OSDN Git Service

Traditional Chinese Hong Kong (zh_HK):
authorEric Yip <ericycy@gmail.com>
Sun, 7 Apr 2013 13:36:26 +0000 (15:36 +0200)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Sun, 7 Apr 2013 13:36:26 +0000 (15:36 +0200)
  nvda.po matching 100% of 2013.1-6005
  from translation svn:9238

source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po

index f8ce9f4..2b0d161 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5687\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-18 15:44+0800\n"
+"Project-Id-Version: 2013.1-6005\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 19:54+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 12:00+0800\n"
 "Last-Translator: Eric Yip <cyeric20@yahoo.com.hk>\n"
 "Language-Team: Eric Yip@ HKBU <cyeric20@yahoo.com.hk>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: globalCommands.py:879
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "å\8f\8aè¼\89å\85¥æ¨¡çµ\84æ\98¯ %s"
+#. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active.
+#: IAccessibleHandler.py:673
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "å®\89å\85¨æ¡\8cé\9d¢"
 
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:456
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d 個字元"
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:214
+msgid "Native input"
+msgstr "本地輸入"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:860 NVDAObjects/behaviors.py:57
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "百分之 %d"
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:216
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "英數輸入"
 
-#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s 已複製到剪貼簿"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:220
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "全形"
 
-#: mouseHandler.py:136
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "%s 游標"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:222
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "半形"
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:568
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "%s 完"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "半形英數"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
-#, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s 項目"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:230
+msgid "half katakana"
+msgstr "半形片假名"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:240 virtualBuffers/__init__.py:248
-#, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "%s 地標"
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:242
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "英數"
 
-#: globalCommands.py:1022
-#, python-format
-msgid "%s mode"
-msgstr "%s 模式"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "hiragana"
+msgstr "平假名"
 
-#: gui/addonGui.py:40
-msgid "&About add-on..."
-msgstr "關於(&A)"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:236
+msgid "katakana"
+msgstr "片假名"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "加速(&A)"
+#. Translators: For Japanese character input: half katakana roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:240
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "羅馬半形片假名"
 
-#. Translators: The label of a button to activate an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:317
-msgid "&Activate"
-msgstr "啟動(&A)"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:244
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "羅馬平假名"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
-msgid "&Add"
-msgstr "新增(&A)"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:246
+msgid "katakana roman"
+msgstr "羅馬片假名"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "在登入 Windows 後自動啟動 NVDA(&A)"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+#: NVDAHelper.py:277
+msgid "IME opened"
+msgstr "IME 開啟"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:478
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "每當遇到大寫字母時發出嗶嗶聲(&B)"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+#: NVDAHelper.py:280
+msgid "IME closed"
+msgstr "IME 關閉"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "瀏覽模式(&B)"
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:308
+msgid "unknown language"
+msgstr "未知的語言"
 
-#. Translators: The label of a button to close a dialog.
-#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:209 gui/addonGui.py:54
-msgid "&Close"
-msgstr "關閉(&C)"
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:333
+msgid "unknown input method"
+msgstr "未知的輸入法"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
-msgid "&Comment"
-msgstr "註解(&C)"
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:339
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
 
-#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
-msgid "&Continue"
-msgstr "繼續(&C)"
+#. Translators: This is presented when errors are found in an appModule (example output: error in appModule explorer).
+#: appModuleHandler.py:144
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "appModule %s 錯誤"
 
-#: gui/__init__.py:574
-msgid "&Continue running"
-msgstr "繼續執行 暫存版(&C)"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "橫幅區"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "預設字庫...(&D)"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "補充區"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "字庫項目(&D)"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "內容區"
 
-#. Translators: The label of the button to donate
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:393
-msgid "&Donate"
-msgstr "捐款支持(&D)"
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "主要區"
 
-#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:413
-msgid "&Done"
-msgstr "完成(&D)"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "導航區"
 
-#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:195
-msgid "&Download update"
-msgstr "下載更新版(&D)"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "搜尋區"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
-msgid "&Edit"
-msgstr "編輯(&E)"
+#. Translators: Reported for the form landmark, normally found on web pages.
+#. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on).
+#: aria.py:81 controlTypes.py:267
+msgid "form"
+msgstr "表單"
 
-#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:307
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "僅列出含有所輸入字串的項目(&F)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:30
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "阿拉伯語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "&General settings..."
-msgstr "一般設定...(&G)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:33
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "波斯語一級點字"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:276
-msgid "&Headings"
-msgstr "標題(&H)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:36
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "保加利亞語八點電腦點字"
 
-#: gui/__init__.py:365
-msgid "&Help"
-msgstr "說明(&H)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:39
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "威爾斯語一級點字"
 
-#: synthDriverHandler.py:224
-msgid "&Inflection"
-msgstr "語調(&I)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:42
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "威爾斯語二級點字"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid "&Input composition settings..."
-msgstr "輸入法朗讀設定...(&I)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:45
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "捷克語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:566
-msgid "&Install NVDA on this computer"
-msgstr "把 NVDA 裝到電腦(&I)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:48
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "丹麥語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:335
-msgid "&Install NVDA..."
-msgstr "安裝 NVDA...(&I)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:51
+msgid "Danish grade 2"
+msgstr "丹麥語二級點字"
 
-#: gui/addonGui.py:44
-msgid "&Install..."
-msgstr "安裝(&I)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:54
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "德語八點電腦點字"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:102
-msgid "&Keep existing desktop shortcut"
-msgstr "保留原有的桌面捷徑(&K)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:57
+msgid "German grade 0"
+msgstr "德語零級點字"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:571
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "鍵盤配置(&K):"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:60
+msgid "German grade 1"
+msgstr "德語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "鍵盤設定...(&K)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:63
+msgid "German grade 2"
+msgstr "德語二級點字"
 
-#: synthDriverHandler.py:197
-msgid "&Language"
-msgstr "語言(&L)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:66
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "英式英語一級點字"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:123
-msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
-msgstr "選擇語言(需要重新啟動程式才可套用設定)(&L):"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:69
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "英式英語二級點字"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1381
-msgid "&Level"
-msgstr "報讀等級(&L)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:72
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "美式英語六點電腦點字"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "每行最多字元數(&M)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:75
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "美式英語八點電腦點字"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "滑鼠設定...(&M)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:78
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "美式英語一級點字"
 
-#. Translators: The label of a button to move to an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:322
-msgid "&Move to"
-msgstr "移å\88°(&M)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:81
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "ç¾\8eå¼\8fè\8b±èª\9eäº\8cç´\9aé»\9eå­\97"
 
-#. Translators: The label of the button to decline donation
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:398
-msgid "&Not now"
-msgstr "現在不要(&N)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:84
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "西班牙語八點電腦點字"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "每頁最多行數(&N)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:87
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "西班牙語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "物件顯示...(&O)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:90
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "愛沙尼亞語零級點字"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
-msgid "&Pattern"
-msgstr "原來文字(&P)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:93
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "埃塞俄比亞語一級點字"
 
-#: synthDriverHandler.py:219
-msgid "&Pitch"
-msgstr "音調(&P)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#: braille.py:96
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "芬蘭語八點電腦點字"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1228
-msgid "&Port:"
-msgstr ""
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:99
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "法語 (加拿大) 一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:317
-msgid "&Preferences"
-msgstr "偏好設定(&P)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:102
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "法語 (加拿大) 二級點字"
 
-#: gui/__init__.py:315
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "標點或特殊符號讀音(&P):"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:105
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "統一化法語六點電腦點字"
 
-#: synthDriverHandler.py:211
-msgid "&Rate"
-msgstr "速度(&R)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:108
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "統一化法語八點電腦點字"
 
-#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
-msgid "&Remove"
-msgstr "移除(&R)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:111
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "統一化法語二級點字"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1375
-msgid "&Replacement"
-msgstr "代替文字(&R)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:114
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "希臘語 (希臘) 一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "&Reset configuration to factory defaults"
-msgstr "把設定值回復到原始狀態(&R)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:117
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "希伯來語八點電腦點字"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "還原設定 (&R)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:120
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "北印度語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "儲存設定(&S)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:123
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "克羅地亞語八點電腦點字"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:139
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "關閉程式前先儲存設定(&S)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:126
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "匈牙利語八點電腦點字"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1360
-msgid "&Symbols"
-msgstr "符號(&S)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:129
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "匈牙利語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "語音合成器...(&S)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:132
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "冰島語八點電腦點字"
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "語音合成器(&S):"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:135
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "義大利語 六點電腦點字"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "暫存字庫...(&T)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:138
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "義大利語 八點電腦點字"
 
-#: synthDriverHandler.py:202
-msgid "&Voice"
-msgstr "語音(&V)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:141
+msgid "Korean grade 1"
+msgstr "韓語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "語音字庫...(&V)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:144
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "拉脫維亞語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "語音設定...(&V)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:147
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "荷蘭語 (比利時) 一級點字"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:144
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "關閉 NVDA 前須先確定(&W)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:150
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "荷蘭語 (荷蘭) 一級點字"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:276
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:153
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "挪威語八點電腦點字"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:258
-msgid "(-)"
-msgstr "(-)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:156
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "挪威語零級點字"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:256
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:159
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "挪威語一級點字"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:268
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:162
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "挪威語二級點字"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:266
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:165
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "挪威語三級點字"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:248
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:168
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "波蘭語一級點字"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:264
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:171
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "葡萄牙語 八點電腦點字"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid ""
-"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
-"to the list"
-msgstr "開啟預設字庫對話方塊, 方塊可讓你加入、修改或移除預設字庫項目"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:174
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "葡萄牙語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid ""
-"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
-"to the edit box"
-msgstr "開啟暫存字庫對話方塊, 方塊可讓你加入暫存字庫項目"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:177
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "葡萄牙語二級點字"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid ""
-"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
-"entries to the list"
-msgstr "開啟語音字庫對話方塊, 方塊可讓你加入、修改或移除語音字庫項目"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:180
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "俄語一級點字"
 
-#: versionInfo.py:40
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr "一套自由且開放原始碼的微軟 Windows 螢幕報讀軟體"
-
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:88
-msgid ""
-"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
-"updated."
-msgstr "發現電腦已經裝有舊版 NVDA, 舊版程式將被更新."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:183
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "瑞典語一級點字"
 
-#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:101
-msgid ""
-"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
-msgstr "發現已經安裝舊版的附加組件, 是否要更新它呢?"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:186
+msgid "Slovak"
+msgstr "斯洛法克語"
 
-#: globalCommands.py:861
-msgid "AC power on"
-msgstr "交流電源已接通"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:189
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "斯洛文尼亞語一級點字"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 系列"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:192
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "塞爾維亞語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
-msgid "About NVDA"
-msgstr "關於 NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:195
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "泰米爾語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:363
-msgid "About..."
-msgstr "關於(&A)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:198
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "土耳其語一級點字"
 
-#: globalCommands.py:935
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "開啟NVDA Python主控台, 主要是供程式開發者使用。"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:201
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "統一化英語點字碼一級點字"
 
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "新增字庫項目"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:204
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "統一化英語點字碼二級點字"
 
-#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:205
-msgid "Add-on Information"
-msgstr "附加組件資訊"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:207
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "中文香港粵語點字"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
-msgid "Add-on Installation"
-msgstr "安裝附加組件"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:210
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "中文台灣注音點字"
 
-#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:23
-msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "附加組件管理器"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:219
+msgid "edt"
+msgstr "edt"
 
-#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:184
-msgid ""
-"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
-"to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr ""
-"附加組件已經變更, 為讓變更生效, 您必須要重新啟動 NVDA,現在立即重新啟動嗎?"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:222
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:216
-msgid "Alpha numeric input"
-msgstr "英數輸入"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:225
+msgid "mnubar"
+msgstr "mnubar"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
-msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
-msgstr "報出候選單字的第一個解釋配詞(&D)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+#: braille.py:228
+msgid "mnu"
+msgstr "mnu"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:55
-msgctxt "languageName"
-msgid "Amharic"
-msgstr ""
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:231
+msgid "btn"
+msgstr "btn"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
-msgid "Announce &selected candidate"
-msgstr "報出以選候選字和它的全部解釋配詞(&S)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:234
+msgid "chk"
+msgstr "chk"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "報出游標經過後的格式改變(程式反應可能稍為馳援)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:237
+msgid "rbtn"
+msgstr "rbtn"
 
-#: globalCommands.py:131
-msgid ""
-"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
-"no selection it says so."
-msgstr "讀出目前已選取的文字, 如果沒有選取, 也將其情況說出來"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:240
+msgid "cbo"
+msgstr "cbo"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:37
-msgid "Answer to:"
-msgstr "回覆:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:243
+msgid "lnk"
+msgstr "lnk"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:59
-#, fuzzy
-msgctxt "languageName"
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯語一級點字"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:246
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "阿拉伯語一級點字"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:249
+msgid "tv"
+msgstr "tv"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:57
-msgctxt "languageName"
-msgid "Aragonese"
-msgstr ""
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:252
+msgid "tb"
+msgstr "tb"
 
-#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:88
-msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
-"trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
-"Author: {author}"
-msgstr ""
-"您是否要安裝這個附加組件, 建議只安裝從信任來源得來的附加組件.\n"
-"附加組件: {summary} {version}\n"
-"開發者: {author}"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:255
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
-#: gui/__init__.py:174
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "確定要結束 NVDA 嗎?"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:258
+msgid "gra"
+msgstr "gra"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "是否從 NVDA 移除這個附加組件?"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+#: braille.py:263
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:21
-msgid "Attachments"
-msgstr "附件"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+#: braille.py:265
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "以音效提示焦點模式或瀏覽模式的切換(&I)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:267
+msgid "sel"
+msgstr "sel"
 
-#: gui/addonGui.py:35
-msgid "Author"
-msgstr "開發者"
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:269
+msgid "submnu"
+msgstr "submnu"
 
-#. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
-#. : @type: Tupple
-#. Translators String representing the automatic port selection for braille displays.
-#: braille.py:1508
-#, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動註解:"
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
+#: braille.py:271
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "頁面載入後自動讀出全部內容(&S)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+#: braille.py:273
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules/poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "自動註解:"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:275
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:453
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "有支援時自動轉換朗讀方言(&D)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:277
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "每當游標移動時自動開關焦點模式(&C)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:279
+msgid "clk"
+msgstr "clk"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "每當焦點改變時自動開關焦點模式(&F)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:283
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:448
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "有支援時自動轉換朗讀語言(&A)"
-
-#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:178
-msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
-msgstr "自動檢查 NVDA 有否新版(&U)"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:437
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "h%s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
-msgid "Automatically report all available &candidates"
-msgstr "自動報出可見的候選字詞(&A)"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:443
+msgid "vlnk"
+msgstr "vlnk"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1286
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "可能的話避免分讀文字"
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
+#. but this still might be used in some other cases.
+#. %s will be replaced with the negated state.
+#: braille.py:458 speech.py:815
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "沒 %s"
 
-#: gui/__init__.py:289
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "點字設定...(&R)"
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:474 speech.py:826
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "第 {number} 項共 {total} 項"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:45
-msgid "BCC:"
-msgstr "密件副本:"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:478
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "lv %s"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Baum/HumanWare/APH 點字顯示器"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:483
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "r%s"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
-msgid "Beep"
-msgstr "發出嗶嗶聲"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:491
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "c%s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "Caps Locks 鍵鎖定時, 輸入小寫字母會發出嗶嗶聲"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:582
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "%s 完"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "點字顯示器(&D):"
+#. Translators: String representing the automatic port selection for braille displays.
+#: braille.py:1541
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "連接點字顯示器失敗"
+#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
+#: brailleInput.py:90
+msgid "braille"
+msgstr "點字"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "點字設定"
+#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
+#: brailleInput.py:93
+msgid "space with dot"
+msgstr "空格鍵加上點字"
 
-#: globalCommands.py:944
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "點字游標移到 %s"
+#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
+#: brailleInput.py:96
+msgid "dot"
+msgstr "點"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1269
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "點字游標跟隨(&B)"
+#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: brailleInput.py:99 keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "空格"
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "瀏覽模式"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "不報讀標點"
 
-#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:154
-msgid "Browse..."
-msgstr "瀏覽...(&B)"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "some"
+msgstr "報讀一些標點"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "保加利亞語八點電腦點字"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "most"
+msgstr "報讀較多標點"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:27
-msgid "CC:"
-msgstr "副本:"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "all"
+msgstr "報讀全部標點"
 
-#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
-#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:103 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:190
-msgid "Candidate"
-msgstr "候選字詞"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "標點報讀程度"
 
-#: gui/__init__.py:142
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr "NVDA 在安全模式下不能儲存設定"
+#. Translators: Reported when text is written in unknown color.
+#: colors.py:76
+msgid "unknown color"
+msgstr "未知的顏色"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
-msgid ""
-"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
-"Formatting Settings"
-msgstr "沒能設為標題, 請在文件格式設定中勾選報出表格的列及欄標題"
+#. Translators: The color black.
+#: colors.py:90
+msgid "black"
+msgstr "黑色"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:466
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "大寫字母音調轉換百分率(&I)"
+#. Translators: The color green.
+#: colors.py:92
+msgid "green"
+msgstr "綠色"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "大小寫需相符(&S)"
+#. Translators: The light gray color.
+#: colors.py:94
+msgid "light grey"
+msgstr "淺灰色 "
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "切換是否讀出鼠標型態和所指物件"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:97
+msgid "lime"
+msgstr "青綠色"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "修改物件朗讀設定"
+#. Translators: The color gray (halfway between white and black).
+#: colors.py:99
+msgid "grey"
+msgstr "灰色"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "修改文件朗讀的設定"
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:102
+msgid "olive"
+msgstr "橄欖色"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1373
-msgid "Change symbol"
-msgstr "變更符號"
+#. Translators: The color white.
+#: colors.py:104
+msgid "white"
+msgstr "白色"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "設定使用的語音合成器"
+#. Translators: The color yellow.
+#: colors.py:106
+msgid "yellow"
+msgstr "黃色"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr " 修改和虛擬緩衝有關的設定"
+#. Translators: The dark red color.
+#: colors.py:108
+msgid "dark red"
+msgstr "暗紅色"
 
-#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:361
-msgid "Check for update..."
-msgstr "檢查更新(&C)"
+#. Translators: The color navy blue (dark blue).
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Navy_blue
+#: colors.py:111
+msgid "navy blue"
+msgstr "深藍色"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
-msgid "Checking for Update"
-msgstr "正在檢查更新"
+#. Translators: The color red.
+#: colors.py:113
+msgid "red"
+msgstr "紅色"
 
-#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
-msgid "Checking for update"
-msgstr "正在檢查更新"
+#. Translators: The color blue.
+#: colors.py:115
+msgid "blue"
+msgstr "藍色"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "中文香港粵語點字"
+#. Translators: The color purple.
+#: colors.py:117
+msgid "purple"
+msgstr "紫色"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:206
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "中文台灣注音點字"
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:120
+msgid "teal"
+msgstr "糊藍色"
 
-#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:66
-msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "選擇附加組件檔"
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:123
+msgid "fuchsia"
+msgstr "紫紅色"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "設定朗讀人聲, 速度, 音調和音量"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:126
+msgid "aqua"
+msgstr "淺綠色"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:185
-msgid "Cleared column header row"
-msgstr "æ¬\84æ¨\99é¡\8cå®\9a義å\8f\96æ¶\88äº\86"
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:131
+msgid "orange"
+msgstr "æ©\99è\89²"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:202
-msgid "Cleared row header column"
-msgstr "列標題定義取消了"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:403 globalCommands.py:133 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:531 appModules\powerpnt.py:717 virtualBuffers\__init__.py:745
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "選取, %s"
 
-#: globalCommands.py:88
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠左鍵一次"
+#. Translators: The word for an unknown control type.
+#: controlTypes.py:189
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: globalCommands.py:94
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠右鍵一次"
+#. Translators: The word for window of a program suchas document window.
+#: controlTypes.py:191
+msgid "window"
+msgstr "視窗"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: gui/__init__.py:346
-msgid "Commands &Quick Reference"
-msgstr "指令快速參考表(&Q)"
-
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: installer.py:164
-msgid "Commands Quick Reference"
-msgstr "指令快速參考表"
+#. Translators: Used to identify title bar of a program.
+#: controlTypes.py:193
+msgid "title bar"
+msgstr "標題列"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
-msgid "Comment"
-msgstr "註解"
+#. Translators: The word used for pane such as desktop pane.
+#: controlTypes.py:195
+msgid "pane"
+msgstr "窗格"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "註解"
+#. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog.
+#: controlTypes.py:197
+msgid "dialog"
+msgstr "對話方塊"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules/poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "註解: "
+#. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box.
+#: controlTypes.py:199
+msgid "check box"
+msgstr "核取方塊"
 
-#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:47
-msgid "Composition"
-msgstr "å­\97æ ¹"
+#. Translators: The text used to identify radio buttons such as yes or no radio button.
+#: controlTypes.py:201
+msgid "radio button"
+msgstr "å\96®é\81¸ç´\90"
 
-#: gui/__init__.py:520
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "設定檔錯誤"
+#. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text.
+#: controlTypes.py:203
+msgid "text"
+msgstr "文字"
 
-#: gui/__init__.py:134
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "設定套用了"
+#. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field.
+#: controlTypes.py:205
+msgid "edit"
+msgstr "編輯區"
 
-#: gui/__init__.py:138
-msgid "Configuration restored to factory defaults"
-msgstr "設定值已經回復到原始狀態"
+#. Translators: The word used to identify a button such as OK button.
+#: controlTypes.py:207
+msgid "button"
+msgstr "按鈕"
 
-#: gui/__init__.py:146
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "設定存好了"
+#. Translators: Text used to identify menu bar of a program.
+#: controlTypes.py:209
+msgid "menu bar"
+msgstr "選單列"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid ""
-"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
-"certain languages"
-msgstr "修改 NVDA 報讀某些語系輸入法的設定"
+#. Translators: Used to identify a menu item such as an item in file menu.
+#: controlTypes.py:211
+msgid "menu item"
+msgstr "選單項目"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "設定瀏覽游標移動方式"
+#. Translators: The word used for menus such as edit menu.
+#. Translators: Identifies a menu such as file menu.
+#: controlTypes.py:213 controlTypes.py:402
+msgid "menu"
+msgstr "選單"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid ""
-"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
-"keys"
-msgstr "選擇套用哪一個鍵盤配置, 設定是否讀出輸入字元、字詞或指令"
+#. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box.
+#: controlTypes.py:215
+msgid "combo box"
+msgstr "下拉方塊"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:258
-msgid "Connecting"
-msgstr "連線中"
+#. Translators: The word used for lists such as folder list.
+#: controlTypes.py:217
+msgid "list"
+msgstr "清單"
 
-#: gui/__init__.py:354
-msgid "Contributors"
-msgstr "貢獻者名單(&O)"
+#. Translators: Used to identify a list item such as email list items.
+#: controlTypes.py:219
+msgid "list item"
+msgstr "清單項目"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:109
-msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr "複製可攜版設定檔到目前使用者帳戶"
+#. Translators: The word used to identify graphics such as webpage graphics.
+#: controlTypes.py:221
+msgid "graphic"
+msgstr "圖片"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:159
-msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "複製舊有的用戶設定檔到可攜版(&U)"
+#. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification text).
+#: controlTypes.py:223
+msgid "help balloon"
+msgstr "氣泡提示"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:198
-msgid "Copying Settings"
-msgstr "正在複製設定檔"
+#. Translators: Used to identify a tooltip (a small window with additional text about selected item such as file information).
+#: controlTypes.py:225
+msgid "tool tip"
+msgstr "工具提示"
 
