OSDN Git Service

Hungarian (hu):
authorÁron Ócsvári <oaron1@gmail.com>
Thu, 8 Mar 2012 20:44:07 +0000 (20:44 +0000)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Thu, 8 Mar 2012 20:44:07 +0000 (20:44 +0000)
  changes.t2t small corrections
  nvda.po matching 5044, (almost complete)

source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/hu/changes.t2t

index e665f94..3b3348b 100755 (executable)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-15 19:04+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 05:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 11:57+0100\n"
 "Last-Translator: Erion <None>\n"
 "Language-Team: NVDA Honosítási project <nvda@nvda.hu>\n"
@@ -12,4645 +12,4867 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
-#: IAccessibleHandler.py:694
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "Biztonsági képernyő"
-
-#: NVDAHelper.py:112
-msgid "unknown layout"
-msgstr "ismeretlen Kiosztás"
-
-#: NVDAHelper.py:113
+#: globalCommands.py:841
 #, python-format
-msgid "layout %s"
-msgstr "%s kiosztás"
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr "A jelenleg betöltött szkript neve: %s"
 
-#: appModuleHandler.py:137
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:439
 #, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "Hiba történt a(z) %s alkalmazás szkriptjében"
-
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "hírdetés"
-
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "kiegészítő"
-
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "Tartalom információ"
-
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "fő"
-
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "navigáció"
-
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "keresés"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Arab, rövidítési fokozat 1"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bolgár 8 pontos számítógépes braille"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Velszi, rövidítési fokozat 1"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Velszi, rövidítési fokozat 2"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Cseh, rövidítési fokozat 1"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Dán, rövidítési fokozat 1"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Német 8 pontos számítógépes braille"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-msgid "German grade 0"
-msgstr "Német, rövidítési fokozat 0"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
-msgid "German grade 1"
-msgstr "Német, rövidítési fokozat 1"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 2"
-msgstr "Német, rövidítési fokozat 2"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "Angol (Egyesült Királyságbeli), rövidítési fokozat 1"
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d karakter"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "Angol (Egyesült Királyságbeli), rövidítési fokozat 1"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:826
+#, python-format
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "%d óra és %d perc van hátra"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "Angol (Egyesült Államokbeli), hat pontos számítógépes braille"
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#: globalCommands.py:822 NVDAObjects/behaviors.py:54
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d százalék"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "Angol (Egyesült Államokbeli), nyolc pontos számítógépes braille"
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#: NVDAObjects/window/excel.py:230
+#, python-format
+msgid "%s %s through %s %s"
+msgstr "%s %s keresztül %s %s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "Angol (Egyesült Államokbeli), rövidítési fokozat 1"
+#: globalCommands.py:300 globalCommands.py:742
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s. A vágólapra másolva."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "Angol (Egyesült Államokbeli), rövidítési fokozat 2"
+#: mouseHandler.py:136
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "%s kurzor"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Spanyol, rövidítési fokozat 1"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:546
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "%s vége"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Finn 8 pontos számítógépes braille"
+#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
+#, python-format
+msgid "%s items"
+msgstr "%s elem"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "Francia (Kanadai), rövidítési fokozat 1"
+#: virtualBuffers/__init__.py:220 virtualBuffers/__init__.py:228
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "%s jelzőpont"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "Francia (Kanadai), rövidítési fokozat 2"
+#: braille.py:436 speech.py:798
+#, python-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s per %s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "Francia (egységesített) 6 pontos számítógépes braille"
+#: config/__init__.py:36
+#, python-format
+msgid "%s: %s, defaulting to %s"
+msgstr "%s: %s, az alapértelmezett %s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "Francia (egységesített) 8 pontos számítógépes braille"
+#: synthDrivers/newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "&Gyorsítás"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "Francia (egységesített), rövidítési fokozat 2"
+#: virtualBuffers/__init__.py:281
+msgid "&Activate"
+msgstr "&aktiválás"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Görög, rövidítési fokozat 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:1037
+msgid "&Add"
+msgstr "&hozzáadás"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Etióp, rövidítési fokozat 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:156
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "&Az NVDA automatikus elindítása a Windows bejelentkezése után"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Héber 8 pontos számítógépes braille"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:436
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "nagybetűk jelzése &hangjelzéssel"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Indiai, rövidítési fokozat 1"
+#: gui/__init__.py:253
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "böngésző mód"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Horvát 8 pontos számítógépes braille"
+#: gui/settingsDialogs.py:994
+msgid "&Comment"
+msgstr "&megjegyzés"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Magyar 8 pontos számítógépes braille"
+#: gui/__init__.py:259
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "&alapértelmezett kivételszótár"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
-msgid "Italian grade 1"
-msgstr "Olasz, rövidítési fokozat 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:1021
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&kivételszótár Bejegyzések"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Lett, rövidítési fokozat 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:1040
+msgid "&Edit"
+msgstr "&szerkesztés"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Holland (Belga), rövidítési fokozat 1"
+#: virtualBuffers/__init__.py:273
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Szűrés:"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Holland, rövidítési fokozat 1"
+#: gui/__init__.py:237
+msgid "&General settings..."
+msgstr "&általános beállítások..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Norvég 8 pontos számítógépes braille"
+#: virtualBuffers/__init__.py:252
+msgid "&Headings"
+msgstr "&címsorok"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Norvég, rövidítési fokozat 0"
+#: gui/__init__.py:303
+msgid "&Help"
+msgstr "&súgó"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Norvég, rövidítési fokozat 1"
+#: synthDriverHandler.py:223
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&intonáció"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Norvég, rövidítési fokozat 2"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:529
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Billentyűzetkiosztás"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Norvég, rövidítési fokozat 3"
+#: gui/__init__.py:245
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "b&illentyűzet beállítások..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Lengyel, rövidítési fokozat 1"
+#: synthDriverHandler.py:196
+msgid "&Language"
+msgstr "&nyelv"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "Portugál, rövidítési fokozat 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:118
+msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
+msgstr "&nyelv (az NVDA újraindítása szükséges a megváltoztatáshoz)"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "Portugál, rövidítési fokozat 2"
+#: gui/settingsDialogs.py:1246
+msgid "&Level"
+msgstr "Szint"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Orosz, rövidítési fokozat 1"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:781
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "Az egy sorban lévő &karakterek maximális száma"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Svéd, rövidítési fokozat 1"
+#: gui/__init__.py:247
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "&egér..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
-msgid "Slovak"
-msgstr "Szlovák"
+#: virtualBuffers/__init__.py:284
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Ugrás"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Szlovén, rövidítési fokozat 1"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:788
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "Az egy oldalon lévő &sorok száma"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "Szerb, rövidítési fokozat 1"
+#: gui/__init__.py:251
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&objektumok megjelenítése..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "Török, rövidítési fokozat 1"
+#: gui/settingsDialogs.py:988
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&Tényleges kifejezés"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Egységes angol braille kód, rövidítési fokozat 1"
+#: synthDriverHandler.py:218
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Magasság"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "Egységes angol braille kód, rövidítési fokozat 2"
+#: gui/__init__.py:269
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&beállítások"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "kínai (Hong Kong, Cantonese)"
+#: gui/__init__.py:267
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "&Írásjel kiejtés"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Kínai (Taiwan, Mandarin)"
+#: synthDriverHandler.py:210
+msgid "&Rate"
+msgstr "&Tempó"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:185
-msgid "edt"
-msgstr "szerkesztőmező"
+#: gui/settingsDialogs.py:1043
+msgid "&Remove"
+msgstr "&eltávolítás"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:188
-msgid "lst"
-msgstr "lista"
+#: gui/settingsDialogs.py:991 gui/settingsDialogs.py:1240
+msgid "&Replacement"
+msgstr "&behelyettesített kifejezés"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:191
-msgid "mnubar"
-msgstr "menüsor"
+#: gui/__init__.py:305
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "Az elmentett beállítások &visszaállítása"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:194
-msgid "mnu"
-msgstr "menü"
+#: gui/__init__.py:308
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "A beállítások el&mentése"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:197
-msgid "btn"
-msgstr "gomb"
+#: gui/settingsDialogs.py:134
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "A beállítások automatikus el&mentése kilépéskor"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:200
-msgid "chk"
-msgstr "Jelölőnégyzet"
+#: gui/settingsDialogs.py:1225
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Írásjelek"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:203
-msgid "rbtn"
-msgstr "választógomb"
+#: gui/__init__.py:239
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "beszéd&szintetizátor..."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:206
-msgid "cbo"
-msgstr "kombinált listamező"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:228
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "Beszéd&szintetizátor"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:209
-msgid "lnk"
-msgstr "hvs"
+#: gui/__init__.py:263
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&ideiglenes kivételszótár..."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:212
-msgid "dlg"
-msgstr "párbeszédpanel"
+#: synthDriverHandler.py:201
+msgid "&Voice"
+msgstr "hang&karakter"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:215
-msgid "tv"
-msgstr "fanézet"
+#: gui/__init__.py:261
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "&hangkarakter kivételszótár"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:218
-msgid "tb"
-msgstr "tab"
+#: gui/__init__.py:241
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "&beszéd..."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:221
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
+#: gui/settingsDialogs.py:139
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "&Figyelmeztető üzenet megjelenítése kilépés előtt"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:224
-msgid "gra"
-msgstr "ábr"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:261
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+#: braille.py:243
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:229
+#: braille.py:241
 msgid "(x)"
 msgstr "(x)"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:231
-msgid "(-)"
-msgstr "(-)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:253
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:233
-msgid "sel"
-msgstr "sel"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+#: braille.py:251
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:235
-msgid "submnu"
-msgstr "almenü"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:233
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:237
+#: braille.py:249
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:239
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: gui/__init__.py:259
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr "Az alapértelmezett kivételszótár beállítására szolgáló párbeszédablak"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:241
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: gui/__init__.py:263
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr "Az ideiglenes kivételszótár beállítására szolgáló párbeszédablak."
+
+#: gui/__init__.py:261
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr "A hangkarakter kivételszótár beállítására szolgáló párbeszédablak."
+
+#: versionInfo.py:39
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr ""
+"Egy ingyenes, nyílt forráskódú képernyőolvasó a Microsoft Windows operációs "
+"rendszerhez"
+
+#: globalCommands.py:823
+msgid "AC power on"
+msgstr "Hálózatról üzemel"
+
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 sorozat"
+
+#: gui/__init__.py:202 gui/__init__.py:301
+msgid "About NVDA"
+msgstr "az NVDA névjegye"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:243
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
+#: gui/__init__.py:301
+msgid "About..."
+msgstr "Névjegy..."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:245
-msgid "clk"
-msgstr "clk"
+#: globalCommands.py:893
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr "Megnyitja az NVDA Python konzolt, amely főként fejlesztőknek hasznos."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:249
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1067
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Szótárbejegyzés hozzáadása"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:390
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "h%s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:855
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr ""
+"A kurzor pozíciójánál lévő formázások változásának jelzése (a beszéd késését "
+"okozhatja)"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:396
-msgid "vlnk"
-msgstr "mhvs"
+#: globalCommands.py:128
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Bemondja az aktuális kijelölést egy szerkesztőmezőben vagy dokumentumban. "
+"Azt is bemondja, ha semmi sincs kijelölve"
 
-#: braille.py:411
-#: speech.py:789
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "nincs %s"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:36
+msgid "Answer to:"
+msgstr "válasz:"
 
-#: braille.py:424
-#: speech.py:797
-#, python-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s per %s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:29
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arab, rövidítési fokozat 1"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:428
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "%s lv"
+#: gui/__init__.py:161
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "Biztosan ki szeretne lépni az NVDA programból?"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:433
-#, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "s%s"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules/msimn.py:20
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:441
-#, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "o%s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:820
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Az interaktív és a böngészőmód jelzése hangjelzéssel"
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:533
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "%s vége"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:800
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "Automatikus &folyamatos felolvasás az oldal betöltésekor"
 
-#: characterProcessing.py:125
-#: synthDrivers\_espeak.py:309
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules/poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "Automatikus megjegyzések"
 
-#: characterProcessing.py:126
-msgid "some"
-msgstr "Néhány"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:411
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Automatikus dialektusváltás (ha támogatott)"
 
-#: characterProcessing.py:127
-msgid "most"
-msgstr "Majdnem mind"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:815
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "Automatikus interaktív mód a kurzor mozgásakor"
 
-#: characterProcessing.py:128
-msgid "all"
-msgstr "Mind"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:810
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Automatikus interaktív mód az aktív vezérlőelem megváltozásakor."
 
-#: characterProcessing.py:129
-#: controlTypes.py:280
-#: textInfos\__init__.py:196
-msgid "character"
-msgstr "karakter"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:406
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Automatikus nyelvváltás (ha támogatott)"
 
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "ismeretlen szín"
+#: gui/settingsDialogs.py:1181
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "Szavak elválasztásának elkerülése, ahol lehetséges"
 
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "Fekete"
+#: gui/__init__.py:243
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "B&raille kijelző beállítások"
 
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "Zöld"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules/msimn.py:44
+msgid "BCC:"
+msgstr "Titkos másolat:"
 
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "Világoszöld"
+#: config/__init__.py:21
+msgid "Badly formed configuration file"
+msgstr "hibás beállításfájl"
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "Citromsárga"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum/HumanWare/APH braille kijelzők"
 
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "Szürke"
+#: gui/settingsDialogs.py:696
+msgid "Beep"
+msgstr "hangjelzés"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "Sárgászöld"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:570
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "Hangjelzés kisbetűk gépelésekor a capslock bekapcsolt állapotában"
 
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "Fehér"
+#: gui/settingsDialogs.py:1117
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "braille & kijelző"
 
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Braille kijelző hiba"
 
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "Sötétpiros"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1113
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "Braille beállítások"
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "Tengerkék"
+#: globalCommands.py:902
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "A braille kijelző a(z) %st követi"
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "Piros"
+#: gui/settingsDialogs.py:1164
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "a braille követi:"
 
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "Kék"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:776
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "böngésző mód"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "Lila"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:35
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bolgár 8 pontos számítógépes braille"
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "pávakék"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules/msimn.py:26
+msgid "CC:"
+msgstr "Másolat:"
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "Bíborvörös"
+#: gui/__init__.py:129
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr "A beállítások elmentése nem lehetséges, az NVDA biztonsági módban van"
 
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "Áttetsző zöldeskék"
+#: gui/settingsDialogs.py:424
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Nagybetűk &hangmagassága százalékban"
 
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "Narancssárga"
+#: gui/settingsDialogs.py:997
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:127
-#: speech.py:305
-#: speech.py:497
-#: speech.py:512
-#: virtualBuffers\__init__.py:695
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "%s Kijelölve"
+#: gui/__init__.py:247
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr ""
+"az egérmutató alakjának és a mutatónál lévő elem bemondásának beállítása"
 
-#: controlTypes.py:187
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
+#: gui/__init__.py:251
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "Az objektumok megjelenítésének beállítása"
 
-#: controlTypes.py:188
-msgid "window"
-msgstr "ablak"
+#: gui/__init__.py:255
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "a dokumentumok formázási tulajdonságainak beállítása"
 
-#: controlTypes.py:189
-msgid "title bar"
-msgstr "címsor"
+#: gui/settingsDialogs.py:1238
+msgid "Change symbol"
+msgstr "Írásjel megváltoztatása"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "pane"
-msgstr "terület"
+#: gui/__init__.py:239
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "A használandó beszédszintetizátor kiválasztása"
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "dialog"
-msgstr "párbeszédpanel"
+#: gui/__init__.py:253
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "A virtuális kijelző beállítása"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "check box"
-msgstr "jelölőnégyzet"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:188
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "kínai (Hong Kong, Cantonese)"
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "radio button"
-msgstr "választógomb"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:191
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Kínai (Taiwan, Mandarin)"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "text"
-msgstr "szöveg"
+#: gui/__init__.py:241
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr ""
+"a hangkarakter, a beszédsebesség, a hangmagasság és a hangerő beállítása"
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "edit"
-msgstr "szerkesztőmező"
+#: globalCommands.py:85
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Egyszeri bal egérkattintást végez az egérmutatónál"
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "button"
-msgstr "gomb"
+#: globalCommands.py:91
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Egyszeri jobb egérkattintást végez az egérmutatónál"
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "menu bar"
-msgstr "menüsor"
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu item"
-msgstr "menüelem"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:82
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:306
-msgid "menu"
-msgstr "menü"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules/poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "Megjegyzések"
 
-#: controlTypes.py:200
-msgid "combo box"
-msgstr "kombinált listamező"
+#: gui/__init__.py:456
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Beállításfájl hiba"
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "list"
-msgstr "lista"
+#: gui/__init__.py:125
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "A beállítások alkalmazva."
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list item"
-msgstr "listaelem"
+#: gui/__init__.py:133
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "A beállítások elmentve."
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "graphic"
-msgstr "ábra"
+#: gui/__init__.py:249
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "Az áttekintő kurzor mozgásának konfigurálása"
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "help balloon"
-msgstr "súgóbuborék"
+#: gui/__init__.py:245
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"A billentyűzetkiosztás illetve karakterek, szavak és parancsbillentyűk "
+"bemondásának beállítása"
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "tool tip"
-msgstr "eszköztipp"
+#: gui/__init__.py:296
+msgid "Contributors"
+msgstr "Közreműködők"
 
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1046
-msgid "link"
-msgstr "hivatkozás"
+#: versionInfo.py:42
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Közreműködők"
 
-#: controlTypes.py:207
-msgid "tree view"
-msgstr "fanézet"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "Nem található az automatikus megjegyzés ablak."
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view item"
-msgstr "fanézetelem"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Nem található a megjegyzés ablak."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "Nem lehet betölteni a(z) %s braille kijelzőt."
 
-#: controlTypes.py:210
-msgid "tab control"
-msgstr "fül"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui/settingsDialogs.py:270
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "Nem lehet betölteni a(z) %s beszédszintetizátort."
 
