"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-29 20:42+0200\n"
-"Last-Translator: Lolo S. <slolo2000 at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-09 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: Lolo S. <slolo2000@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#, c-format
msgstr "LANG_FRENCH, SUBLANG_FRENCH"
msgid "Copy to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Copier vers le Milieu"
#, c-format
msgid "C&opy to Right"
-msgstr "Copier vers la &Droite"
+msgstr "C&opier vers la Droite"
msgid "Copy from Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Copier depuis le Milieu"
#, c-format
msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr "Copier depuis la Droite"
+msgstr "Copier dep&uis la Droite"
#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
#, c-format
msgid "Copy &from Left"
-msgstr "Copier depuis la Gauche"
+msgstr "Copier &depuis la Gauche"
msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers le Milieu"
msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
-msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers la droite"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers la Droite"
msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis le Milieu"
msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
-msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis la droite"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis la Droite"
msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
-msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers la gauche"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers la Gauche"
msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
-msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis la gauche"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis la Gauche"
#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "&Atteindre...\tCtrl+G"
msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
-msgstr "Aller à la ligne déplacée entre la gauche et le milieu\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Aller à la ligne déplacée entre la gauche et le milieu\tCtrl+Maj+G"
msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
msgstr "Aller à la ligne déplacée entre le milieu et la droite\tCtrl+Alt+G"
msgstr "Volet &actif"
msgid "Rotate &Right 90deg"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation &Droite 90deg"
msgid "Rotate &Left 90deg"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation &Gauche 90deg"
msgid "Flip V&ertically"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner V&erticalement"
msgid "Flip H&orizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner H&orizontalement"
#, c-format
msgid "&Zoom"
#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
-msgstr "Différence &suivante\tAlt+Down"
+msgstr "Différence &suivante\tAlt+Bas"
#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
-msgstr "Différence &précédente\tAlt+Up"
+msgstr "Différence &précédente\tAlt+Haut"
#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
-msgstr "P&remière différence\tAlt+Home"
+msgstr "P&remière différence\tAlt+Début"
#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
-msgstr "Différence &courante\tAlt+Enter"
+msgstr "Différence &courante\tAlt+Entrée"
#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
-msgstr "&Dernière différence\tAlt+End"
+msgstr "&Dernière différence\tAlt+Fin"
#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
-msgstr "Copier vers la dr&oite\tAlt+Right"
+msgstr "Copier vers la dr&oite\tAlt+Droite"
#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
-msgstr "Copier vers la ga&uche\tAlt+Left"
+msgstr "Copier vers la ga&uche\tAlt+Gauche"
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
-msgstr "&Marquer...\tCtrl+Shift+M"
+msgstr "&Marquer...\tCtrl+Maj+M"
#, c-format
msgid "Advanced"
#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
-msgstr "&Copier avec les numéros de ligne\tCtrl+Shift+C"
+msgstr "&Copier avec les numéros de ligne\tCtrl+Maj+C"
#, c-format
msgid "&Bookmarks"
#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
-msgstr "Signet &précédent\tShift+F2"
+msgstr "Signet &précédent\tMaj+F2"
#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
-msgstr "Différence précédente entre Gauche et Milieu\tALT+Maj+1"
+msgstr "Différence précédente entre Gauche et Milieu\tAlt+Maj+1"
#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
-msgstr "Différence suivante entre Gauche et Droite\tALT+2"
+msgstr "Différence suivante entre Gauche et Droite\tAlt+2"
#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
msgstr "Différence précédente Droite seulement\tAlt+Maj+9"
msgid "Copy from &Left to"
-msgstr ""
+msgstr "Copier depuis la &Gauche vers"
#, c-format
msgid "&Middle"
msgstr "&Droite"
msgid "Copy from &Middle to"
-msgstr ""
+msgstr "Copier depuis le &Milieu vers"
#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "&Gauche"
msgid "Copy from &Right to"
-msgstr ""
+msgstr "Copier depuis la &Droite vers"
msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées de Ga&uche vers"
msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées de Mi&lieu vers"
msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées de la Droite vers"
#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
-msgstr "Copier depuis la Gauche\tALT+MAJ+Droite"
+msgstr "Copier depuis la Gauche\tAlt+Maj+Droite"
#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr "Copie depuis la Droite\tAlt+Maj+Gauche"
msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr "Copier vers la Droite et A&vancer\tCtrl+Alt+Right"
+msgstr "Copier vers la Droite et A&vancer\tCtrl+Alt+Droite"
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr "Copier vers la Gauche et Av&ancer\tCtrl+Alt+Left"
+msgstr "Copier vers la Gauche et Av&ancer\tCtrl+Alt+Gauche"
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "Effacer les points de sync&hronisation"
msgid "Unpac&ker"
-msgstr ""
+msgstr "Décompre&sseur"
#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Pré-comparer"
msgid "Apply Pre&differ..."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer la Pré-comparaison..."