-#: versionInfo.py:43
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "版權 (C) {years} NVDA 的貢獻者"
+#. Translators: Identifies a link in webpage documents.
+#: controlTypes.py:227 speech.py:1136
+msgid "link"
+msgstr "連結"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "無法找到自動註解視窗"
+#. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders).
+#: controlTypes.py:229
+msgid "tree view"
+msgstr "樹狀檢視"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "無法找到註解視窗"
+#. Translators: Identifies a tree view item.
+#: controlTypes.py:231
+msgid "tree view item"
+msgstr "樹狀檢視項目"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "未能連接點字顯示器 %s"
+#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
+#: controlTypes.py:233
+msgctxt "controlType"
+msgid "tab"
+msgstr "索引標籤"
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "未能載入 %s 語音合成器"
+#. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers.
+#: controlTypes.py:235
+msgid "tab control"
+msgstr "索引標籤"
 
-#: gui/__init__.py:148
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "未能儲存設定, 因為設定檔可能位於唯讀的檔案系統"
+#. Translators: Identifies a slider such as volume slider.
+#: controlTypes.py:237
+msgid "slider"
+msgstr "滑桿"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:105
-msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr "建立桌面捷徑, 並設定啟動程式快捷鍵為 (control+alt+n)"
+#. Translators: Identifies a progress bar such as NvDA update progress.
+#: controlTypes.py:239
+msgid "progress bar"
+msgstr "進度列"
 
-#: gui/__init__.py:570
-msgid "Create &portable copy"
-msgstr "建立可攜版程式(&P)"
+#. Translators: Identifies a scroll bar.
+#: controlTypes.py:241
+msgid "scroll bar"
+msgstr "捲軸"
 
-#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:142
-msgid "Create Portable NVDA"
-msgstr "建立 NVDA 可攜版"
+#. Translators: Identifies a status bar (text at the bottom bar of the screen such as cursor position in a document).
+#: controlTypes.py:243
+msgid "status bar"
+msgstr "狀態列"
 
-#: gui/__init__.py:332
-msgid "Create Portable copy..."
-msgstr "建立 NVDA 可攜版(&C)"
+#. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites.
+#: controlTypes.py:245
+msgid "table"
+msgstr "表格"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:212
-msgid "Creating Portable Copy"
-msgstr "正在建立可攜版程式"
+#. Translators: Identifies a cell in a table.
+#: controlTypes.py:247
+msgid "cell"
+msgstr "儲存格"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "克羅地亞語八點電腦點字"
+#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table).
+#: controlTypes.py:249
+msgid "column"
+msgstr "欄"
 
-#: globalCommands.py:876
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "現時執行應用程式的檔名是 %s"
+#. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table).
+#: controlTypes.py:251
+msgid "row"
+msgstr ""
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1253
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "游標閃示率 (以千分之一秒計)(&C)"
+#. Translators: Identifies a frame (a smaller window in a webpage or a document).
+#: controlTypes.py:253
+msgid "frame"
+msgstr "頁框"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid ""
-"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
-"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
-"your settings?"
-msgstr ""
-"在你的用戶設定資料夾中發現一些自定插件, 把它們複製到系統設定檔可能有安全上的"
-"風險, 你是否仍然要複製設定呢?"
+#. Translators: Identifies a tool bar.
+#: controlTypes.py:255
+msgid "tool bar"
+msgstr "工具列"
 
-#: globalCommands.py:226
-msgid ""
-"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "設定報讀多少標點符號"
+#. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets.
+#: controlTypes.py:257
+msgid "column header"
+msgstr "欄標題"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "捷克語一級點字"
+#. Translators: Identifies a row header in tables and spreadsheets.
+#: controlTypes.py:259
+msgid "row header"
+msgstr "列標題"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "丹麥語一級點字"
+#. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own).
+#: controlTypes.py:261
+msgid "drop down button"
+msgstr "下拉按鈕"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-#, fuzzy
-msgid "Danish grade 2"
-msgstr "丹麥語一級點字"
+#. Translators: Identifies an element.
+#: controlTypes.py:263
+msgid "clock"
+msgstr "時鐘"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:33
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
+#. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen).
+#: controlTypes.py:265
+msgid "separator"
+msgstr "分隔符號"
 
-#: globalCommands.py:157
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "減少目前語音選項的設定值"
+#. Translators: Identifies a heading (a bold text used for identifying a section).
+#: controlTypes.py:269
+msgid "heading"
+msgstr "標題"
 
-#: gui/__init__.py:161
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "預設字庫"
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:271
+msgid "heading 1"
+msgstr "第一級標題"
 
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:273
+msgid "heading 2"
+msgstr "第二級標題"
 
-#: appModules/calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:275
+msgid "heading 3"
+msgstr "第三級標題"
 
-#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "讀出最近的訊息"
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:277
+msgid "heading 4"
+msgstr "第四級標題"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:41
-msgid "Distribution:"
-msgstr "分佈:"
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:279
+msgid "heading 5"
+msgstr "第五級標題"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "文件格式...(&F)"
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:281
+msgid "heading 6"
+msgstr "第六級標題"
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "æ\96\87件格å¼\8f"
+#. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines).
+#: controlTypes.py:283 textInfos\__init__.py:202
+msgid "paragraph"
+msgstr "段è\90½"
 
-#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
-#: installer.py:162
-msgid "Documentation"
-msgstr "文件(&D)"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
+#: controlTypes.py:287
+msgid "block quote"
+msgstr "引述區"
 
-#: gui/__init__.py:376
-msgid "Donate"
-msgstr "連結至贊助 NVDA 英文網頁"
+#. Translators: Identifies a table header (a short text at the start of a table which describes what the table is about).
+#: controlTypes.py:289
+msgid "table header"
+msgstr "表頭"
 
-#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:192
-msgid "Download and &install update"
-msgstr "下載並安裝更新版(&I)"
+#. Translators: Identifies a table body (the main body of the table).
+#: controlTypes.py:291
+msgid "table body"
+msgstr "表身"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:335
-msgid "Downloading"
-msgstr "下載中"
+#. Translators: Identifies a table footer (text placed at the end of the table).
+#: controlTypes.py:293
+msgid "table footer"
+msgstr "表尾"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:256
-msgid "Downloading Update"
-msgstr "æ­£å\9c¨ä¸\8bè¼\89æ\9b´æ\96°"
+#. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document).
+#: controlTypes.py:295
+msgid "document"
+msgstr "æ\96\87件"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "荷蘭語 (比利時) 一級點字"
+#. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage.
+#: controlTypes.py:297
+msgid "animation"
+msgstr "動畫"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "荷蘭語 (荷蘭) 一級點字"
+#. Translators: Identifies an application in webpages.
+#: controlTypes.py:299
+msgid "application"
+msgstr "應用程式"
 
-#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "結束(&X)"
+#. Translators: Identifies a box element.
+#: controlTypes.py:301
+msgid "box"
+msgstr "方塊"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1248
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "把游標之下的文字以完整電腦點字顯示(&X)"
+#. Translators: Identifies a grouping (a number of related items grouped together, such as related options in dialogs).
+#: controlTypes.py:303
+msgid "grouping"
+msgstr "群組"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
-msgid "Edge of table"
-msgstr "表格的邊緣了"
+#. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog.
+#: controlTypes.py:305
+msgid "property page"
+msgstr "內容頁"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "編輯字庫項目"
+#: controlTypes.py:306
+msgid "canvas"
+msgstr "繪圖畫布"
 
-#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:288
-msgid "Elements List"
-msgstr "元件清單"
+#: controlTypes.py:307
+msgid "caption"
+msgstr "文字描述"
 
-#: scriptHandler.py:33
-#, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "模擬在系統鍵盤上按 %s"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "check menu item"
+msgstr "可核取選單項目"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "開啟鼠標移動通知(&T)"
+#: controlTypes.py:309
+msgid "date edit"
+msgstr "日期編輯區"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "章節附註"
+#. Translators: Identifies an icon.
+#: controlTypes.py:311
+msgid "icon"
+msgstr "圖示"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "英式英語一級點字"
+#: controlTypes.py:312
+msgid "directory pane"
+msgstr "目錄窗格"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "英式英語二級點字"
+#. Translators: Identifies an embedded object such as flash content.
+#: controlTypes.py:314 NVDAObjects\window\edit.py:613
+msgid "embedded object"
+msgstr "嵌入式物件"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "美式英語六點電腦點字"
+#: controlTypes.py:315
+msgid "end note"
+msgstr "章節附註"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "美式英語八點電腦點字"
+#: controlTypes.py:316
+msgid "footer"
+msgstr "頁尾"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "美式英語一級點字"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "foot note"
+msgstr "註腳"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "美式英語二級點字"
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
+#: controlTypes.py:320
+msgid "glass pane"
+msgstr "透明窗格"
 
-#. Translators: The title of an error message dialog.
-#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:355 gui/addonGui.py:84
-#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+#: controlTypes.py:321
+msgid "header"
+msgstr "頁首"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:211
-msgid "Error Copying"
-msgstr "複製失敗"
+#. Translators: Identifies an image map (a type of graphical link).
+#: controlTypes.py:323
+msgid "image map"
+msgstr "圖像地圖"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
-msgid "Error checking for update."
-msgstr "檢查更新版時發生錯誤"
+#. Translators: Identifies an input window.
+#: controlTypes.py:325
+msgid "input window"
+msgstr "輸入區"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "複製 NVDA 使用者設定失敗"
+#. Translators: Identifies a label.
+#: controlTypes.py:327
+msgid "label"
+msgstr "標記"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:354
-msgid "Error downloading update."
-msgstr "下載更新時發生錯誤."
+#: controlTypes.py:328
+msgid "note"
+msgstr "註解"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "%s 語言檔案錯誤"
+#. Translators: Identifies a page.
+#: controlTypes.py:330
+msgid "page"
+msgstr ""
 
-#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
-#: appModuleHandler.py:143
-#, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "appModule %s 錯誤"
+#. Translators: Identifies a radio menu item.
+#: controlTypes.py:332
+msgid "radio menu item"
+msgstr "單選選單項目"
 
-#: gui/logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "儲存 %s 記錄檔案失敗"
+#: controlTypes.py:333
+msgid "layered pane"
+msgstr "分層窗格"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
-msgid "Estonian grade 0"
-msgstr "愛沙尼亞語零級點字"
+#: controlTypes.py:334
+msgid "redundant object"
+msgstr "多餘物件"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "埃塞俄比亞語一級點字"
+#: controlTypes.py:335
+msgid "root pane"
+msgstr "群組窗格"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "雙數頁頁尾"
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
+#: controlTypes.py:338
+msgid "edit bar"
+msgstr "編輯列"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "雙數頁頁首"
+#. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt.
+#: controlTypes.py:340
+msgid "terminal"
+msgstr "終端機"
 
-#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "關閉 NVDA"
+#: controlTypes.py:341
+msgid "rich edit"
+msgstr "Rich text 編輯模式"
 
-#: installer.py:160
-msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "瀏覽 NVDA 用戶設定檔資料夾(&E)"
+#: controlTypes.py:342
+msgid "ruler"
+msgstr "尺規"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
-#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:229
-#, python-format
-msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "建立可攜版時發生錯誤, 位置在 %s"
+#. Translators: Identifies a scroll pane.
+#: controlTypes.py:344
+msgid "scroll pane"
+msgstr "捲軸窗格"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:121
-#, python-format
-msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "從 %s 安裝附加組件失敗"
+#. Translators: Identifies a section of text.
+#: controlTypes.py:346
+msgid "section"
+msgstr "區塊"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
-"format"
-msgstr "在 %s 開啟附加組件檔案失敗, 沒有發現檔案, 又或檔案格式錯誤"
+#. Translators: Identifies a shape.
+#: controlTypes.py:348
+msgid "shape"
+msgstr "外型"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "波斯語一級點字"
+#. Translators: Identifies a split pane.
+#: controlTypes.py:350
+msgid "split pane"
+msgstr "分開的窗格"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "快轉"
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
+#: controlTypes.py:354
+msgid "view port"
+msgstr "檢視端口"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
-msgid "File in Use"
-msgstr "檔案使用中"
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system
+#. to exist as a separate window.
+#: controlTypes.py:358
+msgid "tear off menu"
+msgstr "分離式選單"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+#: controlTypes.py:359
+msgid "text frame"
+msgstr "文字框架"
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "尋找失敗"
+#. Translators: Identifies a toggle button (a button used to toggle something).
+#: controlTypes.py:361
+msgid "toggle button"
+msgstr "切換按鈕"
 
-#. braille settings dialog.
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:95
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "芬蘭語八點電腦點字"
+#: controlTypes.py:362
+msgid "border"
+msgstr "邊界"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "首頁頁尾"
+#: controlTypes.py:363
+msgid "caret"
+msgstr "次方號"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "首頁頁首"
+#: controlTypes.py:364 textInfos\__init__.py:199
+msgid "character"
+msgstr "字元"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "跟隨鼠標移動(&M)"
+#: controlTypes.py:365
+msgid "chart"
+msgstr "圖表"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "跟隨編輯游標移動(&C)"
+#: controlTypes.py:366
+msgid "cursor"
+msgstr "游標"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
-msgid "Follow system &focus"
-msgstr "跟隨系統焦點移動(&F)"
+#: controlTypes.py:367
+msgid "diagram"
+msgstr "圖解"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "註腳"
+#: controlTypes.py:368
+msgid "dial"
+msgstr "撥打"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid ""
-"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
-"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
-"manually save and exit at a later time."
-msgstr ""
-"為了讓修改過的程式語言設定生效, 必須儲存設定並重新啟動 NVDA. 請按Enter鍵執行"
-"上述動作, 或可按取消, 手動儲存並重新啟動 NVDA."
+#: controlTypes.py:369
+msgid "drop list"
+msgstr "下拉清單"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:35
-msgid "Forward to:"
-msgstr "轉寄:"
+#: controlTypes.py:370
+msgid "split button"
+msgstr "跳出選項的按鈕"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:114
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列"
+#: controlTypes.py:371
+msgid "menu button"
+msgstr "選單按鈕"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "法語 (加拿大) 一級點字"
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+#: controlTypes.py:373
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "下拉按鈕區塊"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "法語 (加拿大) 二級點字"
+#. Translators: Identifies an equation.
+#: controlTypes.py:375
+msgid "equation"
+msgstr "公式"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "統一化法語六點電腦點字"
+#: controlTypes.py:376
+msgid "grip"
+msgstr "抓緊"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "統一化法語八點電腦點字"
+#. Translators: Identifies a hot key field (a field where one can enter a hot key for something, such as assigning shortcut for icons on the desktop).
+#: controlTypes.py:378
+msgid "hot key field"
+msgstr "快速鍵欄位"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "統一化法語二級點字"
+#: controlTypes.py:379
+msgid "indicator"
+msgstr "指示標記"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
-msgid "From:"
-msgstr "寄件者:"
+#. Translators: Identifies a spin button (a button used to go through options in a spinning fashion).
+#: controlTypes.py:381
+msgid "spin button"
+msgstr "調整按鈕"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:220
-msgid "Full shaped mode"
-msgstr "全形"
+#. Translators: Identifies a sound clip on websites.
+#: controlTypes.py:383
+msgid "sound"
+msgstr "聲音"
 
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:113
-msgid "General Settings"
-msgstr "一般設定"
+#. Translators: Identifies a whitespace.
+#: controlTypes.py:385
+msgid "white space"
+msgstr "空白字元"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "General settings"
-msgstr "一般設定"
+#. Translators: Identifies a tree view button.
+#: controlTypes.py:387
+msgid "tree view button"
+msgstr "樹狀檢視按鈕"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "德語八點電腦點字"
+#. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element).
+#: controlTypes.py:389
+msgid "IP address"
+msgstr "IP 位址"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 0"
-msgstr "德語零級點字"
+#. Translators: Identifies a desktop icon (the icons on the desktop such as computer and various shortcuts for programs).
+#: controlTypes.py:391
+msgid "desktop icon"
+msgstr "桌面圖示"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
-msgid "German grade 1"
-msgstr "德語一級點字"
+#. Translators: Identifies an alert message.
+#: controlTypes.py:393 controlTypes.py:432
+msgid "alert"
+msgstr "請注意"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
-msgid "German grade 2"
-msgstr "德語二級點字"
+#: controlTypes.py:394
+msgid "IFrame"
+msgstr "內嵌頁框"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "希臘語 (希臘) 一級點字"
+#. Translators: Identifies desktop pane (the desktop window).
+#: controlTypes.py:396
+msgid "desktop pane"
+msgstr "桌面窗格"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "沒有物件位置資訊時,猜測位置(&P)"
+#: controlTypes.py:397
+msgid "option pane"
+msgstr "選項對話窗格"
 
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
-msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE 系列"
+#: controlTypes.py:398
+msgid "color chooser"
+msgstr "顏色選擇框"
 
-#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
-msgid "HIMS SyncBraille"
-msgstr "HIMS SyncBraille"
+#: controlTypes.py:399
+msgid "file chooser"
+msgstr "檔案選擇框"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:222
-msgid "Half shaped mode"
-msgstr "半形"
+#: controlTypes.py:400
+msgid "filler"
+msgstr "填寫框"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Handy tech 點字顯示器"
+#: controlTypes.py:403
+msgid "panel"
+msgstr "面板"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "希伯來語八點電腦點字"
+#. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when logging into web-based email sites).
+#: controlTypes.py:405
+msgid "password edit"
+msgstr "密碼編輯區"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "北印度語一級點字"
+#: controlTypes.py:406
+msgid "font chooser"
+msgstr "字型選擇框"
 
-#. Translators: Names of braille displays
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:86
-#, fuzzy
-msgid "HumanWare BrailleNote"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列"
+#: controlTypes.py:407 textInfos\__init__.py:201
+msgid "line"
+msgstr "單行"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列"
+#. Translators: Identifies a font name.
+#: controlTypes.py:409
+msgid "font name"
+msgstr "字體名稱"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "匈牙利語八點電腦點字"
+#. Translators: Identifies font size.
+#: controlTypes.py:411
+msgid "font size"
+msgstr "字體大小"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
-msgid "Hungarian grade 1"
-msgstr "匈牙利語一級點字"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#. Translators: Reported when text is bolded.
+#: controlTypes.py:413 speech.py:1065
+msgid "bold"
+msgstr "粗體"
 
-#: gui/__init__.py:558
-msgid "I &agree"
-msgstr "我同意(&A)"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:415
+msgid "ITALIC"
+msgstr "斜體"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "IFrame"
-msgstr "內嵌頁框"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:417
+msgid "underline"
+msgstr "底線"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:279
-msgid "IME closed"
-msgstr "IME 關閉"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:419
+msgid "foreground color"
+msgstr "前景色"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:276
-msgid "IME opened"
-msgstr "IME 開啟"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:421
+msgid "background color"
+msgstr "背景色"
 
-#: controlTypes.py:313
-msgid "IP address"
-msgstr "IP 位址"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#. Translators: Reported for superscript text.
+#: controlTypes.py:423 speech.py:1101
+msgid "superscript"
+msgstr "上標"
 
-#: controlTypes.py:330
-msgid "ITALIC"
-msgstr "斜體"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#. Translators: Reported for subscript text.
+#: controlTypes.py:425 speech.py:1104
+msgid "subscript"
+msgstr "下標"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "冰島語八點電腦點字"
+#. Translators: Describes style of text.
+#: controlTypes.py:427
+msgid "style"
+msgstr "樣式"
 
-#: globalCommands.py:139
-msgid ""
-"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
-"current date"
-msgstr "報出現在時間和日期, 按一下讀出時間, 連按兩下讀出日期"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:429
+msgid "indent"
+msgstr "縮排"
 
-#: globalCommands.py:148
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "增加目前語音選項的設定值"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:431
+msgid "alignment"
+msgstr "對齊"
 
-#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
-msgid "Input Composition Settings"
-msgstr "輸入法朗讀設定"
+#: controlTypes.py:433
+msgid "data grid"
+msgstr "資料格網"
 
-#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:82
-msgid "Install NVDA"
-msgstr "安裝 NVDA"
+#: controlTypes.py:434
+msgid "data item"
+msgstr "資料項目"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:364
-msgid "Install Update"
-msgstr "安裝更新版"
+#: controlTypes.py:435
+msgid "header item"
+msgstr "標題項目"
 
-#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:29
-msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "附加組件"
+#: controlTypes.py:436
+msgid "thumb control"
+msgstr "滑桿控制按鈕"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:109
-msgid "Installing Add-on"
-msgstr "正在安裝附加組件"
+#: controlTypes.py:437
+msgid "calendar"
+msgstr "行事曆"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:25
-msgid "Installing NVDA"
-msgstr "正在安裝 NVDA"
+#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable.
+#: controlTypes.py:442
+msgid "unavailable"
+msgstr "無法使用"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "沒有足夠的權限"
+#. Translators: This is presented when a control has focus.
+#: controlTypes.py:444
+msgid "focused"
+msgstr "焦點所在"
 
-#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:198
-#, python-format
-msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "不可用的磁碟機 %s"
+#. Translators: This is presented when the control is selected.
+#: controlTypes.py:446
+msgid "selected"
+msgstr "選取"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
-msgid "Italian 6 dot computer braille"
-msgstr "義大利語 六點電腦點字"
+#. Translators: This is presented when a document is busy.
+#: controlTypes.py:448
+msgid "busy"
+msgstr "忙碌中"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
-msgid "Italian 8 dot computer braille"
-msgstr "義大利語 八點電腦點字"
+#. Translators: This is presented when a button is pressed.
+#: controlTypes.py:450
+msgid "pressed"
+msgstr "按下"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:43
-msgid "Key words:"
-msgstr "關鍵字:"
+#. Translators: This is presented when a check box is checked.
+#: controlTypes.py:452
+msgid "checked"
+msgstr "勾選"
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "é\8dµç\9b¤è¨­å®\9a"
+#. Translators: This is presented when a three state check box is half checked.
+#: controlTypes.py:454
+msgid "half checked"
+msgstr "é\83¨ä»½å\8b¾é\81¸"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "鍵盤配置"
+#. Translators: This is presented when the control is a read-only control such as read-only edit box.
+#: controlTypes.py:456
+msgid "read only"
+msgstr "唯讀"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:148
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "事件記錄等級(&O):"
+#. Translators: This is presented when a tree view or submenu item is expanded.
+#: controlTypes.py:458
+msgid "expanded"
+msgstr "展開"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:279
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "地標(&D)"
+#. Translators: This is presented when a tree view or submenu is collapsed.
+#: controlTypes.py:460
+msgid "collapsed"
+msgstr "折疊"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:127
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
+#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible.
+#: controlTypes.py:462
+msgid "invisible"
+msgstr "隱藏"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:256
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "修改語言設定"
+#. Translators: This is presented when a visited link is encountered.
+#: controlTypes.py:464
+msgid "visited"
+msgstr "到訪過"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-msgid "Language Error"
-msgstr "語言錯誤"
+#. Translators: This is presented when a link is encountered.
+#: controlTypes.py:466
+msgid "linked"
+msgstr "連結"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "拉脫維亞語一級點字"
+#. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu.
+#: controlTypes.py:468
+msgid "subMenu"
+msgstr "子選單"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1364
-msgid "Level"
-msgstr "報讀等級"
+#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered.
+#: controlTypes.py:470
+msgid "protected"
+msgstr "保密"
 