-#: controlTypes.py:211
-msgid "slider"
-msgstr "csúszka"
+#: gui/__init__.py:135
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr ""
+"Hiba történt a beállítások elmentésekor - lehetséges, hogy a fájl írásvédett."
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "progress bar"
-msgstr "folyamatjelző"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:116
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Horvát 8 pontos számítógépes braille"
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "scroll bar"
-msgstr "gördítősáv"
+#: globalCommands.py:838
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "A jelenleg aktív alkalmazás neve: %s"
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "status bar"
-msgstr "állapotsor"
+#: gui/settingsDialogs.py:1148
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "A kurzor villogási sebessége (ms)"
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "table"
-msgstr "táblázat"
+#: gui/settingsDialogs.py:179
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Egyéni beépülők találhatóak a beállítások mappában. Ezek másolása a "
+"rendszerprofil mappába bisztonsági kockázatot jelenthet. Bisztosan szeretné "
+"másolni beállításait?"
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "cell"
-msgstr "cella"
+#: globalCommands.py:214
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Váltogat az írásjelek között, melyek meghatározzák, melyek kerülnek "
+"bemondásra"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "column"
-msgstr "oszlop"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:44
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Cseh, rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "row"
-msgstr "sor"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:47
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Dán, rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "frame"
-msgstr "keret"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules/msimn.py:32
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "tool bar"
-msgstr "eszköztár"
+#: globalCommands.py:154
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Csökkenti a kiválasztott szintetizátorbeállítást"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "column header"
-msgstr "oszlopfejléc"
+#: gui/__init__.py:148
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "alapértelmezett kivételszótár"
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "row header"
-msgstr "sorfejléc"
+#: NVDAObjects/window/__init__.py:369
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "drop down button"
-msgstr "lenyíló gomb"
+#: appModules/calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "kijelző"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "clock"
-msgstr "óra"
+#: appModules/miranda32.py:119
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "felolvassa az adott üzenetet"
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "separator"
-msgstr "elválasztó"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:40
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Terjesztés:"
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "form"
-msgstr "űrlap"
+#: gui/__init__.py:255
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "&dokumentum formázás..."
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "heading"
-msgstr "címsor"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:850
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Dokumentum formázás"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "heading 1"
-msgstr "első címsor"
+#: gui/__init__.py:312
+msgid "Donate"
+msgstr "Adományozás"
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading 2"
-msgstr "második címsor"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:131
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Holland (Belga), rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 3"
-msgstr "harmadik címsor"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Holland, rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 4"
-msgstr "negyedik címsor"
+#: gui/__init__.py:315 gui/logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "&kilépés"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 5"
-msgstr "ötödik címsor"
+#: gui/settingsDialogs.py:1143
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "a kurzornál lévő szó átalakítása &számítógépes braille kóddá"
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 6"
-msgstr "hatodik címsor"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402
+msgid "Edge of table"
+msgstr "a táblázat széle"
 
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos\__init__.py:199
-msgid "paragraph"
-msgstr "bekezdés"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:984
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "A kivételszótár bejegyzés szerkesztése"
 
-#: controlTypes.py:235
-msgid "block quote"
-msgstr "idézetblokk"
+#: virtualBuffers/__init__.py:259
+msgid "Elements List"
+msgstr "Elemlista"
 
-#: controlTypes.py:236
-msgid "table header"
-msgstr "táblázat fejléc "
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "A(z) %s billentyű lenyomásának emulálása a billentyűzeten"
 
-#: controlTypes.py:237
-msgid "table body"
-msgstr "táblázattörzs"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:606
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "Az egér &követése"
 
-#: controlTypes.py:238
-msgid "table footer"
-msgstr "táblázat lábléc"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:83
+msgid "Endnotes"
+msgstr "végjegyzet"
 
-#: controlTypes.py:239
-msgid "document"
-msgstr "dokumentum"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:62
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "Angol (Egyesült Királyságbeli), rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:240
-msgid "animation"
-msgstr "animáció"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:65
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "Angol (Egyesült Királyságbeli), rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "application"
-msgstr "alkalmazás"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:68
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "Angol (Egyesült Államokbeli), hat pontos számítógépes braille"
 
-#: controlTypes.py:242
-msgid "box"
-msgstr "négyzet"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:71
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "Angol (Egyesült Államokbeli), nyolc pontos számítógépes braille"
 
-#: controlTypes.py:243
-msgid "grouping"
-msgstr "elemcsoport"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:74
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "Angol (Egyesült Államokbeli), rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:244
-msgid "property page"
-msgstr "tulajdonságlap"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:77
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "Angol (Egyesült Államokbeli), rövidítési fokozat 2"
 
-#: controlTypes.py:245
-msgid "canvas"
-msgstr "háttér"
+#: gui/__init__.py:135 gui/__init__.py:144 gui/logViewer.py:74
+#: gui/settingsDialogs.py:185
+msgid "Error"
+msgstr "hiba"
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "caption"
-msgstr "felirat"
+#: gui/settingsDialogs.py:185
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "hiba történt a felhasználói beállítások másolása közben"
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "check menu item"
-msgstr "bejelölhető menüelem"
+#: gui/settingsDialogs.py:196
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "Hiba a(z) %s nyelvi fájlban."
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "date edit"
-msgstr "dátum szerkesztőmező"
+#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
+#: appModuleHandler.py:137
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Hiba történt a(z) %s alkalmazás szkriptjében"
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "icon"
-msgstr "ikon"
+#: config/__init__.py:189
+#, python-format
+msgid "Error parsing configuration file: %s"
+msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításfájl beolvasásakor"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "directory pane"
-msgstr "könyvtár terület"
+#: gui/logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Hiba történt a(z) %s napló mentésekor"
 
-#: controlTypes.py:251
-#: NVDAObjects\window\edit.py:612
-msgid "embedded object"
-msgstr "beágyazott objektum"
+#: config/__init__.py:196
+#, python-format
+msgid ""
+"Errors in configuration file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba a konfigurációs fájlban '%s':\n"
+"%s"
 
-#: controlTypes.py:252
-msgid "end note"
-msgstr "végjel"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:107
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Etióp, rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "footer"
-msgstr "lábléc"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:84
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Páros oldal lábléc"
 
-#: controlTypes.py:254
-msgid "foot note"
-msgstr "lábjegyzet"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:85
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Páros oldal fejléc"
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "glass pane"
-msgstr "átlátszó terület"
+#: gui/__init__.py:161 gui/__init__.py:315
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "kilépés az NVDA-ból"
 
-#: controlTypes.py:256
-msgid "header"
-msgstr "fejléc"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Arab, rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "image map"
-msgstr "képtömb"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "előre"
 
-#: controlTypes.py:258
-msgid "input window"
-msgstr "beviteli ablak"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "keresés"
 
-#: controlTypes.py:259
-msgid "label"
-msgstr "címke"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "Keresési hiba"
 
-#: controlTypes.py:260
-msgid "note"
-msgstr "megjegyzés"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:86
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Finn 8 pontos számítógépes braille"
 
-#: controlTypes.py:261
-msgid "page"
-msgstr "oldal"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:86
+msgid "First page footer"
+msgstr "Első oldal lábléc"
 
-#: controlTypes.py:262
-msgid "radio menu item"
-msgstr "választható menüelem"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:87
+msgid "First page header"
+msgstr "Első oldal lábléc"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "layered pane"
-msgstr "réteges terület"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:661
+msgid "Follow &keyboard focus"
+msgstr "a &billentyűzet követése"
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "redundant object"
-msgstr "ismétlődő elem"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:671
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "az &egérkurzor követése"
 
-#: controlTypes.py:265
-msgid "root pane"
-msgstr "gyökér terület"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:666
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "A &rendszerkurzor követése"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "edit bar"
-msgstr "szerkesztősáv"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:88
+msgid "Footnotes"
+msgstr "lábjegyzet"
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "terminal"
-msgstr "parancssor"
+#: gui/settingsDialogs.py:213
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"A nyelvi beállítások megváltoztatásához mentenie kell a beállításokat, és "
+"újra kell indítania az NVDA programot. Nyomja meg az Enter billentyűt a "
+"beállítások elmentéséhez és az NVDA újraindításához. Ha később szeretné "
+"újraindítani a programot, válassza a mégse gombot."
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "rich edit"
-msgstr "szerkesztőmező"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:34
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Továbbítás:"
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "ruler"
-msgstr "vonalzó"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:91
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate sorozat"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "scroll pane"
-msgstr "gördítősáv"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:89
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "Francia (Kanadai), rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:271
-msgid "section"
-msgstr "bekezdés"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:92
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "Francia (Kanadai), rövidítési fokozat 2"
 
-#: controlTypes.py:272
-msgid "shape"
-msgstr "forma"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:95
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "Francia (egységesített) 6 pontos számítógépes braille"
 
-#: controlTypes.py:273
-msgid "split pane"
-msgstr "osztott terület"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:98
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "Francia (egységesített) 8 pontos számítógépes braille"
 
-#: controlTypes.py:274
-msgid "view port"
-msgstr "nézet"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:101
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "Francia (egységesített), rövidítési fokozat 2"
 
-#: controlTypes.py:275
-msgid "tear off menu"
-msgstr "lebegő menü"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
+msgid "From:"
+msgstr "Feladó:"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "text frame"
-msgstr "szövegkeret"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "toggle button"
-msgstr "többállapotú gomb"
+#: gui/__init__.py:237
+msgid "General settings"
+msgstr "Általános beállítások"
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "border"
-msgstr "szegély"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:50
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "Német 8 pontos számítógépes braille"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "caret"
-msgstr "fölfelényíl"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:53
+msgid "German grade 0"
+msgstr "Német, rövidítési fokozat 0"
 
-#: controlTypes.py:281
-msgid "chart"
-msgstr "grafikon"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:56
+msgid "German grade 1"
+msgstr "Német, rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:282
-msgid "cursor"
-msgstr "kurzor"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:59
+msgid "German grade 2"
+msgstr "Német, rövidítési fokozat 2"
 
-#: controlTypes.py:283
-msgid "diagram"
-msgstr "diagram"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:104
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Görög, rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:284
-msgid "dial"
-msgstr "gördítő"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:723
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Az elemek &pozíciójának meghatározása, ha nem támogatott"
 
-#: controlTypes.py:285
-msgid "drop list"
-msgstr "lenyíló lista"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Handy Tech braille kijelző"
 
-#: controlTypes.py:286
-msgid "split button"
-msgstr "osztott gomb"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:110
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Héber 8 pontos számítógépes braille"
 
-#: controlTypes.py:287
-msgid "menu button"
-msgstr "menügomb"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:113
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Indiai, rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:288
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "lenyíló gombrács"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B sorozat"
 
-#: controlTypes.py:289
-msgid "equation"
-msgstr "egyenlet"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:119
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Magyar 8 pontos számítógépes braille"
 
-#: controlTypes.py:290
-msgid "grip"
-msgstr "rács"
+#: controlTypes.py:300
+msgid "IFrame"
+msgstr "dinamikus keret"
 
-#: controlTypes.py:291
-msgid "hot key field"
-msgstr "gyorsgomb mező"
+#: controlTypes.py:297
+msgid "IP address"
+msgstr "IP cím"
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "indicator"
-msgstr "jelző"
+#: controlTypes.py:314
+msgid "ITALIC"
+msgstr "Dőlt"
 
-#: controlTypes.py:293
-msgid "spin button"
-msgstr "léptethető gomb"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "Német 8 pontos számítógépes braille"
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "sound"
-msgstr "hang"
+#: globalCommands.py:136
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Egyszeri lenyomásra a pontos időt, kétszer gyorsan lenyomva a dátumot mondja "
+"be."
 
-#: controlTypes.py:295
-msgid "white space"
-msgstr "üres terület"
+#: globalCommands.py:145
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Növeli a kiválasztott szintetizátorbeállítást"
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "tree view button"
-msgstr "körvonalgomb"
+#: gui/settingsDialogs.py:210
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Nincs elegendő jog"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "IP address"
-msgstr "IP cím"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+msgid "Italian grade 1"
+msgstr "Olasz, rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "desktop icon"
-msgstr "ikon az asztalon"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:42
+msgid "Key words:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
 
-#: controlTypes.py:299
-#: controlTypes.py:323
-msgid "alert"
-msgstr "figyelmeztetés"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:523
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Billentyűzet beállítások"
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "IFrame"
-msgstr "dinamikus keret"
+#: gui/__init__.py:288
+msgid "Keyboard command quick reference"
+msgstr "billentyűparancsok listája"
 
-#: controlTypes.py:301
-msgid "desktop pane"
-msgstr "asztal"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:535
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Billentyűzetkiosztás"
 
-#: controlTypes.py:302
-msgid "option pane"
-msgstr "beállítások"
+#: gui/settingsDialogs.py:143
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "&naplózási szint"
 
-#: controlTypes.py:303
-msgid "color chooser"
-msgstr "szín kiválasztó"
+#: virtualBuffers/__init__.py:253
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "&Jelzőpontok"
 
-#: controlTypes.py:304
-msgid "file chooser"
-msgstr "Fájl kiválasztó"
+#: gui/settingsDialogs.py:122
+msgid "Language"
+msgstr "nyelv"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "filler"
-msgstr "kitöltő"
+#: gui/settingsDialogs.py:214
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "A nyelvi beállítások megváltoztatása"
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "panel"
-msgstr "panel"
+#: gui/settingsDialogs.py:196
+msgid "Language Error"
+msgstr "a nyelvi fájl hibás"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "password edit"
-msgstr "jelszó szerkesztőmező"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:128
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Lett, rövidítési fokozat 1"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "font chooser"
-msgstr "betűtípus kiválasztó"
+#: gui/settingsDialogs.py:1229
+msgid "Level"
+msgstr "Szint"
 
-#: controlTypes.py:310
-#: textInfos\__init__.py:198
-msgid "line"
-msgstr "aláhúzás"
+#: gui/__init__.py:294
+msgid "License"
+msgstr "Licensz szerződés"
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "font name"
-msgstr "név"
+#: virtualBuffers/__init__.py:251
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "&Hivatkozások"
 
-#: controlTypes.py:312
-msgid "font size"
-msgstr "méret"
+#: core.py:181
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "Az NVDA betöltése folyamatban, kérem várjon..."
 
-#: controlTypes.py:313
-#: speech.py:998
-msgid "bold"
-msgstr "félkövér"
+#: virtualBuffers/__init__.py:601
+msgid "Loading document..."
+msgstr "dokumentum betöltése..."
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "ITALIC"
-msgstr "Dőlt"
+#: globalCommands.py:102
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "A bal egérgomb zárolása, vagy feloldása"
 
-#: controlTypes.py:315
-msgid "underline"
-msgstr "aláhúzás"
+#: globalCommands.py:113
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "A jobb egérgomb zárolása, vagy feloldása"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "foreground color"
-msgstr "előtérszín"
+#: gui/logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "Napló"
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "background color"
-msgstr "háttérszín"
+#: gui/settingsDialogs.py:146
+msgid "Log level"
+msgstr "naplózási szint"
 
-#: controlTypes.py:318
-#: speech.py:1020
-msgid "superscript"
-msgstr "felső index"
+#: globalCommands.py:760
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Bemond néhány, leginkább fejlesztőknek hasznos adatot a navigátor kurzornál "
+"lévő vezérlőelemről. Kétszer gyorsan leütve az elem azonosítóját, osztályát "
+"és belső szövegét a vágólapra másolja"
 
-#: controlTypes.py:319
-#: speech.py:1022
-msgid "subscript"
-msgstr "alsó index"
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli kijelző"
 
-#: controlTypes.py:320
-msgid "style"
-msgstr "stílus"
+#: globalCommands.py:922
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"Megjelöli az áttekintő kurzor aktuális helyét, ami a másolandó szöveg eleje"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "indent"
-msgstr "behúzás"
+#: gui/settingsDialogs.py:1156
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "üzenet megjelenésének időtartama(másodperc)"
 
-#: controlTypes.py:322
-msgid "alignment"
-msgstr "igazítás"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:596
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Egér beállítások"
 
-#: controlTypes.py:324
-msgid "data grid"
-msgstr "Adattábla"
+#: globalCommands.py:725
+msgid "Mouse tracking"
+msgstr "Az egérmutató követése"
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "data item"
-msgstr "Adatelem"
+#: globalCommands.py:238
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "a navigátor kurzor áthelyezése az egérmutatónál lévő elemhez"
 
-#: controlTypes.py:326
-msgid "header item"
-msgstr "fejlécelem"
+#: globalCommands.py:269
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"A navigátor kurzort a síkáttekintő mód szövegénél található objektumhoz "
+"helyezi."
 
-#: controlTypes.py:327
-msgid "thumb control"
-msgstr "Lapvezérlő"
+#: globalCommands.py:964
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "A braille kijelzőt a következő sorhoz helyezi"
 
-#: controlTypes.py:328
-msgid "calendar"
-msgstr "Naptár"
+#: globalCommands.py:959
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "A braille kijelzőt az előző sorhoz helyezi"
 
-#: controlTypes.py:332
-msgid "unavailable"
-msgstr "nem érhető el"
+#: globalCommands.py:616
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "A fókuszt a kijebb lévő, fókuszt tartalmazó dokumentumhoz helyezi"
 
-#: controlTypes.py:333
-msgid "focused"
-msgstr "aktív"
+#: globalCommands.py:235
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "Az egérmutatót a navigátor kurzornál található elemhez helyezi"
 
-#: controlTypes.py:334
-msgid "selected"
-msgstr "kijelölve"
+#: globalCommands.py:408
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "A navigátor kurzort az aktív elemben található első elemhez helyezi"
 
-#: controlTypes.py:335
-msgid "busy"
-msgstr "betöltés"
+#: globalCommands.py:380
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "A navigátor kurzort a következő elemhez helyezi"
 
-#: controlTypes.py:336
-msgid "pressed"
-msgstr "lenyomva"
+#: globalCommands.py:366
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "A navigátor kurzort az aktív elemet tartalmazó elemhez helyezi"
 
-#: controlTypes.py:337
-msgid "checked"
-msgstr "bejelölve"
+#: globalCommands.py:394
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "A navigátor kurzort az előző elemhez helyezi"
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "half checked"
-msgstr "félig bejelölve"
+#: globalCommands.py:476
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem utolsó sorához helyezi"
 
-#: controlTypes.py:339
-msgid "read only"
-msgstr "csak olvasható"
+#: globalCommands.py:520
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem aktuális sorának "
+"elejére helyezi"
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "expanded"
-msgstr "Nyitva"
+#: globalCommands.py:584
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem jelenlegi sorának "
+"végére helyezi"
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "collapsed"
-msgstr "Zárva"
+#: globalCommands.py:573
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem következő karakteréhez "
+"helyezi."
 
-#: controlTypes.py:342
-msgid "invisible"
-msgstr "láthatatlan"
+#: globalCommands.py:468
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem következő sorához "
+"helyezi"
 
-#: controlTypes.py:343
-msgid "visited"
-msgstr "meglátogatott"
+#: globalCommands.py:510
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem következő szavához "
+"helyezi"
 
-#: controlTypes.py:344
-msgid "linked"
-msgstr "hivatkozott"
+#: globalCommands.py:538
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem előző karakteréhez "
+"helyezi"
 
-#: controlTypes.py:345
-msgid "subMenu"
-msgstr "almenü"
+#: globalCommands.py:446
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem előző sorához helyezi"
 
-#: controlTypes.py:346
-msgid "protected"
-msgstr "védett"
+#: globalCommands.py:488
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem előző szavához helyezi"
 
-#: controlTypes.py:347
-msgid "required"
-msgstr "szükséges"
+#: globalCommands.py:434
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem első sorához helyezi"
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "defunct"
-msgstr "nem működő"
+#: globalCommands.py:256
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Sík áttekintő módra vált, ha elérhető, és az áttekintő kurzort az aktuális "
+"elem pozíciójához helyezi"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "invalid entry"
-msgstr "érvénytelen bejegyzés"
+#: globalCommands.py:163
+msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+msgstr "A következő elérhető szintetizátorbeállításra lép"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "modal"
-msgstr "modális"
+#: globalCommands.py:172
+msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+msgstr "Az előző elérhető szintetizátorbeállításra lép"
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "has auto complete"
-msgstr "Automatikus kiegészítés"
+#: gui/logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "Az NVDA napló megtekintése"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "multi line"
-msgstr "többsoros"
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA Python Konzol"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "iconified"
-msgstr "ikonnal ellátott"
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "NVDA beszédnéző"
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "off screen"
-msgstr "A képernyőn kívül"
+#: core.py:271
+msgid "NVDA started"
+msgstr "Az NVDA elindult."
 
