-# This file is part from WinMerge <http://winmerge.org/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * sld <sld at mail.bg>
# * tigertron <ivg_18 at yahoo.com>
+# * Стоян <stoyan от гмаил>
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
# $Id: Bulgarian.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-04 21:51+0100\n"
-"Last-Translator: tigertron <ivg_18 at yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-02 10:00+0000\n"
+"Last-Translator: Стоян <stoyan от гмаил>\n"
"Language-Team: Bulgarian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
-#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_BULGARIAN, SUBLANG_DEFAULT"
-#, c-format
msgid "C&opy to Right"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай в &дясно"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане в&дясно"
-#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай в &ляво"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане в&ляво"
-#, c-format
msgid "Copy &from Left"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай &оÑ\82 ляво"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане &оÑ\82ляво"
-#, c-format
msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай оÑ\82 д&ясно"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане оÑ\82д&ясно"
-#, c-format
msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "&Ð\98збеÑ\80и Ñ\80азлиÑ\87иÑ\8fÑ\82а в реда"
+msgstr "&Ð\98збиÑ\80ане на Ñ\80азликиÑ\82е на реда"
-#, c-format
msgid "&Undo"
-msgstr "О&тмени"
+msgstr "О&тменяне"
-#, c-format
msgid "&Redo"
-msgstr "&Ð\92Ñ\8aÑ\80ни"
+msgstr "&Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8fне"
-#, c-format
msgid "Cu&t"
-msgstr "И&зрежи"
+msgstr "Из&рязване"
-#, c-format
msgid "&Copy"
-msgstr "&Ð\9aопиÑ\80ай"
+msgstr "&Ð\9aопиÑ\80ане"
-#, c-format
msgid "&Paste"
-msgstr "По&стави"
+msgstr "По&ставяне"
-#, c-format
msgid "&Goto..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82иди &на..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване &кÑ\8aмâ\80¦"
-#, c-format
msgid "Op&en"
-msgstr "&Ð\9eÑ\82воÑ\80и"
+msgstr "&Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
-#, c-format
msgid "with &Registered Application"
-msgstr "с &Регистрирано Приложение"
+msgstr "с &регистрираното приложение"
-#, c-format
msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr "с &външен редактор\tCtrl+Alt+E"
-#, c-format
msgid "&with..."
-msgstr "&със..."
+msgstr "&с…"
msgid "S&hell Menu"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr "Преглед на &разликите"
-#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
msgstr "Размер на &блока с разлики"
-#, c-format
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
msgstr ""
msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&None"
msgstr "&Няма"
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Предишна страница"
-#, c-format
msgid "&Next Page"
msgstr "&Следваща страница"
-#, c-format
msgid "&Active Pane"
-msgstr "&Ð\90кÑ\82ивен панел"
+msgstr "&ТекÑ\83Ñ\89 панел"
-#, c-format
msgid "&Zoom"
-msgstr "Мащаб"
+msgstr "Маща&биране"
-#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
-msgstr "Увеличи"
+msgstr "&Увеличаване\tCtrl++"
-#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
-msgstr "Намали"
+msgstr "&Намаляване\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
-#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
-msgstr "Нормален"
+msgstr "Ну&лиране\tCtrl+*"
-#, c-format
msgid "&Overlay"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Alpha Blend"
msgstr "&Прозрачност"
-#, c-format
msgid "Alpha &Blend Animation"
msgstr "Прозрачност на &анимацията"
-#, c-format
msgid "Dragging &Mode"
-msgstr "Режим с влачене"
+msgstr "Режим с &влачене"
-#, c-format
msgid "&Move"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване"
-#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
msgstr "&Корекция на отместването"
-#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr "&Настройка на фоновия цвят"
-#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
-#, c-format
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Нов\tCtrl+N"
-#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
-msgstr "Нов (с &3 панела)"
+msgstr "Нов (&3 панела)"
-#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
-msgstr "&Ð\9eÑ\82воÑ\80и...\tCtrl+O"
+msgstr "&Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fнеâ\80¦\tCtrl+O"
msgid "Open Conflic&t File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и конÑ\84ликÑ\82ен Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айл Ñ\81 &конÑ\84ликÑ\82иâ\80¦"
-#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &Ð\9fÑ\80оекÑ\82...\tCtrl+J"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на &пÑ\80оекÑ\82â\80¦\tCtrl+J"
-#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
-msgstr "&Ð\97апиÑ\88и Ð\9fÑ\80оекÑ\82..."
+msgstr "&Ð\97апазване на пÑ\80оекÑ\82â\80¦"
-#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "Последни проекти"
-#, c-format
msgid "Recent F&iles Or Folders"
-msgstr "Последни &файлове или папки"
+msgstr "Последни &файлове и папки"
-#, c-format
msgid "< Empty >"
-msgstr "< Ð\9fÑ\80азен >"
+msgstr "< пÑ\80азно >"
-#, c-format
msgid "E&xit"
msgstr "&Изход"
-#, c-format
msgid "&Edit"
-msgstr "&Редактиране"
+msgstr "П&роменяне"
-#, c-format
msgid "&Options..."
-msgstr "&Настройки..."
+msgstr "&Настройки…"
-#, c-format
msgid "&View"
msgstr "И&зглед"
-#, c-format
msgid "&Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти"
+msgstr "Лента с &инструменти"
-#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "&Малък"
-#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "&Голям"
-#, c-format
msgid "&Huge"
msgstr "&Огромен"
-#, c-format
msgid "&Status Bar"
-msgstr "&Ð\9bенÑ\82а на състоянието"
+msgstr "&Ð\9bенÑ\82а за състоянието"
-#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
-msgstr "Таб ленÑ\82а"
+msgstr "Ð\9bенÑ\82а Ñ\81 &Ñ\80аздели"
-#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"
-#, c-format
msgid "&Filters..."