-#: gui/__init__.py:352
-msgid "License"
-msgstr "版權資訊(&L)"
+#. Translators: This is presented when a required form field is encountered.
+#: controlTypes.py:472
+msgid "required"
+msgstr "需要"
 
-#: gui/__init__.py:554
-msgid "License Agreement"
-msgstr "許可協議"
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.
+#: controlTypes.py:475
+msgid "defunct"
+msgstr "沒有功能"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:273
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "連結(&K)"
+#. Translators: This is presented when an invalid entry has been made.
+#: controlTypes.py:477
+msgid "invalid entry"
+msgstr "輸入錯誤"
 
-#: core.py:203
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "載入 NVDA 中, 請稍後..."
+#: controlTypes.py:478
+msgid "modal"
+msgstr "樣式的"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:646
-msgid "Loading document..."
-msgstr "載入文件中..."
+#. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email address field in Microsoft Outlook.
+#: controlTypes.py:480
+msgid "has auto complete"
+msgstr "可自動完成"
 
-#: globalCommands.py:105
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "將滑鼠左鍵鎖定或解鎖"
+#. Translators: This is presented when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites.
+#: controlTypes.py:482
+msgid "multi line"
+msgstr "多行"
 
-#: globalCommands.py:116
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "å°\87æ»\91é¼ å\8f³é\8dµé\8e\96å®\9aæ\88\96解é\8e\96"
+#: controlTypes.py:483
+msgid "iconified"
+msgstr "å\9c\96示å\8c\96"
 
-#: gui/logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "事件記錄(&L)"
+#: controlTypes.py:484
+msgid "off screen"
+msgstr "畫面以外的"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:151
-msgid "Log level"
-msgstr "事件記錄等級"
+#: controlTypes.py:485
+msgid "selectable"
+msgstr "可選取"
 
-#: globalCommands.py:792
-msgid ""
-"Logs information about the current navigator object which is useful to "
-"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "將目前物件資訊記錄下來, 並且開啟事件記錄器讓程式開發者能夠參考這些資訊"
+#: controlTypes.py:486
+msgid "focusable"
+msgstr "焦點可到達"
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli 點字顯示器"
+#: controlTypes.py:487
+msgid "clickable"
+msgstr "可點擊"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:329
-msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "管理附加組件(&A)"
+#: controlTypes.py:488
+msgid "editable"
+msgstr "可編輯"
 
-#: globalCommands.py:964
-msgid ""
-"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
-"copied"
-msgstr "把瀏覽游標目前的所在位置作為複製文字的起點"
+#: controlTypes.py:489
+msgid "checkable"
+msgstr "可核取"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)(&M)"
+#: controlTypes.py:490
+msgid "draggable"
+msgstr "可拖曳"
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "滑鼠設定"
+#: controlTypes.py:491
+msgid "dragging"
+msgstr "拖曳"
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
-msgid "Mouse tracking off"
-msgstr "不表示鼠標移動"
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: controlTypes.py:494
+msgid "drop target"
+msgstr "放置目標"
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:755
-msgid "Mouse tracking on"
-msgstr "表示鼠標移動"
+#: controlTypes.py:495
+msgid "sorted"
+msgstr "排序"
 
-#: globalCommands.py:250
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "瀏覽游標移到鼠標"
+#: controlTypes.py:496
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "遞增排序"
 
-#: globalCommands.py:281
-msgid ""
-"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
-"of the review cursor within flat review"
-msgstr "在平面瀏覽中把瀏覽物件移到目前的瀏覽游標"
+#: controlTypes.py:497
+msgid "sorted descending"
+msgstr "遞減排序"
 
-#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
-msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr "移過清單或表格等物件包的結尾位置"
+#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
+#: controlTypes.py:499
+msgid "has long description"
+msgstr "有詳細描述"
 
-#: globalCommands.py:1006
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "點字游標到下一行"
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
+#: controlTypes.py:504
+msgid "not selected"
+msgstr "沒選取"
 
-#: globalCommands.py:1001
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "點字游標回上一行"
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
+#: controlTypes.py:506
+msgid "not checked"
+msgstr "沒勾選"
 
-#: globalCommands.py:646
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "把焦點移到最接近的一個文件"
+#: core.py:38
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"您的輸入指令檔含有錯誤地方\n"
+"要知更多有關資料請參考記錄檔"
 
-#: globalCommands.py:247
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "將鼠標移到目前的瀏覽物件"
-
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:472
-msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
-msgstr "將瀏覽游標移到下一列"
+#: core.py:40
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "輸入指令檔錯誤"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:478
-msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
-msgstr "將瀏覽游標移到上一列"
+#. Translators: This is spoken when NVDA is starting.
+#: core.py:160
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "載入 NVDA 中, 請稍後..."
 
-#: globalCommands.py:422
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "將瀏覽游標移到目前項目所包含的第一個物件"
+#. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts.
+#: core.py:261
+msgid "NVDA started"
+msgstr "N V D A 已經啟動"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:438
-msgid "Moves the navigator object to the next column"
-msgstr "將瀏覽游標移到下一欄"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "請輸入要搜尋的字串"
 
-#: globalCommands.py:394
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "å°\87ç\80\8f覽游æ¨\99移å\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8bç\89©ä»¶"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "å°\8bæ\89¾"
 
-#: globalCommands.py:380
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "將瀏覽游標移到並讀出目前物件的母項目"
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "找不到 \"%s\""
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:451
-msgid "Moves the navigator object to the previous column"
-msgstr "將瀏覽游標移到上一欄"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "尋找失敗"
 
-#: globalCommands.py:408
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "å°\87ç\80\8f覽游æ¨\99移å\88°ä¸\8aä¸\80å\80\8bç\89©ä»¶"
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "å¾\9eç\9b®å\89\8d游æ¨\99ä½\8dç½®å¾\80ä¸\8bæ\90\9cå°\8b輸å\85¥ç\9a\84å­\97串"
 
-#: globalCommands.py:503
+#: cursorManager.py:111
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr "å\9c¨ç\89©ä»¶ä¸­å°\87ç\80\8f覽游æ¨\99移å\88°ä¸¦è®\80å\87ºæ\9c\80å¾\8cä¸\80è¡\8cæ\96\87å­\97"
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr "å¾\9eç\9b®å\89\8d游æ¨\99ä½\8dç½®å\90\91ä¸\8bå°\8bæ\89¾å\85\88å\89\8d輸å\85¥ç\9a\84å­\97串"
 
-#: globalCommands.py:547
+#: cursorManager.py:118
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "å\9c¨ç\89©ä»¶ä¸­å°\87ç\80\8f覽游æ¨\99移å\88°ä¸¦è®\80å\87ºç\9b®å\89\8dé\80\99ä¸\80è¡\8cç\9a\84第ä¸\80å\80\8bå­\97å\85\83"
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr "å¾\9eç\9b®å\89\8d游æ¨\99ä½\8dç½®å\90\91ä¸\8aå°\8bæ\89¾å\85\88å\89\8d輸å\85¥ç\9a\84å­\97串"
 
-#: globalCommands.py:611
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出目前這一行的最後一個字元"
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:131
+msgid "no selection"
+msgstr "沒有選取文字"
 
-#: globalCommands.py:600
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出後一個字元"
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: globalCommands.py:495
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出下一行文字"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:46
+msgid "input help on"
+msgstr "學習模式開始"
 
-#: globalCommands.py:537
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出後一個字詞"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:48
+msgid "input help off"
+msgstr "學習模式結束"
 
-#: globalCommands.py:565
+#: globalCommands.py:51
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr "å\9c¨ç\89©ä»¶ä¸­å°\87ç\80\8f覽游æ¨\99移å\88°ä¸¦è®\80å\87ºå\89\8dä¸\80å\80\8bå­\97å\85\83"
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå­¸ç¿\92模å¼\8fé\96\8bå§\8bæ\88\96çµ\90æ\9d\9f, é\96\8bå§\8bä¹\8bå¾\8cæ¯\8fæ\8c\89ä¸\8bæ\8c\89é\8dµæ\9c\83è®\80å\87ºç\9b¸å°\8dæ\87\89ç\9a\84å\8a\9fè\83½"
 
-#: globalCommands.py:473
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出上一行文字"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:59
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "睡眠模式結束"
 
-#: globalCommands.py:515
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出前一個字詞"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self voicing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:65
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "睡眠模式開始"
 
-#: globalCommands.py:461
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出第一行文字"
+#: globalCommands.py:66
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "在目前應用程式切換 NVDA 的睡眠模式"
 
-#: globalCommands.py:268
+#: globalCommands.py:83
 msgid ""
-"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
-"and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "在目前文件或畫面開啟平面瀏覽, 並且把瀏覽游標移到目前物件"
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr "讀出系統焦點所在的一行,連按兩次則把這一行的字元拼讀出來"
 
-#: globalCommands.py:166
-msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "切換到下一個語音控制選項"
+#. Translators: Reported when left mouse button is clicked.
+#: globalCommands.py:87
+msgid "left click"
+msgstr "左擊"
 
-#: globalCommands.py:175
-msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8aä¸\80å\80\8bèª\9eé\9f³æ\8e§å\88¶é\81¸é \85"
+#: globalCommands.py:90
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "å\9c¨ç\9b®å\89\8dé¼ æ¨\99ä½\8dç½®é»\9eæ\93\8aæ»\91é¼ å·¦é\8dµä¸\80次"
 
-#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "移到清單或表格等物件包的開頭位置"
+#. Translators: Reported when right mouse button is clicked.
+#: globalCommands.py:94
+msgid "right click"
+msgstr "右擊"
 
-#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:68
-msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "NVDA 附加組件檔 (*.{ext})"
+#: globalCommands.py:97
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠右鍵一次"
 
-#: gui/logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "NVDA 事件記錄檢視器"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:102
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "滑鼠左鍵解鎖"
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA Python 主控台"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:106
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "滑鼠左鍵鎖定"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "NVDA 報讀檢視器"
+#: globalCommands.py:108
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "將滑鼠左鍵鎖定或解鎖"
 
-#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:174
-msgid "NVDA Update"
-msgstr "檢æ\9f¥ NVDA æ\9b´æ\96°ç\89\88"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:113
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "æ»\91é¼ å\8f³é\8dµè§£é\8e\96"
 
-#: installer.py:216
-msgid "NVDA add-on package"
-msgstr "NVDA 附加組件檔案"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:117
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "滑鼠右鍵鎖定"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:222
-msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
-msgstr "NVDA 沒能移除或複寫檔案"
+#: globalCommands.py:119
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "將滑鼠右鍵鎖定或解鎖"
 
-#: core.py:300
-msgid "NVDA started"
-msgstr "N V D A 已經啟動"
+#: globalCommands.py:134
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr "讀出目前已選取的文字, 如果沒有選取, 也將其情況說出來"
 
-#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
-#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:183
-msgid "NVDA version {version} is available."
-msgstr "發現 NVDA 有更新版, 版本為 {version}"
+#: globalCommands.py:142
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr "報出現在時間和日期, 按一下讀出時間, 連按兩下讀出日期"
 
-#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
-msgid "NVDA web site"
-msgstr "NVDA 網站"
+#. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language).
+#: globalCommands.py:148 globalCommands.py:157 globalCommands.py:166
+#: globalCommands.py:175
+msgid "No settings"
+msgstr "沒有設定"
 
-#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:214
-msgid "Native input"
-msgstr "本地輸入"
+#: globalCommands.py:152
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "增加目前語音選項的設定值"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:61
-msgctxt "languageName"
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
+#: globalCommands.py:161
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "減少目前語音選項的設定值"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:25
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "新聞群組:"
+#: globalCommands.py:170
+msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+msgstr "切換到下一個語音控制選項"
 
-#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:452
-msgid "No action"
-msgstr "沒有動作"
+#: globalCommands.py:179
+msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+msgstr "切換到上一個語音控制選項"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "沒有自動註解"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "不讀出輸入字元"
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "不用點字顯示器"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:188
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "讀出輸入字元"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "沒有註解"
+#: globalCommands.py:191
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "切換讀出輸入字元開關"
 
-#: globalCommands.py:379
-msgid "No containing object"
-msgstr "沒有包含物件"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "不讀出輸入字詞"
 
-#: globalCommands.py:267
-msgid "No flat review for this object"
-msgstr "不能在此物件開啟平面瀏覽"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:200
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "讀出輸入字詞"
 
-#: globalCommands.py:705
-msgid "No formatting information"
-msgstr "沒有格式資訊"
+#: globalCommands.py:203
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "切換讀出輸入字詞開關"
 
-#: globalCommands.py:325
-msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "沒有瀏覽物件的位置資訊"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "不讀出指令鍵"
 
-#: globalCommands.py:329
-msgid "No location information for screen"
-msgstr "沒有畫面的位置資訊"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:212
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "讀出指令鍵"
 
-#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
-#: virtualBuffers/__init__.py:839
-msgid "No long description"
-msgstr "沒有詳細說明"
+#: globalCommands.py:215
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr "切換讀出指令鍵開關"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
-msgid "No message yet"
-msgstr "沒有新訊息"
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
+#. which determine what symbols are spoken.
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
+#: globalCommands.py:229
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "%s"
 
-#: globalCommands.py:393
-msgid "No next"
-msgstr "沒有下一個物件了"
+#: globalCommands.py:230
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr "設定報讀多少標點符號"
 
-#: globalCommands.py:280
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "平面瀏覽位置沒有物件"
+#. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it.
+#: globalCommands.py:246
+msgid "object has no location"
+msgstr "找不到物件的所在位置"
 
-#: globalCommands.py:421
-msgid "No objects inside"
-msgstr "裡面沒有物件"
+#: globalCommands.py:252
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "將鼠標移到目前的瀏覽物件"
 
-#: globalCommands.py:407
-msgid "No previous"
-msgstr "沒有前一個物件了"
+#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer.
+#: globalCommands.py:256
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "瀏覽游標移到鼠標"
 
-#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
-#: globalCommands.py:171
-msgid "No settings"
-msgstr "沒有設定"
+#: globalCommands.py:260
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr "將瀏覽游標移到並讀出鼠標所指的物件"
 
-#: synthDrivers/silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "不用語音報讀"
+#. Translators: reported when object does not support flat review (example: some graphic window).
+#: globalCommands.py:274
+msgid "No flat review for this object"
+msgstr "不能在此物件開啟平面瀏覽"
 
-#: globalCommands.py:968
-msgid "No start marker set"
-msgstr "沒有標記起點位置"
+#: globalCommands.py:275
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr "在目前文件或畫面開啟平面瀏覽, 並且把瀏覽游標移到目前物件"
 
-#: globalCommands.py:740
-msgid "No status line found"
-msgstr "找不到狀態列"
+#. Translators: Reported when there is no object at flat review position.
+#: globalCommands.py:288
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "平面瀏覽位置沒有物件"
 
-#: globalCommands.py:979
-msgid "No text to copy"
-msgstr "沒有文字可複製"
+#: globalCommands.py:289
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr "在平面瀏覽中把瀏覽物件移到目前的瀏覽游標"
 
-#: appModules/foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "目前沒有播放曲目"
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
+#. but there is no current navigator object.
+#: globalCommands.py:296 globalCommands.py:331 globalCommands.py:389
+#: globalCommands.py:404 globalCommands.py:419 globalCommands.py:434
+msgid "no navigator object"
+msgstr "沒有瀏覽物件"
 
-#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:186
-msgid "No update available."
-msgstr "現時未有更新版."
+#. Translators: Indicates something has been copied to clipboard (example output: title text copied to clipboard).
+#: globalCommands.py:323 globalCommands.py:799
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s 已複製到剪貼簿"
 
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "非視覺桌面存取(NVDA)程式"
+#: globalCommands.py:326
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"讀出目前瀏覽物件的資訊, 連按兩次拼讀出該資訊, 連按三次則把物件名稱和值複製到"
+"剪貼簿"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "挪威語八點電腦點字"
+#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions (width, height) but cannot obtain object's location.
+#: globalCommands.py:335
+msgid "No location information for navigator object"
+msgstr "沒有瀏覽物件的位置資訊"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "挪威語零級點字"
+#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions but the screen does not provide location information.
+#: globalCommands.py:340
+msgid "No location information for screen"
+msgstr "沒有畫面的位置資訊"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "挪威語一級點字"
+#. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen).
+#: globalCommands.py:347
+msgid ""
+"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
+"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
+"screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
+msgstr ""
+"物件邊緣與螢幕左邊緣距離為百分之 {left:.1f}, 語螢幕上邊緣距離為百分之 "
+"{top:.1f}, 寬度為百分之 {width:.1f}, 高度為百分之 {height:.1f}"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "挪威語二級點字"
+#: globalCommands.py:348
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "報出目前瀏覽物件的大小以及所在位置"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "挪威語三級點字"
+#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus.
+#: globalCommands.py:358
+msgid "move to focus"
+msgstr "移到系統焦點"
 
-#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
-#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442 virtualBuffers/__init__.py:1456
-msgid "Not in a container"
-msgstr "不在物件包中"
+#: globalCommands.py:360
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr "將瀏覽游標移到目前系統焦點所在位置"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1317
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "不在表格的單元格中"
+#. Translators: Reported when:
+#. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls.
+#. 2. Trying to move focus to navigator object but there is no focus.
+#: globalCommands.py:368 globalCommands.py:742
+msgid "no focus"
+msgstr "沒有焦點"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
-msgid "Not in table"
-msgstr "不在表格中"
+#. Translators: Reported when attempting to move focus to navigator object.
+#: globalCommands.py:371
+msgid "move focus"
+msgstr "移動焦點"
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "物件顯示"
+#. Translators: Reported when trying to move caret to the position of the review cursor but there is no caret.
+#: globalCommands.py:379
+msgid "no caret"
+msgstr "沒有編輯游標"
 
-#: globalCommands.py:335
-#, fuzzy
+#: globalCommands.py:384
 msgid ""
-"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
-"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
-"screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
 msgstr ""
-"物件邊沿的位置, 從螢幕左側向右算起為百分之 %.1f, 從螢幕上緣向下算起為百分之 "
-"%.1f, 寬度為百分之 %.1f, 高度為百分之 %.1f"
+"按一次把鍵盤焦點移到目前瀏覽焦點, 連按兩次則把系統游標移到瀏覽游標的位置"
 
-#: gui/__init__.py:475
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
+#. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop.
+#: globalCommands.py:398
+msgid "No containing object"
+msgstr "沒有包含物件"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:39
-msgid "Organisation:"
-msgstr "組織:"
+#: globalCommands.py:399
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "將瀏覽游標移到並讀出目前物件的母項目"
 
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:289
-msgid "Output &device:"
-msgstr "輸出裝置(&D):"
+#. Translators: Reported when there is no next object (current object is the last object).
+#: globalCommands.py:413
+msgid "No next"
+msgstr "沒有下一個物件了"
 
-#: gui/addonGui.py:32
-msgid "Package"
-msgstr "件"
+#: globalCommands.py:414
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "將瀏覽游標移到下一個物件"
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
-msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
-msgstr "Papenmeier BRAILLEX 新版"
+#. Translators: Reported when there is no previous object (current object is the first object).
+#: globalCommands.py:428
+msgid "No previous"
+msgstr "沒有前一個物件了"
 
-#: globalCommands.py:870
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "跳過下一個按鍵指令"
+#: globalCommands.py:429
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "將瀏覽游標移到上一個物件"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
-msgid "Pattern"
-msgstr "原來文字"
+#. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document.
+#: globalCommands.py:443
+msgid "No objects inside"
+msgstr "裡面沒有物件"
 
-#: globalCommands.py:453
+#: globalCommands.py:444
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "將瀏覽游標移到目前項目所包含的第一個物件"
+
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+#: globalCommands.py:448
+msgid "activate"
+msgstr "啟動"
+
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
+#: globalCommands.py:474
+msgid "No action"
+msgstr "沒有動作"
+
+#: globalCommands.py:475
 msgid ""
 "Performs the default action on the current navigator object (example: "
 "presses it if it is a button)."
 msgstr "執行目前物件的預設動作, 例如物件若是按鈕就按下"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
-
-#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:384
-msgid "Please Donate"
-msgstr "請捐款支持"
+#: globalCommands.py:481 globalCommands.py:493 globalCommands.py:535
+msgid "top"
+msgstr "到了頂端"
 
-#: gui/__init__.py:157
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "請先關閉其他NVDA設定對話方塊"
+#: globalCommands.py:483
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出第一行文字"
 
-#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
-#. and the installed copy is about to be started.
-#: gui/installerGui.py:65
-msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "請按 \"確定\" 啟動安裝好的程式."
+#: globalCommands.py:495
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出上一行文字"
 
-#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:190
-msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
-msgstr "請選定擺放可攜版程式的資料夾."
+#: globalCommands.py:505
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"在物件中讀出瀏覽游標所在的一行文字, 連按兩次則把這一行的字元拼讀出來, 連按三"
+"次則報讀這一整行的字詞字意解釋"
 
-#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:664
-msgid "Please wait"
-msgstr "請等候"
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:515 globalCommands.py:523 globalCommands.py:557
+#: virtualBuffers\__init__.py:1468
+msgid "bottom"
+msgstr "到了底部"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:29
-msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr "請稍候, 正在安裝NVDA"
+#: globalCommands.py:517
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出下一行文字"
 
-#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:214
-msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr "請稍候, 正在建立 NVDA 可攜版."
+#: globalCommands.py:525
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出最後一行文字"
 
-#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:200
-msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr "請稍候, 正在把設定檔複製到系統設定檔"
+#: globalCommands.py:537
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出前一個字詞"
 
-#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:111
-msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "請稍候, 正在安裝附加組件"
+#: globalCommands.py:547
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"在物件中讀出瀏覽游標所在的一個單字或詞語, 連按兩次則把這一個單字或詞語拼讀出"
+"來, 連按三次則報讀單字或詞語的進一步解釋"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:27
-msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
-msgstr "請稍候, 正在更新你的 NVDA"
+#: globalCommands.py:559
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出後一個字詞"
 
-#: globalCommands.py:1013
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8få·²é\87\8dæ\96°è¼\89å\85¥"
+#: globalCommands.py:567 globalCommands.py:579 appModules\totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "å\88°äº\86左端"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "波蘭語一級點字"
+#: globalCommands.py:569
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出目前這一行的第一個字元"
 
-#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:150
-msgid "Portable &directory:"
-msgstr "放置可攜版的資料夾(&D)"
+#: globalCommands.py:587
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出前一個字元"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
-msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
-msgstr "葡萄牙語 八點電腦點字"
+#: globalCommands.py:604
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"在物件中讀出瀏覽游標所在的一個字元, 連按兩次則讀出字元或單字的進一步解釋, 連"
+"按三次則讀出字元的 ASCII 值和十六進位值"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "葡萄牙語一級點字"
+#: globalCommands.py:614 globalCommands.py:631 appModules\totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "到了右端"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "葡萄牙語二級點字"
+#: globalCommands.py:622
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出後一個字元"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:944
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "顯示連結、標題或地標的元件清單。"
+#: globalCommands.py:633
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "在物件中將瀏覽游標移到並讀出目前這一行的最後一個字元"
+
+#. Translators: A speech mode which disables speech output.
+#: globalCommands.py:641
+msgid "speech mode off"
+msgstr "朗讀關閉"
+
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:644
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "以嗶嗶聲代替朗讀語音"
+
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:647
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "朗讀開啟"
 