-#: controlTypes.py:355
-msgid "selectable"
-msgstr "kijelölhető"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules/msimn.py:24
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Hírcsoport:"
 
-#: controlTypes.py:356
-msgid "focusable"
-msgstr "aktiválható"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "Nincs automatikus megjegyzés."
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "clickable"
-msgstr "kattintható"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "Nincs braille kijelző"
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "editable"
-msgstr "szerkeszthető"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "Nincs megjegyzés."
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "checkable"
-msgstr "bejelölhető"
+#: globalCommands.py:365
+msgid "No containing object"
+msgstr "Nem tartalmaz objektumot"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "draggable"
-msgstr "mozgatható"
+#: globalCommands.py:418
+msgid "No default action"
+msgstr "Nincs alapértelmezett művelet"
 
-#: controlTypes.py:361
-msgid "dragging"
-msgstr "Mozgatás"
+#: globalCommands.py:255
+msgid "No flat review for this object"
+msgstr "Nincs sík áttekintési mód ehhez az objektumhoz"
 
-#: controlTypes.py:362
-msgid "drop target"
-msgstr "A célobjektum eleresztése"
+#: globalCommands.py:675
+msgid "No formatting information"
+msgstr "Nincs formázási információ"
 
-#: controlTypes.py:363
-msgid "sorted"
-msgstr "rendezve"
+#: globalCommands.py:311
+msgid "No location information for navigator object"
+msgstr "nem lehet a navigátor kurzornál lévő elem helyét meghatározni"
 
-#: controlTypes.py:364
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "Növekvő rendezés"
+#: globalCommands.py:315
+msgid "No location information for screen"
+msgstr "Ehhez a képernyőhöz nincs helyinformáció"
 
-#: controlTypes.py:365
-msgid "sorted descending"
-msgstr "Csökkenő rendezés"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules/miranda32.py:118
+msgid "No message yet"
+msgstr "nincs ennyi üzenet"
 
-#: core.py:84
-msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
-msgstr ""
-"A NVDA parancsfájl hibát tartalmaz.\n"
-"A hibáról részletesen olvashat a naplófájlban."
+#: globalCommands.py:379
+msgid "No next"
+msgstr "Nincs következő elem."
 
-#: core.py:86
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "NVDA parancsfájl hiba"
+#: globalCommands.py:268
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "nem lehet a szöveg objektumához ugrani"
 
-#: core.py:181
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "Az NVDA betöltése folyamatban, kérem várjon..."
+#: globalCommands.py:407
+msgid "No objects inside"
+msgstr "Nem tartalmaz elemeket"
 
-#: core.py:271
-msgid "NVDA started"
-msgstr "Az NVDA elindult."
+#: globalCommands.py:393
+msgid "No previous"
+msgstr "Nincs előző elem."
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Írja be a keresendő szöveget."
+#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
+#: globalCommands.py:168
+msgid "No settings"
+msgstr "Nincsenek beállítások"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "keresés"
+#: synthDrivers/silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "csendes üzemmód"
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "a keresett szöveg \"%s\" nem található."
+#: globalCommands.py:926
+msgid "No start marker set"
+msgstr "Nincs megadva kijelölési kezdőpont."
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "Keresési hiba"
+#: globalCommands.py:710
+msgid "No status line found"
+msgstr "Az állapotsor nem található."
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "Szöveg keresése a kurzor pozíciójától"
+#: globalCommands.py:937
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Nincs másolható szöveg"
 
-#: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Az előzőleg beírt szöveg következő előfordulásának keresése a kurzor jelenlegi pozíciójától."
+#: appModules/foobar2000.py:44
+msgid "No track playing"
+msgstr "Nincs lejátszás alatt lévő szám"
 
-#: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Az előzőleg beírt szöveg előző előfordulásának keresése a kurzor jelenlegi pozíciójától."
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:125
-msgid "no selection"
-msgstr "nincs kijelölés"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:137
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Norvég 8 pontos számítógépes braille"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "A vágólapra másolva."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:140
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Norvég, rövidítési fokozat 0"
 
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:179
-#: globalCommands.py:189
-#: globalCommands.py:199
-#: globalCommands.py:723
-#: globalCommands.py:784
-#: globalCommands.py:794
-#: globalCommands.py:804
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules\winamp.py:77
-#: appModules\winamp.py:87
-#: gui\settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers\__init__.py:788
-msgid "on"
-msgstr "bekapcsolva"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:143
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Norvég, rövidítési fokozat 1"
 
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:176
-#: globalCommands.py:186
-#: globalCommands.py:196
-#: globalCommands.py:591
-#: globalCommands.py:720
-#: globalCommands.py:781
-#: globalCommands.py:791
-#: globalCommands.py:801
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules\winamp.py:79
-#: appModules\winamp.py:89
-#: gui\settingsDialogs.py:694
-#: gui\settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers\__init__.py:788
-msgid "off"
-msgstr "kikapcsolva"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:146
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Norvég, rövidítési fokozat 2"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:46
-#, python-format
-msgid "input help %s"
-msgstr "Bevitelsúgó %s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:149
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Norvég, rövidítési fokozat 3"
 
-#: globalCommands.py:47
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Ki- vagy bekapcsolja a bevitelsúgót. Bekapcsolt állapotban megtudhatja, hogy milyen szkript van hozzárendelve egy adott beviteli eszköz (pl. billentyűzet) gombjaihoz."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1244
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "csak táblázatban használható"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:55
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "Alvó mód kikapcsolva"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:391 NVDAObjects/window/winword.py:408
+msgid "Not in table"
+msgstr "csak táblázatban használható"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:61
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "Alvó mód bekapcsolva"
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:692
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "Objektumok megjelenítése"
 
-#: globalCommands.py:62
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "Be- és kikapcsolja az alvó módot a jelenlegi alkalmazásban"
+#: globalCommands.py:321
+#, python-format
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"Az objektum pozíciója: %.1f százalék a képernyő bal, %.1f a képernyő felső "
+"szélétől, a szélessége %.1f százaléka, a magassága %.1f százaléka a "
+"képernyőnek"
 
-#: globalCommands.py:79
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "A kurzor alatti aktuális sort olvassa fel. Kétszer gyorsan megnyomva betűzi a sort"
+#: gui/__init__.py:411
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: globalCommands.py:82
-msgid "left click"
-msgstr "bal egérgomb"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:38
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Szervezet:"
 
-#: globalCommands.py:85
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Egyszeri bal egérkattintást végez az egérmutatónál"
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui/settingsDialogs.py:247
+msgid "Output &device:"
+msgstr "kimeneti &hangeszköz"
 
-#: globalCommands.py:88
-msgid "right click"
-msgstr "jobb egérgomb"
+#: globalCommands.py:832
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "billentyűparancs átadva"
 
-#: globalCommands.py:91
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Egyszeri jobb egérkattintást végez az egérmutatónál"
+#: gui/settingsDialogs.py:1025
+msgid "Pattern"
+msgstr "Tényleges kifejezés"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:96
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "bal egérgomb feloldva"
+#: globalCommands.py:426
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Végrehajtja az alapértelmezett műveletet a navigátor kurzornál lévő elemen. "
+"Pl. megnyomja a gombot."
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:100
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "bal egérgomb zárolva"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
 
-#: globalCommands.py:102
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "A bal egérgomb zárolása, vagy feloldása"
+#: gui/__init__.py:144
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Kérem először zárja be a megnyitott NVDA beállításablakot."
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:107
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "jobb egérgomb feloldva"
+#: globalCommands.py:971
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Bővítmények újratöltve."
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:111
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "jobb egérgomb zárolva"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:152
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Lengyel, rövidítési fokozat 1"
 
-#: globalCommands.py:113
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "A jobb egérgomb zárolása, vagy feloldása"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:155
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portugál, rövidítési fokozat 1"
 
-#: globalCommands.py:128
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "Bemondja az aktuális kijelölést egy szerkesztőmezőben vagy dokumentumban. Azt is bemondja, ha semmi sincs kijelölve"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:158
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Portugál, rövidítési fokozat 2"
 
-#: globalCommands.py:136
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "Egyszeri lenyomásra a pontos időt, kétszer gyorsan lenyomva a dátumot mondja be."
+#: virtualBuffers/__init__.py:873
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "Megjeleníti a címsorok, jelzőpontok vagy hivatkozások listáját"
 
-#: globalCommands.py:141
-#: globalCommands.py:150
-#: globalCommands.py:159
-#: globalCommands.py:168
-msgid "No settings"
-msgstr "Nincsenek beállítások"
+#: globalCommands.py:352
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Egyszeri megnyomásra a fókusz a navigátorkurzorhoz kerül, kétszeri megnyomás "
+"esetén a rendszerkurzor az áttekintőkurzorhoz lép."
 
-#: globalCommands.py:145
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Növeli a kiválasztott szintetizátorbeállítást"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:89
+msgid "Primary footer"
+msgstr "elsődleges lábléc"
 
-#: globalCommands.py:154
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Csökkenti a kiválasztott szintetizátorbeállítást"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:90
+msgid "Primary header"
+msgstr "elsődleges fejléc"
 
-#: globalCommands.py:163
-msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "A következő elérhető szintetizátorbeállításra lép"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:734
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "&folyamatjelző"
 
-#: globalCommands.py:172
-msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Az előző elérhető szintetizátorbeállításra lép"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:739
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "folyamatjelző"
+
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:417
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "Írásjelszint"
 
-#: globalCommands.py:181
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "beírt karakterek bemondása gépeléskor"
+#: gui/__init__.py:278
+msgid "Python console"
+msgstr "Python konzol"
 
-#: globalCommands.py:182
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Ki- vagy bekapcsolja a beírt karakterek bemondását"
+#: globalCommands.py:632
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "kilép az NVDA programból"
 
-#: globalCommands.py:191
-msgid "speak typed words"
-msgstr "beírt szavak bemondása gépeléskor"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers/espeak.py:26
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "Sebesség &fokozás"
 
-#: globalCommands.py:192
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Ki- vagy bekapcsolja a beírt szavak bemondását"
+#: gui/settingsDialogs.py:1177
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "bekezdéskénti olvasás"
 
-#: globalCommands.py:201
-msgid "speak command keys"
-msgstr "parancsbillentyűk bemondása"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "Felvétel"
 
-#: globalCommands.py:202
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Be- és kikapcsolja a beírt, speciális parancsbillentyűk bemondását"
+#: gui/logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Frissítés\tF5"
 
-#: globalCommands.py:213
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "Írásjelszint: %s"
+#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
+#: virtualBuffers/__init__.py:596
+msgid "Refreshed"
+msgstr "frissítve"
 
-#: globalCommands.py:214
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Váltogat az írásjelek között, melyek meghatározzák, melyek kerülnek bemondásra"
+#: virtualBuffers/__init__.py:784
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Frissíti a dokumentum tartalmát"
 
-#: globalCommands.py:229
-msgid "object has no location"
-msgstr "az elem helye nem található"
+#: gui/settingsDialogs.py:1028
+msgid "Regexp"
+msgstr "Szabályozott kifejezés"
 
-#: globalCommands.py:235
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "Az egérmutatót a navigátor kurzornál található elemhez helyezi"
+#: gui/settingsDialogs.py:999
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&szabályzott kifejezés"
 
-#: globalCommands.py:238
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "a navigátor kurzor áthelyezése az egérmutatónál lévő elemhez"
+#: gui/__init__.py:280
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "A bővítmények újratöltése"
 
-#: globalCommands.py:242
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "A navigátor kurzort az egérmutatónál lévő elemhez helyezi"
+#: globalCommands.py:972
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Újratölti a NVDA szkripteket és bővítményeket az NVDA újraindítása nélkül, "
+"mely hasznos lehet fejlesztőknek"
 
-#: globalCommands.py:255
-msgid "No flat review for this object"
-msgstr "Nincs sík áttekintési mód ehhez az objektumhoz"
+#: gui/settingsDialogs.py:1026 gui/settingsDialogs.py:1228
+msgid "Replacement"
+msgstr "Behelyettesített kifejezés"
 
-#: globalCommands.py:256
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Sík áttekintő módra vált, ha elérhető, és az áttekintő kurzort az aktuális elem pozíciójához helyezi"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:875
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "&igazítás bemondása"
 
-#: globalCommands.py:268
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "nem lehet a szöveg objektumához ugrani"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:880
+msgid "Report &colors"
+msgstr "&Színek jelzése"
 
-#: globalCommands.py:269
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "A navigátor kurzort a síkáttekintő mód szövegénél található objektumhoz helyezi."
-
-#: globalCommands.py:274
-#: globalCommands.py:308
-#: globalCommands.py:357
-#: globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385
-#: globalCommands.py:399
-#: globalCommands.py:413
-msgid "no navigator object"
-msgstr "Nincs elem a navigátor kurzornál"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:931
+msgid "Report &headings"
+msgstr "&címsorok jelzése"
 
-#: globalCommands.py:300
-#: globalCommands.py:742
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s. A vágólapra másolva."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:708
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "&súgóbuborékok bemondása"
 
-#: globalCommands.py:303
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
-msgstr "Felolvassa a navigátor kurzornál lévő elemet. Kétszer gyorsan megnyomva betűzi, háromszor gyorsan megnyomva pedig az elem nevét és értékét a vágólapra másolja"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:900
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "&sorszámok bemondása"
 
-#: globalCommands.py:311
-msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "nem lehet a navigátor kurzornál lévő elem helyét meghatározni"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:926
+msgid "Report &links"
+msgstr "&hivatkozások jelzése"
 
-#: globalCommands.py:315
-msgid "No location information for screen"
-msgstr "Ehhez a képernyőhöz nincs helyinformáció"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:895
+msgid "Report &pages"
+msgstr "&oldalszámok bemondása"
 
-#: globalCommands.py:321
-#, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Az objektum pozíciója: %.1f százalék a képernyő bal, %.1f a képernyő felső szélétől, a szélessége %.1f százaléka, a magassága %.1f százaléka a képernyőnek"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:627
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "a &vezérlőelem típusának bemondása az egérmutató mozgásakor"
 
-#: globalCommands.py:322
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Bemondja a navigátor kurzornál lévő elem magasságát, szélességét és pozícíóját"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:911
+msgid "Report &tables"
+msgstr "&táblázatok jelzése"
 
-#: globalCommands.py:331
-msgid "move to focus"
-msgstr "áthelyezés az aktív elemhez"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:703
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "&eszköztippek bemondása"
 
-#: globalCommands.py:333
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "A navigátor kurzort az aktuális fókuszhoz, az áttekintő kurzort, ha lehetséges, pedig a kurzor aktuális pozíciójához helyezi"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:750
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "A háttérben lévő folyamatjelzők változásának jelzése"
 
-#: globalCommands.py:338
-#: globalCommands.py:689
-msgid "no focus"
-msgstr "nincs aktív elem"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:941
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "&idézetblokkok jelzése"
 
-#: globalCommands.py:340
-msgid "move focus"
-msgstr "a kurzor áthelyezése"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:755
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "Frissülő &tartalom jelzése"
 
-#: globalCommands.py:347
-msgid "no caret"
-msgstr "A kurzor nem található"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:860
+msgid "Report font &name"
+msgstr "A betűtípus &nevének bemondása"
 
-#: globalCommands.py:352
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Egyszeri megnyomásra a fókusz a navigátorkurzorhoz kerül, kétszeri megnyomás esetén a rendszerkurzor az áttekintőkurzorhoz lép."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:865
+msgid "Report font &size"
+msgstr "betű &méret bemondása"
 
-#: globalCommands.py:365
-msgid "No containing object"
-msgstr "Nem tartalmaz objektumot"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:870
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "betűtípus &paraméterek bemondása"
 
-#: globalCommands.py:366
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "A navigátor kurzort az aktív elemet tartalmazó elemhez helyezi"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:951
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "kere&tek bemondása"
 
-#: globalCommands.py:379
-msgid "No next"
-msgstr "Nincs következő elem."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:805
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "&Rétegződő táblázatok jelzése"
 
-#: globalCommands.py:380
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "A navigátor kurzort a következő elemhez helyezi"
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#.
+#: gui/settingsDialogs.py:906
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "Soriga&zítás bemondása"
 
-#: globalCommands.py:393
-msgid "No previous"
-msgstr "Nincs előző elem."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:936
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "&listák jelzése"
 
-#: globalCommands.py:394
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "A navigátor kurzort az előző elemhez helyezi"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:946
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "&jelzőpontok jelzése"
 
-#: globalCommands.py:407
-msgid "No objects inside"
-msgstr "Nem tartalmaz elemeket"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:601
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Jelzés az egérmutató &alakjának megváltozásakor"
 
-#: globalCommands.py:408
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "A navigátor kurzort az aktív elemben található első elemhez helyezi"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:728
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "Az elem &leírásának bemondása"
 
-#: globalCommands.py:418
-msgid "No default action"
-msgstr "Nincs alapértelmezett művelet"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:718
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "Az elemek &pozíciójának bemondása"
 
-#: globalCommands.py:423
-msgid "default action failed"
-msgstr "Az alapértelmezett művelet nem sikerült"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:713
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "Az elemhez tartozó &gyorsbillentyűk bemondása"
 
-#: globalCommands.py:426
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Végrehajtja az alapértelmezett műveletet a navigátor kurzornál lévő elemen. Pl. megnyomja a gombot."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:890
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "Helyesírási hibák jelzése"
 
-#: globalCommands.py:432
-#: globalCommands.py:444
-#: globalCommands.py:486
-msgid "top"
-msgstr "eleje"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:885
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "st&ílus bemondása"
 
-#: globalCommands.py:434
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem első sorához helyezi"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:921
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "a táblázat sor/oszlop &koordinátáinak bemondása"
 
-#: globalCommands.py:446
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem előző sorához helyezi"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:916
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "a táblázat sor/oszlop &fejléceinek bemondása"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules/poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "Felolvassa az automatikus megjegyzés ablak tartalmát."
 
-#: globalCommands.py:456
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Bemondja az áttekintőkurzor aktuális sorát. Kétszeri megnyomásra a sor betűzésre, háromszori megnyomásra pedig a karakterleírásnak megfelelően bemondásra kerül."
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules/poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "Felolvassa a megjegyzés ablak tartalmát."
 
-#: globalCommands.py:466
-#: globalCommands.py:474
-#: globalCommands.py:508
-msgid "bottom"
-msgstr "vége"
+#: globalCommands.py:679
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Bemondja az áttekintő kurzor pozíciójánál található formázási paramétereket."
 
-#: globalCommands.py:468
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem következő sorához helyezi"
+#: globalCommands.py:555
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Bemondja az áttekintő kurzornál lévő karaktert. Kétszeri gyors lenyomásra a "
+"karakter leírása, vagy magyarázata hallható, háromszori leütésre pedig a "
+"karakter ascii és hexadecimális értékei hangzanak el"
 
-#: globalCommands.py:476
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem utolsó sorához helyezi"
+#: globalCommands.py:79
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"A kurzor alatti aktuális sort olvassa fel. Kétszer gyorsan megnyomva betűzi "
+"a sort"
 
-#: globalCommands.py:488
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem előző szavához helyezi"
+#: globalCommands.py:303
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Felolvassa a navigátor kurzornál lévő elemet. Kétszer gyorsan megnyomva "
+"betűzi, háromszor gyorsan megnyomva pedig az elem nevét és értékét a "
+"vágólapra másolja"
 
-#: globalCommands.py:498
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Bemondja az áttekintőkurzor aktuális szavát. Kétszeri megnyomásra a szó betűzésre, háromszori megnyomásra pedig a karakterleírásnak megfelelően bemondásra kerül."
+#: globalCommands.py:322
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr ""
+"Bemondja a navigátor kurzornál lévő elem magasságát, szélességét és "
+"pozícíóját"
 
-#: globalCommands.py:510
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem következő szavához helyezi"
+#: globalCommands.py:456
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Bemondja az áttekintőkurzor aktuális sorát. Kétszeri megnyomásra a sor "
+"betűzésre, háromszori megnyomásra pedig a karakterleírásnak megfelelően "
+"bemondásra kerül."
 
