"
+msgstr "viena eilutė"
+
+#. Translators: double line spacing
+msgctxt "line spacing value"
+msgid "double"
+msgstr "dvi eilutės"
+
+#. Translators:  line spacing of 1.5 lines
+msgctxt "line spacing value"
+msgid "1.5 lines"
+msgstr "pusantros eilutės"
+
+#. Translators: exact (minimum) line spacing
+msgctxt "line spacing value"
+msgid "exact"
+msgstr "tikslus"
+
+#. Translators: line spacing of at least x point
+#, python-format
+msgctxt "line spacing value"
+msgid "at least %.1f pt"
+msgstr "bent %.1f pt"
+
+#. Translators: line spacing of x lines
+#, python-format
+msgctxt "line spacing value"
+msgid "%.1f lines"
+msgstr "%.1f eil."
+
+#. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description.
+msgid "Table description"
+msgstr "Lentelės aprašas"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
+msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers"
+msgstr ""
+"Eilutės {rowNumber} langelis {columnNumber} nustatytas kaip stulpelių "
+"antraščių pradžia"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers"
+msgstr ""
+"Eilutės {rowNumber} langelis {columnNumber} jau yra nustatytas kaip "
+"stulpelių antraščių pradžia"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
+msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber}  from column headers"
+msgstr ""
+"Eilutės {rowNumber} langelis {columnNumber} pašalintas iš stulpelių "
+"antraščių aibės"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
+msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber}  in column headers"
+msgstr ""
+"Stulpelių antraščių aibėje nepavyko rasti eilutės {rowNumber} langelio "
+"{columnNumber}"
+
+msgid ""
+"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells "
+"lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget "
+"the current column header for this cell."
+msgstr ""
+"Nuspaudus vieną kartą, nustato esamąjį langelį kaip pirmojo stulpelio "
+"antraštę visiems langeliams, lentelėje esantiems žemiau ir dešiniau nei jis. "
+"Nuspaudus dukart, pašalins šį langelį iš stulpelių antraščių aibės."
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
+msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers"
+msgstr ""
+"Eilutės {rowNumber} langelis {columnNumber} nustatytas kaip eilučių "
+"antraščių pradžia"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers"
+msgstr ""
+"Eilutės {rowNumber} langelis {columnNumber} jau yra nustatytas kaip eilučių "
+"antraščių pradžia"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
+msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber}  from row headers"
+msgstr ""
+"Eilutės {rowNumber} langelis {columnNumber} pašalintas iš eilučių antraščių "
+"aibės"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
+msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber}  in row headers"
+msgstr ""
+"Eilučių antraščių aibėje nepavyko rasti eilutės {rowNumber} langelio "
+"{columnNumber}"
+
+msgid ""
+"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower "
+"and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the "
+"current row header for this cell."
+msgstr ""
+"Nuspaudus vieną kartą, nustato esamąjį langelį kaip pirmosios eilutės "
+"antraštę visiems langeliams, lentelėje esantiems žemiau ir dešiniau nei jis. "
+"Nuspaudus dukart, pašalins šį langelį iš stulpelių antraščių aibės."
+
+#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
+msgid "Bold on"
+msgstr "Pusjuodis įjungtas"
+
+#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
+msgid "Bold off"
+msgstr "Pusjuodis išjungtas"
+
+#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
+msgid "Italic on"
+msgstr "Kursyvas įjungtas"
+
+#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
+msgid "Italic off"
+msgstr "Kursyvas išjungtas"
+
+#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
+msgid "Underline on"
+msgstr "Pabraukimas įjungtas"
+
+#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
+msgid "Underline off"
+msgstr "Pabraukimas išjungtas"
+
+#. Translators: a an alignment in Microsoft Word
+msgid "Left aligned"
+msgstr "Kairinė lygiuotė"
+
+#. Translators: a an alignment in Microsoft Word
+msgid "centered"
+msgstr "Centrinė lygiuotė"
+
+#. Translators: a an alignment in Microsoft Word
+msgid "Right aligned"
+msgstr "Dešininė lygiuotė"
+
+#. Translators: a an alignment in Microsoft Word
+msgid "Justified"
+msgstr "Abipusė lygiuotė"
+
+#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
+msgid "Superscript"
+msgstr "Viršutinis indeksas"
+
+#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
+msgid "Subscript"
+msgstr "Apatinis indeksas"
+
+#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
+msgid "Baseline"
+msgstr "Bazinė linija"
+
+#. Translators: a message reported when a paragraph is moved below another paragraph
+#, python-format
+msgid "Moved below %s"
+msgstr "Perkelta po %s"
+
+#. Translators: a message reported when a paragraph is moved below a blank paragraph
+msgid "Moved below blank paragraph"
+msgstr "Perkelta po tuščia pastraipa"
+
+#. Translators: a message reported when a paragraph is moved above another paragraph
+#, python-format
+msgid "Moved above %s"
+msgstr "Perkelta virš %s"
+
+#. Translators: a message reported when a paragraph is moved above a blank paragraph
+msgid "Moved above blank paragraph"
+msgstr "Perkelta virš tuščios pastraipos"
+
+#. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word
+#, python-brace-format
+msgid "{styleName} style, outline level {outlineLevel}"
+msgstr "Stilius „{styleName}“, struktūros lygis – {outlineLevel}"
+
+#. Translators: a message when increasing or decreasing font size in Microsoft Word
+#, python-brace-format
+msgid "{size:g} point font"
+msgstr "{size:g} punktų šriftas"
+
+#. Translators: a measurement in Microsoft Word
+#, python-brace-format
+msgid "{offset:.3g} characters"
+msgstr "{offset:.3g} simb."