-msgstr "&Филтри..."
+msgstr "&Филтри…"
-#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
-msgstr "&СÑ\8aздай паÑ\87..."
+msgstr "&СÑ\8aздаване на кÑ\80Ñ\8aпкиâ\80¦"
-#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&Добавки"
-#, c-format
msgid "P&lugin Settings..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на добавки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на &добавкиÑ\82еâ\80¦"
-#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "&Ръчно разархивиране"
-#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "&Автоматично разархивиране"
-#, c-format
msgid "&Reload plugins"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80езаÑ\80еди добавките"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане на добавките"
-#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Прозорци"
-#, c-format
msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
+msgstr "&Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
-#, c-format
msgid "Clo&se All"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и &всички"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на &всички"
-#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
-msgstr "Смени &листа\tF6"
+msgstr "Смяна на &панела\tF6"
-#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Подреди &хоризонтално"
+msgstr "&Хоризонтална подредба"
-#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Подреди &вертикално"
+msgstr "&Вертикална подредба"
-#, c-format
msgid "&Cascade"
-msgstr "Подреди &каскадно"
+msgstr "&Каскадна подредба"
-#, c-format
msgid "&Help"
-msgstr "&Помощ"
+msgstr "Помо&щ"
-#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
-msgstr "&WinMerge Помощ\tF1"
+msgstr "Помощ за &WinMerge\tF1"
-#, c-format
msgid "R&elease Notes"
-msgstr "Ð\91&ележки кÑ\8aм веÑ\80Ñ\81ииÑ\82е"
+msgstr "Ð\91&ележки кÑ\8aм изданиеÑ\82о"
-#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr "&Преводи"
-#, c-format
msgid "C&onfiguration"
-msgstr "Конфигурация"
+msgstr "&Настройки"
-#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
-msgstr "&GNU Ð\9fубличен лиценз"
+msgstr "&GNU обÑ\89 публичен лиценз"
-#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
-msgstr "&Ð\97а WinMerge..."
+msgstr "&Ð\9eÑ\82ноÑ\81но WinMergeâ\80¦"
-#, c-format
msgid "&Read-only"
msgstr "&Само за четене"
-#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
-msgstr "О&т ляво само за четене"
+msgstr "О&тляво само за четене"
-#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr "Среден само за четене"
+msgstr "&Среден само за четене"
-#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
-msgstr "От дяс&но само за четене"
+msgstr "Отдяс&но само за четене"
-#, c-format
msgid "File En&coding..."
-msgstr "&Кодироне на файла"
+msgstr "Кодиране на &знаците…"
-#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80и &всичко\tCtrl+A"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на &всичко\tCtrl+A"
-#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
-msgstr "Ð\9fокажи &Ð\95днаквиÑ\82е неÑ\89а"
+msgstr "Ð\9fоказване на &еднаквиÑ\82е"
-#, c-format
msgid "Show &Different Items"
-msgstr "Ð\9fокажи &РазлиÑ\87ниÑ\82е неÑ\89а"
+msgstr "Ð\9fоказване на &Ñ\80азлиÑ\87ниÑ\82е"
-#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
-msgstr "Ð\9fокажи &Ð\9bевиÑ\82е Ñ\83никални неÑ\89а"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\83никалниÑ\82е оÑ\82&лÑ\8fво"
-#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
-msgstr "Ð\9fокажи &СÑ\80едниÑ\82е Ñ\83никални елеменÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\83никалниÑ\82е по&Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а"
-#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
-msgstr "Ð\9fокажи &Ð\94еÑ\81ниÑ\82е Уникални неÑ\89а"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\83никалниÑ\82е оÑ\82&дÑ\8fÑ\81но"
-#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
-msgstr "Ð\9fокажи &Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82иÑ\82е неÑ\89а"
+msgstr "Ð\9fоказване на &пÑ\80еÑ\81коÑ\87ениÑ\82е"
-#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
-msgstr "Ð\9fокажи Ð\94в&оичните файлове"
+msgstr "Ð\9fоказване на &двоичните файлове"
-#, c-format
msgid "&3-way Compare"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
-msgstr "Ð\9fокажи Ñ\81амо &Ð\9bевиÑ\82е Ñ\83никални неÑ\89а"
+msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81амо на Ñ\83никалниÑ\82е оÑ\82&лÑ\8fво"
-#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
-msgstr "Ð\9fокажи Ñ\81амо &СÑ\80едниÑ\82е Ñ\83никални неÑ\89а"
+msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81амо на Ñ\83никалниÑ\82е по&Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а"
-#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
-msgstr "Ð\9fокажи Ñ\81амо &Ð\94еÑ\81ниÑ\82е Ñ\80азлики"
+msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81амо на Ñ\83никалниÑ\82е оÑ\82&дÑ\8fÑ\81но"
msgid "Show L&eft Only Missing Items"
msgstr ""
msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
-msgstr "Ð\9fокажи &СкÑ\80иÑ\82иÑ\82е неÑ\89а"
+msgstr "Ð\9fоказване на &Ñ\81кÑ\80иÑ\82иÑ\82е елеменÑ\82и"
-#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "&Дървовиден режим"
-#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
-msgstr "Разтвори всички подпапки"
+msgstr "&Разтваряне на всички възли"
-#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
-msgstr "Свий всички подпапки"
+msgstr "&Свиване на всички възли"
-#, c-format
msgid "Select &Font..."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80и &Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82..."