-#: globalCommands.py:518
-#: globalCommands.py:530
-#: appModules\totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "bal"
+#: appModules/foobar2000.py:50
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "Bemondja a lejátszás alatt lévő szám hátralévő idejét"
 
-#: globalCommands.py:520
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem aktuális sorának elejére helyezi"
+#: globalCommands.py:917
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "A vágólapon lévő szöveg bemondása"
 
-#: globalCommands.py:538
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem előző karakteréhez helyezi"
+#: globalCommands.py:743
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Bemondja az aktív alkalmazás, vagy az előtérben lévő ablak címét. Kétszer "
+"gyorsan leütve betűzi, háromszor gyorsan lenyomva pedig a vágólapra másolja "
+"a címet."
 
-#: globalCommands.py:555
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Bemondja az áttekintő kurzornál lévő karaktert. Kétszeri gyors lenyomásra a karakter leírása, vagy magyarázata hallható, háromszori leütésre pedig a karakter ascii és hexadecimális értékei hangzanak el"
+#: gui/__init__.py:305
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "A beállítások visszaállítása az elmentett beállításoknak megfelelően"
 
-#: globalCommands.py:565
-#: globalCommands.py:582
-#: appModules\totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "jobb"
+#: globalCommands.py:940
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Az előzőleg beállított kijelölési kezdőponttól a kurzor aktuális pozíciójáig "
+"terjedő szöveget a vágólapra másolja."
 
-#: globalCommands.py:573
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem következő karakteréhez helyezi."
+#: gui/__init__.py:249
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "Á&ttekintő kurzor..."
 
-#: globalCommands.py:584
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Az áttekintő kurzort a navigátor kurzornál lévő elem jelenlegi sorának végére helyezi"
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:656
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Áttekintő kurzor beállítások"
 
-#: globalCommands.py:593
-msgid "beeps"
-msgstr "hangjelzés"
+#: globalCommands.py:935
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "A kijelölt szöveg a vágólapra másolva."
 
-#: globalCommands.py:595
-msgid "talk"
-msgstr "beszéd"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "Hátra"
 
-#: globalCommands.py:597
-#, python-format
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "beszédmód: %s"
+#: globalCommands.py:954
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr "A kurzort a braille cellához helyezi, vagy aktiválja annak objektumát"
 
-#: globalCommands.py:599
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr ""
-"Váltogat a különböző beszédmódok között. Ha ki van kapcsolva, az NVDA nem beszél.\n"
-" Hangjelzés állapotban az NVDA csipogással jelzi az információt. \n"
-"Beszéd állapotban az NVDA a megszokott módon működik."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:161
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Orosz, rövidítési fokozat 1"
 
-#: globalCommands.py:616
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "A fókuszt a kijebb lévő, fókuszt tartalmazó dokumentumhoz helyezi"
+#: gui/logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "Mentés Másként"
 
-#: globalCommands.py:628
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Váltás az interaktív és a böngésző mód között. Az interaktív módban a leütött billentyűket az aktív alkalmazás fogadja, lehetővé téve egy vezérlőelem közvetlen használatát. Böngésző módban a leütött billentyűket az NVDA kezeli, lehetővé téve az oldalon való navigálást, és a gyorsbillentyűk használatát."
+#: globalCommands.py:879
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Elmenti a jelenlegi beállításokat."
 
-#: globalCommands.py:632
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "kilép az NVDA programból"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:431
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "nagybetűk &szóbeli jelzése"
 
-#: globalCommands.py:636
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "Megnyitja az NVDA menüjét."
+#: globalCommands.py:944
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "Visszafelé görgeti a braille kijelzőt"
 
-#: globalCommands.py:640
-msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "Az áttekintő kurzor pozíciójától a szöveg végéig olvas, az áttekintőkurzor mozgatásával."
+#: globalCommands.py:949
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Előre görgeti a braille kijelzőt"
 
-#: globalCommands.py:644
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "A kurzor jelenlegi pozíciójától a szöveg végéig olvas, a kurzor mozgatásával"
+#: IAccessibleHandler.py:694
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "Biztonsági képernyő"
 
-#: globalCommands.py:675
-msgid "No formatting information"
-msgstr "Nincs formázási információ"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:173
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Szerb, rövidítési fokozat 1"
 
-#: globalCommands.py:679
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Bemondja az áttekintő kurzor pozíciójánál található formázási paramétereket."
+#: globalCommands.py:333
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"A navigátor kurzort az aktuális fókuszhoz, az áttekintő kurzort, ha "
+"lehetséges, pedig a kurzor aktuális pozíciójához helyezi"
 
-#: globalCommands.py:690
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "Bemondja az aktív elem nevét."
+#: globalCommands.py:242
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr "A navigátor kurzort az egérmutatónál lévő elemhez helyezi"
 
-#: globalCommands.py:710
-msgid "No status line found"
-msgstr "Az állapotsor nem található."
+#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "A Handy Tech driver beállításablak megjelenítése"
 
-#: globalCommands.py:716
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "Bemondja az aktív alkalmazás állapotsorát, a navigátor kurzor áthelyezésével."
+#: gui/__init__.py:415
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Jelenjen meg ez a párbeszédpanel az Nvda minden indításakor"
 
-#: globalCommands.py:725
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Az egérmutató követése"
+#: globalCommands.py:871
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "Megnyitja az NVDA böngészőmód beállításait"
 
-#: globalCommands.py:726
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Be- és kikapcsolja az elemek bemondását az egérmutató mozgása közben."
+#: globalCommands.py:875
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Megnyitja az NVDA dokumentumformázási beállítások párbeszédablakát."
 
-#: globalCommands.py:734
-msgid "no title"
-msgstr "Nincs cím"
+#: globalCommands.py:847
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Megnyitja az NVDA általános beállítások párbeszédablakát."
 
-#: globalCommands.py:743
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Bemondja az aktív alkalmazás, vagy az előtérben lévő ablak címét. Kétszer gyorsan leütve betűzi, háromszor gyorsan lenyomva pedig a vágólapra másolja a címet."
+#: globalCommands.py:859
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Megnyitja az NVDA billentyűzet beállítások párbeszédablakát."
 
-#: globalCommands.py:749
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "Bemondja az előtérben lévő elem nevét."
+#: globalCommands.py:636
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "Megnyitja az NVDA menüjét."
 
-#: globalCommands.py:760
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Bemond néhány, leginkább fejlesztőknek hasznos adatot a navigátor kurzornál lévő vezérlőelemről. Kétszer gyorsan leütve az elem azonosítóját, osztályát és belső szövegét a vágólapra másolja"
+#: globalCommands.py:863
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Megnyitja az NVDA egér beállítások párbeszédablakát."
 
-#: globalCommands.py:766
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "Nincs folyamatjelző változás"
+#: globalCommands.py:867
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr ""
+"Megnyitja az NVDA objektumok megjelenítési beállításai párbeszédablakát."
 
-#: globalCommands.py:769
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "A folyamatjelzők változásának jelzése beszéddel"
+#: globalCommands.py:851
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Megnyitja az NVDA beszédszintetizátor párbeszédablakát."
 
-#: globalCommands.py:772
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "A folyamatjelzők változásának jelzése hangjelzéssel"
+#: globalCommands.py:855
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Megnyitja az NVDA hangbeállítások párbeszédablakát."
 
-#: globalCommands.py:775
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "A folyamatjelzők változásának jelzése hangjelzéssel és beszéddel"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:676
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "Egyszerű áttekintő mód"
 
-#: globalCommands.py:777
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Be- és kikapcsolja a folyamatjelzők változásainak hangjelzését"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:55
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Alvó mód kikapcsolva"
 
-#: globalCommands.py:786
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "Frissülő tartalom jelzése"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:61
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Alvó mód bekapcsolva"
 
-#: globalCommands.py:787
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Ki- és bekapcsolja a frissülő tartalom jelzését. Ez például DOS ablakokban lehet hasznos."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
 
-#: globalCommands.py:796
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "a kurzor követése az áttekintő kurzorral"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:170
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Szlovén, rövidítési fokozat 1"
 
-#: globalCommands.py:797
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Be és kikapcsolja a kurzor követését az áttekintő kurzorral. Bekapcsolt állapotban a kurzor mozgása esetén az áttekintőkurzor a kurzor pozíciójához kerül."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "Finn 8 pontos számítógépes braille"
 
-#: globalCommands.py:806
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "Az aktív elem követése a navigátor kurzorral"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:83
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Spanyol, rövidítési fokozat 1"
 
-#: globalCommands.py:807
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "Be és kikapcsolja az aktív elem követését a navigátor kurzorral. Bekapcsolt állapotban a kurzor mozgása esetén a navigátorkurzor az aktív elemhez kerül"
+#: gui/settingsDialogs.py:695
+msgid "Speak"
+msgstr "Beszéd"
 
-#: globalCommands.py:819
-msgid "no system battery"
-msgstr "Nincs akkumulátor."
+#: gui/settingsDialogs.py:697
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "Beszéd és hangjelzés"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:822
-#: NVDAObjects\behaviors.py:54
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d százalék"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:575
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "&parancsbillentyűk bemondása"
 
-#: globalCommands.py:823
-msgid "AC power on"
-msgstr "Hálózatról üzemel"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:560
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "&Karakterek bemondása gépeléskor"
 
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:826
-#, python-format
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "%d óra és %d perc van hátra"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:565
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "&szavak bemondása gépeléskor"
 
-#: globalCommands.py:828
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Akkumulátor használatakor bemondja az akkumulátor töltöttségi szintjét, és a hátralévő időt."
+#: globalCommands.py:843
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr "Bemondja az aktív alkalmazás és a betöltött szkript nevét."
 
-#: globalCommands.py:832
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "billentyűparancs átadva"
+#: globalCommands.py:498
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Bemondja az áttekintőkurzor aktuális szavát. Kétszeri megnyomásra a szó "
+"betűzésre, háromszori megnyomásra pedig a karakterleírásnak megfelelően "
+"bemondásra kerül."
 
-#: globalCommands.py:833
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "A következő billentyűparancsot az NVDA figyelmen kívül hagyja és átadja a parancsot az aktív alkalmazásnak."
+#: gui/__init__.py:265
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "&kivétel szótárak"
 
-#: globalCommands.py:838
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "A jelenleg aktív alkalmazás neve: %s"
+#: gui/__init__.py:275
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "Beszédnéző"
 
-#: globalCommands.py:841
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "A jelenleg betöltött szkript neve: %s"
+#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
+#: appModules/explorer.py:40
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: globalCommands.py:843
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Bemondja az aktív alkalmazás és a betöltött szkript nevét."
+#: globalCommands.py:921
+msgid "Start marked"
+msgstr "A kijelölési kezdőpont beállítva"
 
-#: globalCommands.py:847
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Megnyitja az NVDA általános beállítások párbeszédablakát."
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "Leállítás"
 
-#: globalCommands.py:851
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "Megnyitja az NVDA beszédszintetizátor párbeszédablakát."
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules/msimn.py:28
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
 
-#: globalCommands.py:855
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "Megnyitja az NVDA hangbeállítások párbeszédablakát."
+#: gui/settingsDialogs.py:187
+msgid "Success"
+msgstr "Sikeres"
 
-#: globalCommands.py:859
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Megnyitja az NVDA billentyűzet beállítások párbeszédablakát."
+#: gui/settingsDialogs.py:187
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "Az NVDA beállítások sikeresen másolva."
 
-#: globalCommands.py:863
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Megnyitja az NVDA egér beállítások párbeszédablakát."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:164
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Svéd, rövidítési fokozat 1"
 
-#: globalCommands.py:867
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "Megnyitja az NVDA objektumok megjelenítési beállításai párbeszédablakát."
+#: gui/settingsDialogs.py:1227
+msgid "Symbol"
+msgstr "Írásjel"
 
-#: globalCommands.py:871
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "Megnyitja az NVDA böngészőmód beállításait"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1214
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "Írásjel kiejtés"
 
-#: globalCommands.py:875
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Megnyitja az NVDA dokumentumformázási beállítások párbeszédablakát."
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:222
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Beszédszintetizátor"
 
-#: globalCommands.py:879
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "Elmenti a jelenlegi beállításokat."
+#: gui/settingsDialogs.py:270
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "Beszédszintetizátor hiba"
 
-#: globalCommands.py:883
-msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-msgstr "Betölti az elmentett beállításokat, a jelenlegibeállítások felülírásával."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "Arab, rövidítési fokozat 1"
 
-#: globalCommands.py:893
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "Megnyitja az NVDA Python konzolt, amely főként fejlesztőknek hasznos."
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494
+msgid "Taskbar"
+msgstr "tálca"
 
-#: globalCommands.py:898
-#: gui\settingsDialogs.py:1165
-msgid "review"
-msgstr "Áttekintő kurzor"
+#: gui/__init__.py:154
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "ideiglenes kivételszótár"
 
-#: globalCommands.py:901
-#: gui\settingsDialogs.py:1165
-msgid "focus"
-msgstr "Kurzor"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:612
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "Szövegfeldolgozási &egység"
 
-#: globalCommands.py:902
+#: NVDAObjects/window/winword.py:91
+msgid "Text frame"
+msgstr "szövegkeret"
+
+#: globalCommands.py:916
 #, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "A braille kijelző a(z) %st követi"
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "A vágólap nagymennyiségű szöveget tartalmaz, amely %s karakterből áll."
 
-#: globalCommands.py:903
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Váltás az áttekintő kurzor és a kurzor követése között egy braille kijelző használatakor"
+#: globalCommands.py:833
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"A következő billentyűparancsot az NVDA figyelmen kívül hagyja és átadja a "
+"parancsot az aktív alkalmazásnak."
+
+#: globalCommands.py:930
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "A kijelölési kezdőpont nem szerepelhet egy másik objektumban."
 
 #: globalCommands.py:911
 msgid "There is no text on the clipboard"
 msgstr "Nincs szöveg a vágólapon."
 
-#: globalCommands.py:916
-#, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "A vágólap nagymennyiségű szöveget tartalmaz, amely %s karakterből áll."
+#: gui/settingsDialogs.py:210
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "Ehhez a változtatáshoz rendszergazdai jog szükséges."
 
-#: globalCommands.py:917
-msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
-msgstr "A vágólapon lévő szöveg bemondása"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules/msimn.py:22
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett:"
 
-#: globalCommands.py:921
-msgid "Start marked"
-msgstr "A kijelölési kezdőpont beállítva"
+#: globalCommands.py:903
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr ""
+"Váltás az áttekintő kurzor és a kurzor követése között egy braille kijelző "
+"használatakor"
 
-#: globalCommands.py:922
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Megjelöli az áttekintő kurzor aktuális helyét, ami a másolandó szöveg eleje"
+#: globalCommands.py:62
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "Be- és kikapcsolja az alvó módot a jelenlegi alkalmazásban"
 
-#: globalCommands.py:926
-msgid "No start marker set"
-msgstr "Nincs megadva kijelölési kezdőpont."
+#: globalCommands.py:777
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr "Be- és kikapcsolja a folyamatjelzők változásainak hangjelzését"
 
-#: globalCommands.py:930
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "A kijelölési kezdőpont nem szerepelhet egy másik objektumban."
+#: globalCommands.py:628
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Váltás az interaktív és a böngésző mód között. Az interaktív módban a "
+"leütött billentyűket az aktív alkalmazás fogadja, lehetővé téve egy "
+"vezérlőelem közvetlen használatát. Böngésző módban a leütött billentyűket az "
+"NVDA kezeli, lehetővé téve az oldalon való navigálást, és a gyorsbillentyűk "
+"használatát."
 
-#: globalCommands.py:935
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "A kijelölt szöveg a vágólapra másolva."
+#: globalCommands.py:599
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Váltogat a különböző beszédmódok között. Ha ki van kapcsolva, az NVDA nem "
+"beszél.\n"
+" Hangjelzés állapotban az NVDA csipogással jelzi az információt. \n"
+"Beszéd állapotban az NVDA a megszokott módon működik."
 
-#: globalCommands.py:937
-msgid "No text to copy"
-msgstr "Nincs másolható szöveg"
+#: virtualBuffers/__init__.py:790
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Be- és kikapcsol ha a képernyőelrendezés nem módosul a dokumentum "
+"feldolgozása közben"
 
-#: globalCommands.py:940
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Az előzőleg beállított kijelölési kezdőponttól a kurzor aktuális pozíciójáig terjedő szöveget a vágólapra másolja."
+#: globalCommands.py:807
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr ""
+"Be és kikapcsolja az aktív elem követését a navigátor kurzorral. Bekapcsolt "
+"állapotban a kurzor mozgása esetén a navigátorkurzor az aktív elemhez kerül"
 
-#: globalCommands.py:944
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "Visszafelé görgeti a braille kijelzőt"
+#: globalCommands.py:797
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Be és kikapcsolja a kurzor követését az áttekintő kurzorral. Bekapcsolt "
+"állapotban a kurzor mozgása esetén az áttekintőkurzor a kurzor pozíciójához "
+"kerül."
 
-#: globalCommands.py:949
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Előre görgeti a braille kijelzőt"
+#: globalCommands.py:787
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Ki- és bekapcsolja a frissülő tartalom jelzését. Ez például DOS ablakokban "
+"lehet hasznos."
 
-#: globalCommands.py:954
-msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr "A kurzort a braille cellához helyezi, vagy aktiválja annak objektumát"
+#: globalCommands.py:182
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Ki- vagy bekapcsolja a beírt karakterek bemondását"
 
-#: globalCommands.py:959
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "A braille kijelzőt az előző sorhoz helyezi"
+#: globalCommands.py:202
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr "Be- és kikapcsolja a beírt, speciális parancsbillentyűk bemondását"
 
-#: globalCommands.py:964
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "A braille kijelzőt a következő sorhoz helyezi"
+#: globalCommands.py:192
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Ki- vagy bekapcsolja a beírt szavak bemondását"
 
-#: globalCommands.py:971
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "Bővítmények újratöltve."
+#: globalCommands.py:726
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Be- és kikapcsolja az elemek bemondását az egérmutató mozgása közben."
 