+
+#. Translators: a measurement in Microsoft Word
+#, python-brace-format
+msgid "{offset:.3g} inches"
+msgstr "{offset:.3g} col."
+
+#. Translators: a measurement in Microsoft Word
+#, python-brace-format
+msgid "{offset:.3g} centimeters"
+msgstr "{offset:.3g} cm"
+
+#. Translators: a measurement in Microsoft Word
+#, python-brace-format
+msgid "{offset:.3g} millimeters"
+msgstr "{offset:.3g} mm"
+
+#. Translators: a measurement in Microsoft Word
+#, python-brace-format
+msgid "{offset:.3g} points"
+msgstr "{offset:.3g} pt"
+
+#. Translators: a measurement in Microsoft Word
+#. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details.
+#, python-brace-format
+msgid "{offset:.3g} picas"
+msgstr "{offset:.3g} pc"
+
+#. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word
+msgid "No comments"
+msgstr "Komentarų nėra"
+
+#. Translators: a description for a script
+msgid "Reports the text of the comment where the System caret is located."
+msgstr "Perskaito komentarą, kuriame yra sistemos teksto žymeklis."
+
+#. Translators: a message when switching to single line spacing  in Microsoft word
+msgid "Single line spacing"
+msgstr "Vienos eilutės intervalas"
+
+#. Translators: a message when switching to double line spacing  in Microsoft word
+msgid "Double line spacing"
+msgstr "Dviejų eilučių intervalas"
+
+#. Translators: a message when switching to 1.5 line spaceing  in Microsoft word
+msgid "1.5 line spacing"
+msgstr "Pusantros eilutės intervalas"
+
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+msgid "Not in table"
+msgstr "Nesama lentelėje"
+
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+msgid "&Annotations"
+msgstr "&Anotacijos"
+
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle series"
+msgstr "„HIMS Braille Sense“/„Braille EDGE“/„Smart Beetle“ serijos"
+
+#. Translators: The name of a braille display.
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "„HIMS SyncBraille“"
+
+#~ msgid "IFrame"
+#~ msgstr "kadras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to NVDA!\n"
+#~ "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+#~ "while pressing other keys.\n"
+#~ "By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+#~ "NVDA key.\n"
+#~ "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+#~ "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+#~ "From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+#~ "functions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sveiki! Tai – programa „NVDA“.\n"
+#~ "Daugumai programos valdymo komandų iškviesti reikia nuspausti „NVDA“ klavišą "
+#~ "kartu su kitais klavišais.\n"
+#~ "Numatytuoju atveju, „NVDA“ klavišo funkciją atlieka bet kuris iš dviejų "
+#~ "įterpimo klavišų – pagrindinis arba esantis skaitmenų srityje.\n"
+#~ "Jeigu norite, „NVDA“ klavišu taip pat galite skirti Didžiųjų raidžių klavišą."
+#~ "\n"
+#~ "„NVDA“ programos meniu bet kuriuo metu galite iškviesti klavišų kombinacijos "
+#~ "NVDA+N pagalba.\n"
+#~ "Naudodamiesi šiuo meniu, galite konfigūruoti „NVDA“ programą, išsikviesti "
+#~ "žinyną ir pasiekti kitas programos funkcijas.\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error in %s language file"
+#~ msgstr "Klaida kalbos faile „%s“."