-#: globalCommands.py:366
+#: globalCommands.py:651
 msgid ""
-"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
-"sets the system caret to the position of the review cursor"
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
 msgstr ""
-"按一次把鍵盤焦點移到目前瀏覽焦點, 連按兩次則把系統游標移到瀏覽游標的位置"
+"切換語音模式為關閉、發出嗶嗶聲或報讀三個模式, 切換成關閉的時候 NVDA 不會發出"
+"任何聲響, 切換成發出嗶嗶聲則以嗶嗶聲代替語音報讀, 切換成報讀則進行一般的語音"
+"報讀"
 
-#: globalCommands.py:925
+#: globalCommands.py:668
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "把焦點移到最接近的一個文件"
+
+#: globalCommands.py:680
 msgid ""
-"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
-"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
 msgstr ""
-"按一次把設定值還原到最近一次儲存狀態, 連按三次則把設定值回復到原始狀態."
+"在瀏覽模式或焦點模式兩者之間切換, 切換到焦點模式下按鍵指令可直接操作目前焦點"
+"的控制項, 切換到瀏覽模式下則可使用方向鍵控制游標在文件之內移動"
+
+#: globalCommands.py:684
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "關閉 NVDA"
+
+#: globalCommands.py:688
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "顯示 NVDA 選單"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:203
+#: globalCommands.py:692
 msgid ""
-"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
-"should be found. Pressing twice clears the setting."
-msgstr "按一次把目前的一欄定為列標題, 連按兩次取消定義"
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"在物件中從目前瀏覽游標所在的一行文字往下報讀直到結尾, 瀏覽游標會跟隨移動"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:186
+#: globalCommands.py:696
 msgid ""
-"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
-"should be found. Pressing twice clears the setting."
-msgstr "按一次把目前的一列定為欄標題, 連按兩次取消定義"
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"在可編輯方塊或文件中 , 從目前編輯游標所在的位置往下報讀直到結尾, 編輯游標會跟"
+"隨移動"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "初級頁尾"
+#. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor.
+#: globalCommands.py:728
+msgid "No formatting information"
+msgstr "沒有格式資訊"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "初級頁首"
+#: globalCommands.py:732
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr "在文件中讀出瀏覽游標所在字元的格式資訊。"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "進度列表示方式(&B):"
+#: globalCommands.py:743
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "讀出目前焦點的物件"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "進度列表示方式"
+#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window.
+#: globalCommands.py:764
+msgid "No status line found"
+msgstr "找不到狀態列"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:459
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "報讀標點程度(&L):"
+#: globalCommands.py:770
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr "把瀏覽游標移到並讀出目前應用程式的狀態列"
 
-#: gui/__init__.py:326
-msgid "Python console"
-msgstr "Python 主控台"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:775
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "不表示鼠標移動"
 
-#: globalCommands.py:662
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "關閉 NVDA"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:779
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "表示鼠標移動"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers/espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "速度增益(&T)"
+#: globalCommands.py:782
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr ""
+"切換每當鼠標移動時是否有所表示, 表示包括讀出鼠標所指的物件或文字以及播放聲音"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1282
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "以段落顯示點字(&P)"
+#. Translators: Reported when there is no title text for current program or window.
+#: globalCommands.py:791
+msgid "no title"
+msgstr "沒有標題"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "錄音"
+#: globalCommands.py:800
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"讀出目前應用程式的視窗標題, 如果連按兩次則把標題拼讀出來, 連按三次則把標題複"
+"製到剪貼簿"
 
-#: gui/logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "重新整理\tF5"
+#: globalCommands.py:806
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "讀出目前的前景物件"
 
-#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:641
-msgid "Refreshed"
-msgstr "重新整理"
+#: globalCommands.py:817
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr "將目前物件資訊記錄下來, 並且開啟事件記錄器讓程式開發者能夠參考這些資訊"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:854
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "更新虛擬文件的內容"
+#. Translators: A mode where no progress bar updates are given.
+#: globalCommands.py:824
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "進度列改變時沒有表示"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
-msgid "Regexp"
-msgstr "正規表達式"
+#. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken.
+#: globalCommands.py:828
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "進度列改變時讀出來"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "正規表達式(&E)"
+#. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates).
+#: globalCommands.py:832
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "進度列改變時發出嗶嗶聲"
 
-#: gui/__init__.py:337
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "重新載入外掛程式(&R)"
+#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates.
+#: globalCommands.py:836
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "進度列改變時發出嗶嗶聲並讀出來。"
 
-#: globalCommands.py:1014
+#: globalCommands.py:838
 msgid ""
-"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
-"Useful for developers"
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
 msgstr ""
-"不需重啟NVDA即可重新載入應用程式模組及通用外掛程式,以便於 NVDA 程式開發者"
+"切換每當進度列改變時的報讀方式, 報讀方式有四個, 依序是:每隔百分之十讀出、發"
+"出嗶嗶聲、兩者皆開啟以及沒有表示"
 
-#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:203
-msgid "Remind me &later"
-msgstr "稍後提醒我(&L)"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:843
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "不讀出已變化的動態內容"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Remove Add-on"
-msgstr "移除附加組件"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:847
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "讀出已變化的動態內容"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1363
-msgid "Replacement"
-msgstr "代替文字"
+#: globalCommands.py:850
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr "切換讀出已改變的動態內容開關, 動態內容包括在 DOS 指令模式下的文字"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "報出對齊方式(&A)"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:855
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "瀏覽游標不跟隨編輯游標移動"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
-msgid "Report &colors"
-msgstr "報出顏色(&C)"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
-msgid "Report &headings"
-msgstr "報出標題(&H)"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:859
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "瀏覽游標跟隨編輯游標移動"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "報出氣泡提示(&H)"
+#: globalCommands.py:862
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr "切換是否讓瀏覽游標跟隨編輯游標移動"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "報出行數(&L)"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:867
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "瀏覽游標不跟隨系統焦點移動"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
-msgid "Report &links"
-msgstr "報出連結(&L)"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:871
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "瀏覽游標跟隨系統焦點移動"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
-msgid "Report &pages"
-msgstr "報出頁碼(&P)"
+#: globalCommands.py:874
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "切換是否讓瀏覽游標跟隨系統焦點移動"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "讀出鼠標所指物件資訊(&R)"
+#. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed.
+#: globalCommands.py:887
+msgid "no system battery"
+msgstr "系統沒有安裝電池"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
-msgid "Report &tables"
-msgstr "報出表格(&T)"
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#: globalCommands.py:890 NVDAObjects\behaviors.py:57
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "百分之 %d"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "報出工具提示(&T)"
+#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery.
+#: globalCommands.py:892
+msgid "AC power on"
+msgstr "交流電源已接通"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "表示背景進度列的改變"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:895
+msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
+msgstr "還可用 {hours:d} 小時 {minutes:d} 分鐘"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "報出引述區(&Q)"
+#: globalCommands.py:897
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr "當沒有接上交流電源時讀出電池狀態和可用多久"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
-msgid "Report changes to the &composition string"
-msgstr "報出輸入字根(&C)"
+#. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running.
+#: globalCommands.py:902
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "跳過下一個按鍵指令"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
-msgid "Report changes to the &reading string"
-msgstr "å\9c¨å ±å\87ºå\80\99é\81¸å­\97è©\9eç\9a\84æ\99\82å\80\99ä¹\9få ±å\87ºå\89\9b輸å\85¥ç\9a\84æ\96\87å­\97(&R)"
+#: globalCommands.py:903
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr "忽ç\95¥ä¸\8bä¸\80å\80\8b NVDA ç\9a\84æ\8c\89é\8dµæ\8c\87令, å°\87å\85¶äº¤ç\94±è¦\96çª\97ç\9b¸é\97\9cç\9a\84ç¨\8bå¼\8få\9f·è¡\8cã\80\82"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "報出動態內容的改變(&C)"
+#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe).
+#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application.
+#. If there is an appModule for the current program, NVDA speaks the name of the module after presenting this message.
+#: globalCommands.py:911
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "現時執行應用程式的檔名是 %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
-msgid "Report font &name"
-msgstr "報出字體名稱(&N)"
+#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: and currently loaded module is explorer).
+#. For example, the complete message for Windows explorer is: Currently running application is explorer.exe and currently loaded module is explorer.
+#. This message will not be presented if there is no module for the current program.
+#: globalCommands.py:917
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr "及載入模組是 %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
-msgid "Report font &size"
-msgstr "報出字體大小(&S)"
+#: globalCommands.py:919
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr "讀出目前應用程式所屬檔名和載入模組名稱"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "報出字體屬性(&B)"
+#: globalCommands.py:923
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA一般設定對話方塊"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "報出頁框(&M)"
+#: globalCommands.py:927
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "開啟NVDA語音合成器對話方塊"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "報出排版表格(&A)"
+#: globalCommands.py:931
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA語音設定對話方塊"
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "報出單行的縮排(&I)"
+#: globalCommands.py:935
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA鍵盤設定對話方塊"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "報出清單(&I)"
+#: globalCommands.py:939
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA滑鼠設定對話方塊"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "報出地標(&D)"
+#: globalCommands.py:943
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA物件顯示對話方塊"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "報出鼠標型態的改變(&S)"
+#: globalCommands.py:947
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "開啟 NVDA 瀏覽模式設定對話方塊"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "報出物件說明(&D)"
+#: globalCommands.py:951
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "開啟NVDA文件格式對話方塊"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "報出物件排列位置(&P)"
+#: globalCommands.py:955
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "儲存目前 NVDA 的選項設定"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "報出物件的便捷鍵(&K)"
+#: globalCommands.py:963
+msgid ""
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr ""
+"按一次把設定值還原到最近一次儲存狀態, 連按三次則把設定值回復到原始狀態."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "報出拼錯字(&R)"
+#: globalCommands.py:973
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr "開啟NVDA Python主控台, 主要是供程式開發者使用。"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "報出文字樣式(&Y)"
+#: globalCommands.py:978 gui\settingsDialogs.py:1295
+msgid "review"
+msgstr "瀏覽游標"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "在表格中報出目前儲存格的座標(&O)"
+#: globalCommands.py:981 gui\settingsDialogs.py:1295
+msgid "focus"
+msgstr "系統焦點"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "報出表格的列及欄標題(&E)"
+#. Translators: Reports which position braille is tethered to (braille can be tethered to either focus or review position).
+#: globalCommands.py:983
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "點字游標移到 %s"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "報出自動註解視窗中的註解"
+#: globalCommands.py:984
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr "切換把點字游標移到系統焦點或瀏覽游標"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "å ±å\87ºè¨»è§£è¦\96çª\97中ç\9a\84註解"
+#. Translators: Presented when there is no text on the clipboard.
+#: globalCommands.py:993
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "å\89ªè²¼ç°¿å\85§æ²\92æ\9c\89æ\96\87å­\97"
 
-#: globalCommands.py:709
+#. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard.
+#. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long.
+#: globalCommands.py:1000
+#, python-format
 msgid ""
-"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
-"document"
-msgstr "在文件中讀出瀏覽游標所在字元的格式資訊。"
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "有大量文字在剪貼簿內, 共有 %s 個字元"
 
-#: globalCommands.py:582
-msgid ""
-"Reports the character of the current navigator object where the review "
-"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
-"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
-"in decimal and hexadecimal"
-msgstr ""
-"在物件中讀出瀏覽游標所在的一個字元, 連按兩次則讀出字元或單字的進一步解釋, 連"
-"按三次則讀出字元的 ASCII 值和十六進位值"
+#: globalCommands.py:1001
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "讀出剪貼簿內的文字"
 
-#: globalCommands.py:82
-msgid ""
-"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
-"twice will spell the current line"
-msgstr "讀出系統焦點所在的一行,連按兩次則把這一行的字元拼讀出來"
+#. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard.
+#: globalCommands.py:1006
+msgid "Start marked"
+msgstr "標記複製文字起點"
 
-#: globalCommands.py:317
+#: globalCommands.py:1007
 msgid ""
-"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
-"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"讀出目前瀏覽物件的資訊, 連按兩次拼讀出該資訊, 連按三次則把物件名稱和值複製到"
-"剪貼簿"
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr "把瀏覽游標目前的所在位置作為複製文字的起點"
 
-#: globalCommands.py:336
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "報出目前瀏覽物件的大小以及所在位置"
+#. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker.
+#: globalCommands.py:1012
+msgid "No start marker set"
+msgstr "沒有標記起點位置"
 
-#: globalCommands.py:483
-msgid ""
-"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
-"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr ""
-"在物件中讀出瀏覽游標所在的一行文字, 連按兩次則把這一行的字元拼讀出來, 連按三"
-"次則報讀這一整行的字詞字意解釋"
-
-#: globalCommands.py:1031
-msgid ""
-"Reports the new object or content under your finger if different to where "
-"your finger was last"
-msgstr "報出指尖摸到新的物件和內容"
-
-#: globalCommands.py:1027
-msgid "Reports the object and content directly under your finger"
-msgstr "報出指尖摸到的物件和內容"
-
-#: appModules/foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "讀出目前播放曲目的剩餘時間"
-
-#: globalCommands.py:959
-msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
-msgstr "讀出剪貼簿內的文字"
-
-#: globalCommands.py:775
-msgid ""
-"Reports the title of the current application or foreground window. If "
-"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
-"the clipboard"
-msgstr ""
-"讀出目前應用程式的視窗標題, 如果連按兩次則把標題拼讀出來, 連按三次則把標題複"
-"製到剪貼簿"
-
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "Reset all settings to default state"
-msgstr "回復所有設定到原始狀態"
+#. Translators: Presented when trying to copy text residing on a different object (that is, start marker is in object 1 but trying to copy text from object 2).
+#: globalCommands.py:1017
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "標記的位置必須與起點在同一物件中"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "回復所有設定到已儲存的狀態"
+#. Translators: Presented when some review text has been copied to clipboard.
+#: globalCommands.py:1023
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "標記複製文字終點同時複製到剪貼簿"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:186
-msgid "Restart NVDA"
-msgstr "重開 NVDA"
+#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor.
+#: globalCommands.py:1026
+msgid "No text to copy"
+msgstr "沒有文字可複製"
 
-#: globalCommands.py:982
+#: globalCommands.py:1029
 msgid ""
 "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
 "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
 msgstr "將剛設定過的開始位置和目前瀏覽游標位置之間的文字複製到剪貼簿"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "瀏覽游標...(&C)"
-
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "瀏覽游標設定"
-
-#: globalCommands.py:977
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "標記複製文字終點同時複製到剪貼簿"
-
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "倒帶"
-
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
-msgid "Route to and report formatting"
-msgstr "移到並讀出格式資訊"
-
-#: globalCommands.py:996
-msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr "把游標移到這個點字格或啟動點字格之上的項目"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "俄語一級點字"
-
-#: gui/logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "另存新檔(&A)"
-
-#: globalCommands.py:917
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "儲存目前 NVDA 的選項設定"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:473
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "每當遇到大寫字母時先說大寫(&C)"
-
-#: globalCommands.py:986
+#: globalCommands.py:1033
 msgid "Scrolls the braille display back"
 msgstr "點字游標向後捲動"
 
-#: globalCommands.py:991
+#: globalCommands.py:1038
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "點字游標向前捲動"
 
-#: IAccessibleHandler.py:672
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "安全桌面"
+#: globalCommands.py:1043
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr "把游標移到這個點字格或啟動點字格之上的項目"
 
-#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
-msgid "Seika braille displays"
-msgstr "Seika 點字顯示器"
+#: globalCommands.py:1048
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "點字游標回上一行"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
-#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:182
-msgid "Select portable  directory"
-msgstr "選擇放置可夔版的資料夾"
+#: globalCommands.py:1053
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "點字游標到下一行"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:63
-#, fuzzy
-msgctxt "languageName"
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "塞爾維亞語一級點字"
+#: globalCommands.py:1057
+msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
+msgstr "利用點字鍵盤輸入點字"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "塞爾維亞語一級點字"
+#. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded.
+#: globalCommands.py:1065
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "外掛程式已重新載入"
 
-#. Translators: Name of a serial communications port
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:126
-msgid "Serial: {portName}"
+#: globalCommands.py:1066
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
 msgstr ""
+"不需重啟NVDA即可重新載入應用程式模組及通用外掛程式,以便於 NVDA 程式開發者"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:181
-msgid "Set column header row"
-msgstr "這一列定為欄標題"
+#: globalCommands.py:1074
+#, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "%s 模式"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:198
-msgid "Set row header column"
-msgstr "這一欄定為列標題"
+#: globalCommands.py:1075
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr "在可用的觸碰模式之間撤換"
 
-#: globalCommands.py:347
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
-"position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "將瀏覽游標移到目前系統焦點所在位置"
+#: globalCommands.py:1079
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr "報出指尖摸到的物件和內容"
 
-#: globalCommands.py:254
+#: globalCommands.py:1083
 msgid ""
-"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
-"speaks it"
-msgstr "å°\87ç\80\8f覽游æ¨\99移å\88°ä¸¦è®\80å\87ºé¼ æ¨\99æ\89\80æ\8c\87ç\9a\84ç\89©ä»¶"
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr "å ±å\87ºæ\8c\87å°\96æ\91¸å\88°æ\96°ç\9a\84ç\89©ä»¶å\92\8cå\85§å®¹"
 
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "顯示 Handy Tech 驅動程式設定視窗"
+#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website).
+#: installer.py:159 gui\__init__.py:350
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "NVDA 網站"
 
-#: gui/__init__.py:479
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "每當 NVDA 啟動時顯示此對話方塊(&S)"
+#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer.
+#: installer.py:161
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "解除安裝 NVDA(&U)"
 
-#: globalCommands.py:909
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "開啟 NVDA 瀏覽模式設定對話方塊"
+#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to open current user's NVDA configuration directory.
+#: installer.py:163
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "瀏覽 NVDA 用戶設定檔資料夾(&E)"
 
-#: globalCommands.py:913
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "開啟NVDA文件格式對話方塊"
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+#: installer.py:165
+msgid "Documentation"
+msgstr "文件(&D)"
 
-#: globalCommands.py:885
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "開啟NVDA一般設定對話方塊"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: installer.py:167
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "指令快速參考表"
 
-#: globalCommands.py:897
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "開啟NVDA鍵盤設定對話方塊"
+#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to open the user guide).
+#: installer.py:169 gui\__init__.py:343
+msgid "User Guide"
+msgstr "檢視用戶指南(&U)"
 
-#: globalCommands.py:666
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "顯示 NVDA 選單"
+#. Translators: A file extension label for NVDA add-on package.
+#: installer.py:220
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "NVDA 附加組件檔案"
 
-#: globalCommands.py:901
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "開啟NVDA滑鼠設定對話方塊"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "上一頁"
 
-#: globalCommands.py:905
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "開啟NVDA物件顯示對話方塊"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "下一頁"
 
-#: globalCommands.py:889
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "開啟NVDA語音合成器對話方塊"
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
+msgstr "重新整理"
 
-#: globalCommands.py:893
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "開啟NVDA語音設定對話方塊"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "瀏覽器停止"
 
-#. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
-#: virtualBuffers/__init__.py:841
-msgid "Shows the long description at this position if one is found."
-msgstr "如有的話顯示目前物件的詳細說明"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "搜尋頁"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "簡易瀏覽模式(&S)"
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "我的最愛"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:58
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "睡眠模式結束"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "首頁"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:64
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "睡眠模式開始"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "靜音"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
-msgid "Slovak"
-msgstr "斯洛法克語"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "降低音量"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "斯洛文尼亞語一級點字"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "增加音量"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "西班牙語八點電腦點字"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "下一曲目"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "西班牙語一級點字"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "上一曲目"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by speaking.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
-msgid "Speak"
-msgstr "報出百分比"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "停止"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "報出百分比及發出嗶嗶聲"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "讀出指令鍵(&K)"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "播放或暫停"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "讀出輸入字元(&C)"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "電子郵件"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:607
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "讀出輸入字詞(&W)"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "媒體播放器"
 
-#: globalCommands.py:881
-msgid ""
-"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
-"currently loaded appModule"
-msgstr "讀出目前應用程式所屬檔名和載入模組名稱"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "自定應用程式一"
 
-#: globalCommands.py:525
-msgid ""
-"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
-"word using character descriptions"
-msgstr ""
-"在物件中讀出瀏覽游標所在的一個單字或詞語, 連按兩次則把這一個單字或詞語拼讀出"
-"來, 連按三次則報讀單字或詞語的進一步解釋"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "自定應用程式二"
 
-#: gui/__init__.py:313
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "讀音修改字庫(&d)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "BackSpace"
 
-#: gui/__init__.py:323
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "報讀檢視器(&S)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock"
 
-#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:43
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "control"
 
-#: globalCommands.py:963
-msgid "Start marked"
-msgstr "標記複製文字起點"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: gui/addonGui.py:33
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "windows"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:29
-msgid "Subject:"
-msgstr "主旨:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Success"
-msgstr "完成"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "數字鍵盤 enter"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "成功複製 NVDA 使用者設定"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
-#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:236
-#, python-format
-msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
-msgstr "建立 NVDA 可攜版完成了, 位置在 %s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "page up"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui/installerGui.py:60
-msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "NVDA 安裝完成."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "page down"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui/installerGui.py:62
-msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "你的 NVDA 更新完成."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "end"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "瑞典語一級點字"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "home"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1362
-msgid "Symbol"
-msgstr "符號"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1349
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "符號讀音"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "數字鍵盤 delete"
 
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:264
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "語音合成器"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "向左鍵"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "語音合成器錯誤"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "向右鍵"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "泰米爾語一級點字"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "向上鍵"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1621
-msgid "Taskbar"
-msgstr "工作列"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "向下鍵"
 
-#: gui/__init__.py:167
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "暫存字庫"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "快顯鍵"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "文字報讀範圍(&U):"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "文字框架"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "print screen"
 
-#: globalCommands.py:958
-#, python-format
-msgid ""
-"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "有大量文字在剪貼簿內, 共有 %s 個字元"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui/installerGui.py:44
-msgid ""
-"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
-"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
-"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr ""
-"安裝程式沒能移除或複寫檔案, 可能有其他帳戶的使用者正在執行 NVDA, 請確定安裝版"
-"本的 NVDA 現時沒有執行, 然後重試安裝."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "數字鍵盤四"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:52
-msgid ""
-"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
-"information."
-msgstr "NVDA 安裝失敗,  若要閱讀更多詳情可打開記錄檢視器."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "數字鍵盤六"
 
-#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui/installerGui.py:91
-msgid ""
-"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
-"{path}"
-msgstr "NVDA 的安裝路徑已經改變, 程式會被安裝到 {path}"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "數字鍵盤八"
 
-#: globalCommands.py:871
-msgid ""
-"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
-"passed directly through to Windows."
-msgstr "忽略下一個 NVDA 的按鍵指令, 將其交由視窗相關的程式執行。"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "數字鍵盤二"
 
-#: globalCommands.py:972
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "標記的位置必須與起點在同一物件中"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "數字鍵盤九"
 
-#: globalCommands.py:953
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "剪貼簿內沒有文字"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "數字鍵盤三"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "需要系統管理員權限才可變更"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "數字鍵盤一"
 