-#: globalCommands.py:972
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Újratölti a NVDA szkripteket és bővítményeket az NVDA újraindítása nélkül, mely hasznos lehet fejlesztőknek"
+#: gui/__init__.py:282
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "vissza"
+#: gui/settingsDialogs.py:1131
+msgid "Translation &table:"
+msgstr "Fordítási &tábla"
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "előre"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules/poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "Fordítás"
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "frissítés"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:179
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Török, rövidítési fokozat 1"
+
+#: globalCommands.py:47
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Ki- vagy bekapcsolja a bevitelsúgót. Bekapcsolt állapotban megtudhatja, hogy "
+"milyen szkript van hozzárendelve egy adott beviteli eszköz (pl. "
+"billentyűzet) gombjaihoz."
+
+#: pythonConsole.py:40
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "Írja be az exit () parancsot a konzol bezárásához."
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "böngészés leállítás"
+#: pythonConsole.py:24
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr ""
+"Írja be a help (objektum) parancsot hogy segítséget kapjon az objektumról."
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "keresőoldal"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Írja be a keresendő szöveget."
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "Kedvencek"
+#: virtualBuffers/__init__.py:262
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "kezdőoldal"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:182
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Egységes angol braille kód, rövidítési fokozat 1"
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "elnémítás"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:185
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Egységes angol braille kód, rövidítési fokozat 2"
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "halkítás"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:795
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "&képernyőelrendezés használata (ha támogatott)"
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "hangosítás"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:441
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "&betűzés használata, ha támogatott"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "következő szám"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/__init__.py:412 gui/settingsDialogs.py:545
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "A CapsLock billentyű használata NVDA gombként"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "előző szám"
+#: gui/settingsDialogs.py:161
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Az NVDA elindítása a Windows bejelentkező képernyő használatakor "
+"(rendszergazdai jog szükséges)"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "leállítás"
+#: gui/settingsDialogs.py:166
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Az aktuális beállítások használata a bejelentkező és egyéb biztonsági "
+"képernyőkön (rendszergazdai jog szükséges)"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "lejátszás/szünet"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:555
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "A normál Insert használata NVDA gombként"
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "email"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:550
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "A numerikus insert használata NVDA gombként"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "media lejátszó"
+#: gui/__init__.py:286
+msgid "User guide"
+msgstr "Felhasználói útmutató"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "egyéni alkalmazás 1"
+#: synthDriverHandler.py:205
+msgid "V&ariant"
+msgstr "vá&ltozat"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "egyéni alkalmazás 2"
+#: synthDriverHandler.py:214
+msgid "V&olume"
+msgstr "&hangerő"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "backspace"
+#: gui/__init__.py:273
+msgid "View log"
+msgstr "Naplónéző"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "Nagybetűzár"
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:336
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Beszéd beállítások"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#: gui/__init__.py:151
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "Hangkarakter kivételszótár (%s)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: gui/settingsDialogs.py:180
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmesztetés"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#: gui/__init__.py:298
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "&üdvözlőképernyő"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "Start gomb"
+#: gui/__init__.py:292
+msgid "Web site"
+msgstr "Honlap"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: gui/__init__.py:407
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "Üdvözli az NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "numerikus enter"
+#: gui/__init__.py:398
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
+msgstr ""
+"Üdvözli az NVDA!\n"
+"A legtöbb NVDA parancs használatához tartsa lenyomva az NVDA gombot, üsse le "
+"hozzá a billentyűparancsot, majd engedje fel mind a kettőt.\n"
+"Alap esetben a numerikus, valamint a normál  insert billentyűk használhatóak "
+"NVDA gombként.\n"
+"Az NVDA gomb a CapsLock billentyűre is beállítható.\n"
+"Nyomja meg az NVDA+n billentyűparancsot az NVDA menüjének aktiválásához.\n"
+"Itt megváltoztathatja a beállításokat, megtekintheti a súgót és további "
+"lehetőségeket érhet el.\n"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:38
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Velszi, rövidítési fokozat 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "szóköz"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:41
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Velszi, rövidítési fokozat 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "page up"
+#: gui/__init__.py:290
+msgid "What's &new"
+msgstr "&újdonságok"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "page down"
+#: gui/__init__.py:308
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "A beállítások elmentése az nvda.ini fájlba"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: gui/__init__.py:451
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"A beállításfájl hibákat tartalmaz.\n"
+" Nyomja meg az 'OK' gombot a javításhoz, vagy a 'Mégse'-t a fájl későbbi "
+"kézi szerkesztéséhez. A hibákról részletes információ található a "
+"naplófájlban.\n"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#: core.py:84
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"A NVDA parancsfájl hibát tartalmaz.\n"
+"A hibáról részletesen olvashat a naplófájlban."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#: virtualBuffers/__init__.py:776
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "Aktiválja az aktuális elemet a dokumentumban."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "numerikus delete"
+#: controlTypes.py:299 controlTypes.py:323
+msgid "alert"
+msgstr "figyelmeztetés"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "Balnyíl"
+#: speech.py:1037
+msgid "align center"
+msgstr "középre igazítás"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "jobbnyíl"
+#: speech.py:1043
+msgid "align default"
+msgstr "alapértelmezett igazítás"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "Felnyíl"
+#: speech.py:1041
+msgid "align justify"
+msgstr "sorkizárt igazítás"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "lenyíl"
+#: speech.py:1035
+msgid "align left"
+msgstr "balra igazítás"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "Menügomb"
+#: speech.py:1039
+msgid "align right"
+msgstr "jobbra igazítás"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#: controlTypes.py:322
+msgid "alignment"
+msgstr "igazítás"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "Print screen"
+#: characterProcessing.py:130
+msgid "all"
+msgstr "Mind"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "numerikus 4"
+#: controlTypes.py:240
+msgid "animation"
+msgstr "animáció"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "numerikus 6"
+#: controlTypes.py:241
+msgid "application"
+msgstr "alkalmazás"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "numerikus 8"
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "Menügomb"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "numerikus 2"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:113
+msgid "aqua"
+msgstr "Áttetsző zöldeskék"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "numerikus 9"
+#: appModules/outlook.py:30
+msgid "attachment"
+msgstr "Melléklet"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "numerikus 3"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "vissza"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "numerikus 1"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "background color"
+msgstr "háttérszín"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "numerikus 7"
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "numerikus 5"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "hírdetés"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "Numerikus Per"
+#: speech.py:1027
+msgid "baseline"
+msgstr "alap"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "numerikus Csillag"
+#: globalCommands.py:775
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "A folyamatjelzők változásának jelzése hangjelzéssel és beszéddel"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "Numerikus Minusz"
+#: globalCommands.py:772
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "A folyamatjelzők változásának jelzése hangjelzéssel"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "Numerikus plusz"
+#: globalCommands.py:593
+msgid "beeps"
+msgstr "hangjelzés"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "Bal control"
+#. Standard 16 HTML 4 colors
+#: colors.py:88
+msgid "black"
+msgstr "Fekete"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "jobb control"
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739
+msgid "blank"
+msgstr "üres"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "bal start gomb"
+#: controlTypes.py:235
+msgid "block quote"
+msgstr "idézetblokk"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "bal shift"
+#: colors.py:103
+msgid "blue"
+msgstr "Kék"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "jobb shift"
+#: controlTypes.py:313 speech.py:1001
+msgid "bold"
+msgstr "félkövér"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "bal alt"
+#: controlTypes.py:278
+msgid "border"
+msgstr "szegély"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "jobb alt"
+#: globalCommands.py:466 globalCommands.py:474 globalCommands.py:508
+msgid "bottom"
+msgstr "vége"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "jobb start gomb"
+#: controlTypes.py:242
+msgid "box"
+msgstr "négyzet"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:135
 msgid "break"
 msgstr "Megszakít"
 
-#: keyboardHandler.py:187
-msgid "desktop"
-msgstr "Asztal"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:637
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "A fényerő változtatja az egérmutató hangjának hangerejét"
 
-#: keyboardHandler.py:188
-msgid "laptop"
-msgstr "Laptop"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+msgid "browse mode"
+msgstr "böngésző mód"
 
-#: mouseHandler.py:136
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "%s kurzor"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "böngészés leállítás"
 
-#: pythonConsole.py:24
-msgid "Type help(object) to get help about object."
-msgstr "Írja be a help (objektum) parancsot hogy segítséget kapjon az objektumról."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:209
+msgid "btn"
+msgstr "gomb"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "Írja be az exit () parancsot a konzol bezárásához."
+#: controlTypes.py:335
+msgid "busy"
+msgstr "betöltés"
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA Python Konzol"
+#: controlTypes.py:196
+msgid "button"
+msgstr "gomb"
 
-#: scriptHandler.py:33
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:453
 #, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "A(z) %s billentyű lenyomásának emulálása a billentyűzeten"
+msgid "c%s"
+msgstr "o%s"
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:163
-#: speech.py:328
-#: speech.py:738
-msgid "blank"
-msgstr "üres"
+#: controlTypes.py:328
+msgid "calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: controlTypes.py:245
+msgid "canvas"
+msgstr "háttér"
 
 #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:195
+#: speech.py:196
 #, python-format
 msgid "cap %s"
 msgstr "Nagy %s"
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:354
-msgid "no indent"
-msgstr "Nincs igazítás"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "Nagybetűzár"
 
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:438
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d karakter"
+#: controlTypes.py:246
+msgid "caption"
+msgstr "felirat"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:491
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "%s. Kijelölve"
+#: controlTypes.py:279
+msgid "caret"
+msgstr "fölfelényíl"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:504
-#, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "%s. Nincs kijelölve"
+#: globalCommands.py:796
+msgid "caret moves review cursor"
+msgstr "a kurzor követése az áttekintő kurzorral"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1027
+msgid "case"
+msgstr "Kis- vagy nagybetű"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:218
+msgid "cbo"
+msgstr "kombinált listamező"
 
-#: speech.py:506
-msgid "selection removed"
-msgstr "a kijelölés törölve"
+#: controlTypes.py:216
+msgid "cell"
+msgstr "cella"
 
-#: speech.py:787
-msgid "done dragging"
-msgstr "A mozgatás befejezve"
+#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:280 textInfos/__init__.py:196
+msgid "character"
+msgstr "karakter"
 
-#: speech.py:803
-#: speech.py:806
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "%s. szint"
+#: controlTypes.py:281
+msgid "chart"
+msgstr "grafikon"
 
-#: speech.py:819
-#: speech.py:1097
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "sor %s."
+#: controlTypes.py:192
+msgid "check box"
+msgstr "jelölőnégyzet"
 
-#: speech.py:826
-#: speech.py:1093
-#, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "Oszlop %s."
+#: controlTypes.py:247
+msgid "check menu item"
+msgstr "bejelölhető menüelem"
 
-#: speech.py:831
-#, python-format
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "%s sorral és %s oszloppal"
+#: controlTypes.py:359
+msgid "checkable"
+msgstr "bejelölhető"
 
-#: speech.py:833
-#, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "%s oszloppal"
+#: controlTypes.py:337
+msgid "checked"
+msgstr "bejelölve"
 
-#: speech.py:835
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "%s sorral"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:212
+msgid "chk"
+msgstr "Jelölőnégyzet"
 
-#: speech.py:900
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "%s elemmel"
+#: controlTypes.py:357
+msgid "clickable"
+msgstr "kattintható"
 
-#: speech.py:926
-#: speech.py:1046
-#, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "%s vége"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:257
+msgid "clk"
+msgstr "clk"
 
-#: speech.py:950
-#, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "%s. oldal"
+#: controlTypes.py:224
+msgid "clock"
+msgstr "óra"
 
-#: speech.py:957
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "%s stílus"
+#: controlTypes.py:341
+msgid "collapsed"
+msgstr "Zárva"
 
-#: speech.py:959
-msgid "default style"
-msgstr "alapértelmezett stílus"
+#: controlTypes.py:303
+msgid "color chooser"
+msgstr "szín kiválasztó"
 
-#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
-#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
-#. For example, if the text is white on a black background,
-#. the output of this message in English would be "on black".
-#: speech.py:987
-msgid "on {backgroundColor}"
-msgstr "{backgroundColor} háttéren"
+#: controlTypes.py:217
+msgid "column"
+msgstr "oszlop"
 
-#: speech.py:992
+#: speech.py:827 speech.py:1096
 #, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "%s. sor"
+msgid "column %s"
+msgstr "Oszlop %s."
 
-#: speech.py:998
-msgid "no bold"
-msgstr "nem félkövér"
+#: controlTypes.py:221
+msgid "column header"
+msgstr "oszlopfejléc"
 
-#: speech.py:1003
-msgid "italic"
-msgstr "dőlt"
+#: controlTypes.py:200
+msgid "combo box"
+msgstr "kombinált listamező"
 
-#: speech.py:1003
-msgid "no italic"
-msgstr "nem dőlt"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "kiegészítő"
 
-#: speech.py:1008
-msgid "strikethrough"
-msgstr "sorkizárt"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "Tartalom információ"
 
-#: speech.py:1008
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "nem sorkizárt"
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "A vágólapra másolva."
 
-#: speech.py:1013
-msgid "underlined"
-msgstr "aláhúzott"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: speech.py:1013
-msgid "not underlined"
-msgstr "nincs aláhúzva"
+#: controlTypes.py:282
+msgid "cursor"
+msgstr "kurzor"
 
-#: speech.py:1024
-msgid "baseline"
-msgstr "alap"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "egyéni alkalmazás 1"
 
-#: speech.py:1032
-msgid "align left"
-msgstr "balra igazítás"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "egyéni alkalmazás 2"
 
-#: speech.py:1034
-msgid "align center"
-msgstr "középre igazítás"
+#: colors.py:100
+msgid "dark red"
+msgstr "Sötétpiros"
 
-#: speech.py:1036
-msgid "align right"
-msgstr "jobbra igazítás"
+#: controlTypes.py:324
+msgid "data grid"
+msgstr "Adattábla"
 
-#: speech.py:1038
-msgid "align justify"
-msgstr "sorkizárt igazítás"
+#: controlTypes.py:325
+msgid "data item"
+msgstr "Adatelem"
 
-#: speech.py:1040
-msgid "align default"
-msgstr "alapértelmezett igazítás"
+#: controlTypes.py:248
+msgid "date edit"
+msgstr "dátum szerkesztőmező"
 
-#: speech.py:1052
-msgid "has comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: gui/settingsDialogs.py:113
+msgid "debug"
+msgstr "nyomkövetés"
 
-#: speech.py:1059
-msgid "spelling error"
-msgstr "Hibás szó"
+#: gui/settingsDialogs.py:111
+msgid "debug warning"
+msgstr "Nyomkövetési figyelmesztetés"
 
-#: speech.py:1061
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "A hibás szón kívül"
+#: globalCommands.py:423
+msgid "default action failed"
+msgstr "Az alapértelmezett művelet nem sikerült"
 
-#: speech.py:1079
-msgid "out of table"
-msgstr "a táblázat vége"
+#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
+msgid "default color"
+msgstr "alapértelmezett Szín"
 
-#: speech.py:1088
-#, python-format
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "%s oszlopból és %s sorból álló táblázat"
+#: speech.py:962
+msgid "default style"
+msgstr "alapértelmezett stílus"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "NVDA beszédnéző"
+#: controlTypes.py:348
+msgid "defunct"
+msgstr "nem működő"
 
-#: synthDriverHandler.py:196
-msgid "&Language"
-msgstr "&nyelv"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
-#: synthDriverHandler.py:201
-msgid "&Voice"
-msgstr "hang&karakter"
+#: keyboardHandler.py:187
+msgid "desktop"
+msgstr "Asztal"
 
-#: synthDriverHandler.py:205
-msgid "V&ariant"
-msgstr "vá&ltozat"
+#: controlTypes.py:298
+msgid "desktop icon"
+msgstr "ikon az asztalon"
 
-#: synthDriverHandler.py:210
-msgid "&Rate"
-msgstr "&Tempó"
+#: controlTypes.py:301
+msgid "desktop pane"
+msgstr "asztal"
 
-#: synthDriverHandler.py:214
-msgid "V&olume"
-msgstr "&hangerő"
+#: controlTypes.py:283
+msgid "diagram"
+msgstr "diagram"
 
-#: synthDriverHandler.py:218
-msgid "&Pitch"
-msgstr "&Magasság"
+#: controlTypes.py:284
+msgid "dial"
+msgstr "gördítő"
 
-#: synthDriverHandler.py:223
-msgid "&Inflection"
-msgstr "&intonáció"
+#: controlTypes.py:191
+msgid "dialog"
+msgstr "párbeszédpanel"
 
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "NonVisual Desktop Access"
+#: controlTypes.py:250
+msgid "directory pane"
+msgstr "könyvtár terület"
 
-#: versionInfo.py:39
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr "Egy ingyenes, nyílt forráskódú képernyőolvasó a Microsoft Windows operációs rendszerhez"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:99
+msgid "display scroll"
+msgstr "Kijelző görgetés"
 
-#: versionInfo.py:42
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Közreműködők"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:224
+msgid "dlg"
+msgstr "párbeszédpanel"
+
+#: controlTypes.py:239
+msgid "document"
+msgstr "dokumentum"
 
-#: versionInfo.py:44
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Verzió: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"Az {name}-t a magyar NVDA honosítócsapat honosította. Ha valamilyen nyelvtani hibát észlel vagy egyéb javaslata van, akkor látogassa meg a http://www.nvda.hu weboldalt, ahol kapcsolatba léphet a honosítócsapattal.\n"
-"Ugyancsak ezen az oldalon talál újabb nyelvcsomagokat, valamint az {name}-val kapcsolatos hasznos információkat. \n"
-"\n"
-"Az {name} a GNU általános Nyilvános Licensz (2-es verzió) alatt áll. A szoftver szabadon közzétehető vagy módosítható a licensz és a forráskód bárki számára elérhetővé tételével. Ez az eredeti és módosított szoftverre, valamint bármilyen a szoftver forráskódjából származó kódrészletre vonatkozik.\n"
-"Ha többet szeretne megtudni, elolvashatja a Licensz szerződést a súgó menüben.\n"
-"Ezt a http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html oldalon is megteheti.\n"
-"\n"
-"Az {name}-t az NV Access fejleszti, amely egy non-profit alapítvány. Céljuk az ingyenes és nyílt forráskódú szoftverek terjesztése és segítése látássérült és gyengénlátó felhasználók részére.\n"
-"Ha hasznosnak ítéli a programot és szeretné, hogy továbbra is elérhető legyen, adományozhat az NV Access-nek. Ezt a NVDA menü adományozás menüpontjával érheti el."
+#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
+#: speech.py:788
+msgid "done dragging"
+msgstr "A mozgatás befejezve"
 
-#: appModules\calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "kijelző"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "lenyíl"
 
-#: appModules\explorer.py:40
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: controlTypes.py:360
+msgid "draggable"
+msgstr "mozgatható"
 
-#: appModules\foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "Nincs lejátszás alatt lévő szám"
+#: controlTypes.py:361
+msgid "dragging"
+msgstr "Mozgatás"
 
-#: appModules\foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "Bemondja a lejátszás alatt lévő szám hátralévő idejét"
+#: controlTypes.py:223
+msgid "drop down button"
+msgstr "lenyíló gomb"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules\miranda32.py:118
-msgid "No message yet"
-msgstr "nincs ennyi üzenet"
+#: controlTypes.py:288
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "lenyíló gombrács"
 