+
+#~ msgid "Language Error"
+#~ msgstr "Kalbos failo klaida"
diff --git a/source/locale/lt/characterDescriptions.dic b/source/locale/lt/characterDescriptions.dic
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5d8f1d6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,43 @@
+#Lithuanian characterDescriptions.dic\r
+#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA)\r
+#URL: http://www.nvda-project.org/\r
+#Copyright (c) 2016 Rimas Kudelis <rq@akl.lt>.\r
+#Based on Lithuanian phonetic alphabet for radio amateurs.\r
+#This file is covered by the GNU General Public License.\r
+\r
+a      Altanas\r
+b      Birutė\r
+c      Centras\r
+d      Danutė\r
+e      Eglė\r
+f      Feliksas\r
+g      Giedrius\r
+h      Henrikas\r
+i      Irena\r
+j      Jonas\r
+k      Kęstutis\r
+l      Leonas\r
+m      Marytė\r
+n      Nijolė\r
+o      Ona\r
+p      Petras\r
+q      Kvebekas\r
+r      Romas\r
+s      Saulius\r
+t      Tomas\r
+u      Uršulė\r
+v      Vytautas\r
+w      Vašingtonas\r
+x      Iksas\r
+y      Ygrekas\r
+z      Zenonas\r
+\r
+ą     Ąžuolas\r
+č     Česlovas\r
+ę     E nosinė\r
+ė     Ė\r
+į     I nosinė\r
+š     Šarūnas\r
+ų     Ū nosinė\r
+ū     Ū ilgoji\r
+ž     Žilvinas\r
diff --git a/source/locale/lt/symbols.dic b/source/locale/lt/symbols.dic
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ddfdc5a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,165 @@
+#locale/lt/symbols.dic\r
+#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA)\r
+#Copyright (c) 2011-2012 NVDA Contributors\r
+#This file is covered by the GNU General Public License.\r
+\r
+complexSymbols:\r
+# identifier   regexp\r
+# Sentence endings.\r
+. sentence ending      (?<=[^\s.])\.(?=[\"'“‘”’)\s]|$)\r
+! sentence ending      (?<=[^\s!])\!(?=[\"'“‘”’)\s]|$)\r
+? sentence ending      (?<=[^\s?])\?(?=[\"'“‘”’)\s]|$)\r
+# Phrase endings.\r
+; phrase ending        (?<=[^\s;]);(?=\s|$)\r
+: phrase ending        (?<=[^\s:]):(?=\s|$)\r
+# Others\r
+decimal point  (?<![^\d -])[\.,](?=\d)\r
+in-word '      (?<=[^\W_])['’]\r
+negative number        (?<!\w)-(?=[$£€¥.]?\d)\r
+\r
+symbols:\r
+# identifier   replacement[[   level][ preserve]][     # display name]\r
+\r
+# Complex symbols\r
+. sentence ending      taškas all     always  # . sakinio gale\r
+! sentence ending      šauktukas      all     always  # ! sakinio gale\r
+? sentence ending      klaustukas      all     always  # ? sakinio gale\r
+; phrase ending        kabliataškis   most    always  # ; frazės gale\r
+: phrase ending        dvitaškis      most    always  # : frazės gale\r
+decimal point          none    always  # trupmenos skirtukas\r
+in-word '      apostrofas      all     norep   # ' žodyje\r
+negative number        minus   none    norep   # neigiamas skaičius\r
+\r
+# Whitespace\r
+\0     nulinis baitas  char    # nulinis baitas U+0000\r
+\t     tabuliavimas    all     # tabuliavimas U+0009\r
+\n     kita eilutė    char    # eilutės patraukimas U+000A\r
+\f     kitas puslapis  none    # kitas puslapis U+000C\r
+\r     eilutės pabaiga        char    # grįžimas į eilutės pradžią U+000D\r
+       tarpas  char    # paprastasis tarpas\r
+      tarpas  char    # jungiamasis tarpas\r
+\r
+# Standard punctuation/symbols\r
+!      šauktukas      all     norep\r
+"      stačios kabutės       most    norep\r
+\#     grotelės       some\r
+$      doleris all     norep\r
+£     svaras  all     norep\r
+€    euras   all     norep\r
+¢     centas  all     norep\r
+¥     jena    all     norep\r
+₹    rupija  some    norep\r
+%      procentai       some\r
+&      ir      some\r
+'      apostrofas      all\r