-#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
-msgid ""
-"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
-"and then press Continue"
-msgstr ""
-"若要建立 NVDA 可攜版, 請先指定擺放程式的整個路徑位置和設定相關選項, 然後按下 "
-"\"繼續\" 按鈕"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "數字鍵盤七"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:85
-msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr "若要把 NVDA 裝到電腦, 請按 \"繼續\" 按鈕."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "數字鍵盤五"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:23
-msgid "To:"
-msgstr "æ\94¶ä»¶è\80\85ï¼\9a"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤é\99¤è\99\9f"
 
-#: globalCommands.py:945
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "切換把點字游標移到系統焦點或瀏覽游標"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "數字鍵盤乘號"
 
-#: globalCommands.py:65
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "在目前應用程式切換 NVDA 的睡眠模式"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "數字鍵盤減號"
 
-#: globalCommands.py:809
-msgid ""
-"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
-"progress bar updates"
-msgstr ""
-"切換每當進度列改變時的報讀方式, 報讀方式有四個, 依序是:每隔百分之十讀出、發"
-"出嗶嗶聲、兩者皆開啟以及沒有表示"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "數字鍵盤加號"
 
-#: globalCommands.py:658
-msgid ""
-"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
-"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
-"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
-"cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr ""
-"在瀏覽模式或焦點模式兩者之間切換, 切換到焦點模式下按鍵指令可直接操作目前焦點"
-"的控制項, 切換到瀏覽模式下則可使用方向鍵控制游標在文件之內移動"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "左邊 control"
 
-#: globalCommands.py:629
-msgid ""
-"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
-"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
-"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr ""
-"切換語音模式為關閉、發出嗶嗶聲或報讀三個模式, 切換成關閉的時候 NVDA 不會發出"
-"任何聲響, 切換成發出嗶嗶聲則以嗶嗶聲代替語音報讀, 切換成報讀則進行一般的語音"
-"報讀"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "右邊 control"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:860
-msgid ""
-"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
-"document content"
-msgstr "在虛擬文件內切換是否呈現頁面實際布局"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "左邊 windows"
 
-#: globalCommands.py:845
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bæ\98¯å\90¦è®\93ç\80\8f覽游æ¨\99è·\9fé\9a¨ç³»çµ±ç\84¦é»\9e移å\8b\95"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "å·¦é\82\8a shift"
 
-#: globalCommands.py:833
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bæ\98¯å\90¦è®\93ç\80\8f覽游æ¨\99è·\9fé\9a¨ç·¨è¼¯æ¸¸æ¨\99移å\8b\95"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "å\8f³é\82\8a shift"
 
-#: globalCommands.py:821
-msgid ""
-"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
-"text in dos console windows"
-msgstr "切換讀出已改變的動態內容開關, 動態內容包括在 DOS 指令模式下的文字"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "左邊 alt"
 
-#: globalCommands.py:187
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "切換讀出輸入字元開關"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "右邊 alt"
 
-#: globalCommands.py:211
-msgid ""
-"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
-"characters"
-msgstr "切換讀出指令鍵開關"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "右邊 windows"
 
-#: globalCommands.py:199
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "切換讀出輸入字詞開關"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:135
+msgid "break"
+msgstr "break"
 
-#: globalCommands.py:758
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr ""
-"切換每當鼠標移動時是否有所表示, 表示包括讀出鼠標所指的物件或文字以及播放聲音"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:137
+msgctxt "keyLabel"
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: gui/__init__.py:339
-msgid "Tools"
-msgstr "工具(&T)"
+#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
+#: keyboardHandler.py:240
+msgid "desktop"
+msgstr "桌上型電腦"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1236
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "點字轉換表(&T):"
+#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
+#: keyboardHandler.py:242
+msgid "laptop"
+msgstr "筆記型電腦"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules/poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "翻譯:"
+#: keyboardHandler.py:361 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:1137
+#: virtualBuffers\__init__.py:863
+msgid "on"
+msgstr "開"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "土耳其語一級點字"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: keyboardHandler.py:361 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:793
+#: gui\settingsDialogs.py:1137 virtualBuffers\__init__.py:863
+msgid "off"
+msgstr "關"
 
-#: globalCommands.py:50
-msgid ""
-"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
-"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "切換學習模式開始或結束, 開始之後每按下按鍵會讀出相對應的功能"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:55
+msgctxt "languageName"
+msgid "Amharic"
+msgstr "阿姆哈拉語"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "輸入 exit() 以離開主控台, "
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:57
+msgctxt "languageName"
+msgid "Aragonese"
+msgstr "阿拉貢語"
 
-#: pythonConsole.py:24
-msgid "Type help(object) to get help about object."
-msgstr "輸入 help(物件名稱), 以取得該物件的說明 "
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:59
+msgctxt "languageName"
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯語"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "請輸入要搜尋的字串"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:61
+msgctxt "languageName"
+msgid "Nepali"
+msgstr "尼泊爾語"
 
-#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:293
-msgid "Type:"
-msgstr "種é¡\9e"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:63
+msgctxt "languageName"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "å¡\9eç\88¾ç¶­äº\9eèª\9e"
 
-#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:203
-msgid "URL: {url}"
-msgstr "網址: {url}"
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:87
+msgid "User default"
+msgstr "預設語言"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid ""
-"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
-"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr ""
-"無法複製檔案, 可能檔案目前被其他程序佔用了, 又或目標磁碟機可用空間不足."
+#. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor).
+#: mouseHandler.py:137
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "%s 游標"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "統一化英語點字碼一級點字"
+#: pythonConsole.py:24
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr "輸入 help(物件名稱), 以取得該物件的說明 "
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "統一化英語點字碼二級點字"
+#: pythonConsole.py:40
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "輸入 exit() 以離開主控台, "
 
-#: installer.py:159
-msgid "Uninstall NVDA"
-msgstr "解除安裝 NVDA(&U)"
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA Python 主控台"
 
-#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
-#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:362
-msgid "Update downloaded. It will now be installed."
-msgstr "更新版下在完成, 現在開始安裝."
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "模擬在系統鍵盤上按 %s"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:23
-msgid "Updating NVDA"
-msgstr "正在更新 NVDA"
+#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:757
+msgid "blank"
+msgstr "空白"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "å\91\88ç\8f¾ç\95«é\9d¢ç\9a\84實é\9a\9bå¸\83å±\80\95¶æ\9c\89æ\94¯æ\8f´æ\99\82)(&S)"
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
+#: speech.py:196
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "大寫 %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:483
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "若有支援的情況下, 啟用拼字功能(&S)"
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:372
+msgid "no indent"
+msgstr "沒有縮排"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "將 Caps Lock 鍵設為 NVDA 鍵(&L)"
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:456
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d 個字元"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:96
-msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
-msgstr "在 Windows 登入畫面啟用 NVDA(&L)"
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:509
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "%s  選取"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid ""
-"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "在 Windows 登入畫面啟用 NVDA(需要系統管理員權限)(&U)"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:522
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "%s 沒選取"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid ""
-"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
-"administrator privileges)"
-msgstr "將已儲存的設定套用到登入或其他安全畫面(需要系統管理員權限)(&C)"
+#. Translators: Reported when selection is removed.
+#: speech.py:525
+msgid "selection removed"
+msgstr "已選取的都移除了"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "將主鍵盤的 Insert 鍵設為 NVDA 鍵(&E)"
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: speech.py:809
+msgid "done dragging"
+msgstr "拖曳完成"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "將數字鍵盤的 Insert 鍵設為 NVDA 鍵(&U)"
+#. Translators: Speaks the item level in treeviews (example output: level 2).
+#: speech.py:832 speech.py:836
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "第 %s 級"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
-#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
-msgid "User Guide"
-msgstr "檢視用戶指南(&U)"
+#. Translators: Speaks current row number (example output: row 3).
+#: speech.py:850 speech.py:1192
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "第 %s 列"
 
-#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
-#: languageHandler.py:87
-msgid "User default"
-msgstr "預設語言"
+#. Translators: Speaks current column number (example output: column 3).
+#: speech.py:858 speech.py:1188
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "第 %s 欄"
 
-#: synthDriverHandler.py:206
-msgid "V&ariant"
-msgstr "變聲(&A)"
+#. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns).
+#: speech.py:866
+msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
+msgstr "有 {rowCount} 列和 {columnCount} 欄"
 
-#: synthDriverHandler.py:215
-msgid "V&olume"
-msgstr "音量(&O)"
+#. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns).
+#: speech.py:869
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "有 %s 欄"
 
-#: gui/addonGui.py:34
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
+#. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows).
+#: speech.py:872
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "有 %s 列"
 
-#: gui/__init__.py:321
-msgid "View log"
-msgstr "檢視事件記錄 (&V)"
+#. Translators: Speaks number of items in a list (example output: list with 5 items).
+#: speech.py:942
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "有 %s 個項目"
 
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:378
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "語音設定"
+#. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list).
+#: speech.py:969 speech.py:1136
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "離開 %s"
 
-#: gui/__init__.py:164
+#. Translators: Indicates the page number in a document.
+#. %s will be replaced with the page number.
+#: speech.py:995
 #, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "語音字庫 (%s)"
+msgid "page %s"
+msgstr "第 %s 頁"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:192
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#. Translators: Speaks the heading level (example output: heading level 2).
+#: speech.py:1002
+#, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "第 %d 級標題"
 
-#: updateCheck.py:375
-msgid ""
-"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
-"helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
-"the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
-"develops NVDA.\n"
-"Thank you for your support."
-msgstr ""
-"為了持續把 NVDA 作出改善, 我們需要你的支持.\n"
-"這個發展計劃主要依賴捐款者的支持, 你所捐出的一分一毫都能給我們的全職開發人員"
-"帶來合理回報.\n"
-"如果使用者每次下載程式時也都捐出 10 元, 我們就能維持計劃所需的一切費用.\n"
-"所有捐款都由一個開發 NVDA 的非牟利組織 NV Access 所接收.\n"
-"多謝支持."
+#. Translators: Indicates the style of text.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#. %s will be replaced with the name of the style.
+#: speech.py:1012
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "樣式 %s"
 
-#: gui/__init__.py:356
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "歡迎視窗(&L)"
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#: speech.py:1016
+msgid "default style"
+msgstr "預設樣式"
 
-#: gui/__init__.py:471
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "歡迎使用 NVDA"
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1041
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{backgroundColor}底配{color}"
 
-#: gui/__init__.py:462
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
-"while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
-"NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
-"functions.\n"
-msgstr ""
-"歡迎使用 NVDA!\n"
-"NVDA 的許多按鍵指令都需要按住一個 NVDA 鍵, 然後同時按下其它的按鍵.\n"
-"所謂的 NVDA 鍵是指主鍵盤上的 insert 鍵和數字鍵盤的0, (它也是 insert 鍵), 其預"
-"設均為啟用.\n"
-"您也可將 Caps Locks 設定為 NVDA 鍵.\n"
-"你可隨時按 NVDA+n 開啟 NVDA 的選單.\n"
-"此選單可讓你設定 NVDA 的各種選項、取得開發工具相關資訊及使用說明.\n"
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1047
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "威爾斯語一級點字"
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1051
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "{backgroundColor}為底色"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "威爾斯語二級點字"
+#. Translators: Indicates the line number of the text.
+#. %s will be replaced with the line number.
+#: speech.py:1058
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "第 %s 行"
 
-#: gui/__init__.py:348
-msgid "What's &new"
-msgstr "最新版本資訊(&N)"
+#. Translators: Reported when text is not bolded.
+#: speech.py:1067
+msgid "no bold"
+msgstr "沒有粗體"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "將現在的設定寫入 nvda.ini 檔案"
+#. Translators: Reported when text is italicized.
+#: speech.py:1073
+msgid "italic"
+msgstr "斜體"
 
-#: gui/__init__.py:515
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
-"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
-"about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"發現程式的設定檔包含錯誤項目. \n"
-"您可按 'OK' 修正這些錯誤, 或按 'Cancel' 然後手動編輯設定檔以修正這些錯誤。若"
-"要獲取更多有關資料可在程式的記錄檔 'log file' 找到.\n"
+#. Translators: Reported when text is not italicized.
+#: speech.py:1075
+msgid "no italic"
+msgstr "沒有斜體"
 
-#: core.py:85
-msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
-msgstr ""
-"您的輸入指令檔含有錯誤地方\n"
-"要知更多有關資料請參考記錄檔"
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1082
+msgid "strikethrough"
+msgstr "刪除線"
 
-#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:426
-msgid "activate"
-msgstr "啟動"
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1085
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "沒有刪除線"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:846
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "在虛擬文件中啟動目前的物件"
+#. Translators: Reported when text is underlined.
+#: speech.py:1091
+msgid "underlined"
+msgstr "已加底線"
 
-#: controlTypes.py:315 controlTypes.py:339
-msgid "alert"
-msgstr "請注意"
+#. Translators: Reported when text is not underlined.
+#: speech.py:1093
+msgid "not underlined"
+msgstr "沒有加底線"
+
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
+#. i.e. not superscript or subscript.
+#: speech.py:1108
+msgid "baseline"
+msgstr "基準線"
+
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.
+#: speech.py:1117
+msgid "align left"
+msgstr "靠左對齊"
 
 #. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1110
+#: speech.py:1120
 msgid "align center"
 msgstr "置中對齊"
 
-#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1120
-msgid "align default"
-msgstr "é \90設對齊"
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.
+#: speech.py:1123
+msgid "align right"
+msgstr "é\9d å\8f³對齊"
 
 #. Translators: Reported when text is justified.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1117
+#: speech.py:1127
 msgid "align justify"
 msgstr "左右對齊"
 
-#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1107
-msgid "align left"
-msgstr "靠左對齊"
-
-#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1113
-msgid "align right"
-msgstr "靠右對齊"
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
+#: speech.py:1130
+msgid "align default"
+msgstr "預設對齊"
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "alignment"
-msgstr "對齊"
+#. Translators: Reported when text contains a comment.
+#: speech.py:1143
+msgid "has comment"
+msgstr "有註解"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:134
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "all"
-msgstr "報讀全部標點"
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
+#: speech.py:1151
+msgid "spelling error"
+msgstr "拼錯字"
 
-#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
-msgid "alphanumeric"
-msgstr "英數"
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
+#: speech.py:1154
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "離開拼錯字"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#. Translators: Indicates end of a table.
+#: speech.py:1173
+msgid "out of table"
+msgstr "離開表格"
 
-#: controlTypes.py:245
-msgid "animation"
-msgstr "動畫"
+#. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows).
+#: speech.py:1183
+msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
+msgstr "表格有 {rowCount} 列和 {columnCount} 蘭"
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "application"
-msgstr "應用程式"
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "NVDA 報讀檢視器"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "快顯鍵"
+#: synthDriverHandler.py:197
+msgid "&Language"
+msgstr "語言(&L)"
 
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "淺綠色"
+#: synthDriverHandler.py:202
+msgid "&Voice"
+msgstr "語音(&V)"
 
-#: appModules/outlook.py:33
-msgid "attachment"
-msgstr "附件"
+#: synthDriverHandler.py:206
+msgid "V&ariant"
+msgstr "變聲(&A)"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "上一頁"
+#: synthDriverHandler.py:211
+msgid "&Rate"
+msgstr "速度(&R)"
 
-#: controlTypes.py:333
-msgid "background color"
-msgstr "背景色"
+#: synthDriverHandler.py:215
+msgid "V&olume"
+msgstr "音量(&O)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "BackSpace"
+#: synthDriverHandler.py:219
+msgid "&Pitch"
+msgstr "音調(&P)"
 
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "橫幅區"
+#: synthDriverHandler.py:224
+msgid "&Inflection"
+msgstr "語調(&I)"
 
-#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
-#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1098
-msgid "baseline"
-msgstr "基準線"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:117
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "正在檢查更新"
 
-#: globalCommands.py:807
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "進度列改變時發出嗶嗶聲並讀出來。"
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:119
+msgid "Checking for update"
+msgstr "正在檢查更新"
 
-#: globalCommands.py:804
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "進度列改變時發出嗶嗶聲"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:126
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "檢查更新版時發生錯誤"
 
-#. Standard 16 HTML 4 colors
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "黑色"
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:355 gui\__init__.py:148
+#: gui\__init__.py:157 gui\addonGui.py:84 gui\addonGui.py:123
+#: gui\installerGui.py:54 gui\installerGui.py:191 gui\installerGui.py:199
+#: gui\installerGui.py:230 gui\logViewer.py:74 gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
-msgid "blank"
-msgstr "空白"
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:174
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "檢查 NVDA 更新版"
 
-#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
-#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:240
-msgid "block quote"
-msgstr "引述區"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:183
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "發現 NVDA 有更新版, 版本為 {version}"
 
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "藍色"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:186
+msgid "No update available."
+msgstr "現時未有更新版."
 
-#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:329 speech.py:1055
-msgid "bold"
-msgstr "粗體"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:192
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "下載並安裝更新版(&I)"
 
-#: controlTypes.py:293
-msgid "border"
-msgstr "邊界"
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:195
+msgid "&Download update"
+msgstr "下載更新版(&D)"
 
-#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
-msgid "bottom"
-msgstr "到了底部"
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:203
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "稍後提醒我(&L)"
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "box"
-msgstr "方塊"
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
+#: updateCheck.py:209 gui\addonGui.py:54
+msgid "&Close"
+msgstr "關閉(&C)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "break"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:256
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "正在下載更新"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "隨螢幕亮度改變嗶嗶聲的音量(&B)"
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:258
+msgid "Connecting"
+msgstr "連線中"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
-msgid "browse mode"
-msgstr "瀏覽模式"
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:335
+msgid "Downloading"
+msgstr "下載中"
+
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:354
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "下載更新時發生錯誤."
+
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:362
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "更新版下在完成, 現在開始安裝."
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:364
+msgid "Install Update"
+msgstr "安裝更新版"
+
+#: updateCheck.py:375
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"為了持續把 NVDA 作出改善, 我們需要你的支持.\n"
+"這個發展計劃主要依賴捐款者的支持, 你所捐出的一分一毫都能給我們的全職開發人員"
+"帶來合理回報.\n"
+"如果使用者每次下載程式時也都捐出 10 元, 我們就能維持計劃所需的一切費用.\n"
+"所有捐款都由一個開發 NVDA 的非牟利組織 NV Access 所接收.\n"
+"多謝支持."
+
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:384
+msgid "Please Donate"
+msgstr "請捐款支持"
+
+#. Translators: The label of the button to donate
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:393
+msgid "&Donate"
+msgstr "捐款支持(&D)"
+
+#. Translators: The label of the button to decline donation
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:398
+msgid "&Not now"
+msgstr "現在不要(&N)"
+
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:413
+msgid "&Done"
+msgstr "完成(&D)"
+
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "非視覺桌面存取(NVDA)程式"
+
+#: versionInfo.py:40
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr "一套自由且開放原始碼的微軟 Windows 螢幕報讀軟體"
+
+#: versionInfo.py:43
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "版權 (C) {years} NVDA 的貢獻者"
+
+#: versionInfo.py:45
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"版本: {version}\n"
+"網址: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} 受 GNU 通用公共授權條款第二版所規範. 您可以自由分享或以任何方式修改本"
+"軟體, 前提是發布時必需包含該許可證, 同時公開原版與修改版的原始碼, 並加上任何"
+"用本軟體的原始碼所創造的軟體.\n"
+"關於許可證的細節可以參考以下網頁:\n"
+"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} 是由NV Access 所開發, NV Access 是一個致力於推廣視障者用自由開放軟體的"
+"非營利組織.\n"
+"若您覺得 NVDA 很實用, 並且希望它繼續進步, 請試著贊助 NV Access. 您可選擇 "
+"[NVDA 選單] 中的 [連結至贊助 NVDA 英文網頁] 選項, 即可開啟捐款頁面."
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "瀏覽器停止"
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{description}的{symbol}"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:224
-msgid "btn"
-msgstr "btn"
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:364
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "busy"
-msgstr "忙碌中"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:412 virtualBuffers\__init__.py:1331
+msgid "edge of table"
+msgstr "表格的邊緣了"
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "button"
-msgstr "按鈕"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:438
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "將瀏覽游標移到下一欄"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:477
-#, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "c%s"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:451
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "將瀏覽游標移到上一欄"
 
-#: controlTypes.py:344
-msgid "calendar"
-msgstr "行事曆"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:472
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "將瀏覽游標移到下一列"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "canvas"
-msgstr "繪圖畫布"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:478
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "將瀏覽游標移到上一列"
 
-#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
-#, python-format
-msgid "cap %s"
-msgstr "大寫 %s"
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:47
+msgid "Composition"
+msgstr "字根"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:103 NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:44
+#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:203
+msgid "Candidate"
+msgstr "候選字詞"
 
-#: controlTypes.py:251
-msgid "caption"
-msgstr "文字描述"
+#: appModules\calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "caret"
-msgstr "次方號"
+#. Translators: The title of the Start menu/screen in your language (only the word start).
+#: appModules\explorer.py:44
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
-msgid "caret moves review cursor off"
-msgstr "ç\80\8f覽游æ¨\99ä¸\8dè·\9fé\9a¨ç·¨è¼¯æ¸¸æ¨\99移å\8b\95"
+#. Translators: Reported when no track is playing in Foobar 2000.
+#: appModules\foobar2000.py:45
+msgid "No track playing"
+msgstr "ç\9b®å\89\8dæ²\92æ\9c\89æ\92­æ\94¾æ\9b²ç\9b®"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:830
-msgid "caret moves review cursor on"
-msgstr "瀏覽游標跟隨編輯游標移動"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Foobar 2000.
+#: appModules\foobar2000.py:52
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "讀出目前播放曲目的剩餘時間"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
-msgid "case"
-msgstr "大小寫須相符"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules\miranda32.py:118 appModules\vipmud.py:33
+msgid "No message yet"
+msgstr "沒有新訊息"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:233
-msgid "cbo"
-msgstr "cbo"
+#. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages.
+#: appModules\miranda32.py:120 appModules\vipmud.py:34
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "讀出最近的訊息"
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "cell"
-msgstr "儲存格"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules\msimn.py:21
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
 
-#: controlTypes.py:295 textInfos/__init__.py:199
-msgid "character"
-msgstr "字元"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules\msimn.py:23
+msgid "To:"
+msgstr "收件者:"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:136
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "character"
-msgstr "標點報讀程度"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules\msimn.py:25
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "新聞群組:"
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "chart"
-msgstr "圖表"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules\msimn.py:27
+msgid "CC:"
+msgstr "副本:"
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "check box"
-msgstr "核取方塊"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules\msimn.py:29
+msgid "Subject:"
+msgstr "主旨:"
 
-#: controlTypes.py:252
-msgid "check menu item"
-msgstr "可核取選單項目"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules\msimn.py:31 appModules\msimn.py:47
+msgid "From:"
+msgstr "寄件者:"
 
-#: controlTypes.py:377
-msgid "checkable"
-msgstr "可核取"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules\msimn.py:33
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "checked"
-msgstr "勾選"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:35
+msgid "Forward to:"
+msgstr "轉寄:"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:227
-msgid "chk"
-msgstr "chk"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:37
+msgid "Answer to:"
+msgstr "回覆:"
 
-#: controlTypes.py:375
-msgid "clickable"
-msgstr "可點擊"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:39
+msgid "Organisation:"
+msgstr "組織:"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:272
-msgid "clk"
-msgstr "clk"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:41
+msgid "Distribution:"
+msgstr "分佈:"
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "clock"
-msgstr "時鐘"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:43
+msgid "Key words:"
+msgstr "關鍵字:"
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "collapsed"
-msgstr "折疊"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules\msimn.py:45
+msgid "BCC:"
+msgstr "密件副本:"
 