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на &Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82â\80¦"
-#, c-format
msgid "Use Default F&ont"
-msgstr "Ð\98зползвай Ñ\88&Ñ\80иÑ\84Ñ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\88&Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
-#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
-msgstr "Размени листовете"
+msgstr "Раз&меняне на панелите"
-#, c-format
msgid "Compa&re Statistics"
-msgstr "Статистика на сравняването"
+msgstr "Статистика на &сравнението"
-#, c-format
msgid "Refre&sh\tF5"
-msgstr "&Ð\9eбнови\tF5"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане\tF5"
-#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
-msgstr "Ð\9eбнови &избÑ\80аноÑ\82о\tCtrl+F5"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане на &избÑ\80аниÑ\82е\tCtrl+F5"
-#, c-format
msgid "&Merge"
-msgstr "&Сравняване"
+msgstr "Сли&ване"
-#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
-msgstr "Сра&вни\tEnter"
+msgstr "&Сравняване\tEnter"
-#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
-msgstr "&СледваÑ\89а Ñ\80азлика\tAlt+Down"
+msgstr "&СледваÑ\89о Ñ\80азлиÑ\87ие\tAlt+Down"
-#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80едиÑ\88на Ñ\80азлика\tAlt+Up"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80едиÑ\88но Ñ\80азлиÑ\87ие\tAlt+Up"
-#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
-msgstr "Ð\9f&Ñ\8aÑ\80ва Ñ\80азлика\tAlt+Home"
+msgstr "Ð\9f&Ñ\8aÑ\80во Ñ\80азлиÑ\87ие\tAlt+Home"
-#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
-msgstr "&ТекÑ\83Ñ\89а Ñ\80азлика\tAlt+Enter"
+msgstr "&ТекÑ\83Ñ\89о Ñ\80азлиÑ\87ие\tAlt+Enter"
-#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
-msgstr "Ð\9fо&Ñ\81ледна Ñ\80азлика\tAlt+End"
+msgstr "Ð\9fо&Ñ\81ледно Ñ\80азлиÑ\87ие\tAlt+End"
-#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай в &дясно\tAlt+Right"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане в &дясно\tAlt+Right"
-#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай в л&яво\tAlt+Left"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане в л&яво\tAlt+Left"
-#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
-msgstr "&Ð\98зÑ\82Ñ\80ий\tDel"
+msgstr "&Ð\98зÑ\82Ñ\80иване\tDel"
-#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Нагласи колоните..."
-#, c-format
msgid "Generate &Report..."
-msgstr "СÑ\8aздай &Ð\9eÑ\82Ñ\87еÑ\82..."
+msgstr "Ð\98згоÑ\82вÑ\8fне на &оÑ\82Ñ\87еÑ\82â\80¦"
-#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
-msgstr ""
+msgstr "П&роменяне с Unpacker…"
-#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
-msgstr "&Ð\97апиÑ\88и\tCtrl+S"
+msgstr "&Ð\97апазване\tCtrl+S"
-#, c-format
msgid "Sav&e"
-msgstr "Зап&ази"
+msgstr "&Запазване"
-#, c-format
msgid "Save &Left"
-msgstr "Ð\97апиÑ\88и &лÑ\8fваÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\97апазване на &левиÑ\8f"
-#, c-format
msgid "Save &Middle"
-msgstr "Ð\97апази С&Ñ\80еднаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\97апазване на &Ñ\81Ñ\80едниÑ\8f"
-#, c-format
msgid "Save &Right"
-msgstr "Ð\97апиÑ\88и &дÑ\8fÑ\81наÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\97апазване на &деÑ\81ниÑ\8f"
-#, c-format
msgid "Save &As"
-msgstr "Ð\97апази &като"
+msgstr "Ð\97апазване &като"
-#, c-format
msgid "Save &Left As..."
-msgstr "Ð\97апази &Ð\9bевиÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82 каÑ\82о"
+msgstr "Ð\97апазване на &левиÑ\8f каÑ\82оâ\80¦"
-#, c-format
msgid "Save &Middle As..."
-msgstr "Ð\97апази &СÑ\80еднаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 каÑ\82о..."
+msgstr "Ð\97апазване на &Ñ\81Ñ\80едниÑ\8f каÑ\82оâ\80¦"
-#, c-format
msgid "Save &Right As..."
-msgstr "Ð\97апази &Ð\94Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 каÑ\82о..."
+msgstr "Ð\97апазване на &деÑ\81ниÑ\8f каÑ\82оâ\80¦"
-#, c-format
msgid "&Print..."
-msgstr "&Ð\9fÑ\80инÑ\82иÑ\80ане..."
+msgstr "&Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ванеâ\80¦"
msgid "Page Set&up"
-msgstr "Настройки на страницата"
+msgstr "Настройки на &страницата"
-#, c-format
msgid "Print Previe&w"
-msgstr "П&реглед"
+msgstr "П&реглед преди отпечатване"
-#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
-msgstr "&Формат за"
+msgstr "Си&мвол за край на реда"
-#, c-format
msgid "&Merge Mode\tF9"
-msgstr "Режим на сливане\tF9"
+msgstr "Режим на &сливане\tF9"
-#, c-format
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
msgstr "Пре&зареждане\tCtrl+F5"
-#, c-format
msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Кодиране на файл..."