-#: appModules\miranda32.py:119
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "felolvassa az adott üzenetet"
+#: controlTypes.py:285
+msgid "drop list"
+msgstr "lenyíló lista"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules\msimn.py:20
-msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+#: controlTypes.py:362
+msgid "drop target"
+msgstr "A célobjektum eleresztése"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules\msimn.py:22
-msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1250 NVDAObjects/window/winword.py:421
+msgid "edge of table"
+msgstr "a táblázat széle"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules\msimn.py:24
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Hírcsoport:"
+#: controlTypes.py:195
+msgid "edit"
+msgstr "szerkesztőmező"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules\msimn.py:26
-msgid "CC:"
-msgstr "Másolat:"
+#: controlTypes.py:266
+msgid "edit bar"
+msgstr "szerkesztősáv"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules\msimn.py:28
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tárgy:"
+#: controlTypes.py:358
+msgid "editable"
+msgstr "szerkeszthető"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules\msimn.py:30
-#: appModules\msimn.py:46
-msgid "From:"
-msgstr "Feladó:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:197
+msgid "edt"
+msgstr "szerkesztőmező"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules\msimn.py:32
-msgid "Date:"
-msgstr "Dátum:"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "email"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:34
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Továbbítás:"
+#: controlTypes.py:251 NVDAObjects/window/edit.py:612
+msgid "embedded object"
+msgstr "beágyazott objektum"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:36
-msgid "Answer to:"
-msgstr "válasz:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "end"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:38
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Szervezet:"
+#: controlTypes.py:252
+msgid "end note"
+msgstr "végjel"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:40
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Terjesztés:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:42
-msgid "Key words:"
-msgstr "Kulcsszavak:"
+#: controlTypes.py:289
+msgid "equation"
+msgstr "egyenlet"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules\msimn.py:44
-msgid "BCC:"
-msgstr "Titkos másolat:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules\msimn.py:109
-#: appModules\outlook.py:28
-msgid "unread"
-msgstr "Olvasatlan"
+#: controlTypes.py:340
+msgid "expanded"
+msgstr "Nyitva"
 
-#: appModules\outlook.py:23
-#: appModules\outlook.py:36
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "tárgy: %s"
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "Kedvencek"
 
-#: appModules\outlook.py:24
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "Érkezett: %s"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "Női hang  1"
 
-#: appModules\outlook.py:30
-msgid "attachment"
-msgstr "Melléklet"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "Női hang  2"
 
-#: appModules\outlook.py:37
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "Elküldve: %s"
+#: controlTypes.py:304
+msgid "file chooser"
+msgstr "Fájl kiválasztó"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "Nincs automatikus megjegyzés."
+#: controlTypes.py:305
+msgid "filler"
+msgstr "kitöltő"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "Nem található az automatikus megjegyzés ablak."
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "Szöveg keresése a kurzor pozíciójától"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules\poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Felolvassa az automatikus megjegyzés ablak tartalmát."
+#: cursorManager.py:111
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Az előzőleg beírt szöveg következő előfordulásának keresése a kurzor "
+"jelenlegi pozíciójától."
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "Nincs megjegyzés."
+#: cursorManager.py:118
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Az előzőleg beírt szöveg előző előfordulásának keresése a kurzor jelenlegi "
+"pozíciójától."
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Nem található a megjegyzés ablak."
+#: globalCommands.py:901 gui/settingsDialogs.py:1165
+msgid "focus"
+msgstr "Kurzor"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules\poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "Felolvassa a megjegyzés ablak tartalmát."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+msgid "focus mode"
+msgstr "Interaktív mód"
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules\poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Automatikus megjegyzések"
+#: globalCommands.py:806
+msgid "focus moves navigator object"
+msgstr "Az aktív elem követése a navigátor kurzorral"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules\poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "Fordítás"
+#: controlTypes.py:356
+msgid "focusable"
+msgstr "aktiválható"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules\poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "Megjegyzések"
+#: controlTypes.py:333
+msgid "focused"
+msgstr "aktív"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "Hátra"
+#: controlTypes.py:309
+msgid "font chooser"
+msgstr "betűtípus kiválasztó"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "előre"
+#: controlTypes.py:311
+msgid "font name"
+msgstr "név"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "Lejátszás"
+#: controlTypes.py:312
+msgid "font size"
+msgstr "méret"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Leállítás"
+#: controlTypes.py:254
+msgid "foot note"
+msgstr "lábjegyzet"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "Felvétel"
+#: controlTypes.py:253
+msgid "footer"
+msgstr "lábléc"
+
+#: controlTypes.py:316
+msgid "foreground color"
+msgstr "előtérszín"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 sorozat"
+#: controlTypes.py:226
+msgid "form"
+msgstr "űrlap"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Baum/HumanWare/APH braille kijelzők"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "előre"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B sorozat"
+#: controlTypes.py:219
+msgid "frame"
+msgstr "keret"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:91
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate sorozat"
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:110
+msgid "fuchsia"
+msgstr "Bíborvörös"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:99
-msgid "display scroll"
-msgstr "Kijelző görgetés"
+#: core.py:86
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "NVDA parancsfájl hiba"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:101
-msgid "line scroll"
-msgstr "Sorgörgetés"
+#: controlTypes.py:255
+msgid "glass pane"
+msgstr "átlátszó terület"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Handy Tech braille kijelző"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:236
+msgid "gra"
+msgstr "ábr"
 
-#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "A Handy Tech driver beállításablak megjelenítése"
+#: controlTypes.py:203
+msgid "graphic"
+msgstr "ábra"
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli kijelző"
+#: colors.py:89
+msgid "green"
+msgstr "Zöld"
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "Nincs braille kijelző"
+#: colors.py:94
+msgid "grey"
+msgstr "Szürke"
 
-#: config\__init__.py:21
-msgid "Badly formed configuration file"
-msgstr "hibás beállításfájl"
+#: controlTypes.py:290
+msgid "grip"
+msgstr "rács"
 
-#: config\__init__.py:36
-#, python-format
-msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, az alapértelmezett %s"
+#: controlTypes.py:243
+msgid "grouping"
+msgstr "elemcsoport"
 
-#: config\__init__.py:189
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:402
 #, python-format
-msgid "Error parsing configuration file: %s"
-msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításfájl beolvasásakor"
+msgid "h%s"
+msgstr "h%s"
 
-#: config\__init__.py:196
-#, python-format
-msgid ""
-"Errors in configuration file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba a konfigurációs fájlban '%s':\n"
-"%s"
+#: controlTypes.py:338
+msgid "half checked"
+msgstr "félig bejelölve"
 
-#: gui\__init__.py:125
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "A beállítások alkalmazva."
+#: controlTypes.py:351
+msgid "has auto complete"
+msgstr "Automatikus kiegészítés"
 
-#: gui\__init__.py:129
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr "A beállítások elmentése nem lehetséges, az NVDA biztonsági módban van"
+#: speech.py:1055
+msgid "has comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-#: gui\__init__.py:133
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "A beállítások elmentve."
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:190
+msgid "has formula"
+msgstr "képletet tartalmaz"
 
-#: gui\__init__.py:135
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Hiba történt a beállítások elmentésekor - lehetséges, hogy a fájl írásvédett."
+#: controlTypes.py:256
+msgid "header"
+msgstr "fejléc"
 
-#: gui\__init__.py:135
-#: gui\__init__.py:144
-#: gui\logViewer.py:74
-#: gui\settingsDialogs.py:185
-msgid "Error"
-msgstr "hiba"
+#: controlTypes.py:326
+msgid "header item"
+msgstr "fejlécelem"
 
-#: gui\__init__.py:144
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "Kérem először zárja be a megnyitott NVDA beállításablakot."
+#: controlTypes.py:227
+msgid "heading"
+msgstr "címsor"
 
-#: gui\__init__.py:148
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "alapértelmezett kivételszótár"
+#: controlTypes.py:228
+msgid "heading 1"
+msgstr "első címsor"
 
-#: gui\__init__.py:151
-#, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "Hangkarakter kivételszótár (%s)"
+#: controlTypes.py:229
+msgid "heading 2"
+msgstr "második címsor"
 
-#: gui\__init__.py:154
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "ideiglenes kivételszótár"
+#: controlTypes.py:230
+msgid "heading 3"
+msgstr "harmadik címsor"
 
-#: gui\__init__.py:161
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "Biztosan ki szeretne lépni az NVDA programból?"
+#: controlTypes.py:231
+msgid "heading 4"
+msgstr "negyedik címsor"
 
-#: gui\__init__.py:161
-#: gui\__init__.py:315
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "kilépés az NVDA-ból"
+#: controlTypes.py:232
+msgid "heading 5"
+msgstr "ötödik címsor"
 
-#: gui\__init__.py:202
-#: gui\__init__.py:301
-msgid "About NVDA"
-msgstr "az NVDA névjegye"
+#: controlTypes.py:233
+msgid "heading 6"
+msgstr "hatodik címsor"
 
-#: gui\__init__.py:237
-msgid "&General settings..."
-msgstr "&általános beállítások..."
+#: controlTypes.py:204
+msgid "help balloon"
+msgstr "súgóbuborék"
 
-#: gui\__init__.py:237
-msgid "General settings"
-msgstr "Általános beállítások"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "home"
 
-#: gui\__init__.py:239
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "beszéd&szintetizátor..."
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "kezdőoldal"
 
-#: gui\__init__.py:239
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "A használandó beszédszintetizátor kiválasztása"
+#: controlTypes.py:291
+msgid "hot key field"
+msgstr "gyorsgomb mező"
 
-#: gui\__init__.py:241
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "&beszéd..."
+#: controlTypes.py:249
+msgid "icon"
+msgstr "ikon"
 
-#: gui\__init__.py:241
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "a hangkarakter, a beszédsebesség, a hangmagasság és a hangerő beállítása"
+#: controlTypes.py:353
+msgid "iconified"
+msgstr "ikonnal ellátott"
 
-#: gui\__init__.py:243
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "B&raille kijelző beállítások"
+#: controlTypes.py:257
+msgid "image map"
+msgstr "képtömb"
 
-#: gui\__init__.py:245
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "b&illentyűzet beállítások..."
+#: controlTypes.py:321
+msgid "indent"
+msgstr "behúzás"
+
+#: controlTypes.py:292
+msgid "indicator"
+msgstr "jelző"
 
-#: gui\__init__.py:245
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "A billentyűzetkiosztás illetve karakterek, szavak és parancsbillentyűk bemondásának beállítása"
+#: gui/settingsDialogs.py:110
+msgid "info"
+msgstr "információ"
 
-#: gui\__init__.py:247
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "&egér..."
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:46
+#, python-format
+msgid "input help %s"
+msgstr "Bevitelsúgó %s"
 
-#: gui\__init__.py:247
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "az egérmutató alakjának és a mutatónál lévő elem bemondásának beállítása"
+#: controlTypes.py:258
+msgid "input window"
+msgstr "beviteli ablak"
 
-#: gui\__init__.py:249
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "Á&ttekintő kurzor..."
+#: gui/settingsDialogs.py:112
+msgid "input/output"
+msgstr "Be- és kimenet"
 
-#: gui\__init__.py:249
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Az áttekintő kurzor mozgásának konfigurálása"
+#: controlTypes.py:349
+msgid "invalid entry"
+msgstr "érvénytelen bejegyzés"
 
-#: gui\__init__.py:251
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "&objektumok megjelenítése..."
+#: controlTypes.py:342
+msgid "invisible"
+msgstr "láthatatlan"
 
-#: gui\__init__.py:251
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "Az objektumok megjelenítésének beállítása"
+#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:495
+msgid "invoke"
+msgstr "hívás"
 
-#: gui\__init__.py:253
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "böngésző mód"
+#: speech.py:1006
+msgid "italic"
+msgstr "dőlt"
 
-#: gui\__init__.py:253
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "A virtuális kijelző beállítása"
+#: controlTypes.py:259
+msgid "label"
+msgstr "címke"
 
-#: gui\__init__.py:255
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "&dokumentum formázás..."
+#: keyboardHandler.py:188
+msgid "laptop"
+msgstr "Laptop"
 
-#: gui\__init__.py:255
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "a dokumentumok formázási tulajdonságainak beállítása"
+#: controlTypes.py:263
+msgid "layered pane"
+msgstr "réteges terület"
 
-#: gui\__init__.py:259
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&alapértelmezett kivételszótár"
+#: NVDAHelper.py:113
+#, python-format
+msgid "layout %s"
+msgstr "%s kiosztás"
 
-#: gui\__init__.py:259
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Az alapértelmezett kivételszótár beállítására szolgáló párbeszédablak"
+#: globalCommands.py:518 globalCommands.py:530 appModules/totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "bal"
 
-#: gui\__init__.py:261
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "&hangkarakter kivételszótár"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "bal alt"
 
-#: gui\__init__.py:261
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "A hangkarakter kivételszótár beállítására szolgáló párbeszédablak."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "Balnyíl"
 
-#: gui\__init__.py:263
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&ideiglenes kivételszótár..."
+#: globalCommands.py:82
+msgid "left click"
+msgstr "bal egérgomb"
 
-#: gui\__init__.py:263
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Az ideiglenes kivételszótár beállítására szolgáló párbeszédablak."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "Bal control"
 
-#: gui\__init__.py:265
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "&kivétel szótárak"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:100
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "bal egérgomb zárolva"
 
-#: gui\__init__.py:267
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "&Írásjel kiejtés"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:96
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "bal egérgomb feloldva"
 
-#: gui\__init__.py:269
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&beállítások"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "bal shift"
 
-#: gui\__init__.py:273
-msgid "View log"
-msgstr "Naplónéző"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "bal start gomb"
 
-#: gui\__init__.py:275
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "Beszédnéző"
+#: speech.py:804 speech.py:807
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "%s. szint"
 
-#: gui\__init__.py:278
-msgid "Python console"
-msgstr "Python konzol"
+#: colors.py:90
+msgid "light grey"
+msgstr "Világoszöld"
 
-#: gui\__init__.py:280
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "A bővítmények újratöltése"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:93
+msgid "lime"
+msgstr "Citromsárga"
 
-#: gui\__init__.py:282
-msgid "Tools"
-msgstr "Eszközök"
+#: controlTypes.py:310 textInfos/__init__.py:198
+msgid "line"
+msgstr "aláhúzás"
 
-#: gui\__init__.py:286
-msgid "User guide"
-msgstr "Felhasználói útmutató"
+#: speech.py:995
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "%s. sor"
 
-#: gui\__init__.py:288
-msgid "Keyboard command quick reference"
-msgstr "billentyűparancsok listája"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:101
+msgid "line scroll"
+msgstr "Sorgörgetés"
 
-#: gui\__init__.py:290
-msgid "What's &new"
-msgstr "&újdonságok"
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1049
+msgid "link"
+msgstr "hivatkozás"
 
-#: gui\__init__.py:292
-msgid "Web site"
-msgstr "Honlap"
+#: controlTypes.py:344
+msgid "linked"
+msgstr "hivatkozott"
 
-#: gui\__init__.py:294
-msgid "License"
-msgstr "Licensz szerződés"
+#: controlTypes.py:201
+msgid "list"
+msgstr "lista"
 
-#: gui\__init__.py:296
-msgid "Contributors"
-msgstr "Közreműködők"
+#: controlTypes.py:202
+msgid "list item"
+msgstr "listaelem"
 
-#: gui\__init__.py:298
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "&üdvözlőképernyő"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:221
+msgid "lnk"
+msgstr "hvs"
 
-#: gui\__init__.py:301
-msgid "About..."
-msgstr "Névjegy..."
+#: globalCommands.py:883
+msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
+msgstr ""
+"Betölti az elmentett beállításokat, a jelenlegibeállítások felülírásával."
 
-#: gui\__init__.py:303
-msgid "&Help"
-msgstr "&súgó"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:200
+msgid "lst"
+msgstr "lista"
 
-#: gui\__init__.py:305
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "Az elmentett beállítások &visszaállítása"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:440
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "%s lv"
 
-#: gui\__init__.py:305
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "A beállítások visszaállítása az elmentett beállításoknak megfelelően"
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "fő"
 
-#: gui\__init__.py:308
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "A beállítások el&mentése"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "Férfi hang 1"
 
-#: gui\__init__.py:308
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "A beállítások elmentése az nvda.ini fájlba"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "Férfi hang 2"
 
-#: gui\__init__.py:312
-msgid "Donate"
-msgstr "Adományozás"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "media lejátszó"
 
-#: gui\__init__.py:315
-#: gui\logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "&kilépés"
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:306
+msgid "menu"
+msgstr "menü"
 
-#: gui\__init__.py:398
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
-msgstr ""
-"Üdvözli az NVDA!\n"
-"A legtöbb NVDA parancs használatához tartsa lenyomva az NVDA gombot, üsse le hozzá a billentyűparancsot, majd engedje fel mind a kettőt.\n"
-"Alap esetben a numerikus, valamint a normál  insert billentyűk használhatóak NVDA gombként.\n"
-"Az NVDA gomb a CapsLock billentyűre is beállítható.\n"
-"Nyomja meg az NVDA+n billentyűparancsot az NVDA menüjének aktiválásához.\n"
-"Itt megváltoztathatja a beállításokat, megtekintheti a súgót és további lehetőségeket érhet el.\n"
+#: controlTypes.py:197
+msgid "menu bar"
+msgstr "menüsor"
 
-#: gui\__init__.py:407
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "Üdvözli az NVDA"
+#: controlTypes.py:287
+msgid "menu button"
+msgstr "menügomb"
 
-#: gui\__init__.py:411
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+#: controlTypes.py:198
+msgid "menu item"
+msgstr "menüelem"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\__init__.py:412
-#: gui\settingsDialogs.py:545
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "A CapsLock billentyű használata NVDA gombként"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+#: braille.py:206
+msgid "mnu"
+msgstr "menü"
 
-#: gui\__init__.py:415
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "Jelenjen meg ez a párbeszédpanel az Nvda minden indításakor"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:203
+msgid "mnubar"
+msgstr "menüsor"
 
-#: gui\__init__.py:451
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"A beállításfájl hibákat tartalmaz.\n"
-" Nyomja meg az 'OK' gombot a javításhoz, vagy a 'Mégse'-t a fájl későbbi kézi szerkesztéséhez. A hibákról részletes információ található a naplófájlban.\n"
+#: controlTypes.py:350
+msgid "modal"
+msgstr "modális"
 
-#: gui\__init__.py:456
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "Beállításfájl hiba"
+#: characterProcessing.py:129
+msgid "most"
+msgstr "Majdnem mind"
 
-#: gui\logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "Az NVDA napló megtekintése"
+#: globalCommands.py:340
+msgid "move focus"
+msgstr "a kurzor áthelyezése"
 
-#: gui\logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Frissítés\tF5"
+#: globalCommands.py:331
+msgid "move to focus"
+msgstr "áthelyezés az aktív elemhez"
 
-#: gui\logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "Napló"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "A következő idézetblokkhoz lép."
 
-#: gui\logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "Mentés Másként"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "A következő gombhoz lép"
 
-#: gui\logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Hiba történt a(z) %s napló mentésekor"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "A következő jelölőnégyzethez lép."
 