-#: controlTypes.py:319
-msgid "color chooser"
-msgstr "顏色選擇框"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules\msimn.py:111 appModules\outlook.py:33
+msgid "unread"
+msgstr "未閱讀"
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "column"
-msgstr "欄"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules\outlook.py:27 appModules\outlook.py:42
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "主旨 %s"
 
-#: speech.py:854 speech.py:1176
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received date/time.
+#: appModules\outlook.py:29
 #, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "第 %s 欄"
+msgid "received: %s"
+msgstr "收件 %s"
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "column header"
-msgstr "欄標題"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments
+#: appModules\outlook.py:36
+msgid "attachment"
+msgstr "附件"
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "combo box"
-msgstr "下拉方塊"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date/time.
+#: appModules\outlook.py:44
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "送出 %s"
 
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "補充區"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "沒有自動註解"
 
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "內容區"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "無法找到自動註解視窗"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "複製到剪貼簿"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "報出自動註解視窗中的註解"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "control"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "沒有註解"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "cursor"
-msgstr "游標"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "無法找到註解視窗"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "自定應用程式一"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "報出註解視窗中的註解"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "自定應用程式二"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules\poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "自動註解:"
 
-#: globalCommands.py:1023
-msgid "cycles between available touch modes"
-msgstr "在可用的觸碰模式之間撤換"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules\poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "翻譯:"
 
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "暗紅色"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules\poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "註解: "
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "data grid"
-msgstr "資料格網"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:95
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "標題配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:97
+msgid "Text placeholder"
+msgstr "文字配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:99
+msgid "Center Title placeholder"
+msgstr "中央標題配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:101
+msgid "Subtitle placeholder"
+msgstr "副標題配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:103
+msgid "Vertical Title placeholder"
+msgstr "垂直標題配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:105
+msgid "Vertical Text placeholder"
+msgstr "直排文字配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:107
+msgid "Object placeholder"
+msgstr "物件配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:109
+msgid "Chart placeholder"
+msgstr "圖表配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:111
+msgid "Bitmap placeholder"
+msgstr "點陣圖配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:113
+msgid "Media Clip placeholder"
+msgstr "多媒體配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:115
+msgid "Org Chart placeholder"
+msgstr "組織圖配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:117
+msgid "Table placeholder"
+msgstr "表格配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:119
+msgid "Slide Number placeholder"
+msgstr "投影片編號配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:121
+msgid "Header placeholder"
+msgstr "頁首配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:123
+msgid "Footer placeholder"
+msgstr "頁尾配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:125
+msgid "Date placeholder"
+msgstr "日期配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:127
+msgid "Vertical Object placeholder"
+msgstr "直排物件配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:129
+msgid "Picture placeholder"
+msgstr "圖片配置區"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:154
+msgid "Slide view"
+msgstr "投影片檢視"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:156
+msgid "Slide Master view"
+msgstr "投影片母片檢視"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:158
+msgid "Notes page"
+msgstr "備忘稿"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:160
+msgid "Handout Master view"
+msgstr "講義母片檢視"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:162
+msgid "Notes Master view"
+msgstr "備忘稿母片檢視"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:164
+msgid "Outline view"
+msgstr "大綱檢視"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:166
+msgid "Slide Sorter view"
+msgstr "投影片瀏覽檢視"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:168
+msgid "Title Master view"
+msgstr "標題母片檢視"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:170
+msgid "Normal view"
+msgstr "標準檢視"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:172
+msgid "Print Preview"
+msgstr "列印預覽"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:174
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "縮圖"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:176
+msgid "Master Thumbnails"
+msgstr "母片縮圖"
+
+#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
+#: appModules\powerpnt.py:270
+msgid "Waiting for Powerpoint..."
+msgstr "正在等待 PowerPoint..."
+
+#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:485
+msgid "Slide {slideNumber}"
+msgstr "投影片 {slideNumber}"
+
+#. Translators: The description for a script
+#: appModules\powerpnt.py:738
+msgid ""
+"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. "
+"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can "
+"read with NVDA"
+msgstr "切換 NVDA 讀出演講者備忘稿或實際投影片內容. 這不會改變畫面上的顯示"
+
+#. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:757
+msgid "Slide show notes - {slideName}"
+msgstr "投影片放映備忘稿-{slideName}"
+
+#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:760
+msgid "Slide show - {slideName}"
+msgstr "投影片放映-{slideName}"
+
+#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
+#: appModules\powerpnt.py:763
+msgid "Slide Show - complete"
+msgstr "投影片放映-完成"
+
+#. Translators: The message for no notes  for a slide in a slide show
+#: appModules\powerpnt.py:819
+msgid "No notes"
+msgstr "沒有備忘稿"
+
+#. Translators: The message for an empty slide in a slide show
+#: appModules\powerpnt.py:822 appModules\powerpnt.py:823
+msgid "Empty slide"
+msgstr "空白投影片"
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "data item"
-msgstr "資料項目"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "倒帶"
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "date edit"
-msgstr "日期編輯區"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "快轉"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:118
-msgid "debug"
-msgstr "偵錯"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:116
-msgid "debug warning"
-msgstr "偵錯警告"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
-msgid "default color"
-msgstr "預設顏色"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "錄音"
 
-#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1006
-msgid "default style"
-msgstr "é \90設樣å¼\8f"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules\winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "é\9a¨æ©\9fæ\92­æ\94¾"
 
-#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
-#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:366
-msgid "defunct"
-msgstr "沒有功能"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules\winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "不隨機播放"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules\winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "重複播放"
 
-#: keyboardHandler.py:228
-msgid "desktop"
-msgstr "桌上型電腦"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
+#: appModules\winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "不重複播放"
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "desktop icon"
-msgstr "桌面圖示"
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 系列"
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "desktop pane"
-msgstr "桌面窗格"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:91
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum/HumanWare/APH 點字顯示器"
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "diagram"
-msgstr "圖解"
+#. Translators: Name of a serial communications port.
+#. Translators: Name of a serial communications port
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:108 brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:136
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier_serial.py:73
+msgid "Serial: {portName}"
+msgstr "串列埠: {portName}"
 
-#: controlTypes.py:299
-msgid "dial"
-msgstr "撥打"
+#. Translators: Names of braille displays
+#: brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:89
+msgid "HumanWare BrailleNote"
+msgstr "HumanWare BrailleNote"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "dialog"
-msgstr "對話方塊"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:89
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列"
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "directory pane"
-msgstr "目錄窗格"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:115
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:136
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:137
 msgid "display scroll"
 msgstr "點字游標捲動"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:239
-msgid "dlg"
-msgstr "dlg"
-
-#: controlTypes.py:244
-msgid "document"
-msgstr "文件"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:139
+msgid "line scroll"
+msgstr "單行捲動"
 
-#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:808
-msgid "done dragging"
-msgstr "拖曳完成"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Handy tech 點字顯示器"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "向下鍵"
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "顯示 Handy Tech 驅動程式設定視窗"
 
-#: controlTypes.py:378
-msgid "draggable"
-msgstr "可拖曳"
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli 點字顯示器"
 
-#: controlTypes.py:379
-msgid "dragging"
-msgstr "拖曳"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "不用點字顯示器"
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "drop down button"
-msgstr "下拉按鈕"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:196
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX 新版"
 
-#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:304
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "下拉按鈕區塊"
+#. Translators: Describes action of routing buttons on a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:461
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier_serial.py:158
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "移到並讀出格式資訊"
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "drop list"
-msgstr "下拉清單"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier_serial.py:61
+msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX 舊型號"
 
-#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:382
-msgid "drop target"
-msgstr "放置目標"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\seika.py:31
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Seika 點字顯示器"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1325
-msgid "edge of table"
-msgstr "表格的邊緣了"
+#: gui\__init__.py:134
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "設定套用了"
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "edit"
-msgstr "編輯區"
+#: gui\__init__.py:138
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "設定值已經回復到原始狀態"
 
-#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
-#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:275
-msgid "edit bar"
-msgstr "編輯列"
+#: gui\__init__.py:142
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr "NVDA 在安全模式下不能儲存設定"
 
-#: controlTypes.py:376
-msgid "editable"
-msgstr "可編輯"
+#: gui\__init__.py:146
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "設定存好了"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:212
-msgid "edt"
-msgstr "edt"
+#: gui\__init__.py:148
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr "未能儲存設定, 因為設定檔可能位於唯讀的檔案系統"
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "電子郵件"
+#: gui\__init__.py:157
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "請先關閉其他NVDA設定對話方塊"
 
-#: controlTypes.py:256 NVDAObjects/window/edit.py:613
-msgid "embedded object"
-msgstr "嵌入式物件"
+#: gui\__init__.py:161
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "預設字庫"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: gui\__init__.py:164
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "語音字庫 (%s)"
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "end note"
-msgstr "章節附註"
+#: gui\__init__.py:167
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "暫存字庫"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: gui\__init__.py:174
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "確定要結束 NVDA 嗎?"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "equation"
-msgstr "公式"
+#: gui\__init__.py:174 gui\__init__.py:379
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "關閉 NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: gui\__init__.py:218 gui\__init__.py:363
+msgid "About NVDA"
+msgstr "關於 NVDA"
 
-#: controlTypes.py:356
-msgid "expanded"
-msgstr "展開"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "&General settings..."
+msgstr "一般設定...(&G)"
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "我的最愛"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "General settings"
+msgstr "一般設定"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "女聲1"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "語音合成器...(&S)"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "女聲二"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "設定使用的語音合成器"
 
-#: controlTypes.py:320
-msgid "file chooser"
-msgstr "檔案選擇框"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "語音設定...(&V)"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "filler"
-msgstr "填寫框"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr "設定朗讀人聲, 速度, 音調和音量"
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "從目前游標位置往下搜尋輸入的字串"
+#: gui\__init__.py:289
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "點字設定...(&R)"
 
-#: cursorManager.py:111
-msgid ""
-"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
-msgstr "從目前游標位置向下尋找先前輸入的字串"
+#: gui\__init__.py:291
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "鍵盤設定...(&K)"
 
-#: cursorManager.py:118
+#: gui\__init__.py:291
 msgid ""
-"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
-msgstr "從目前游標位置向上尋找先前輸入的字串"
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr "選擇套用哪一個鍵盤配置, 設定是否讀出輸入字元、字詞或指令"
 
-#: globalCommands.py:943 gui/settingsDialogs.py:1270
-msgid "focus"
-msgstr "系統焦點"
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "滑鼠設定...(&M)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
-msgid "focus mode"
-msgstr "焦點模式"
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr "切換是否讀出鼠標型態和所指物件"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
-msgid "focus moves navigator object off"
-msgstr "瀏覽游標不跟隨系統焦點移動"
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "瀏覽游標...(&C)"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:842
-msgid "focus moves navigator object on"
-msgstr "瀏覽游標跟隨系統焦點移動"
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "設定瀏覽游標移動方式"
 
-#: controlTypes.py:374
-msgid "focusable"
-msgstr "焦點可到達"
+#: gui\__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "輸入法朗讀設定...(&I)"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "focused"
-msgstr "焦點所在"
+#: gui\__init__.py:297
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr "修改 NVDA 報讀某些語系輸入法的設定"
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "font chooser"
-msgstr "字型選擇框"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "物件顯示...(&O)"
 
-#: controlTypes.py:327
-msgid "font name"
-msgstr "字體名稱"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "修改物件朗讀設定"
 
-#: controlTypes.py:328
-msgid "font size"
-msgstr "字體大小"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "瀏覽模式(&B)"
 
-#: controlTypes.py:259
-msgid "foot note"
-msgstr "註腳"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr " 修改和虛擬緩衝有關的設定"
 
-#: controlTypes.py:258
-msgid "footer"
-msgstr "頁尾"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "文件格式...(&F)"
 
-#: controlTypes.py:332
-msgid "foreground color"
-msgstr "前景色"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "修改文件朗讀的設定"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "form"
-msgstr "表單"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "預設字庫...(&D)"
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "下一頁"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr "開啟預設字庫對話方塊, 方塊可讓你加入、修改或移除預設字庫項目"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "frame"
-msgstr "頁框"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "語音字庫...(&V)"
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "紫紅色"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr "開啟語音字庫對話方塊, 方塊可讓你加入、修改或移除語音字庫項目"
 
-#: core.py:87
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "輸入指令檔錯誤"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "暫存字庫...(&T)"
 
-#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
-#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:262
-msgid "glass pane"
-msgstr "é\80\8fæ\98\8eçª\97æ ¼"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\9a«å­\98å­\97庫å°\8d話æ\96¹å¡\8a, æ\96¹å¡\8aå\8f¯è®\93ä½ å\8a å\85¥æ\9a«å­\98å­\97庫é \85ç\9b®"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:251
-msgid "gra"
-msgstr "gra"
+#: gui\__init__.py:313
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "讀音修改字庫(&d)"
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "graphic"
-msgstr "圖片"
+#: gui\__init__.py:315
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "標點或特殊符號讀音(&P):"
 
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "綠色"
+#: gui\__init__.py:317
+msgid "&Preferences"
+msgstr "偏好設定(&P)"
 
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "灰色"
+#: gui\__init__.py:321
+msgid "View log"
+msgstr "檢視事件記錄 (&V)"
 
-#: controlTypes.py:306
-msgid "grip"
-msgstr "抓緊"
+#: gui\__init__.py:323
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "報讀檢視器(&S)"
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "grouping"
-msgstr "群組"
+#: gui\__init__.py:326
+msgid "Python console"
+msgstr "Python 主控台"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:423
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "h%s"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
+#: gui\__init__.py:329
+msgid "Manage &add-ons"
+msgstr "管理附加組件(&A)"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
-msgid "half alphanumeric"
-msgstr "半形英數"
+#: gui\__init__.py:332
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "建立 NVDA 可攜版(&C)"
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "half checked"
-msgstr "部份勾選"
+#: gui\__init__.py:335
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "安裝 NVDA...(&I)"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:230
-msgid "half katakana"
-msgstr "半形片假名"
+#: gui\__init__.py:337
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "重新載入外掛程式(&R)"
 
-#: NVDAHelper.py:239
-msgid "half katakana roman"
-msgstr "羅馬半形片假名"
+#: gui\__init__.py:339
+msgid "Tools"
+msgstr "工具(&T)"
 
-#: controlTypes.py:369
-msgid "has auto complete"
-msgstr "可自動完成"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: gui\__init__.py:346
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "指令快速參考表(&Q)"
 
-#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1133
-msgid "has comment"
-msgstr "有註解"
+#: gui\__init__.py:348
+msgid "What's &new"
+msgstr "最新版本資訊(&N)"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:268
-msgid "has formula"
-msgstr "有公式"
+#: gui\__init__.py:352
+msgid "License"
+msgstr "版權資訊(&L)"
 
-#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
-#: controlTypes.py:387
-#, fuzzy
-msgid "has long description"
-msgstr "沒有詳細說明"
+#: gui\__init__.py:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢獻者名單(&O)"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "header"
-msgstr "頁首"
+#: gui\__init__.py:356
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "歡迎視窗(&L)"
 
-#: controlTypes.py:342
-msgid "header item"
-msgstr "標題項目"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui\__init__.py:361
+msgid "Check for update..."
+msgstr "檢查更新(&C)"
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading"
-msgstr "標題"
+#: gui\__init__.py:363
+msgid "About..."
+msgstr "關於(&A)"
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 1"
-msgstr "第一級標題"
+#: gui\__init__.py:365
+msgid "&Help"
+msgstr "說明(&H)"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 2"
-msgstr "第二級標題"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "還原設定 (&R)"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 3"
-msgstr "第三級標題"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "回復所有設定到已儲存的狀態"
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 4"
-msgstr "第四級標題"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "把設定值回復到原始狀態(&R)"
 
-#: controlTypes.py:234
-msgid "heading 5"
-msgstr "第五級標題"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "回復所有設定到原始狀態"
 
-#: controlTypes.py:235
-msgid "heading 6"
-msgstr "第六級標題"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "儲存設定(&S)"
 
-#: speech.py:992
-#, python-format
-msgid "heading level %d"
-msgstr "第 %d 級標題"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "將現在的設定寫入 nvda.ini 檔案"
+
+#: gui\__init__.py:376
+msgid "Donate"
+msgstr "連結至贊助 NVDA 英文網頁"
+
+#: gui\__init__.py:379 gui\__init__.py:578 gui\logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "結束(&X)"
+
+#: gui\__init__.py:462
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
+msgstr ""
+"歡迎使用 NVDA!\n"
+"NVDA 的許多按鍵指令都需要按住一個 NVDA 鍵, 然後同時按下其它的按鍵.\n"
+"所謂的 NVDA 鍵是指主鍵盤上的 insert 鍵和數字鍵盤的0, (它也是 insert 鍵), 其預"
+"設均為啟用.\n"
+"您也可將 Caps Locks 設定為 NVDA 鍵.\n"
+"你可隨時按 NVDA+n 開啟 NVDA 的選單.\n"
+"此選單可讓你設定 NVDA 的各種選項、取得開發工具相關資訊及使用說明.\n"
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "help balloon"
-msgstr "氣泡æ\8f\90示"
+#: gui\__init__.py:471
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "æ­¡è¿\8e使ç\94¨ NVDA"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:234
-msgid "hiragana"
-msgstr "平假名"
+#: gui\__init__.py:475
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:243
-msgid "hiragana roman"
-msgstr "羅馬平假名"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\__init__.py:476 gui\settingsDialogs.py:587
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "將 Caps Lock 鍵設為 NVDA 鍵(&L)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#: gui\__init__.py:479
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "每當 NVDA 啟動時顯示此對話方塊(&S)"
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "首頁"
+#: gui\__init__.py:515
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"發現程式的設定檔包含錯誤項目. \n"
+"您可按 'OK' 修正這些錯誤, 或按 'Cancel' 然後手動編輯設定檔以修正這些錯誤。若"
+"要獲取更多有關資料可在程式的記錄檔 'log file' 找到.\n"
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "hot key field"
-msgstr "快速鍵欄位"
+#: gui\__init__.py:520
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "設定檔錯誤"
 
-#: controlTypes.py:254
-msgid "icon"
-msgstr "圖示"
+#: gui\__init__.py:554
+msgid "License Agreement"
+msgstr "許可協議"
 
-#: controlTypes.py:371
-msgid "iconified"
-msgstr "圖示化"
+#: gui\__init__.py:558
+msgid "I &agree"
+msgstr "我同意(&A)"
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "image map"
-msgstr "圖像地圖"
+#: gui\__init__.py:566
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "把 NVDA 裝到電腦(&I)"
 
-#: controlTypes.py:337
-msgid "indent"
-msgstr "縮排"
+#: gui\__init__.py:570
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "建立可攜版程式(&P)"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "indicator"
-msgstr "指示標記"
+#: gui\__init__.py:574
+msgid "&Continue running"
+msgstr "繼續執行 暫存版(&C)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:115
-msgid "info"
-msgstr "資訊"
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+#: gui\__init__.py:664
+msgid "Please wait"
+msgstr "請等候"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
-msgid "input help off"
-msgstr "學習模式結束"
+#. Translators: The title of the Addons Dialog
+#: gui\addonGui.py:23
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "附加組件管理器"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:45
-msgid "input help on"
-msgstr "學習模式開始"
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
+#: gui\addonGui.py:29
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "附加組件"
 
-#: controlTypes.py:265
-msgid "input window"
-msgstr "輸入區"
+#: gui\addonGui.py:32
+msgid "Package"
+msgstr "組件"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:117
-msgid "input/output"
-msgstr "輸入/輸出"
+#: gui\addonGui.py:33
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
 
-#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:147
-msgid "install"
-msgstr "已安裝"
+#: gui\addonGui.py:34
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
 
-#: controlTypes.py:367
-msgid "invalid entry"
-msgstr "輸入錯誤"
+#: gui\addonGui.py:35
+msgid "Author"
+msgstr "開發者"
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "invisible"
-msgstr "é\9a±è\97\8f"
+#: gui\addonGui.py:40
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "é\97\9cæ\96¼(&A)"
 
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:609
-msgid "invoke"
-msgstr "å\95\9fç\94¨"
+#: gui\addonGui.py:44
+msgid "&Install..."
+msgstr "å®\89è£\9d(&I)"
 
-#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1063
-msgid "italic"
-msgstr "斜體"
+#: gui\addonGui.py:47 gui\settingsDialogs.py:1151
+msgid "&Remove"
+msgstr "移除(&R)"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:236
-msgid "katakana"
-msgstr "片假名"
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
+#: gui\addonGui.py:66
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "選擇附加組件檔"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:245
-msgid "katakana roman"
-msgstr "羅馬片假名"
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
+#: gui\addonGui.py:68
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "NVDA 附加組件檔 (*.{ext})"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "label"
-msgstr "標記"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
+#: gui\addonGui.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr "在 %s 開啟附加組件檔案失敗, 沒有發現檔案, 又或檔案格式錯誤"
 
-#: keyboardHandler.py:229
-msgid "laptop"
-msgstr "筆記型電腦"
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
+#: gui\addonGui.py:88
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"您是否要安裝這個附加組件, 建議只安裝從信任來源得來的附加組件.\n"
+"附加組件: {summary} {version}\n"
+"開發者: {author}"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "layered pane"
-msgstr "分層窗格"
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:90 gui\addonGui.py:103
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "安裝附加組件"
 
-#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules/totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "到了左端"
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:101
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "發現已經安裝舊版的附加組件, 是否要更新它呢?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "左邊 alt"
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:109
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "正在安裝附加組件"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "向左鍵"
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:111
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "請稍候, 正在安裝附加組件"
 
-#: globalCommands.py:85
-msgid "left click"
-msgstr "左擊"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
+#: gui\addonGui.py:121
+#, python-format
+msgid "Failed to install add-on  from %s"
+msgstr "從 %s 安裝附加組件失敗"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "左邊 control"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "是否從 NVDA 移除這個附加組件?"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:103
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "滑鼠左鍵鎖定"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "移除附加組件"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:99
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "滑鼠左鍵解鎖"
+#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
+#: gui\addonGui.py:147
+msgid "install"
+msgstr "已安裝"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "å·¦é\82\8a shift"
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
+#: gui\addonGui.py:150
+msgid "remove"
+msgstr "å·²å\88ªé\99¤"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "å·¦é\82\8a windows"
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
+#: gui\addonGui.py:153
+msgid "running"
+msgstr "å·²å\9f·è¡\8c"
 
-#: speech.py:831 speech.py:834
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "第 %s 級"
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:184
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"附加組件已經變更, 為讓變更生效, 您必須要重新啟動 NVDA,現在立即重新啟動嗎?"
 