+msgstr "&Кодиране на файла…"
-#, c-format
msgid "Recompare As"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Text"
msgstr "&Текст"
-#, c-format
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
-#, c-format
msgid "&Binary"
msgstr "&Двоичен"
-#, c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Изображения"
-#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
-msgstr "&Отмени\tCtrl+Z"
+msgstr "&Отменяне\tCtrl+Z"
-#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
-msgstr "Ð\92Ñ\8a&Ñ\80ни\tCtrl+Y"
+msgstr "Ð\9fо&вÑ\82оÑ\80ение\tCtrl+Y"
-#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
-msgstr "&Изрежи\tCtrl+X"
+msgstr "Из&рязване\tCtrl+X"
-#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
-msgstr "&Ð\9aопиÑ\80ай\tCtrl+C"
+msgstr "&Ð\9aопиÑ\80ане\tCtrl+C"
-#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr "По&стави\tCtrl+V"
+msgstr "&Поставяне\tCtrl+V"
-#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80и &Ñ\80азлиÑ\87ниÑ\82е Ñ\80едове\tF4"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане &Ñ\80азлиÑ\87иÑ\8fÑ\82а на Ñ\80еда\tF4"
-#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
-msgstr "Ð\9d&амеÑ\80и...\tCtrl+F"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81&енеâ\80¦\tCtrl+F"
-#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
-msgstr "Ð\97амеÑ\81&Ñ\82и...\tCtrl+H"
+msgstr "Ð\97амеÑ\81&Ñ\82ване\tCtrl+H"
-#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
-msgstr "&Маркер...\tCtrl+Shift+M"
+msgstr "&Маркер…\tCtrl+Shift+M"
-#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
-#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
-msgstr "&Ð\9aопиÑ\80ай Ñ\81 номеÑ\80аÑ\82а на Ñ\80едовеÑ\82е\tCtrl+Shift+C"
+msgstr "&Ð\9aопиÑ\80ане Ñ\81 номеÑ\80а на Ñ\80еда\tCtrl+Shift+C"
-#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Отметки"
-#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "&Прикрепи отметка\tCtrl+F2"
-#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "&Следваща отметка\tF2"
-#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "П&редишна отметка\tShift+F2"
-#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "&Изчисти всички отметки"
-#, c-format
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "Ð\9eÑ\82&иди на...\tCtrl+G"
+msgstr "Ð\9eÑ\82&иване кÑ\8aмâ\80¦\tCtrl+G"
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
-msgstr "Оцветяване на синтаксиса"
+msgstr "&Синтактично оцветяване"
-#, c-format
msgid "&Diff Context"
-msgstr ""
+msgstr "&Контекстуалност на различията"
-#, c-format
msgid "&All Lines"
-msgstr "Всички линии"
+msgstr "Всички &редове"
-#, c-format
msgid "&0 Lines"
-msgstr "&0 линии"
+msgstr "&0 реда"
-#, c-format
msgid "&1 Line"
-msgstr "&1 линия"
+msgstr "&1 ред"
-#, c-format
msgid "&3 Lines"
-msgstr "&3 линии"
+msgstr "&3 реда"
-#, c-format
msgid "&5 Lines"
-msgstr "&5 линии"
+msgstr "&5 реда"
-#, c-format
msgid "&7 Lines"
-msgstr "&7 линии"
+msgstr "&7 реда"
-#, c-format
msgid "&9 Lines"
-msgstr "&9 линии"
+msgstr "&9 реда"
-#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Lock Panes"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87и пÑ\80озоÑ\80Ñ\86ите"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване на &панелите"
-#, c-format
msgid "&View Whitespace"
-msgstr "&Ð\9fокажи пÑ\80азниÑ\82е меÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "&Ð\98нÑ\82еÑ\80вали"
-#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "Ð\9fокажи Ñ\80азлиÑ\87ниÑ\82е Ñ\80едове"
+msgstr "Ð\9fоказване на &Ñ\80азлиÑ\87иÑ\8fÑ\82а на Ñ\80еда"
-#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
-msgstr "Покажи номера на редовете"
+msgstr "&Номериране на редовете"
-#, c-format
msgid "View &Margins"
-msgstr "Ð\9fокажи гÑ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\9fоказване на &оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпа"
-#, c-format
msgid "W&rap Lines"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ежи дÑ\8aлгиÑ\82е Ñ\80едове"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ена&Ñ\81Ñ\8fне на Ñ\80едовеÑ\82е"
-#, c-format
msgid "Split V&ertically"
-msgstr "Раздели веÑ\80Ñ\82икално"
+msgstr "Ð\92&еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азделÑ\8fне"
-#, c-format
msgid "Diff &Pane"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 с &различията"
+msgstr "Ð\9fанел с &различията"
-#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
-msgstr "Ð\9dавигаÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\9cиниаÑ\82Ñ\8eÑ\80на &каÑ\80Ñ\82а"
-#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
-msgstr "Следващо различие\tAlt+Shift+Down"
+msgstr "С&ледващ конфликт\tAlt+Shift+Down"
-#, c-format
msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
-msgstr "Предишено различие\tAlt+Shift+Up"
+msgstr "П&редишен конфликт\tAlt+Shift+Up"
-#, c-format
msgid "A&dvanced"
-msgstr "Ð &азÑ\88иÑ\80ено"
+msgstr "Ð &азÑ\88иÑ\80ени"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
-msgstr "СледваÑ\89о Ñ\80азлиÑ\87ие междÑ\83 Ð\9bевиÑ\8f и СÑ\80еден панел\tAlt+1"
+msgstr "СледваÑ\89о Ñ\80азлиÑ\87ие междÑ\83 лÑ\8fв и Ñ\81Ñ\80еден\tAlt+1"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ено Ñ\80азлиÑ\87ие междÑ\83 Ð\9bевиÑ\8f и СÑ\80еден панел\tAlt+Shift+1"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но Ñ\80азлиÑ\87ие междÑ\83 лÑ\8fв и Ñ\81Ñ\80еден\tAlt+Shift+1"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
-msgstr "СледваÑ\89о Ñ\80азлиÑ\87ие междÑ\83 Ð\9bевиÑ\8f и Ð\94еÑ\81ен панел\tAlt+2"
+msgstr "СледваÑ\89о Ñ\80азлиÑ\87ие междÑ\83 лÑ\8fв и деÑ\81ен\tAlt+2"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ено Ñ\80азлиÑ\87ие междÑ\83 Ð\9bевиÑ\8f и Ð\94еÑ\81ен панел\tAlt+Shift+2"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но Ñ\80азлиÑ\87ие междÑ\83 лÑ\8fв и деÑ\81ен\tAlt+Shift+2"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