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "Általános beállítások"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "A következő kombinált listamezőhöz lép"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:110
-msgid "info"
-msgstr "információ"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "A következő szerkesztőmezőhöz lép"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:111
-msgid "debug warning"
-msgstr "Nyomkövetési figyelmesztetés"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "A következő beágyazott objektumhoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:112
-msgid "input/output"
-msgstr "Be- és kimenet"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "A következő űrlapmezőhöz lép"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:113
-msgid "debug"
-msgstr "nyomkövetés"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "A következő kerethez lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:118
-msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
-msgstr "&nyelv (az NVDA újraindítása szükséges a megváltoztatáshoz)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "A következő ábrához lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:122
-msgid "Language"
-msgstr "nyelv"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "A következő címsorhoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:134
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "A beállítások automatikus el&mentése kilépéskor"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "A következő, első szintű címsorhoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:139
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "&Figyelmeztető üzenet megjelenítése kilépés előtt"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "A következő második szintű címsorhoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:143
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "&naplózási szint"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "A következő, harmadik szintű címsorhoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:146
-msgid "Log level"
-msgstr "naplózási szint"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "A következő, negyedik szintű címsorhoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:156
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "&Az NVDA automatikus elindítása a Windows bejelentkezése után"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "A következő, ötödik szintű címsorhoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:161
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "Az NVDA elindítása a Windows bejelentkező képernyő használatakor (rendszergazdai jog szükséges)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "A következő, hatodik szintű címsorhoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:166
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "Az aktuális beállítások használata a bejelentkező és egyéb biztonsági képernyőkön (rendszergazdai jog szükséges)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "A következő jelzőponthoz lép"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:179
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Egyéni beépülők találhatóak a beállítások mappában. Ezek másolása a rendszerprofil mappába bisztonsági kockázatot jelenthet. Bisztosan szeretné másolni beállításait?"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "A következő hivatkozáshoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:180
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmesztetés"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "a következő listához lép"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:185
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "hiba történt a felhasználói beállítások másolása közben"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "a következő listaelemhez lép"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:187
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "Az NVDA beállítások sikeresen másolva."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "A következő választógombhoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:187
-msgid "Success"
-msgstr "Sikeres"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "A következő elválasztóhoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:196
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "Hiba a(z) %s nyelvi fájlban."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "A következő táblázathoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:196
-msgid "Language Error"
-msgstr "a nyelvi fájl hibás"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1268
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "A táblázat következő oszlopához lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:210
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "Ehhez a változtatáshoz rendszergazdai jog szükséges."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1260
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "A táblázat következő sorához lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:210
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "Nincs elegendő jog"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "A következő, nem meglátogatott hivatkozáshoz lép"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:213
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "A nyelvi beállítások megváltoztatásához mentenie kell a beállításokat, és újra kell indítania az NVDA programot. Nyomja meg az Enter billentyűt a beállítások elmentéséhez és az NVDA újraindításához. Ha később szeretné újraindítani a programot, válassza a mégse gombot."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "A következő, meglátogatott hivatkozáshoz lép"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:214
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "A nyelvi beállítások megváltoztatása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "Az előző idézetblokkhoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:222
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "Beszédszintetizátor"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "Az előző gombhoz lép."
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:228
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "Beszéd&szintetizátor"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "Az előző jelölőnégyzethez lép."
 
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui\settingsDialogs.py:247
-msgid "Output &device:"
-msgstr "kimeneti &hangeszköz"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "Az előző kombinált listamezőhöz lép."
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui\settingsDialogs.py:270
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "Nem lehet betölteni a(z) %s beszédszintetizátort."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "az előző szerkesztőmezőhöz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:270
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "Beszédszintetizátor hiba"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "Az előző beágyazott objektumhoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:336
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "Beszéd beállítások"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "az előző űrlapmezőhöz lép"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:406
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "Automatikus nyelvváltás (ha támogatott)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "Az előző kerethez lép."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:411
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Automatikus dialektusváltás (ha támogatott)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "Az előző ábrához lép."
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:417
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "Írásjelszint"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "Az előző címsorhoz lép."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:424
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Nagybetűk &hangmagassága százalékban"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "Az előző, első szintű címsorhoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:431
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "nagybetűk &szóbeli jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "Az előző, második szintű címsorhoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:436
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "nagybetűk jelzése &hangjelzéssel"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "Az előző, harmadik szintű címsorhoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:441
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "&betűzés használata, ha támogatott"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "Az előző, negyedik szintű címsorhoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:523
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Billentyűzet beállítások"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "Az előző, ötödik szintű címsorhoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:529
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&Billentyűzetkiosztás"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "Az előző, hatodik szintű címsorhoz lép."
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:535
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "Az előző jelzőponthoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:550
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "A numerikus insert használata NVDA gombként"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "Az előző hivatkozáshoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:555
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "A normál Insert használata NVDA gombként"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "az előző listához lép"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:560
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "&Karakterek bemondása gépeléskor"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "az előző listaelemhez lép"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:565
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "&szavak bemondása gépeléskor"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "Az előző választógombhoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:570
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "Hangjelzés kisbetűk gépelésekor a capslock bekapcsolt állapotában"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "Az előző elválasztóhoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:575
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "&parancsbillentyűk bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "Az előző táblázathoz lép."
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:596
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Egér beállítások"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1272
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "A táblázat előző oszlopához lép."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:601
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "Jelzés az egérmutató &alakjának megváltozásakor"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1264
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "A táblázat előző sorához lép."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:606
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "Az egér &követése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "Az előző, nem meglátogatott hivatkozáshoz lép"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:612
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "Szövegfeldolgozási &egység"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "Az előző, meglátogatott hivatkozáshoz lép"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:617
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "Szövegbemondási egység"
+#: controlTypes.py:352
+msgid "multi line"
+msgstr "többsoros"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:627
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "a &vezérlőelem típusának bemondása az egérmutató mozgásakor"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "elnémítás"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:632
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "Az egérmutató mozgásának jelzése hangjelzéssel"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "navigáció"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:637
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "A fényerő változtatja az egérmutató hangjának hangerejét"
+#: colors.py:101
+msgid "navy blue"
+msgstr "Tengerkék"
 
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:656
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Áttekintő kurzor beállítások"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "következő szám"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:661
-msgid "Follow &keyboard focus"
-msgstr "a &billentyűzet követése"
+#: speech.py:1001
+msgid "no bold"
+msgstr "nem félkövér"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:666
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "A &rendszerkurzor követése"
+#: globalCommands.py:347
+msgid "no caret"
+msgstr "A kurzor nem található"
+
+#: globalCommands.py:338 globalCommands.py:689
+msgid "no focus"
+msgstr "nincs aktív elem"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:671
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "az &egérkurzor követése"
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:355
+msgid "no indent"
+msgstr "Nincs igazítás"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:676
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "Egyszerű áttekintő mód"
+#: speech.py:1006
+msgid "no italic"
+msgstr "nem dőlt"
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:692
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "Objektumok megjelenítése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "Nincs több szöveg a hivatkozásblokk után"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:695
-msgid "Speak"
-msgstr "Beszéd"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "Nincs több szöveg a hivatkozásblokk előtt"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:696
-msgid "Beep"
-msgstr "hangjelzés"
+#: globalCommands.py:274 globalCommands.py:308 globalCommands.py:357
+#: globalCommands.py:371 globalCommands.py:385 globalCommands.py:399
+#: globalCommands.py:413
+msgid "no navigator object"
+msgstr "Nincs elem a navigátor kurzornál"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:697
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "Beszéd és hangjelzés"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+msgid "no next block quote"
+msgstr "Nincs következő idézetblokk"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:703
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "&eszköztippek bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+msgid "no next button"
+msgstr "nincs következő gomb"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:708
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "&súgóbuborékok bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+msgid "no next check box"
+msgstr "Nincs következő jelölőnégyzet"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:713
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "Az elemhez tartozó &gyorsbillentyűk bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+msgid "no next combo box"
+msgstr "Nincs következő kombinált listamező"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:718
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "Az elemek &pozíciójának bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+msgid "no next edit field"
+msgstr "nincs következő szerkesztőmező"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:723
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "Az elemek &pozíciójának meghatározása, ha nem támogatott"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "Nincs következő beágyazott objektum"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:728
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "Az elem &leírásának bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+msgid "no next form field"
+msgstr "nincs következő űrlapmező"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:734
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "&folyamatjelző"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+msgid "no next frame"
+msgstr "Nincs következő keret"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:739
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "folyamatjelző"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+msgid "no next graphic"
+msgstr "Nincs következő ábra"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:750
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "A háttérben lévő folyamatjelzők változásának jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+msgid "no next heading"
+msgstr "nincs következő címsor"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:755
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "Frissülő &tartalom jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "Nincs következő, első szintű címsor"
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:776
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "böngésző mód"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "nincs következő, második szintű címsor"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:781
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "Az egy sorban lévő &karakterek maximális száma"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "Nincs következő, harmadik szintű címsor."
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:788
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "Az egy oldalon lévő &sorok száma"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "nincs következő, negyedik szintű címsor"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:795
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "&képernyőelrendezés használata (ha támogatott)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "Nincs következő, ötödik szintű címsor"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:800
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "Automatikus &folyamatos felolvasás az oldal betöltésekor"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "Nincs következő, hatodik szintű címsor"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:805
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "&Rétegződő táblázatok jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+msgid "no next landmark"
+msgstr "nincs következő jelzőpont"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:810
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "Automatikus interaktív mód az aktív vezérlőelem megváltozásakor."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+msgid "no next link"
+msgstr "nincs következő hivatkozás"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:815
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "Automatikus interaktív mód a kurzor mozgásakor"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+msgid "no next list"
+msgstr "nincs következő lista"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:820
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Az interaktív és a böngészőmód jelzése hangjelzéssel"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+msgid "no next list item"
+msgstr "nincs következő listaelem"
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:850
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "Dokumentum formázás"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+msgid "no next radio button"
+msgstr "nincs következő választógomb"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:855
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "A kurzor pozíciójánál lévő formázások változásának jelzése (a beszéd késését okozhatja)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+msgid "no next separator"
+msgstr "nincs következő elválasztó"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:860
-msgid "Report font &name"
-msgstr "A betűtípus &nevének bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+msgid "no next table"
+msgstr "Nincs következő táblázat"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:865
-msgid "Report font &size"
-msgstr "betű &méret bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "nincs következő, nem meglátogatott hivatkozás"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:870
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "betűtípus &paraméterek bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+msgid "no next visited link"
+msgstr "nincs következő, meglátogatott hivatkozás"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:875
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "&igazítás bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "Nincs előző idézetblokk"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:880
-msgid "Report &colors"
-msgstr "&Színek jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+msgid "no previous button"
+msgstr "nincs előző gomb"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:885
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "st&ílus bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+msgid "no previous check box"
+msgstr "nincs előző jelölőnégyzet"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:890
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "Helyesírási hibák jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "nincs előző kombinált listamező"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:895
-msgid "Report &pages"
-msgstr "&oldalszámok bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "nincs előző szerkesztőmező"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:900
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "&sorszámok bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "Nincs előző beágyazott objektum"
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui\settingsDialogs.py:906
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "Soriga&zítás bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+msgid "no previous form field"
+msgstr "nincs előző űrlapmező"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:911
-msgid "Report &tables"
-msgstr "&táblázatok jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+msgid "no previous frame"
+msgstr "Nincs előző keret"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:916
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "a táblázat sor/oszlop &fejléceinek bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "nincs előző ábra"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:921
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "a táblázat sor/oszlop &koordinátáinak bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+msgid "no previous heading"
+msgstr "nincs előző címsor"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:926
-msgid "Report &links"
-msgstr "&hivatkozások jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "nincs előző, első szintű címsor"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:931
-msgid "Report &headings"
-msgstr "&címsorok jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "Nincs előző, második szintű címsor"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:936
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "&listák jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "Nincs előző, harmadik szintű címsor"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:941
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "&idézetblokkok jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "Nincs előző, negyedik szintű címsor"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:946
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "&jelzőpontok jelzése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "Nincs előző, ötödik szintű címsor"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:951
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "kere&tek bemondása"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "Nincs előző, hatodik szintű címsor"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:984
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "A kivételszótár bejegyzés szerkesztése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "nincs előző jelzőpont"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:988
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&Tényleges kifejezés"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+msgid "no previous link"
+msgstr "nincs előző hivatkozás"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:991
-#: gui\settingsDialogs.py:1240
-msgid "&Replacement"
-msgstr "&behelyettesített kifejezés"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+msgid "no previous list"
+msgstr "nincs előző lista"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:994
-msgid "&Comment"
-msgstr "&megjegyzés"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+msgid "no previous list item"
+msgstr "nincs előző listaelem"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:997
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "&kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "nincs előző választógomb"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:999
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "&szabályzott kifejezés"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+msgid "no previous separator"
+msgstr "nincs előző elválasztó"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1021
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "&kivételszótár Bejegyzések"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+msgid "no previous table"
+msgstr "nincs előző táblázat"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1024
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "nincs előző, nem meglátogatott hivatkozás"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1025
-msgid "Pattern"
-msgstr "Tényleges kifejezés"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "nincs előző, meglátogatott hivatkozás"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1026
-#: gui\settingsDialogs.py:1228
-msgid "Replacement"
-msgstr "Behelyettesített kifejezés"
+#: globalCommands.py:766
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "Nincs folyamatjelző változás"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1027
-msgid "case"
-msgstr "Kis- vagy nagybetű"
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
+msgid "no selection"
+msgstr "nincs kijelölés"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1028
-msgid "Regexp"
-msgstr "Szabályozott kifejezés"
+#: speech.py:1011
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "nem sorkizárt"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1037
-msgid "&Add"
-msgstr "&hozzáadás"
+#: globalCommands.py:819
+msgid "no system battery"
+msgstr "Nincs akkumulátor."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1040
-msgid "&Edit"
-msgstr "&szerkesztés"
+#: globalCommands.py:734
+msgid "no title"
+msgstr "Nincs cím"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1043
-msgid "&Remove"
-msgstr "&eltávolítás"
+#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:309
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
 
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1067
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "Szótárbejegyzés hozzáadása"
+#: braille.py:423 speech.py:790
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "nincs %s"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1113
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "Braille beállítások"
+#: speech.py:1016
+msgid "not underlined"
+msgstr "nincs aláhúzva"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1117
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "braille & kijelző"
+#: controlTypes.py:260
+msgid "note"
+msgstr "megjegyzés"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1131
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "Fordítási &tábla"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1143
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "a kurzornál lévő szó átalakítása &számítógépes braille kóddá"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "numerikus 1"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1148
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "A kurzor villogási sebessége (ms)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "numerikus 2"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1156
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "üzenet megjelenésének időtartama(másodperc)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "numerikus 3"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1164
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "a braille követi:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "numerikus 4"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1177
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "bekezdéskénti olvasás"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "numerikus 5"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1181
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "Szavak elválasztásának elkerülése, ahol lehetséges"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "numerikus 6"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1191
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Nem lehet betölteni a(z) %s braille kijelzőt."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "numerikus 7"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1191
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Braille kijelző hiba"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "numerikus 8"
 
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1214
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "Írásjel kiejtés"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "numerikus 9"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1225
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Írásjelek"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "numerikus delete"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1227
-msgid "Symbol"
-msgstr "Írásjel"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "Numerikus Per"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1229
-msgid "Level"
-msgstr "Szint"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "numerikus enter"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1238
-msgid "Change symbol"
-msgstr "Írásjel megváltoztatása"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "Numerikus Minusz"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1246
-msgid "&Level"
-msgstr "Szint"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "numerikus Csillag"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers\espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "Sebesség &fokozás"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "Numerikus plusz"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "&Gyorsítás"
+#: globalCommands.py:229
+msgid "object has no location"
+msgstr "az elem helye nem található"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "Férfi hang 1"
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:186
+#: globalCommands.py:196 globalCommands.py:591 globalCommands.py:720
+#: globalCommands.py:781 globalCommands.py:791 globalCommands.py:801
+#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:79
+#: appModules/winamp.py:89 gui/settingsDialogs.py:694
+#: gui/settingsDialogs.py:1029 virtualBuffers/__init__.py:788
+msgid "off"
+msgstr "kikapcsolva"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "Női hang  1"
+#: controlTypes.py:354
+msgid "off screen"
+msgstr "A képernyőn kívül"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "Férfi hang 2"
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:97
+msgid "olive"
+msgstr "Sárgászöld"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "Női hang  2"
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:189
+#: globalCommands.py:199 globalCommands.py:723 globalCommands.py:784
+#: globalCommands.py:794 globalCommands.py:804 keyboardHandler.py:300
+#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:77 appModules/winamp.py:87
+#: gui/settingsDialogs.py:1029 virtualBuffers/__init__.py:788
+msgid "on"
+msgstr "bekapcsolva"
 
-#: synthDrivers\silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "csendes üzemmód"
+#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
+#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
+#. For example, if the text is white on a black background,
+#. the output of this message in English would be "on black".
+#: speech.py:990
+msgid "on {backgroundColor}"
+msgstr "{backgroundColor} háttéren"
 