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "淺灰色 "
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:186
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "重開 NVDA"
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "青綠色"
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
+#: gui\addonGui.py:195
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"版本: {version}\n"
+"開發者: {author}\n"
+"描述: {description}\n"
 
-#: controlTypes.py:326 textInfos/__init__.py:201
-msgid "line"
-msgstr "單行"
+#. Translators: the url part of the About Add-on information
+#: gui\addonGui.py:203
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "網址: {url}"
 
-#. Translators: Indicates the line number of the text.
-#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1048
-#, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "第 %s 行"
+#. Translators: title for the Addon Information dialog
+#: gui\addonGui.py:205
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "附加組件資訊"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:138
-msgid "line scroll"
-msgstr "單行捲動"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:23
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "正在更新 NVDA"
 
-#: controlTypes.py:207 speech.py:1126
-msgid "link"
-msgstr "連結"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:25
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "正在安裝 NVDA"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "linked"
-msgstr "連結"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:27
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "請稍候, 正在更新你的 NVDA"
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list"
-msgstr "清單"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:29
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "請稍候, 正在安裝NVDA"
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "list item"
-msgstr "清單項目"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
+#: gui\installerGui.py:44
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"安裝程式沒能移除或複寫檔案, 可能有其他帳戶的使用者正在執行 NVDA, 請確定安裝版"
+"本的 NVDA 現時沒有執行, 然後重試安裝."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:236
-msgid "lnk"
-msgstr "lnk"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
+#: gui\installerGui.py:46 gui\installerGui.py:224
+msgid "File in Use"
+msgstr "檔案使用中"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:215
-msgid "lst"
-msgstr "lst"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:52
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr "NVDA 安裝失敗,  若要閱讀更多詳情可打開記錄檢視器."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:464
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "lv %s"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui\installerGui.py:60
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "NVDA 安裝完成."
 
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "主è¦\81å\8d\80"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui\installerGui.py:62
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "ä½ ç\9a\84 NVDA æ\9b´æ\96°å®\8cæ\88\90."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "男聲一"
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui\installerGui.py:65
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "請按 \"確定\" 啟動安裝好的程式."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "男聲二"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui\installerGui.py:67 gui\installerGui.py:237 gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Success"
+msgstr "完成"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "åª\92é«\94æ\92­æ\94¾å\99¨"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:82
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "å®\89è£\9d NVDA"
 
-#: controlTypes.py:200 controlTypes.py:322
-msgid "menu"
-msgstr "選單"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:85
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr "若要把 NVDA 裝到電腦, 請按 \"繼續\" 按鈕."
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu bar"
-msgstr "選單列"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:88
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr "發現電腦已經裝有舊版 NVDA, 舊版程式將被更新."
 
-#: controlTypes.py:302
-msgid "menu button"
-msgstr "選單按鈕"
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
+#: gui\installerGui.py:91
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
+"{path}"
+msgstr "NVDA 的安裝路徑已經改變, 程式會被安裝到 {path}"
 
-#: controlTypes.py:199
-msgid "menu item"
-msgstr "選單項目"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:96
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "在 Windows 登入畫面啟用 NVDA(&L)"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:221
-msgid "mnu"
-msgstr "mnu"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "保留原有的桌面捷徑(&K)"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:218
-msgid "mnubar"
-msgstr "mnubar"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:105
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "建立桌面捷徑, 並設定啟動程式快捷鍵為 (control+alt+n)"
 
-#: controlTypes.py:368
-msgid "modal"
-msgstr "樣式的"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:109
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr "複製可攜版設定檔到目前使用者帳戶"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:132
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "most"
-msgstr "報讀較多標點"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui\installerGui.py:118 gui\installerGui.py:167
+msgid "&Continue"
+msgstr "繼續(&C)"
 
-#: globalCommands.py:354
-msgid "move focus"
-msgstr "移動焦點"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:142
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "建立 NVDA 可攜版"
 
-#: globalCommands.py:345
-msgid "move to focus"
-msgstr "移到系統焦點"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:145
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"若要建立 NVDA 可攜版, 請先指定擺放程式的整個路徑位置和設定相關選項, 然後按下 "
+"\"繼續\" 按鈕"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "移到下一個引述區"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:150
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "放置可攜版的資料夾(&D)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "移到下一個按鈕"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui\installerGui.py:154
+msgid "Browse..."
+msgstr "瀏覽...(&B)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "移到下一個核取方塊"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:159
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "複製舊有的用戶設定檔到可攜版(&U)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "移到下一個下拉方塊"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:182
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "選擇放置可夔版的資料夾"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "移到下一個編輯區"
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:190
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+msgstr "請選定擺放可攜版程式的資料夾."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "移到下一個嵌入式物件"
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:198
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "不可用的磁碟機 %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "移到下一個表單區"
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:212
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "正在建立可攜版程式"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "移到下一個頁框"
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:214
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "請稍候, 正在建立 NVDA 可攜版."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "移到下一張圖片"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
+#: gui\installerGui.py:222
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "NVDA 沒能移除或複寫檔案"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "移到下一個標題"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui\installerGui.py:229
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "建立可攜版時發生錯誤, 位置在 %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "移到下一個第一級標題"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui\installerGui.py:236
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "建立 NVDA 可攜版完成了, 位置在 %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "移到下一個第二級標題"
+#: gui\logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "NVDA 事件記錄檢視器"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "移到下一個第三級標題"
+#: gui\logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "重新整理\tF5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "移到下一個第四級標題"
+#: gui\logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "事件記錄(&L)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "移到下一個第五級標題"
+#: gui\logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "另存新檔(&A)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "移到下一個第六級標題"
+#: gui\logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "儲存 %s 記錄檔案失敗"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "移到下一個地標"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:113
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般設定"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "移到下一個連結"
+#: gui\settingsDialogs.py:115
+msgid "info"
+msgstr "資訊"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "移到下一個清單"
+#: gui\settingsDialogs.py:116
+msgid "debug warning"
+msgstr "偵錯警告"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "移到下一個清單項目"
+#: gui\settingsDialogs.py:117
+msgid "input/output"
+msgstr "輸入/輸出"
+
+#: gui\settingsDialogs.py:118
+msgid "debug"
+msgstr "偵錯"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "移到下一個單選鈕"
+#: gui\settingsDialogs.py:123
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "選擇語言(需要重新啟動程式才可套用設定)(&L):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "移到下一個分隔符號"
+#: gui\settingsDialogs.py:127
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "移到下一個表格"
+#: gui\settingsDialogs.py:139
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "關閉程式前先儲存設定(&S)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1343
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "移到表格的右一欄"
+#: gui\settingsDialogs.py:144
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "關閉 NVDA 前須先確定(&W)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1335
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "移到表格的下一列"
+#: gui\settingsDialogs.py:148
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "事件記錄等級(&O):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "移到下一個未到訪過的連結"
+#: gui\settingsDialogs.py:151
+msgid "Log level"
+msgstr "事件記錄等級"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "移到下一個到訪過的連結"
+#: gui\settingsDialogs.py:161
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "在登入 Windows 後自動啟動 NVDA(&A)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "移到上一個引述區"
+#: gui\settingsDialogs.py:166
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr "在 Windows 登入畫面啟用 NVDA(需要系統管理員權限)(&U)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "移到上一個按鈕"
+#: gui\settingsDialogs.py:171
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr "將已儲存的設定套用到登入或其他安全畫面(需要系統管理員權限)(&C)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "移到上一個核取方塊"
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui\settingsDialogs.py:178
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "自動檢查 NVDA 有否新版(&U)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "移到上一個下拉方塊"
+#: gui\settingsDialogs.py:191
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"在你的用戶設定資料夾中發現一些自定插件, 把它們複製到系統設定檔可能有安全上的"
+"風險, 你是否仍然要複製設定呢?"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "移到上一個編輯區"
+#: gui\settingsDialogs.py:192
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "移到上一個嵌入式物件"
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
+#: gui\settingsDialogs.py:198
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "正在複製設定檔"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "移到上一個表單區"
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
+#: gui\settingsDialogs.py:200
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
+msgstr "請稍候, 正在把設定檔複製到系統設定檔"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "移到上一個頁框"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:209
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"無法複製檔案, 可能檔案目前被其他程序佔用了, 又或目標磁碟機可用空間不足."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "移到上一張圖片"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:211
+msgid "Error Copying"
+msgstr "複製失敗"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "移到上一個標題"
+#: gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "複製 NVDA 使用者設定失敗"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "移到上一個第一級標題"
+#: gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "成功複製 NVDA 使用者設定"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "移到上一個第二級標題"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "%s 語言檔案錯誤"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "移到上一個第三級標題"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+msgid "Language Error"
+msgstr "語言錯誤"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "移到上一個第四級標題"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "需要系統管理員權限才可變更"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "移到上一個第五級標題"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "沒有足夠的權限"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "移到上一個第六級標題"
+#: gui\settingsDialogs.py:255
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"為了讓修改過的程式語言設定生效, 必須儲存設定並重新啟動 NVDA. 請按Enter鍵執行"
+"上述動作, 或可按取消, 手動儲存並重新啟動 NVDA."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "移到上一個地標"
+#: gui\settingsDialogs.py:256
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "修改語言設定"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "移到上一個連結"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:264
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "語音合成器"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "移到上一個清單"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:270
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "語音合成器(&S):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "移到上一個清單項目"
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui\settingsDialogs.py:289
+msgid "Output &device:"
+msgstr "輸出裝置(&D):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "移到上一個單選鈕"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "未能載入 %s 語音合成器"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "移到上一個分隔符號"
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "語音合成器錯誤"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "移到上一個表格"
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:378
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "語音設定"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1347
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "移到表格的左一欄"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:448
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "有支援時自動轉換朗讀語言(&A)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1339
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "移到表格的上一列"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:453
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "有支援時自動轉換朗讀方言(&D)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "移到上一個未到訪過的連結"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:459
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "報讀標點程度(&L):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "移到上一個到訪過的連結"
+#: gui\settingsDialogs.py:466
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "大寫字母音調轉換百分率(&I)"
 
-#: controlTypes.py:370
-msgid "multi line"
-msgstr "多行"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:473
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "每當遇到大寫字母時先說大寫(&C)"
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "靜音"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:478
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "每當遇到大寫字母時發出嗶嗶聲(&B)"
 
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "導航區"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:483
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "若有支援的情況下, 啟用拼字功能(&S)"
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "深藍色"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:565
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "鍵盤設定"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "下一曲目"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:571
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "鍵盤配置(&K):"
 
-#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1057
-msgid "no bold"
-msgstr "沒有粗體"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:577
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "鍵盤配置"
 
-#: globalCommands.py:361
-msgid "no caret"
-msgstr "沒有編輯游標"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:592
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "將數字鍵盤的 Insert 鍵設為 NVDA 鍵(&U)"
 
-#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719
-msgid "no focus"
-msgstr "沒有焦點"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:597
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "將主鍵盤的 Insert 鍵設為 NVDA 鍵(&E)"
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:372
-msgid "no indent"
-msgstr "沒有縮排"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:602
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "讀出輸入字元(&C)"
 
-#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1065
-msgid "no italic"
-msgstr "沒有斜體"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:607
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "讀出輸入字詞(&W)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "在連結之後沒有文字了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:612
+msgid "Speech interrupt for typed characters"
+msgstr "打字時終斷朗讀(&S)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "在連結之前沒有文字了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:617
+msgid "Speech interrupt for Enter key"
+msgstr "案 Enter 鍵時終斷朗讀(&S)"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:622
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "Caps Locks 鍵鎖定時, 輸入小寫字母會發出嗶嗶聲"
 
-#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
-#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
-msgid "no navigator object"
-msgstr "沒有瀏覽物件"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:627
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "讀出指令鍵(&K)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
-msgid "no next block quote"
-msgstr "沒有下一個引述區了"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:650
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "滑鼠設定"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
-msgid "no next button"
-msgstr "沒有下一個按鈕了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:655
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "報出鼠標型態的改變(&S)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
-msgid "no next check box"
-msgstr "沒有下一個核取方塊了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:660
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "開啟鼠標移動通知(&T)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
-msgid "no next combo box"
-msgstr "沒有下一個下拉方塊了"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:666
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "文字報讀範圍(&U):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
-msgid "no next edit field"
-msgstr "沒有下一個編輯區了"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:671
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "文字報讀單位"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "沒有下一個嵌入式物件了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:681
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "讀出鼠標所指物件資訊(&R)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
-msgid "no next form field"
-msgstr "沒有下一個表單區了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:686
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "利用嗶嗶聲表示鼠標所在位置(&P)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
-msgid "no next frame"
-msgstr "沒有下一個頁框了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:691
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "隨螢幕亮度改變嗶嗶聲的音量(&B)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
-msgid "no next graphic"
-msgstr "沒有下一張圖片了"
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:710
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "瀏覽游標設定"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "no next heading"
-msgstr "沒有下一個標題了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:715
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "跟隨系統焦點移動(&F)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "沒有下一個第一級標題了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:720
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "跟隨編輯游標移動(&C)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "沒有下一個第二級標題了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:725
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "跟隨鼠標移動(&M)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "沒有下一個第三級標題了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:730
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "簡易瀏覽模式(&S)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "沒有下一個第四級標題了"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:746
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "輸入法朗讀設定"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "沒有下一個第五級標題了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:751
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "自動報出可見的候選字詞(&A)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "沒有下一個第六級標題了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:756
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "報出以選候選字和它的全部解釋配詞(&S)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
-msgid "no next landmark"
-msgstr "沒有下一個地標了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:761
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr "報出候選單字的第一個解釋配詞(&D)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "no next link"
-msgstr "沒有下一個連結了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:766
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "在報出候選字詞的時候也報出剛輸入的文字(&R)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
-msgid "no next list"
-msgstr "沒有下一個清單了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:771
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "報出輸入字根(&C)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
-msgid "no next list item"
-msgstr "沒有下一個清單項目了"
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:788
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "物件顯示"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
-msgid "no next radio button"
-msgstr "沒有下一個單選鈕了"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:797
+msgid "Speak"
+msgstr "報出百分比"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
-msgid "no next separator"
-msgstr "沒有下一個分隔符號了"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:801
+msgid "Beep"
+msgstr "發出嗶嗶聲"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "no next table"
-msgstr "沒有下一個表格了"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:805
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "報出百分比及發出嗶嗶聲"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "沒有下一個未到訪過的連結了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:811
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "報出工具提示(&T)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "no next visited link"
-msgstr "沒有下一個到訪過的連結了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:816
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "報出氣泡提示(&H)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "沒有上一個引述區了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:821
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "報出物件的便捷鍵(&K)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
-msgid "no previous button"
-msgstr "沒有上一個按鈕了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:826
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "報出物件排列位置(&P)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
-msgid "no previous check box"
-msgstr "沒有上一個核取方塊了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:831
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "沒有物件位置資訊時,猜測位置(&P)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "沒有上一個下拉方塊了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:836
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "報出物件說明(&D)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "沒有上一個編輯區了"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:842
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "進度列表示方式(&B):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "沒有上一個嵌入式物件了"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:847
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "進度列表示方式"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
-msgid "no previous form field"
-msgstr "沒有上一個表單區了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:858
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "表示背景進度列的改變"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
-msgid "no previous frame"
-msgstr "沒有上一個頁框了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:863
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "報出動態內容的改變(&C)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "沒有上一張圖片了"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:884
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "瀏覽模式"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "no previous heading"
-msgstr "沒有上一個標題了"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:889
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "每行最多字元數(&M)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "沒有上一個第一級標題了"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:896
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "每頁最多行數(&N)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "沒有上一個第二級標題了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:903
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "呈現畫面的實際布局(當有支援時)(&S)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "沒有上一個第三級標題了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:908
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "頁面載入後自動讀出全部內容(&S)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "沒有上一個第四級標題了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:913
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "報出排版表格(&A)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "沒有上一個第五級標題了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:918
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "每當焦點改變時自動開關焦點模式(&F)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "沒有上一個第六級標題了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:923
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "每當游標移動時自動開關焦點模式(&C)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "沒有上一個地標了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:928
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "以音效提示焦點模式或瀏覽模式的切換(&I)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "no previous link"
-msgstr "沒有上一個連結了"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:958
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "文件格式"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
-msgid "no previous list"
-msgstr "沒有上一個清單了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:963
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr "報出游標經過後的格式改變(程式反應可能稍為馳援)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
-msgid "no previous list item"
-msgstr "沒有上一個清單項目了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:968
+msgid "Report font &name"
+msgstr "報出字體名稱(&N)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "沒有上一個單選鈕了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:973
+msgid "Report font &size"
+msgstr "報出字體大小(&S)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
-msgid "no previous separator"
-msgstr "沒有上一個分隔符號了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:978
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "報出字體屬性(&B)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "no previous table"
-msgstr "沒有上一個表格了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:983
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "報出對齊方式(&A)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "沒有上一個未到訪過的連結了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:988
+msgid "Report &colors"
+msgstr "報出顏色(&C)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "沒有上一個到訪過的連結了"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:993
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "報出文字樣式(&Y)"
 
-#: globalCommands.py:798
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "進度列改變時沒有表示"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:998
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "報出拼錯字(&R)"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
-msgid "no selection"
-msgstr "沒有選取文字"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1003
+msgid "Report &pages"
+msgstr "報出頁碼(&P)"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1075
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "沒有刪除線"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1008
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "報出行數(&L)"
 
-#: globalCommands.py:857
-msgid "no system battery"
-msgstr "系統沒有安裝電池"
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#.
+#: gui\settingsDialogs.py:1014
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "報出單行的縮排(&I)"
 
-#: globalCommands.py:766
-msgid "no title"
-msgstr "沒有標題"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1019
+msgid "Report &tables"
+msgstr "報出表格(&T)"
 
-#. Translators: name of the default espeak varient.
-#: synthDrivers/_espeak.py:312
-msgctxt "espeakVarient"
-msgid "none"
-msgstr "å\8e\9fä¾\86è\81²èª¿"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1024
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "å ±å\87ºè¡¨æ ¼ç\9a\84å\88\97å\8f\8aæ¬\84æ¨\99é¡\8c(&E)"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:128
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "none"
-msgstr "不報讀標點"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1029
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "在表格中報出目前儲存格的座標(&O)"
 
-#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
-#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
-#. but this still might be used in some other cases.
-#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:444 speech.py:814
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "沒 %s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1034
+msgid "Report &links"
+msgstr "報出連結(&L)"
 
-#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:394
-msgid "not checked"
-msgstr "沒勾選"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1039
+msgid "Report &headings"
+msgstr "報出標題(&H)"
 
-#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:392
-msgid "not selected"
-msgstr "沒選取"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1044
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "報出清單(&I)"
 
-#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1083
-msgid "not underlined"
-msgstr "沒有加底線"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1049
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "報出引述區(&Q)"
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "note"
-msgstr "註解"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1054
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "報出地標(&D)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1059
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "報出頁框(&M)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "數字鍵盤一"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1092
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "編輯字庫項目"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "數字鍵盤二"
+#: gui\settingsDialogs.py:1096
+msgid "&Pattern"
+msgstr "原來文字(&P)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "數字鍵盤三"
+#: gui\settingsDialogs.py:1099 gui\settingsDialogs.py:1401
+msgid "&Replacement"
+msgstr "代替文字(&R)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "數字鍵盤四"
+#: gui\settingsDialogs.py:1102
+msgid "&Comment"
+msgstr "註解(&C)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "數字鍵盤五"
+#: gui\settingsDialogs.py:1105
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "大小寫需相符(&S)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "數字鍵盤六"
+#: gui\settingsDialogs.py:1107
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "正規表達式(&E)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "數字鍵盤七"
+#: gui\settingsDialogs.py:1129
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "字庫項目(&D)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "數字鍵盤八"
+#: gui\settingsDialogs.py:1132
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "數字鍵盤九"
+#: gui\settingsDialogs.py:1133
+msgid "Pattern"
+msgstr "原來文字"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "數字鍵盤 delete"
+#: gui\settingsDialogs.py:1134 gui\settingsDialogs.py:1389
+msgid "Replacement"
+msgstr "代替文字"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "數字鍵盤除號"
+#: gui\settingsDialogs.py:1135
+msgid "case"
+msgstr "大小寫須相符"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "數字鍵盤 enter"
+#: gui\settingsDialogs.py:1136
+msgid "Regexp"
+msgstr "正規表達式"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "數字鍵盤減號"
+#: gui\settingsDialogs.py:1145
+msgid "&Add"
+msgstr "新增(&A)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "數字鍵盤乘號"
+#: gui\settingsDialogs.py:1148
+msgid "&Edit"
+msgstr "編輯(&E)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "æ\95¸å­\97é\8dµç\9b¤å\8a è\99\9f"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1175
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "æ\96°å¢\9eå­\97庫é \85ç\9b®"
 
-#: globalCommands.py:241
-msgid "object has no location"
-msgstr "找不到物件的所在位置"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1221
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "點字設定"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which disables reporting of progress bars.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:858
-msgid "off"
-msgstr "關"
+#: gui\settingsDialogs.py:1225
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "點字顯示器(&D):"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
-#: appModules/winamp.py:94
-msgctxt "repeat"
-msgid "off"
-msgstr "不重複播放"
+#: gui\settingsDialogs.py:1240
+msgid "&Port:"
+msgstr "連接埠(&P):"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
-#: appModules/winamp.py:82
-msgctxt "shuffle"
-msgid "off"
-msgstr "不隨機播放"
+#: gui\settingsDialogs.py:1248
+msgid "&Output table:"
+msgstr "輸出轉換表(&O)"
 
-#: controlTypes.py:372
-msgid "off screen"
-msgstr "畫面以外的"
+#: gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "&Input table:"
+msgstr "輸入轉換表(&I)"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "橄欖色"
+#: gui\settingsDialogs.py:1273
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "把游標之下的文字以完整電腦點字顯示(&X)"
 
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:858
-msgid "on"
-msgstr "開"
+#: gui\settingsDialogs.py:1278
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "游標閃示率 (以千分之一秒計)(&C)"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules/winamp.py:91
-msgctxt "repeat"
-msgid "on"
-msgstr "重複播放"
+#: gui\settingsDialogs.py:1286
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)(&M)"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
-#: appModules/winamp.py:79
-msgctxt "shuffle"
-msgid "on"
-msgstr "隨機播放"
+#: gui\settingsDialogs.py:1294
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "點字游標跟隨(&B)"
 
-#: controlTypes.py:318
-msgid "option pane"
-msgstr "選項對話窗格"
+#: gui\settingsDialogs.py:1307
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "以段落顯示點字(&P)"
 
-#. Extra CSS 2.1 color
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "橙色"
+#: gui\settingsDialogs.py:1311
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "可能的話避免分讀文字"
 
-#: speech.py:960 speech.py:1126
+#: gui\settingsDialogs.py:1326
 #, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "離開 %s"
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "未能連接點字顯示器 %s"
 
-#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1144
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "離開拼錯字"
+#: gui\settingsDialogs.py:1326
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "連接點字顯示器失敗"
 
-#: speech.py:1162
-msgid "out of table"
-msgstr "離開表格"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1375
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "符號讀音"
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "page"
-msgstr ""
+#: gui\settingsDialogs.py:1386
+msgid "&Symbols"
+msgstr "符號(&S)"
 
-#. Translators: Indicates the page number in a document.
-#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:986
-#, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "第 %s 頁"
+#: gui\settingsDialogs.py:1388
+msgid "Symbol"
+msgstr "符號"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "page down"
+#: gui\settingsDialogs.py:1390
+msgid "Level"
+msgstr "報讀等級"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "page up"
+#: gui\settingsDialogs.py:1399
+msgid "Change symbol"
+msgstr "變更符號"
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "pane"
-msgstr "窗格"
+#: gui\settingsDialogs.py:1407
+msgid "&Level"
+msgstr "報讀等級(&L)"
 