-msgstr "Следващо различие между Средния и Десен панел\tAlt+3"
+msgstr "Следващо различие между среден и десен\tAlt+3"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ено Ñ\80азлиÑ\87ие междÑ\83 СÑ\80едниÑ\8f и Ð\94еÑ\81ен панел\tAlt+Shift+3"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но Ñ\80азлиÑ\87ие междÑ\83 Ñ\81Ñ\80еден и деÑ\81ен\tAlt+Shift+3"
-#, c-format
msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
msgstr "Следващо различие само от Ляво\tAlt+7"
-#, c-format
msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ено Ñ\80азлиÑ\87ие Ñ\81амо оÑ\82 Ð\9bÑ\8fво\tAlt+Shift+7"
+msgstr "Предишно различие само от Ляво\tAlt+Shift+7"
-#, c-format
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
msgstr "Следващо различие само в Средата\tAlt+8"
-#, c-format
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ено Ñ\80азлиÑ\87ие Ñ\81амо в СÑ\80едаÑ\82а\tAlt+Shift+8"
+msgstr "Предишно различие само в Средата\tAlt+Shift+8"
-#, c-format
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
msgstr "Следващо различие само от Дясно\tAlt+9"
-#, c-format
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ено Ñ\80азлиÑ\87ие Ñ\81амо оÑ\82 Ð\94Ñ\8fÑ\81но\tAlt+Shift+9"
+msgstr "Предишно различие само от Дясно\tAlt+Shift+9"
-#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr "Корирай от ляво\tAlt+Shift+Right"
-#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr "Корирай от дясно\tAlt+Shift+Left"
-#, c-format
msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
msgstr "К&опирай в дясно и се премести\tAlt+Ctrl+Right"
-#, c-format
msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
msgstr "Копирай &в ляво и се премести\tAlt+Ctrl+Left"
-#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "Копирай &всичко в дясно"
-#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "Копира&й всичко в ляво"
-#, c-format
msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
msgstr "А&втоматично сливане\tAlt+Ctrl+M"
-#, c-format
msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
-msgstr "Добавяне точка за синхронизация\tAlt+S"
+msgstr "Добавяне точка за &синхронизация\tAlt+S"
-#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
-msgstr "Изтриване точките за синхронизация"
+msgstr "Изтриване точките за &синхронизация"
-#, c-format
msgid "&Prediffer"
-msgstr "&Налични"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Скриптове"
-#, c-format
msgid "Sp&lit"
-msgstr "Ра&здели"
+msgstr "Ра&зделяне"
-#, c-format
msgid "Comp&are"
-msgstr "&Сравни"
+msgstr "&Сравняване"
-#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
-msgstr ""
+msgstr "Нехоризонтално &сравняване"
-#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
-msgstr "Първият &ляв елемент с втория ляв елемент"
+msgstr "Първи &ляв с втори ляв елемент"
-#, c-format
msgid "First &right item with second right item"
-msgstr "Първи и &десен елемент с втори десен елемент"
+msgstr "Първи и &десен с втори десен елемент"
-#, c-format
msgid "&First left item with second right item"
-msgstr "&Първият ляв елемент с втория десен елемент"
+msgstr "&Първи ляв с втори десен елемент"
-#, c-format
msgid "&Second left item with first right item"
-msgstr "&Втори ляв елемент с първи десен елемент"
+msgstr "&Втори ляв с първи десен елемент"
-#, c-format
msgid "Co&mpare As"
-msgstr "С&равни като"
+msgstr "С&равняване като"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "Ляв към Среден (%1 of %2)"
+msgstr "Ляв със среден (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
-msgstr "Ляв към десен (%1 от %2)"
+msgstr "Ляв с десен (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
-msgstr "Ляв към... (%1 от %2)"
+msgstr "Ляв с… (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
-msgstr "Среден към Ляв (%1 of %2)"
+msgstr "Среден с ляв (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
-msgstr "Среден към Десен (%1 of %2)"
+msgstr "Среден с десен (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
-msgstr "Среден към... (%1 of %2)"
+msgstr "Среден с… (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "Десен към Среден (%1 of %2)"
+msgstr "Десен със среден (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
-msgstr "Десен към ляв (%1 от %2)"
+msgstr "Десен с ляв (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
-msgstr "Десен към... (%1 от %2)"
+msgstr "Десен с… (%1 от %2)"
-#, c-format
msgid "&Delete"
-msgstr "&Ð\98зÑ\82Ñ\80ий"
+msgstr "&Ð\98зÑ\82Ñ\80иване"
-#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "&От ляво"
-#, c-format
msgid "&Middle"
msgstr "&Среден"
-#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "&От дясно"
-#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "&Двете"
-#, c-format
msgid "&All"
msgstr "&Всички"
-#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "&Преименувай"
-#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "&Скрий"
-#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "&Отвори в ляво"
-#, c-format
msgid "with &External Editor"
msgstr "с &Външен Редактор"
-#, c-format
msgid "&Parent Folder"
msgstr "&Родителска папка"
-#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr "Отвори сре&ден"
-#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "О&твори в дясно"
-#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "Копирай &пътя"
#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
-msgstr "Среден (%1 of %2)"
+msgstr "Среден (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "All (%1 of %2)"
-msgstr "Всички (%1 of %2)"
+msgstr "Всички (%1 от %2)"
-#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай &файловите имена"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на &файловите имена"
-#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