-#: textInfos\__init__.py:197
-msgid "word"
-msgstr "szó"
+#: controlTypes.py:302
+msgid "option pane"
+msgstr "beállítások"
+
+#. Extra CSS 2.1 color
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:118
+msgid "orange"
+msgstr "Narancssárga"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:220
-#: virtualBuffers\__init__.py:228
+#: speech.py:929 speech.py:1049
 #, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "%s jelzőpont"
+msgid "out of %s"
+msgstr "%s vége"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:251
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "&Hivatkozások"
+#: speech.py:1064
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "A hibás szón kívül"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:252
-msgid "&Headings"
-msgstr "&címsorok"
+#: speech.py:1082
+msgid "out of table"
+msgstr "a táblázat vége"
+
+#: controlTypes.py:261
+msgid "page"
+msgstr "oldal"
+
+#: speech.py:953
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "%s. oldal"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:253
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "&Jelzőpontok"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "page down"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:259
-msgid "Elements List"
-msgstr "Elemlista"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "page up"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:262
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+#: controlTypes.py:190
+msgid "pane"
+msgstr "terület"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:273
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "&Szűrés:"
+#: controlTypes.py:307
+msgid "panel"
+msgstr "panel"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:281
-msgid "&Activate"
-msgstr "&aktiválás"
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
+msgid "paragraph"
+msgstr "bekezdés"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:284
-msgid "&Move to"
-msgstr "&Ugrás"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "password edit"
+msgstr "jelszó szerkesztőmező"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:596
-msgid "Refreshed"
-msgstr "frissítve"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:632
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "Az egérmutató mozgásának jelzése hangjelzéssel"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:601
-msgid "Loading document..."
-msgstr "dokumentum betöltése..."
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "lejátszás/szünet"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:776
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Aktiválja az aktuális elemet a dokumentumban."
+#: controlTypes.py:336
+msgid "pressed"
+msgstr "lenyomva"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:784
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "Frissíti a dokumentum tartalmát"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "előző szám"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:789
-#, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "a képernyőelrendezés használata %s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "Print screen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:790
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
-msgstr "Be- és kikapcsol ha a képernyőelrendezés nem módosul a dokumentum feldolgozása közben"
+#: controlTypes.py:212
+msgid "progress bar"
+msgstr "folyamatjelző"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:873
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Megjeleníti a címsorok, jelzőpontok vagy hivatkozások listáját"
+#: controlTypes.py:244
+msgid "property page"
+msgstr "tulajdonságlap"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1244
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "csak táblázatban használható"
+#: controlTypes.py:346
+msgid "protected"
+msgstr "védett"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1250
-#: NVDAObjects\window\winword.py:407
-msgid "edge of table"
-msgstr "a táblázat széle"
+#: colors.py:104
+msgid "purple"
+msgstr "Lila"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1260
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "A táblázat következő sorához lép."
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:445
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "s%s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1264
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "A táblázat előző sorához lép."
+#: controlTypes.py:193
+msgid "radio button"
+msgstr "választógomb"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1268
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "A táblázat következő oszlopához lép."
+#: controlTypes.py:262
+msgid "radio menu item"
+msgstr "választható menüelem"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1272
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "A táblázat előző oszlopához lép."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:215
+msgid "rbtn"
+msgstr "választógomb"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1359
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "A következő címsorhoz lép."
+#: controlTypes.py:339
+msgid "read only"
+msgstr "csak olvasható"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1359
-msgid "no next heading"
-msgstr "nincs következő címsor"
+#: globalCommands.py:640
+msgid ""
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"Az áttekintő kurzor pozíciójától a szöveg végéig olvas, az áttekintőkurzor "
+"mozgatásával."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1360
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "Az előző címsorhoz lép."
+#: globalCommands.py:644
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"A kurzor jelenlegi pozíciójától a szöveg végéig olvas, a kurzor mozgatásával"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1360
-msgid "no previous heading"
-msgstr "nincs előző címsor"
+#: globalCommands.py:716
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr ""
+"Bemondja az aktív alkalmazás állapotsorát, a navigátor kurzor áthelyezésével."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1361
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "A következő, első szintű címsorhoz lép."
+#: appModules/outlook.py:24
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "Érkezett: %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1361
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "Nincs következő, első szintű címsor"
+#: colors.py:102
+msgid "red"
+msgstr "Piros"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1362
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "Az előző, első szintű címsorhoz lép."
+#: controlTypes.py:264
+msgid "redundant object"
+msgstr "ismétlődő elem"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1362
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "nincs előző, első szintű címsor"
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
+msgstr "frissítés"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1363
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "A következő második szintű címsorhoz lép."
+#: globalCommands.py:786
+msgid "report dynamic content changes"
+msgstr "Frissülő tartalom jelzése"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1363
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "nincs következő, második szintű címsor"
+#: globalCommands.py:828
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr ""
+"Akkumulátor használatakor bemondja az akkumulátor töltöttségi szintjét, és a "
+"hátralévő időt."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1364
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "Az előző, második szintű címsorhoz lép."
+#: globalCommands.py:690
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "Bemondja az aktív elem nevét."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1364
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "Nincs előző, második szintű címsor"
+#: controlTypes.py:347
+msgid "required"
+msgstr "szükséges"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1365
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "A következő, harmadik szintű címsorhoz lép."
+#: globalCommands.py:898 gui/settingsDialogs.py:1165
+msgid "review"
+msgstr "Áttekintő kurzor"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1365
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "Nincs következő, harmadik szintű címsor."
+#: controlTypes.py:268
+msgid "rich edit"
+msgstr "szerkesztőmező"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1366
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "Az előző, harmadik szintű címsorhoz lép."
+#: globalCommands.py:565 globalCommands.py:582 appModules/totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "jobb"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1366
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "Nincs előző, harmadik szintű címsor"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "jobb alt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1367
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "A következő, negyedik szintű címsorhoz lép."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "jobbnyíl"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1367
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "nincs következő, negyedik szintű címsor"
+#: globalCommands.py:88
+msgid "right click"
+msgstr "jobb egérgomb"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1368
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "Az előző, negyedik szintű címsorhoz lép."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "jobb control"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1368
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "Nincs előző, negyedik szintű címsor"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:111
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "jobb egérgomb zárolva"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1369
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "A következő, ötödik szintű címsorhoz lép."
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:107
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "jobb egérgomb feloldva"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1369
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "Nincs következő, ötödik szintű címsor"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "jobb shift"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1370
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "Az előző, ötödik szintű címsorhoz lép."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "jobb start gomb"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1370
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "Nincs előző, ötödik szintű címsor"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:255
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1371
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "A következő, hatodik szintű címsorhoz lép."
+#: controlTypes.py:265
+msgid "root pane"
+msgstr "gyökér terület"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1371
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "Nincs következő, hatodik szintű címsor"
+#: controlTypes.py:218
+msgid "row"
+msgstr "sor"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1372
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "Az előző, hatodik szintű címsorhoz lép."
+#: speech.py:820 speech.py:1100
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "sor %s."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1372
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "Nincs előző, hatodik szintű címsor"
+#: controlTypes.py:222
+msgid "row header"
+msgstr "sorfejléc"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1373
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "A következő táblázathoz lép."
+#: controlTypes.py:269
+msgid "ruler"
+msgstr "vonalzó"
+
+#: controlTypes.py:213
+msgid "scroll bar"
+msgstr "gördítősáv"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1373
-msgid "no next table"
-msgstr "Nincs következő táblázat"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1374
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "Az előző táblázathoz lép."
+#: controlTypes.py:270
+msgid "scroll pane"
+msgstr "gördítősáv"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1374
-msgid "no previous table"
-msgstr "nincs előző táblázat"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "keresés"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1375
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "A következő hivatkozáshoz lép."
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "keresőoldal"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1375
-msgid "no next link"
-msgstr "nincs következő hivatkozás"
+#: controlTypes.py:271
+msgid "section"
+msgstr "bekezdés"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1376
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "Az előző hivatkozáshoz lép."
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:245
+msgid "sel"
+msgstr "sel"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1376
-msgid "no previous link"
-msgstr "nincs előző hivatkozás"
+#: controlTypes.py:355
+msgid "selectable"
+msgstr "kijelölhető"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1377
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "A következő, meglátogatott hivatkozáshoz lép"
+#: controlTypes.py:334
+msgid "selected"
+msgstr "kijelölve"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1377
-msgid "no next visited link"
-msgstr "nincs következő, meglátogatott hivatkozás"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498
+#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:695
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "%s Kijelölve"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1378
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "Az előző, meglátogatott hivatkozáshoz lép"
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:492
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "%s. Kijelölve"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1378
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "nincs előző, meglátogatott hivatkozás"
+#: speech.py:507
+msgid "selection removed"
+msgstr "a kijelölés törölve"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1379
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "A következő, nem meglátogatott hivatkozáshoz lép"
+#: appModules/outlook.py:37
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "Elküldve: %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1379
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "nincs következő, nem meglátogatott hivatkozás"
+#: controlTypes.py:225
+msgid "separator"
+msgstr "elválasztó"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1380
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "Az előző, nem meglátogatott hivatkozáshoz lép"
+#: controlTypes.py:272
+msgid "shape"
+msgstr "forma"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1380
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "nincs előző, nem meglátogatott hivatkozás"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1381
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "A következő űrlapmezőhöz lép"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "visszafelé Átugrik egy hivatkozásblokkot"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1381
-msgid "no next form field"
-msgstr "nincs következő űrlapmező"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "Átugrik egy hivatkozásblokkot"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1382
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "az előző űrlapmezőhöz lép"
+#: controlTypes.py:211
+msgid "slider"
+msgstr "csúszka"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1382
-msgid "no previous form field"
-msgstr "nincs előző űrlapmező"
+#: characterProcessing.py:128
+msgid "some"
+msgstr "Néhány"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1383
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "a következő listához lép"
+#: controlTypes.py:363
+msgid "sorted"
+msgstr "rendezve"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1383
-msgid "no next list"
-msgstr "nincs következő lista"
+#: controlTypes.py:364
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "Növekvő rendezés"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1384
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "az előző listához lép"
+#: controlTypes.py:365
+msgid "sorted descending"
+msgstr "Csökkenő rendezés"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1384
-msgid "no previous list"
-msgstr "nincs előző lista"
+#: controlTypes.py:294
+msgid "sound"
+msgstr "hang"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1385
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "a következő listaelemhez lép"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "szóköz"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1385
-msgid "no next list item"
-msgstr "nincs következő listaelem"
+#: globalCommands.py:201
+msgid "speak command keys"
+msgstr "parancsbillentyűk bemondása"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1386
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "az előző listaelemhez lép"
+#: globalCommands.py:769
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "A folyamatjelzők változásának jelzése beszéddel"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1386
-msgid "no previous list item"
-msgstr "nincs előző listaelem"
+#: globalCommands.py:181
+msgid "speak typed characters"
+msgstr "beírt karakterek bemondása gépeléskor"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1387
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "A következő gombhoz lép"
+#: globalCommands.py:191
+msgid "speak typed words"
+msgstr "beírt szavak bemondása gépeléskor"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1387
-msgid "no next button"
-msgstr "nincs következő gomb"
+#: globalCommands.py:749
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "Bemondja az előtérben lévő elem nevét."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1388
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "Az előző gombhoz lép."
+#: globalCommands.py:597
+#, python-format
+msgid "speech mode %s"
+msgstr "beszédmód: %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1388
-msgid "no previous button"
-msgstr "nincs előző gomb"
+#: speech.py:1062
+msgid "spelling error"
+msgstr "Hibás szó"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1389
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "A következő szerkesztőmezőhöz lép"
+#: controlTypes.py:293
+msgid "spin button"
+msgstr "léptethető gomb"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1389
-msgid "no next edit field"
-msgstr "nincs következő szerkesztőmező"
+#: controlTypes.py:286
+msgid "split button"
+msgstr "osztott gomb"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1390
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "az előző szerkesztőmezőhöz lép."
+#: controlTypes.py:273
+msgid "split pane"
+msgstr "osztott terület"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1390
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "nincs előző szerkesztőmező"
+#: controlTypes.py:214
+msgid "status bar"
+msgstr "állapotsor"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1391
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "A következő kerethez lép."
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "leállítás"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1391
-msgid "no next frame"
-msgstr "Nincs következő keret"
+#: speech.py:1011
+msgid "strikethrough"
+msgstr "sorkizárt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1392
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "Az előző kerethez lép."
+#: controlTypes.py:320
+msgid "style"
+msgstr "stílus"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1392
-msgid "no previous frame"
-msgstr "Nincs előző keret"
+#: speech.py:960
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "%s stílus"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1393
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "A következő elválasztóhoz lép."
+#: controlTypes.py:345
+msgid "subMenu"
+msgstr "almenü"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1393
-msgid "no next separator"
-msgstr "nincs következő elválasztó"
+#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "tárgy: %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1394
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "Az előző elválasztóhoz lép."
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:247
+msgid "submnu"
+msgstr "almenü"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1394
-msgid "no previous separator"
-msgstr "nincs előző elválasztó"
+#: controlTypes.py:319 speech.py:1025
+msgid "subscript"
+msgstr "alsó index"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1395
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "A következő választógombhoz lép."
+#: controlTypes.py:318 speech.py:1023
+msgid "superscript"
+msgstr "felső index"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1395
-msgid "no next radio button"
-msgstr "nincs következő választógomb"
+#: globalCommands.py:213
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "Írásjelszint: %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1396
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "Az előző választógombhoz lép."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1396
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "nincs előző választógomb"
+#: controlTypes.py:210
+msgid "tab control"
+msgstr "fül"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1397
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "A következő kombinált listamezőhöz lép"
+#: controlTypes.py:215
+msgid "table"
+msgstr "táblázat"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1397
-msgid "no next combo box"
-msgstr "Nincs következő kombinált listamező"
+#: controlTypes.py:237
+msgid "table body"
+msgstr "táblázattörzs"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1398
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "Az előző kombinált listamezőhöz lép."
+#: controlTypes.py:238
+msgid "table footer"
+msgstr "táblázat lábléc"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1398
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "nincs előző kombinált listamező"
+#: controlTypes.py:236
+msgid "table header"
+msgstr "táblázat fejléc "
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1399
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "A következő jelölőnégyzethez lép."
+#: speech.py:1091
+#, python-format
+msgid "table with %s columns and %s rows"
+msgstr "%s oszlopból és %s sorból álló táblázat"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1399
-msgid "no next check box"
-msgstr "Nincs következő jelölőnégyzet"
+#: globalCommands.py:595
+msgid "talk"
+msgstr "beszéd"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1400
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "Az előző jelölőnégyzethez lép."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:230
+msgid "tb"
+msgstr "tab"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1400
-msgid "no previous check box"
-msgstr "nincs előző jelölőnégyzet"
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:107
+msgid "teal"
+msgstr "pávakék"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1401
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "A következő ábrához lép."
+#: controlTypes.py:275
+msgid "tear off menu"
+msgstr "lebegő menü"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1401
-msgid "no next graphic"
-msgstr "Nincs következő ábra"
+#: controlTypes.py:267
+msgid "terminal"
+msgstr "parancssor"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1402
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "Az előző ábrához lép."
+#: controlTypes.py:194
+msgid "text"
+msgstr "szöveg"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1402
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "nincs előző ábra"
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "a keresett szöveg \"%s\" nem található."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1403
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "A következő idézetblokkhoz lép."
+#: controlTypes.py:276
+msgid "text frame"
+msgstr "szövegkeret"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1403
-msgid "no next block quote"
-msgstr "Nincs következő idézetblokk"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:617
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "Szövegbemondási egység"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1404
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "Az előző idézetblokkhoz lép."
+#: controlTypes.py:327
+msgid "thumb control"
+msgstr "Lapvezérlő"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1404
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "Nincs előző idézetblokk"
+#: controlTypes.py:189
+msgid "title bar"
+msgstr "címsor"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1405
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "Átugrik egy hivatkozásblokkot"
+#: controlTypes.py:277
+msgid "toggle button"
+msgstr "többállapotú gomb"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1405
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "Nincs több szöveg a hivatkozásblokk után"
+#: controlTypes.py:220
+msgid "tool bar"
+msgstr "eszköztár"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1406
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "visszafelé Átugrik egy hivatkozásblokkot"
+#: controlTypes.py:205
+msgid "tool tip"
+msgstr "eszköztipp"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1406
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "Nincs több szöveg a hivatkozásblokk előtt"
+#: globalCommands.py:432 globalCommands.py:444 globalCommands.py:486
+msgid "top"
+msgstr "eleje"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1407
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "A következő jelzőponthoz lép"
+#: controlTypes.py:207
+msgid "tree view"
+msgstr "fanézet"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1407
-msgid "no next landmark"
-msgstr "nincs következő jelzőpont"
+#: controlTypes.py:296
+msgid "tree view button"
+msgstr "körvonalgomb"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1408
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "Az előző jelzőponthoz lép."
+#: controlTypes.py:208
+msgid "tree view item"
+msgstr "fanézetelem"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1408
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "nincs előző jelzőpont"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:227
+msgid "tv"
+msgstr "fanézet"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1409
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "A következő beágyazott objektumhoz lép."
+#: controlTypes.py:332
+msgid "unavailable"
+msgstr "nem érhető el"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1409
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "Nincs következő beágyazott objektum"
+#: controlTypes.py:315
+msgid "underline"
+msgstr "aláhúzás"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1410
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "Az előző beágyazott objektumhoz lép."
+#: speech.py:1016
+msgid "underlined"
+msgstr "aláhúzott"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1410
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "Nincs előző beágyazott objektum"
+#: controlTypes.py:187
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1423
-msgid "focus mode"
-msgstr "Interaktív mód"
+#: colors.py:75
+msgid "unknown color"
+msgstr "ismeretlen szín"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1423
-msgid "browse mode"
-msgstr "böngésző mód"
+#: NVDAHelper.py:112
+msgid "unknown layout"
+msgstr "ismeretlen Kiosztás"
 
-#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1494
-msgid "Taskbar"
-msgstr "tálca"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28
+msgid "unread"
+msgstr "Olvasatlan"
 
-#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:505
 #, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s elem"
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "%s. Nincs kijelölve"
 
-#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:495
-msgid "invoke"
-msgstr "hívás"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "Felnyíl"
 
-#: NVDAObjects\window\__init__.py:369
-msgid "Desktop"
-msgstr "Asztal"
+#: virtualBuffers/__init__.py:789
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "a képernyőelrendezés használata %s"
 
-#: NVDAObjects\window\edit.py:260
-#: NVDAObjects\window\edit.py:261
-msgid "default color"
-msgstr "alapértelmezett Szín"
+#: controlTypes.py:274
+msgid "view port"
+msgstr "nézet"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects\window\excel.py:190
-msgid "has formula"
-msgstr "képletet tartalmaz"
+#: controlTypes.py:343
+msgid "visited"
+msgstr "meglátogatott"
 
-#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects\window\excel.py:230
-#, python-format
-msgid "%s %s through %s %s"
-msgstr "%s %s keresztül %s %s"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:408
+msgid "vlnk"
+msgstr "mhvs"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "Megjegyzés"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "halkítás"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "végjegyzet"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "hangosítás"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "Páros oldal lábléc"
+#: colors.py:98
+msgid "white"
+msgstr "Fehér"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "Páros oldal fejléc"
+#: controlTypes.py:295
+msgid "white space"
+msgstr "üres terület"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "Első oldal lábléc"
+#: controlTypes.py:188
+msgid "window"
+msgstr "ablak"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "Első oldal lábléc"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "Start gomb"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "lábjegyzet"
+#: speech.py:834
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "%s oszloppal"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "elsődleges lábléc"
+#. List.
+#: speech.py:903
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "%s elemmel"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "elsődleges fejléc"
+#: speech.py:836
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "%s sorral"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "szövegkeret"
+#: speech.py:832
+#, python-format
+msgid "with %s rows and %s columns"
+msgstr "%s sorral és %s oszloppal"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:377
-#: NVDAObjects\window\winword.py:394
-msgid "Not in table"
-msgstr "csak táblázatban használható"
+#: textInfos/__init__.py:197
+msgid "word"
+msgstr "szó"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:388
-msgid "Edge of table"
-msgstr "a táblázat széle"
+#: colors.py:99
+msgid "yellow"
+msgstr "Sárga"
 
+#: versionInfo.py:44
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Verzió: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"Az {name}-t a magyar NVDA honosítócsapat honosította. Ha valamilyen "
+"nyelvtani hibát észlel vagy egyéb javaslata van, akkor látogassa meg a "
+"http://www.nvda.hu weboldalt, ahol kapcsolatba léphet a honosítócsapattal.\n"
+"Ugyancsak ezen az oldalon talál újabb nyelvcsomagokat, valamint az {name}-"
+"val kapcsolatos hasznos információkat. \n"
+"\n"
+"Az {name} a GNU általános Nyilvános Licensz (2-es verzió) alatt áll. A "
+"szoftver szabadon közzétehető vagy módosítható a licensz és a forráskód "
+"bárki számára elérhetővé tételével. Ez az eredeti és módosított szoftverre, "
+"valamint bármilyen a szoftver forráskódjából származó kódrészletre "
+"vonatkozik.\n"
+"Ha többet szeretne megtudni, elolvashatja a Licensz szerződést a súgó "
+"menüben.\n"
+"Ezt a http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html oldalon is "
+"megteheti.\n"
+"\n"
+"Az {name}-t az NV Access fejleszti, amely egy non-profit alapítvány. Céljuk "
+"az ingyenes és nyílt forráskódú szoftverek terjesztése és segítése "
+"látássérült és gyengénlátó felhasználók részére.\n"
+"Ha hasznosnak ítéli a programot és szeretné, hogy továbbra is elérhető "
+"legyen, adományozhat az NV Access-nek. Ezt a NVDA menü adományozás "
+"menüpontjával érheti el."
index 12ba308..7ebb992 100644 (file)
@@ -28,6 +28,7 @@ Ezen kiadás főbb újdonságai közé tartoznak a braille hatékonyabb olvasás
 - A HumanWare Brailliant BI és B braille kijelzők támogatása. (#1990)\r
 - A Norvég Bokmål nyelv hozzáadása.\r
 \r
+\r
 == Változások ==\r
 - Az NVDA már A karakter, szó vagy sor felolvasásakor az adott nyelvnek megfelelően betűz, ha ilyen információ elérhető és az automatikus nyelvváltás lehetőség engedélyezve van.\r
 - Az eSpeak beszédszintetizátor 1.46.02-es verziójának használata.\r