msgid "&Transform with editor script..."
-msgstr ""
+msgstr "&Transformer avec le script de l'éditeur..."
#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr "Co&mparer"
msgid "Compare in new &window"
-msgstr ""
+msgstr "Comparer dans une nouvelle &fenêtre"
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr "Comparer non-hor&izontalement..."
msgstr "Copier le nom de &fichier"
msgid "Unpacker Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du décompresseur"
#, c-format
msgid "<None>"
msgstr "Ignorer les &différences de page de code"
msgid "Ignore num&bers"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les nom&bres"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Ignorer les différences de c&ommentaire"
msgstr "&Descendre"
msgid "&Additional Properties"
-msgstr ""
+msgstr "&Propriétés supplémentaires"
msgid "Additional Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés supplémentaires"
msgid "&>"
-msgstr ""
+msgstr "&>"
msgid "&<"
-msgstr ""
+msgstr "&<"
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
msgid "Select Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le plugin"
msgid "Plugin &Name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nom du plug-in :"
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Description :"
msgid "Default arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments par défaut :"
msgid "Display all plugins, don't check the extension."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher tous les plugins, sans vérification de l'extension."
msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
-msgstr ""
+msgstr "&Ouvrir les fichiers dans le même type de fenêtre après décompression."
msgid "&Plugin Pipeline:"
-msgstr ""
+msgstr "&Plug-in Chaîne de traitement :"
msgid "&Add pipe"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajouter un traitement"
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "&Détecter le type d'archives avec un fichier de signature"
msgid "Items saved to or restored from the project file:"
-msgstr ""
+msgstr "Éléments enregistrés ou restaurés à partir du fichier de projet :"
#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Filtres de fichier :"
msgid "&Plugin arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "&Arguments du plug-in :"
msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la décompression/pré-comparaison automatique pour le plugin"
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "Désinscrire l'extension du menu de l'explorateur pour &l'utilisateur en cours"
msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer l'extension du shell pour &Windows 11 ou version ultérieure"
msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
-msgstr ""
+msgstr "Désenregistrer l'extension de shell pour W&indows 11 ou version ultérieure"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "Igno&rer les points d'analyse"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de passage en comparaison &rapide (Mo) :"
msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de passage à la comparaison &binaire (Mo) :"
msgid ""
"\n"
msgstr "Ne plus afficher ce &message."
msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pour rendre cette boîte de message à nouveau visible, appuyez sur le bouton Réinitialiser sur la page Boîtes de message de la boîte de dialogue Options."
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Comparaison de dossiers"
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "Différences"
msgid "Message Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Boîtes de message"
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Extension"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message"
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse"
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Elément"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Charger"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder"
msgid "Include Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
msgid "Compare Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de comparaison"
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Distinguer sur espacement ou ponctuation"
msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
-msgstr ""
+msgstr "Copier vers le &Milieu\tAlt+Droite"
msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
-msgstr ""
+msgstr "Copier vers le &Milieu\tAlt+Gauche"
msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
-msgstr ""
+msgstr "Copier depuis le &Milieu\tAlt+Maj+Droite"
msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
-msgstr ""
+msgstr "Copier depuis le Milieu\tAlt+Maj+Gauche"
msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr ""
+msgstr "Copier vers le Milieu et Avancer\tCtrl+Alt+Droite"
msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr ""
+msgstr "Copier vers le Milieu et Avancer\tCtrl+Alt+Gauche"
msgid "Copy All to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Tout copier au Milieu"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Pré-comparaison"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Milieu"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Droite"
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Différence"
msgid "Left Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de doublons à Gauche"
msgid "Right Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de doublons à Droite"
msgid "Middle Duplicate Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de doublons au Milieu"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendrier"
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Communication"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contact"
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Appareils"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Accueil"
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Journal"
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Lien"
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musique"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Photo"
msgid "RecordedTV"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement TV"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche"
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurité"
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel"
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vidéo"
msgid "Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hachage"
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
#, c-format
msgid "Group%d"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe%d"
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Indique un astérisque (*) si le fichier est binaire."
msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de plug-in de décompression ou chaîne de traitement."
msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de plug-in de pré-comparaison ou chaîne de traitement."
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
"Previous Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
"\n"
-"Différence précédente (Alt + Haut)"
+"Différence précédente (Alt+Haut)"
#, c-format
msgid ""
"Next Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
"\n"
-"Différence suivante (Alt + Bas)"
+"Différence suivante (Alt+Bas)"
#, c-format
msgid ""
"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
msgstr ""
"\n"
-"Conflit précédent (Alt + Maj + Haut)"
+"Conflit précédent (Alt+Maj+Haut)"
#, c-format
msgid ""
"Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
msgstr ""
"\n"
-"Prochain conflit (Alt + Maj + Bas)"
+"Prochain conflit (Alt+Maj+Bas)"
#, c-format
msgid ""
"First Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
"\n"
-"Première différence (Alt + Home)"
+"Première différence (Alt+Début)"
#, c-format
msgid ""
"Current Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
"\n"
-"Différence actuelle (Alt + Enter)"
+"Différence actuelle (Alt+Entrée)"
#, c-format
msgid ""
"Last Difference (Alt+End)"
msgstr ""
"\n"
-"Dernière différence (Alt + End)"
+"Dernière différence (Alt+Fin)"
#, c-format
msgid ""
"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
-"Copier à Droite (Alt + Right)"
+"Copier à Droite (Alt+Droite)"
#, c-format
msgid ""
"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
-"Copier à Gauche (Alt + Gauche)"
+"Copier à Gauche (Alt+Gauche)"
#, c-format
msgid ""
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
-"Copier à Droite et avancer (Ctrl + Alt + Right)"
+"Copier à Droite et avancer (Ctrl+Alt+Droite)"
#, c-format
msgid ""
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
-"Copier à Gauche et avancer (Ctrl + Alt + Gauche)"
+"Copier à Gauche et avancer (Ctrl+Alt+Gauche)"
#, c-format
msgid ""
"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
"\n"
-"Merge automatique (Ctrl + Alt + M)"
+"Merge automatique (Ctrl+Alt+M)"
msgid ""
"\n"
msgstr "Atteindre la ligne %1"
msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
-msgstr "Aller à la ligne déplacée\tCtrl + Maj + G"
+msgstr "Aller à la ligne déplacée\tCtrl+Maj+G"
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "MDI fenêtre enfant uniquement"
msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer la fenêtre principale s'il n'y a qu'une seule fenêtre enfant MDI"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
#, c-format
msgid "Flipped: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Inversé : %s "
#, c-format
msgid "Rotated: %d "
-msgstr ""
+msgstr "Rotation : %d "
msgid "All pages"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les pages"
msgid "<Edit here>"
msgstr "<Modifier ici>"
msgstr "Autoriser une seule instance à s'exécuter et attendre que l'instance se termine"
msgid "Al&l"
-msgstr ""
+msgstr "Al&l"
msgid "Prettification"
-msgstr ""
+msgstr "Embellissement"
msgid "Content Extraction"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu de l'extraction"
msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisation"
msgid "Data Query"
-msgstr ""
+msgstr "Requête de données"
msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validation"
msgid "Decompilation"
-msgstr ""
+msgstr "Décompilation"
msgid "&Others"
-msgstr ""
+msgstr "&Autres"
msgid "Make Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en majuscule"
msgid "Make Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en minuscule"
msgid "Remove Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les lignes en double"
msgid "Count Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Compter les lignes en double"
msgid "Sort Lines Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les lignes par ordre croissant"
msgid "Sort Lines Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les lignes par ordre décroissant"
msgid "Reverse Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Inverser les colonnes"
msgid "Reverse Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Inverser les lignes"
msgid "Replace..."