+(      kairys skliaustas       most    always\r
+)      dešinys skliaustas     most    always\r
+*      žvaigždutė   some\r
++      plius   some\r
+,      kablelis        all     always\r
+# hyphen should be sent when not replaced, in order to have ordinal numbers pronounced correctly, for example.\r
+-      brūkšnelis    most    norep\r
+.      taškas some    norep\r
+/      dešininis pasviręs brūkšnys some\r
+:      dvitaškis      most    norep\r
+;      kabliataškis   most    norep\r
+<      mažiau some\r
+>      daugiau some\r
+=      lygu    some\r
+?      klaustukas      all     norep\r
+@      et      some\r
+[      kairys laužtinis       most\r
+]      dešinys laužtinis     most\r
+\\     kairinis pasviręs      most\r
+^      stogelis        most\r
+_      pabraukimas     most\r
+`      kairinis kirtis most\r
+{      kairys riestinis        most\r
+}      dešinys riestinis      most\r
+|      status brūkšnys       most\r
+~      riestinis kirtis        most\r
+\r
+# Other characters\r
+•    punktas some\r
+…    daugtaškis     all     always\r
+...    daugtaškis     all     always\r
+    punktas some\r
+„    atidaromos kabutės     most    norep\r
+“    uždaromos kabutės     most    norep\r
+’    figūrinis apostrofas   most    norep\r
+–    brūkšnys      most    always\r
+—    ilgas brūkšnys        most    always\r
+●    skritulys       most\r
+¨     du taškai viršuje     most\r
+‎    žymė iš kairės į dešinę  char\r
+‏    žymė iš dešinės į kairę  char\r
+■    kvadratas       some\r
+▪    kvadratas       some\r
+◾    kvadratas       some\r
+◦    tuščiaviduris punktas some\r
+➔    rodyklė dešinėn      some\r
+§     paragrafas      all\r
+°     laipsniai       some\r
+«     dvigubos kairinės laužtinės kabutės\r
+»     dvigubos dešininės laužtinės kabutės\r
+µ     mikro   some\r
+¹     viršutinis indeksas 1  some\r
+²     viršutinis indeksas 2  some\r
+³     viršutinis indeksas 3  some\r
+®     registruota     some\r
+™    prekės ženklas        some\r
+©     autoriaus teisės       some\r
+−    minus   some\r
+±     plius-minus     some\r
+×     dauginti        some\r
+÷     dalinti iš     some\r
+←    rodyklė kairėn        some\r
+→    rodyklė dešinėn      some\r
+✓    varnelė        some\r
+✔    varnelė        some\r
+#Mathematical Operators U+2200 to U+220F\r
+\r
+∀    Kiekvienam      none\r
+∁    Papildinys      none\r
+∂    dalinė išvestinė     none\r
+∃    egzistuoja      none\r
+∄    neegzistuoja    none\r
+∅    TUŠČIA AIBĖ  none\r
+∆    POKYTIS none\r
+∇    NABLA   none\r
+∈    PRIKLAUSO       none\r
+∉    NEPRIKLAUSO     none\r
+∊    MAŽAS PRIKLAUSO        none\r
+∋    TURI ELEMENTĄ  none\r
+∌    NETURI ELEMENTO none\r
+∍    MAŽAS TURI ELEMENTĄ   none\r
+∎    ĮRODYMO PABAIGA        none\r
+∏    N-MATĖ SANDAUGA        none\r
+\r
+# Miscellaneous Mathematical Operators\r
+\r
+∑    N-MATĖ SUMA    none\r
+√    KVADRATINĖ ŠAKNIS     none\r
+∛    KUBINĖ ŠAKNIS none\r
+∜    KETVIRTOJO LAIPSNIO ŠAKNIS     none\r
+∝    PROPORCINGA     none\r
+∞    BEGALYBĖ       none\r
+∟    STATUSIS KAMPAS none\r
+∠    KAMPAS  none\r
+∥    LYGIAGRETU      none\r
+∦    NELYGIAGRETU    none\r
+∧    LOGINIS IR      none\r
+∨    LOGINIS ARBA    none\r
+∩    SANKIRTA        none\r
+∪    SĄJUNGA        none\r
+∫    INTEGRALAS      none\r
+∴    IŠ TO SEKA     none\r
+∵    TAI SEKA IŠ    none\r
+∶    SANTYKIS        none\r
+∷    PROPORCIJA      none\r
+≤    MAŽIAU ARBA LYGU       none\r
+≥    DAUGIAU ARBA LYGU       none\r
+⊂    GRIEŽTASIS POAIBIS     none\r
+⊃    GRIEŽTASIS VIRŠAIBIS  none\r
+⊆    POAIBIS none\r
+⊇    VIRŠAIBIS      none\r