-#: controlTypes.py:323
-msgid "panel"
-msgstr "面板"
+#. Translators: Information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+#: gui\upgradeAlerts.py:18
+msgid ""
+"In NVDA 2013.1, the laptop keyboard layout has been completely redesigned in "
+"order to make it more intuitive and consistent.\n"
+"If you use the laptop layout, please see the What's New document for more "
+"information."
+msgstr ""
+"在 NVDA 2013.1 版, 筆記型電腦的鍵盤配置已經重新設計.\n"
+"若您需要使用筆記型電腦的按鍵指令, 請閱讀新版資訊文件以獲得更多訊息"
 
-#: controlTypes.py:236 textInfos/__init__.py:202
-msgid "paragraph"
-msgstr "段落"
+#. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+#: gui\upgradeAlerts.py:24
+msgid "New Laptop Keyboard layout"
+msgstr "新的筆記型電腦鍵盤配置"
 
-#: controlTypes.py:324
-msgid "password edit"
-msgstr "密碼編輯區"
+#. Translators: The label of a button in the New Laptop Keyboard Layout dialog
+#. to open the What's New document.
+#: gui\upgradeAlerts.py:30
+msgid "Read What's New"
+msgstr "閱讀新版本資訊(&R)"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "å\88©ç\94¨å\97¶å\97¶è\81²è¡¨ç¤ºé¼ æ¨\99æ\89\80å\9c¨ä½\8dç½®(&P)"
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers\_espeak.py:313
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "å\8e\9fä¾\86è\81²èª¿"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "播放或暫停"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers\espeak.py:28
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "速度增益(&T)"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "pressed"
-msgstr "按下"
+#: synthDrivers\newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "加速(&A)"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "上一曲目"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "男聲一"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "print screen"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "女聲1"
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "progress bar"
-msgstr "進度列"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "男聲二"
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "property page"
-msgstr "å\85§å®¹é \81"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "女è\81²äº\8c"
 
-#: controlTypes.py:362
-msgid "protected"
-msgstr "ä¿\9då¯\86"
+#: synthDrivers\silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "ä¸\8dç\94¨èª\9eé\9f³å ±è®\80"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "紫色"
+#: textInfos\__init__.py:200
+msgid "word"
+msgstr "單字"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:469
+#. Translators: This is spoken and brailled to indicate a landmark (example output: main landmark).
+#: virtualBuffers\__init__.py:240 virtualBuffers\__init__.py:249
 #, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "r%s"
+msgid "%s landmark"
+msgstr "%s 地標"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "radio button"
-msgstr "單選紐"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:274
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "連結(&K)"
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "radio menu item"
-msgstr "單選選單項目"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:277
+msgid "&Headings"
+msgstr "標題(&H)"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:230
-msgid "rbtn"
-msgstr "rbtn"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:280
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "地標(&D)"
 
-#: controlTypes.py:355
-msgid "read only"
-msgstr "唯讀"
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:289
+msgid "Elements List"
+msgstr "元件清單"
 
-#: globalCommands.py:670
-msgid ""
-"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
-"cursor as it goes"
-msgstr ""
-"在物件中從目前瀏覽游標所在的一行文字往下報讀直到結尾, 瀏覽游標會跟隨移動"
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:294
+msgid "Type:"
+msgstr "種類"
 
-#: globalCommands.py:674
-msgid ""
-"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
-"it goes"
-msgstr ""
-"在可編輯方塊或文件中 , 從目前編輯游標所在的位置往下報讀直到結尾, 編輯游標會跟"
-"隨移動"
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:308
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "僅列出含有所輸入字串的項目(&F)"
 
-#: globalCommands.py:746
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "把瀏覽游標移到並讀出目前應用程式的狀態列"
+#. Translators: The label of a button to activate an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:318
+msgid "&Activate"
+msgstr "啟動(&A)"
+
+#. Translators: The label of a button to move to an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:323
+msgid "&Move to"
+msgstr "移到(&M)"
+
+#. Translators: Reported when a page reloads (example: after refreshing a webpage).
+#: virtualBuffers\__init__.py:645
+msgid "Refreshed"
+msgstr "重新整理"
+
+#. Translators: Reported while loading a document.
+#: virtualBuffers\__init__.py:651
+msgid "Loading document..."
+msgstr "載入文件中..."
+
+#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
+#: virtualBuffers\__init__.py:844
+msgid "No long description"
+msgstr "沒有詳細描述"
+
+#. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
+#: virtualBuffers\__init__.py:846
+msgid "Shows the long description at this position if one is found."
+msgstr "如有的話顯示目前位置的詳細描述"
 
-#: appModules/outlook.py:27
+#: virtualBuffers\__init__.py:851
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "在虛擬文件中啟動目前的物件"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:859
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "更新虛擬文件的內容"
+
+#. Translators: Presented when use screen layout option is toggled.
+#: virtualBuffers\__init__.py:865
 #, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "收件 %s"
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "呈現頁面實際布局 %s"
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "紅色"
+#: virtualBuffers\__init__.py:866
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr "在虛擬文件內切換是否呈現頁面實際布局"
 
-#: controlTypes.py:271
-msgid "redundant object"
-msgstr "多餘物件"
+#: virtualBuffers\__init__.py:950
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "顯示連結、標題或地標的元件清單。"
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "重新整理"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1323
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "不在表格的單元格中"
 
-#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:150
-msgid "remove"
-msgstr "已刪除"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1341
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "移到表格的下一列"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1345
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "移到表格的上一列"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1349
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "移到表格的右一欄"
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
-msgid "report dynamic content changes off"
-msgstr "不讀出已變化的動態內容"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1353
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "移到表格的左一欄"
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:818
-msgid "report dynamic content changes on"
-msgstr "讀出已變化的動態內容"
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1448 virtualBuffers\__init__.py:1462
+msgid "Not in a container"
+msgstr "不在物件包中"
 
-#: globalCommands.py:866
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "當沒有接上交流電源時讀出電池狀態和可用多久"
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1455
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr "移到清單或表格等物件包的開頭位置"
 
-#: globalCommands.py:720
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "讀出目前焦點的物件"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
+msgstr "移過清單或表格等物件包的結尾位置"
 
-#: controlTypes.py:363
-msgid "required"
-msgstr "需要"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "移到下一個標題"
 
-#: globalCommands.py:940 gui/settingsDialogs.py:1270
-msgid "review"
-msgstr "瀏覽游標"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "no next heading"
+msgstr "沒有下一個標題了"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "rich edit"
-msgstr "Rich text 編輯模式"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "移到上一個標題"
 
-#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules/totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "到了右端"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "no previous heading"
+msgstr "沒有上一個標題了"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "右邊 alt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "移到下一個第一級標題"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "向右鍵"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "沒有下一個第一級標題了"
 
-#: globalCommands.py:91
-msgid "right click"
-msgstr "右擊"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "移到上一個第一級標題"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "右邊 control"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "沒有上一個第一級標題了"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:114
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "滑鼠右鍵鎖定"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "移到下一個第二級標題"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:110
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "滑鼠右鍵解鎖"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "沒有下一個第二級標題了"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "右邊 shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "移到上一個第二級標題"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "右邊 windows"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "沒有上一個第二級標題了"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:270
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "移到下一個第三級標題"
 
-#: controlTypes.py:272
-msgid "root pane"
-msgstr "群組窗格"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "沒有下一個第三級標題了"
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "row"
-msgstr ""
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "移到上一個第三級標題"
 
-#: speech.py:847 speech.py:1180
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "第 %s 列"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "沒有上一個第三級標題了"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "row header"
-msgstr "標題"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "移到下一個第四級標題"
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "ruler"
-msgstr "尺規"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "沒有下一個第四級標題了"
 
-#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:153
-msgid "running"
-msgstr "已執行"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "移到上一個第四級標題"
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "scroll bar"
-msgstr "æ\8d²è»¸"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¸\8aä¸\80å\80\8b第å\9b\9bç´\9aæ¨\99é¡\8cäº\86"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "移到下一個第五級標題"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "scroll pane"
-msgstr "æ\8d²è»¸çª\97æ ¼"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¸\8bä¸\80å\80\8b第äº\94ç´\9aæ¨\99é¡\8cäº\86"
 
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "搜尋區"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "移到上一個第五級標題"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "搜尋頁"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "沒有上一個第五級標題了"
 
-#: controlTypes.py:280
-msgid "section"
-msgstr "區塊"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "移到下一個第六級標題"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:260
-msgid "sel"
-msgstr "sel"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "沒有下一個第六級標題了"
 
-#: controlTypes.py:373
-msgid "selectable"
-msgstr "可選取"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "移到上一個第六級標題"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "selected"
-msgstr "選取"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "沒有上一個第六級標題了"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:740
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "選取, %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "移到下一個表格"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:509
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "%s  選取"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "no next table"
+msgstr "沒有下一個表格了"
 
-#: speech.py:524
-msgid "selection removed"
-msgstr "已選取的都移除了"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "移到上一個表格"
 
-#: appModules/outlook.py:40
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "送出 %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "no previous table"
+msgstr "沒有上一個表格了"
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "separator"
-msgstr "分隔符號"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1525
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "移到下一個連結"
 
-#: controlTypes.py:281
-msgid "shape"
-msgstr "外型"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1525
+msgid "no next link"
+msgstr "沒有下一個連結了"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1526
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "移到上一個連結"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "往上移到連結之前的文字"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1526
+msgid "no previous link"
+msgstr "沒有上一個連結了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "往下移到連結之後的文字"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1527
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "移到下一個到訪過的連結"
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "slider"
-msgstr "æ»\91æ¡¿"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1527
+msgid "no next visited link"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¸\8bä¸\80å\80\8bå\88°è¨ªé\81\8eç\9a\84é\80£çµ\90äº\86"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:130
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "some"
-msgstr "報讀一些標點"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1528
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "移到上一個到訪過的連結"
 
-#: controlTypes.py:383
-msgid "sorted"
-msgstr "æ\8e\92åº\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1528
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¸\8aä¸\80å\80\8bå\88°è¨ªé\81\8eç\9a\84é\80£çµ\90äº\86"
 
-#: controlTypes.py:384
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "遞增排序"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1529
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "移到下一個未到訪過的連結"
 
-#: controlTypes.py:385
-msgid "sorted descending"
-msgstr "遞減排序"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1529
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "沒有下一個未到訪過的連結了"
 
-#: controlTypes.py:310
-msgid "sound"
-msgstr "聲音"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1530
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "移到上一個未到訪過的連結"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "空格"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1530
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "沒有上一個未到訪過的連結了"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:204
-msgid "speak command keys off"
-msgstr "不讀出指令鍵"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1531
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "移到下一個表單區"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
-msgid "speak command keys on"
-msgstr "讀出指令鍵"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1531
+msgid "no next form field"
+msgstr "沒有下一個表單區了"
 
-#: globalCommands.py:801
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "進度列改變時讀出來"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1532
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "移到上一個表單區"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:180
-msgid "speak typed characters off"
-msgstr "不讀出輸入字元"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1532
+msgid "no previous form field"
+msgstr "沒有上一個表單區了"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
-msgid "speak typed characters on"
-msgstr "讀出輸入字元"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1533
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "移到下一個清單"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:192
-msgid "speak typed words off"
-msgstr "不讀出輸入字詞"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1533
+msgid "no next list"
+msgstr "沒有下一個清單了"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
-msgid "speak typed words on"
-msgstr "讀出輸入字詞"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1534
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "移到上一個清單"
 
-#: globalCommands.py:781
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "讀出目前的前景物件"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1534
+msgid "no previous list"
+msgstr "沒有上一個清單了"
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:622
-msgid "speech mode beeps"
-msgstr "以嗶嗶聲代替朗讀語音"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1535
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "移到下一個清單項目"
 
-#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:619
-msgid "speech mode off"
-msgstr "朗讀關閉"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1535
+msgid "no next list item"
+msgstr "沒有下一個清單項目了"
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:625
-msgid "speech mode talk"
-msgstr "朗讀開啟"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1536
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "移到上一個清單項目"
 
-#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1141
-msgid "spelling error"
-msgstr "拼錯字"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1536
+msgid "no previous list item"
+msgstr "沒有上一個清單項目了"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "spin button"
-msgstr "調整按鈕"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "移到下一個按鈕"
 
-#: controlTypes.py:301
-msgid "split button"
-msgstr "跳出選項的按鈕"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "no next button"
+msgstr "沒有下一個按鈕了"
 
-#: controlTypes.py:282
-msgid "split pane"
-msgstr "分開的窗格"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1538
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "移到上一個按鈕"
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "status bar"
-msgstr "狀態列"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1538
+msgid "no previous button"
+msgstr "沒有上一個按鈕了"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "停止"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1539
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "移到下一個編輯區"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1072
-msgid "strikethrough"
-msgstr "刪除線"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1539
+msgid "no next edit field"
+msgstr "沒有下一個編輯區了"
 
-#: controlTypes.py:336
-msgid "style"
-msgstr "樣式"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1540
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "移到上一個編輯區"
 
-#. Translators: Indicates the style of text.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1002
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "樣式 %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1540
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "沒有上一個編輯區了"
 
-#: controlTypes.py:361
-msgid "subMenu"
-msgstr "子選單"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1541
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "移到下一個頁框"
 
-#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "主旨 %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1541
+msgid "no next frame"
+msgstr "沒有下一個頁框了"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:262
-msgid "submnu"
-msgstr "submnu"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1542
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "移到上一個頁框"
 
-#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:335 speech.py:1094
-msgid "subscript"
-msgstr "下標"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1542
+msgid "no previous frame"
+msgstr "沒有上一個頁框了"
 
-#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:334 speech.py:1091
-msgid "superscript"
-msgstr "上標"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1543
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "移到下一個分隔符號"
 
-#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
-#. which determine what symbols are spoken.
-#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:225
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "%s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1543
+msgid "no next separator"
+msgstr "沒有下一個分隔符號了"
 
-#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
-#: controlTypes.py:211
-msgctxt "controlType"
-msgid "tab"
-msgstr "索引標籤"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1544
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "移到上一個分隔符號"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:137
-msgctxt "keyLabel"
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1544
+msgid "no previous separator"
+msgstr "沒有上一個分隔符號了"
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "tab control"
-msgstr "ç´¢å¼\95æ¨\99籤"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1545
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "移å\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8bå\96®é\81¸é\88\95"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "table"
-msgstr "表格"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1545
+msgid "no next radio button"
+msgstr "沒有下一個單選鈕了"
 
-#: controlTypes.py:242
-msgid "table body"
-msgstr "表身"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1546
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "移到上一個單選鈕"
 
-#: controlTypes.py:243
-msgid "table footer"
-msgstr "表尾"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1546
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "沒有上一個單選鈕了"
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "table header"
-msgstr "表頭"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1547
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "移到下一個下拉方塊"
 
-#: speech.py:1171
-#, fuzzy
-msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
-msgstr "表格有 %s 欄和 %s 列"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1547
+msgid "no next combo box"
+msgstr "沒有下一個下拉方塊了"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:245
-msgid "tb"
-msgstr "tb"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1548
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "移到上一個下拉方塊"
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "糊藍色"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1548
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "沒有上一個下拉方塊了"
 
-#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
-#. but which can be undocked from or torn off the menu system
-#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:290
-msgid "tear off menu"
-msgstr "分離式選單"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1549
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "移到下一個核取方塊"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "terminal"
-msgstr "終端機"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1549
+msgid "no next check box"
+msgstr "沒有下一個核取方塊了"
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "text"
-msgstr "文字"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1550
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "移到上一個核取方塊"
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "找不到 \"%s\""
+#: virtualBuffers\__init__.py:1550
+msgid "no previous check box"
+msgstr "沒有上一個核取方塊了"
 
-#: controlTypes.py:291
-msgid "text frame"
-msgstr "文字框架"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1551
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "移到下一張圖片"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "文字報讀單位"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1551
+msgid "no next graphic"
+msgstr "沒有下一張圖片了"
 
-#: controlTypes.py:343
-msgid "thumb control"
-msgstr "滑桿控制按鈕"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1552
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "移到上一張圖片"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "title bar"
-msgstr "æ¨\99é¡\8cå\88\97"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1552
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä¸\8aä¸\80å¼µå\9c\96ç\89\87äº\86"
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "toggle button"
-msgstr "切換按鈕"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1553
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "移到下一個引述區"
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "tool bar"
-msgstr "工具列"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1553
+msgid "no next block quote"
+msgstr "沒有下一個引述區了"
 
-#: controlTypes.py:206
-msgid "tool tip"
-msgstr "工具提示"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1554
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "移到上一個引述區"
 
-#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513
-msgid "top"
-msgstr "到了頂端"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1554
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "沒有上一個引述區了"
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view"
-msgstr "樹狀檢視"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1555
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "往下移到連結之後的文字"
 
-#: controlTypes.py:312
-msgid "tree view button"
-msgstr "樹狀檢視按鈕"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1555
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "在連結之後沒有文字了"
 
-#: controlTypes.py:209
-msgid "tree view item"
-msgstr "樹狀檢視項目"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1556
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "往上移到連結之前的文字"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:242
-msgid "tv"
-msgstr "tv"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1556
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "在連結之前沒有文字了"
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "unavailable"
-msgstr "ç\84¡æ³\95使ç\94¨"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1557
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "移å\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8bå\9c°æ¨\99"
 
-#: controlTypes.py:331
-msgid "underline"
-msgstr "底線"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1557
+msgid "no next landmark"
+msgstr "沒有下一個地標了"
 
-#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1081
-msgid "underlined"
-msgstr "已加底線"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1558
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "移到上一個地標"
 
-#: controlTypes.py:188
-msgid "unknown"
-msgstr "不明"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1558
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "沒有上一個地標了"
 
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "未知的顏色"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1559
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "移到下一個嵌入式物件"
 
-#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:332
-msgid "unknown input method"
-msgstr "未知的輸入法"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1559
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "沒有下一個嵌入式物件了"
 
-#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:307
-msgid "unknown language"
-msgstr "未知的語言"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1560
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "移到上一個嵌入式物件"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
-msgid "unread"
-msgstr "未閱讀"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1560
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "沒有上一個嵌入式物件了"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:522
-#, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "%s 沒選取"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1573
+msgid "focus mode"
+msgstr "焦點模式"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "向上鍵"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1573
+msgid "browse mode"
+msgstr "瀏覽模式"
+
+#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1638
+msgid "Taskbar"
+msgstr "工作列"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:859
+#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
 #, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "呈現頁面實際布局 %s"
+msgid "%s items"
+msgstr "%s 項目"
 
-#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
-#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
-#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:286
-msgid "view port"
-msgstr "檢視端口"
+#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:609
+msgid "invoke"
+msgstr "啟用"
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "visited"
-msgstr "到訪過"
+#: NVDAObjects\window\__init__.py:376
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:429
-msgid "vlnk"
-msgstr "vlnk"
+#: NVDAObjects\window\edit.py:258 NVDAObjects\window\edit.py:259
+msgid "default color"
+msgstr "預設顏色"
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "降低音量"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:176 NVDAObjects\window\excel.py:193
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr "沒能設為標題, 請在文件格式設定中勾選報出表格的列及欄標題"
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "增加音量"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "這一列定為欄標題"
 
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "白色"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "欄標題定義取消了"
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "white space"
-msgstr "空白字元"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:186
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr "按一次把目前的一列定為欄標題, 連按兩次取消定義"
 
-#: controlTypes.py:189
-msgid "window"
-msgstr "視窗"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "這一欄定為列標題"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "windows"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "列標題定義取消了"
 
-#: speech.py:863
-#, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "有 %s 欄"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:203
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr "按一次把目前的一欄定為列標題, 連按兩次取消定義"
 
-#. List.
-#: speech.py:934
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "有 %s 個項目"
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:268
+msgid "has formula"
+msgstr "有公式"
 
-#: speech.py:865
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "有 %s 列"
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#: NVDAObjects\window\excel.py:313
+msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
+msgstr "{firstAddress} {firstContent} 到 {lastAddress} {lastContent}"
 
-#: speech.py:861
-#, fuzzy
-msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
-msgstr "有 %s 列和 %s 欄"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:84
+msgid "Comments"
+msgstr "註解"
 
-#: textInfos/__init__.py:200
-msgid "word"
-msgstr "單字"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:85
+msgid "Endnotes"
+msgstr "章節附註"
 
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "é»\83è\89²"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:86
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "é\9b\99æ\95¸é \81é \81å°¾"
 
-#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1041
-msgid "{backgroundColor} background"
-msgstr "{backgroundColor}為底色"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:87
+msgid "Even pages header"
+msgstr "雙數頁頁首"
 
-#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1037
-msgid "{color}"
-msgstr "{color}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:88
+msgid "First page footer"
+msgstr "首頁頁尾"
 
-#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1031
-msgid "{color} on {backgroundColor}"
-msgstr "{backgroundColor}底配{color}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:89
+msgid "First page header"
+msgstr "首頁頁首"
 
-#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:313
-msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
-msgstr ""
+#: NVDAObjects\window\winword.py:90
+msgid "Footnotes"
+msgstr "註腳"
 
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:864
-#, fuzzy
-msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
-msgstr "還有 %d 小時 %d 分鐘"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:91
+msgid "Primary footer"
+msgstr "初級頁尾"
 
-#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:338
-msgid "{language} - {layout}"
-msgstr "{language} - {layout}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:92
+msgid "Primary header"
+msgstr "初級頁首"
 
-#: versionInfo.py:45
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
-"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
-"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
-"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
-"software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
-"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
-"impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
-"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
-"menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"版本: {version}\n"
-"網址: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} 受 GNU 通用公共授權條款第二版所規範. 您可以自由分享或以任何方式修改本"
-"軟體, 前提是發布時必需包含該許可證, 同時公開原版與修改版的原始碼, 並加上任何"
-"用本軟體的原始碼所創造的軟體.\n"
-"關於許可證的細節可以參考以下網頁:\n"
-"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} 是由NV Access 所開發, NV Access 是一個致力於推廣視障者用自由開放軟體的"
-"非營利組織.\n"
-"若您覺得 NVDA 很實用, 並且希望它繼續進步, 請試著贊助 NV Access. 您可選擇 "
-"[NVDA 選單] 中的 [連結至贊助 NVDA 英文網頁] 選項, 即可開啟捐款頁面."
+#: NVDAObjects\window\winword.py:93
+msgid "Text frame"
+msgstr "文字框架"
 
-#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:460 speech.py:825
-msgid "{number} of {total}"
-msgstr "第 {number} 項共 {total} 項"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:429 NVDAObjects\window\winword.py:448
+msgid "Not in table"
+msgstr "不在表格中"
 
-#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:364
-msgid "{number} {candidate}"
-msgstr "{number} {candidate}"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:442 NVDAObjects\window\winword.py:461
+msgid "Edge of table"
+msgstr "表格的邊緣了"
 
-#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:195
-msgid ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Author: {author}\n"
-"Description: {description}\n"
-msgstr ""
-"{summary} ({name})\n"
-"版本: {version}\n"
-"開發者: {author}\n"
-"描述: {description}\n"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\hims\__init__.py:112
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE 系列"
 
-#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:359
-msgid "{symbol} as in {description}"
-msgstr "{description}的{symbol}"
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\syncBraille\__init__.py:73
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
+
+#~ msgid "Translation &table:"
+#~ msgstr "點字轉換表(&T):"
 
 #~ msgid "%s %s through %s %s"
 #~ msgstr "%s %s 到 %s %s"
@@ -6067,9 +6528,6 @@ msgstr "{description}的{symbol}"
 #~ msgid "dash"
 #~ msgstr "減號"
 
-#~ msgid "dot"
-#~ msgstr "點"
-
 #~ msgid "slash"
 #~ msgstr "slash"