-msgstr "Копиране елементи в клипборда"
+msgstr "&Копиране елементите в системния буфер"
-#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "&Зип"
#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
-msgstr "И двете... (%1 of %2)"
+msgstr "И двете… (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
-msgstr "Всички към... (%1 of %2)"
+msgstr "Всички към… (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
-msgstr "Разликите към... (%1 of %2)"
+msgstr "Разликите към… (%1 от %2)"
-#, c-format
msgid "&Refresh"
-msgstr "&Ð\9eбнови"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане"
-#, c-format
msgid "Left Shell menu"
-msgstr "Лев Shell меню"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
-msgstr "Среден Shell меню"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "Right Shell menu"
-msgstr "Десен Shell меню"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане"
-#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
-msgstr "&Ð\9aопиÑ\80ай пÑ\8aÑ\82Ñ\8f"
+msgstr "&Ð\9aопиÑ\80ане на пÑ\8aлниÑ\8f пÑ\8aÑ\82"
-#, c-format
msgid "Copy &Filename"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай &името"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на &името"
-#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Налични настройки"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "&No prediffer"
-msgstr "&Без налични"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "Auto prediffer"
-msgstr "&Автоматични"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "G&oto Diff"
-msgstr "&Ð\9eÑ\82иди на Ñ\80азлика"
+msgstr "&Ð\9eÑ\82иване кÑ\8aм Ñ\80азлиÑ\87ие"
-#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "&Без преместени блокове"
-#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "&Всички преместени блокове"
-#, c-format
msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ен блок за &Ñ\82екÑ\83Ñ\89а Ñ\80азлика"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ен блок за &Ñ\82екÑ\83Ñ\89о Ñ\80азлиÑ\87ие"
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "Празн&и места"
-#, c-format
msgid "Com&pare"
-msgstr "Срав&ни"
+msgstr "Срав&няване"
-#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "И&гнорирай промените"
-#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Иг&норирай всичко"
-#, c-format
msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "Ð\93олеми/малки бÑ\83кви"
+msgstr "СÑ\8aвпадение на &Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
-#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80айÑ\82е Ñ\80азликите за нов ред (Windows/Unix/Mac)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на &знаÑ\86ите за нов ред (Windows/Unix/Mac)"
-#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Включително подпапките"
-#, c-format
msgid "&Compare method:"
msgstr "Метод за &сравняване:"
-#, c-format
msgid "Full Contents"
-msgstr "Цялото съдържание"
+msgstr "Ð\9dа база Ñ\86ялото съдържание"
-#, c-format
msgid "Quick Contents"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80з доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп"
+msgstr "Ð\9dа база Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о"
-#, c-format
msgid "Binary Contents"
msgstr "Двоично съдържание"
-#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "Променена дата"
-#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "Променени дата и размер"
-#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#, c-format
msgid "&Load Project..."
-msgstr "Зареди проект"
+msgstr "&Отваряне на проект…"
-#, c-format
msgid "About WinMerge"
-msgstr "Ð\97а WinMerge"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но WinMerge"
-#, c-format
msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\82и страницата на WinMerge!"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\82еÑ\82е страницата на WinMerge!"
-#, c-format
msgid "OK"
-msgstr "Ð\9eÐ\9a"
+msgstr "Ð\94обÑ\80е"
-#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "Дарители"
-#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80и Файл или диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f..."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84айове или папкиâ\80¦"
-#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
-msgstr "&1-ви файл или папка"
+msgstr "Файл или папка №&1"
-#, c-format
msgid "Re&ad-only"
-msgstr "Само за четене"
+msgstr "Само за &четене"
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
-msgstr "Размени 1-ви | 2-ри"
+msgstr "Разменяне на №1 с №2"
-#, c-format
msgid "&Browse..."
-msgstr "&Ð\9fоÑ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и..."
+msgstr "&Разглежданеâ\80¦"
-#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr "&2-ри файл или папка"
+msgstr "Файл или папка №&2"
-#, c-format
msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Само за &четене"
+msgstr "Само за че&тене"
-#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
-msgstr "Размени 2-ри | 3-ти"
+msgstr "Разменяне на №2 с №3"
-#, c-format
msgid "B&rowse..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+msgstr "Ра&зглежданеâ\80¦"
-#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
-msgstr "&3-ши файл или папка (незадължителен)"
+msgstr "Файл или папка №&3 (по избор)"
-#, c-format
msgid "Read-o&nly"
-msgstr "Са&мо за четене"
+msgstr "Само за чете&не"
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
-msgstr "Размени 1-ви | 3-ти"
+msgstr "Разменяне на №1 с №3"
-#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и..."
+msgstr "Разглежданеâ\80¦"
-#, c-format
msgid " Folder: Filter"
msgstr " Папка: Филтър"
-#, c-format
msgid "&Select..."
-msgstr "Избери..."
+msgstr "&Избиране…"
-#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr " Файл: Unpacker добавка"
-#, c-format
msgid "Se&lect..."