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer..."
msgid "Apply Filter Command..."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer la commande de filtre..."
msgid "Tokenize..."
-msgstr ""
+msgstr "Tokeniser..."
msgid "Trim Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les espaces au début et à la fin"
msgid "Select Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner des colonnes..."
msgid "Select Lines..."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner des lignes..."
msgid "Insert Date"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer la date"
msgid "Insert Time"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer l'heure"
msgid "Apply Patch..."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer le correctif..."
msgid "Ignore Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les colonnes"
msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les commentaires (famille des langages C)"
msgid "Ignore CSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les champs CSV"
msgid "Ignore TSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les champs TSV"
msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer les filtres de substitution pour la pré-comparaison"
msgid "Prettify HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Embellir HTML"
msgid "Prettify JSON"
-msgstr ""
+msgstr "Embellir JSON"
msgid "Prettify XML"
-msgstr ""
+msgstr "Embellir XML"
msgid "Prettify YAML"
-msgstr ""
+msgstr "Embellir YAML"
msgid "Visualize Graphviz"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiseur Graphviz"
msgid "Query CSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Interroger les données CSV..."
msgid "Query TSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Interroger les données TSV..."
msgid "Query JSON Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Interroger les données JSON..."
msgid "Query YAML Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Interroger les données YAML..."
msgid "Validate HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Valider le HTML"
msgid "Disassemble JVM Bytecode"
-msgstr ""
+msgstr "Désassembler le bytecode JVM"
msgid "Disassemble IL Code"
-msgstr ""
+msgstr "Démonter le code IL"
msgid "Disassemble Native Code"
-msgstr ""
+msgstr "Désassembler le code natif"
#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de plug-in manquant dans le plug-in de chaîne de traitement : %1"
#, c-format
msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Guillemet manquant dans la chaîne de traitement du plug-in : %1"
msgid "Specify plugin arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier les arguments du plug-in"
msgid "Make characters uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre les caractères en majuscule"
msgid "Make characters lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre les caractères en minuscules"
msgid "Remove duplicate lines"
-msgstr ""
+msgstr "Remove Duplicate Lines"
msgid "Count duplicate lines"
-msgstr ""
+msgstr "Compter les lignes en double"
msgid "Sort lines ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les lignes par ordre croissant"
msgid "Sort lines descending"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les lignes par ordre décroissant"
msgid "Reverse columns"
-msgstr ""
+msgstr "Inverser les colonnes"
msgid "Reverse lines"
-msgstr ""
+msgstr "Inverser les lignes"
-msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
+msgid ""
+"Replace text with another text.\r\n"
+"Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
+" FIND - text to find\r\n"
+" REPLACE - text to replace\r\n"
+" -i - ignore case (only for -e)\r\n"
+" -e - treat the specified text as a regular expression"
msgstr ""
+"Remplacer le texte par un autre texte.\r\n"
+"Utilisation : Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
+" FIND - texte à rechercher\r\n"
+" REPLACE - texte à remplacer\r\n"
+" -i - ignore la casse (uniquement pour -e)\r\n"
+" -e - traite le texte spécifié comme une expression régulière"
#, c-format
-msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
+msgid ""
+"Apply filter command. \r\n"
+"Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
+" COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
msgstr ""
+"Appliquer la commande de filtre.\r\n"
+"Utilisation : ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
+" COMMAND - commande à exécuter. %1 dans la commande est remplacé par le nom de fichier."
-msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
+msgid ""
+"Tokenize selection. \r\n"
+"Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
+" PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
msgstr ""
+"Tokeniser la sélection.\r\n"
+"Utilisation: Tokenize PATTERNS\r\n"
+" PATTERNS - expression régulière pour la tokenisation. (par exemple, [^\\w]+)"
msgid "Trim spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les espaces au début et à la fin"
-msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select some columns.\r\n"
+"Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
+" or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - regular expression\r\n"
+" -v - select non-matching columns\r\n"
+" -i - ignore case\r\n"
+" -g - enable global flag\r\n"
+" -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr ""
+"Sélectionner des colonnes.\r\n"
+"Utilisation : SelectColumns RANGES\r\n"
+" ou : SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\n"
+" RANGES - liste des plages de colonnes à sélectionner. (ex: -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - expression régulière\r\n"
+" -v - sélectionne les colonnes non correspondantes\r\n"
+" -i - ignorer la casse\r\n"
+" -g - active l'indicateur global\r\n"
+" -e - utilise PATTERNS pour la correspondance"
-msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select some lines.\r\n"
+"Usage: SelectLines RANGES\r\n"
+" or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - regular expression\r\n"
+" -v - select non-matching lines\r\n"
+" -i - ignore case\r\n"
+" -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr ""
+"Sélectionner des lignes.\r\n"
+"Utilisation : SelectLines RANGES\r\n"
+" ou : SelectLines [-v] [-i] -e MOTIFS\r\n"
+" RANGES - liste des plages de lignes à sélectionner. (ex: -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - expression régulière\r\n"
+" -v - sélectionne les lignes non correspondantes\r\n"
+" -i - ignorer la casse\r\n"
+" -e - utilise PATTERNS pour la correspondance"
-msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgid ""
+"HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
+"Embellisseur HTML avec tidy-html5.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande tidy."
-msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgid ""
+"JSON Prettier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""
+"Embellisseur JSON avec la commande jq.\r\n"
+"Arguments : options de filtre ou de ligne de commande transmises à la commande jq."
-msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgid ""
+"XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
+"Embellisseur XML avec tidy-html5.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande tidy."
-msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgid ""
+"YAML Prettier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""
+"Embellisseur YAML avec la commande yq.\r\n"
+"Arguments : options de filtre ou de ligne de commande transmises à la commande yq."
-msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
+msgid ""
+"Graphviz Visualizer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dot command."
msgstr ""
+"Visualiseur Graphviz.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande dot."
-msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgid ""
+"CSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""
+"Requêteur CSV avec la commande q.\r\n"
+"Arguments : instruction SQL ou options de ligne de commande transmises à la commande q."
-msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgid ""
+"TSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""
+"Requêteur TSV avec la commande q.\r\n"
+"Arguments : instruction SQL ou options de ligne de commande transmises à la commande q."
-msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgid ""
+"JSON Querier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""
+"Requêteur JSON avec la commande jq.\r\n"
+"Arguments : options de filtre ou de ligne de commande transmises à la commande jq."
-msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgid ""
+"YAML Querier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""
+"Requêteur YAML avec la commande yq.\r\n"
+"Arguments : options de filtre ou de ligne de commande transmises à la commande yq."
-msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgid ""
+"HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
+"Validateur HTML avec tidy-html5.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande tidy."
-msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
+msgid ""
+"JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the javap command."
msgstr ""
+"Désassembleur de bytecode JVM avec javap.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande javap."
-msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
+msgid ""
+"IL disassembler with ildasm. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
msgstr ""
+"Désassembleur IL avec ildasm.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande ildasm."
-msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
+msgid ""
+"Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
msgstr ""
+"Désassembleur de code natif avec dumpbin.\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande dumpbin."
-msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
+msgid ""
+"General content extractor with Apache Tika. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
msgstr ""
+"Extracteur de contenu général avec Apache Tika.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à tika-app.jar."
msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer le correctif à l'aide de GnuWin32 Patch pour Windows"
msgid "Display the text content of MS Excel files"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le contenu textuel des fichiers MS Excel"
msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le contenu textuel des fichiers MS PowerPoint"
msgid "Display the text content of MS Visio files"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le contenu textuel des fichiers MS Visio"
msgid "Display the text content of MS Word files"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le contenu textuel des fichiers MS Word"
msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer certaines colonnes - liste des colonnes ignorées depuis le nom ou argument du plugin"
msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
-msgstr ""
+msgstr "Le plugin ignore les commentaires (//... et /* ... */) dans les fichiers C, C++, PHP et JavaScript."
msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer certains champs - liste des champs ignorés depuis le nom ou argument du plugin"
msgid "Prediff Line Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de pré-comparaison de ligne"
msgid "Basic text functions for the context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Intitulé simplifié pour les fonctions du menu contextuel"