-msgstr "Из&бор"
+msgstr "Изби&ране…"
msgid "Co&mpare"
-msgstr "С&равни"
+msgstr "&Сравняване"
-#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Отмени"
+msgstr "Отменяне"
-#, c-format
msgid "Status:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81:"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние:"
-#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#, c-format
msgid "General"
msgstr "Основни"
-#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
-msgstr "Автоматично &придвижване към първата разлика"
+msgstr "Автоматично &плъзване към първото различие"
-#, c-format
msgid "Cl&ose windows with ESC"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и &прозорците при ESC"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне &прозорците при ESC"
-#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
-msgstr "&Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но пÑ\80овеÑ\80и пÑ\8aÑ\82иÑ\89аÑ\82а в диалога Ð\9eÑ\82воÑ\80и"
+msgstr "&Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на пÑ\80овеÑ\80ка на пÑ\8aÑ\82иÑ\89аÑ\82а в диалога за оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
-#, c-format
msgid "All&ow only one instance to run"
msgstr "Позволи само &едно стартирано копие"
-#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
-msgstr "Питай при затваряне на много прозорци"
+msgstr "&Питане при затваряне на много прозорци"
-#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
-msgstr "Ð\97апази времето на файла при сравняване"
+msgstr "Ð\97апазване &времето на файла при сравняване"
-#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
-msgstr "Ð\9fокажи \"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Файлове или Ð\9fапки\" диалога при стартиране"
+msgstr "Ð\9fоказване â\80\9eÐ\98збиÑ\80ане на Ñ\84айлове или папкиâ\80\9c при стартиране"
-#, c-format
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и \"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Файлове или Ð\9fапки\" диалога пÑ\80и избоÑ\80 на бÑ\83Ñ\82он Ð\9eÐ\9a"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне â\80\9eÐ\98збиÑ\80ане на Ñ\84айлове или папкиâ\80\9c пÑ\80и избиÑ\80ане на бÑ\83Ñ\82она Ð\94обÑ\80е"
-#, c-format
msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и-диалог Ð\90вÑ\82о-завÑ\8aÑ\80Ñ\88ване:"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но &довÑ\8aÑ\80Ñ\88ване в â\80\9eÐ\98збиÑ\80ане на Ñ\84айлове или папкиâ\80\9c:"
-#, c-format
msgid "Language:"
msgstr "Език:"
-#, c-format
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
-msgstr "WinMerge позволява скриване на някои съобщения. Натиснете бутона Възстанови, за да покажете пак тези съобщения."
+msgid ""
+"WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
+"make all messageboxes visible again."
+msgstr ""
+"WinMerge позволява скриване на някои съобщения. Натиснете бутона Отменяне за "
+"повторно показване на тези съобщения."
-#, c-format
msgid "Reset"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82анови"
+msgstr "Ð\9eÑ\82менÑ\8fне"
-#, c-format
msgid "Find"
-msgstr "Ð\9dамеÑ\80и"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене"
-#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
-msgstr "&Търси за:"
+msgstr "Търс&ене:"
-#, c-format
msgid "Match &whole word only"
-msgstr "Търси &само цели думи"
+msgstr "&Само цели думи"
-#, c-format
msgid "Match &case"
-msgstr "Ð\93лавни/малки бÑ\83кви"
+msgstr "СÑ\8aвпадение на &Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
-#, c-format
msgid "Regular &expression"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авилни &изÑ\80ази"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\80ен &изÑ\80аз"
-#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
-msgstr "До края на файла"
+msgstr "До &края на файла"
-#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
-msgstr "&Ð\9dе заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fйÑ\82е Ñ\82ози диалог"
+msgstr "&Ð\91ез заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на диалога"
-#, c-format
msgid "Find &Prev"
-msgstr "Ð\9dамеÑ\80и пÑ\80еден"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене &назад"
-#, c-format
msgid "&Find Next"
-msgstr "&Ð\9dамеÑ\80и"
+msgstr "&ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене"
-#, c-format
msgid "&Ok"
-msgstr "&Ð\9eÐ\9a"
+msgstr "&Ð\94обÑ\80е"
-#, c-format
msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
+msgstr "Заменяне"
-#, c-format
msgid "Re&place with:"
-msgstr "&Замени с:"
+msgstr "&Заменяне:"
-#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
-msgstr "До края на файла"
+msgstr "До &края на файла"
-#, c-format
msgid "Replace in"
-msgstr "Замени в"
+msgstr "Заменяне в"
-#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Избраното"
-#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "В &целия файл"
-#, c-format
msgid "&Replace"
-msgstr "&Замени"
+msgstr "&Заменяне"
-#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Зам. &всичко"
-#, c-format
msgid "Markers"
-msgstr "Маркери"
+msgstr "Маркер"
-#, c-format
msgid "Enable &Markers"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88аване на &маÑ\80кеÑ\80и"
+msgstr "Ð\98зползване на &маÑ\80кеÑ\80"
-#, c-format
msgid "New"
-msgstr "Нов"
+msgstr "&Нов"
-#, c-format
msgid "&Background color:"
-msgstr "Цвят на фона:"
+msgstr "Цвят на &фона:"
-#, c-format
msgid "&Apply"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80иложи"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80илагане"
-#, c-format
msgid "Linefilters"
msgstr "Филтри за ред"
-#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "Включи филтри за ред"
-#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авилни изрази (по един на ред):"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\80ни изрази (по един на ред):"
-#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ай"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне"
-#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ни"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
-#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
-#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрити"
-#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#, c-format
msgid "Difference:"
-msgstr "Разлики:"
+msgstr "Различия:"
-#, c-format
msgid "Selected Difference:"
-msgstr "Избрани разлики:"
+msgstr "Избрани различия:"
-#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ани Ñ\80азлики:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егнаÑ\82и Ñ\80азлиÑ\87иÑ\8f:"
-#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Преместени:"
-#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "Избрани и преместени:"
-#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
-msgstr "Също като следващото (3 панела)"
+msgstr "Също като следващото (3 панела):"
-#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
-msgstr "Също като следващото (избрано)"
+msgstr "Също като следващото (избрано):"
-#, c-format
msgid "Word Difference:"
-msgstr "Разлики в думите:"
+msgstr "Различия в думи:"
-#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "В избраните думи:"
-#, c-format
msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82анови"
+msgstr "Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане"
msgid "&Use folder compare colors"
msgstr ""
msgid "Items filtered:"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "System"
msgstr "Системни"
-#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "&Сложи изтритите файлове в Кошчето"
+msgstr "&Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на изтритите файлове в Кошчето"
-#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "&Външен редактор:"
-#, c-format
msgid "&Filter folder:"
-msgstr "&Ð\9fапка на Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е:"
+msgstr "&Ð\9fапка за Ñ\84илÑ\82Ñ\80и:"
-#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr "Временна папка"
-#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еменна папка на Ñ\81иÑ\81Ñ\82емаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ñ\81 &вÑ\80еменни Ñ\84айлове"
-#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
-msgstr "Друга папка"
+msgstr "Друга &папка:"
-#, c-format
msgid "Br&owse..."
-msgstr "П&отърси..."
+msgstr "&Разглеждане…"
-#, c-format
msgid "Patch Generator"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ане на паÑ\87"
+msgstr "СÑ\8aздаване на кÑ\80Ñ\8aпки"
-#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "Файл&1:"
-#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "Файл&2:"
-#, c-format
msgid "&Swap"
-msgstr "&Размени"
+msgstr "&Разменяне"
-#, c-format
msgid "&Append to existing file"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80иложи към съществуващ файл"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80илагане към съществуващ файл"
-#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "&Резултат:"
-#, c-format
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "По&търси..."
+msgstr "&Разглеждане…"
-#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Формат"
-#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "Сти&л:"
-#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "&Контекст:"
-#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80а&й пÑ\80азниÑ\82е линии"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егва&не на пÑ\80азниÑ\82е Ñ\80едове"
-#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
-msgstr "Включително командния ред"
+msgstr "Включително командния &ред"
-#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и с външе&н редактор"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне с външе&н редактор"
-#, c-format
msgid "Display Columns"
-msgstr "Ð\9fокажи колониÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fоказване на колони"
-#, c-format
msgid "Move &Up"
-msgstr "Нагоре"
+msgstr "На&горе"
-#, c-format
msgid "Move &Down"
-msgstr "Надолу"
+msgstr "На&долу"
-#, c-format
msgid "Select Unpacker"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80и Ñ\80азаÑ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на пÑ\80иложение"
-#, c-format
msgid "File unpacker:"
msgstr "Файлов разархиватор:"
-#, c-format
msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
msgstr "Показвай всички разархиватори, не проверявай разширенията"
-#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Списък на разширенията:"
-#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#, c-format
msgid "Stop"
-msgstr "Спри"
+msgstr "Спиране"
-#, c-format
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#, c-format
msgid "Continue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжи"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжаване"
-#, c-format
msgid "Comparing items..."
-msgstr "Сравняване на..."
+msgstr "Сравняване на…"
-#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Сравнени:"
-#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Всичко:"
-#, c-format
msgid "Go To"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иди на"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване кÑ\8aм"
-#, c-format
msgid "G&oto:"
-msgstr "&Ð\9eÑ\82иди на:"
+msgstr "&Ð\9eÑ\82иване кÑ\8aм:"
-#, c-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#, c-format
msgid "Goto what"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иди на:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване на нÑ\8fкÑ\8aде"
-#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "Ре&д"
-#, c-format
msgid "&Difference"
-msgstr "&Разлика"
+msgstr "&Различие"
-#, c-format
msgid "&Go To"
-msgstr "&Ð\9eÑ\82иди"
+msgstr "&Ð\9eÑ\82иване"
-#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Сравняване"
-#, c-format
msgid "Whitespace"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азни меÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вали"
-#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "&Сравняване"
-#, c-format
msgid "&Ignore change"
-msgstr "&Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай пÑ\80омените"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на пÑ\80оменените"
-#, c-format
msgid "I&gnore all"
-msgstr "Ð\98&гноÑ\80иÑ\80ай вÑ\81иÑ\87ко"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80е&гване на вÑ\81иÑ\87ки"
-#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай пÑ\80а&зниÑ\82е линии"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на пÑ\80а&зниÑ\82е Ñ\80едове"
-#, c-format
msgid "Ignore &case"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай &Ð\93олеми/малки бÑ\83кви"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80е&гване на Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
-#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80айÑ\82е &Ñ\80азликиÑ\82е в кодовиÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на &Ñ\80азликиÑ\82е в кодиÑ\80авкаÑ\82а"
-#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
-msgstr "Ð\9fозволи Ñ\80азпознаване на пÑ\80емеÑ\81Ñ\82ен &блок"
+msgstr "Разпознаване на пÑ\80емеÑ\81Ñ\82ени па&Ñ\80агÑ\80аÑ\84и"
-#, c-format
msgid "&Match similar lines"
-msgstr "Съответствие на подобни редове"
+msgstr "Съот&ветствие на подобни редове"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr ""
+msgstr "&Алг. за търсене на различия (експ.):"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
-#, c-format
msgid "Filter Comments"
msgstr "Филтър за коментари"
-#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
-msgstr "&Подчертавай синтаксиса"
+msgstr "С&интактично оцветяване"
-#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "&Автоматично сканиране"
-#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
-msgstr "&Ð\97апази оÑ\80игиналниÑ\82е EOL виÑ\84Ñ\8aÑ\80"
+msgstr "&Ð\97апазване на изÑ\85одниÑ\82е знаÑ\86и за кÑ\80ай на Ñ\80еда"
-#, c-format
msgid "Tabs"
-msgstr "ТабÑ\83лаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ТабÑ\83лаÑ\82оÑ\80"
-#, c-format
msgid "&Tab size:"
-msgstr "&Ð\93олемина на Ñ\82абÑ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а:"
+msgstr "&Ð\93олемина на Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80а:"
-#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
-msgstr "&Сложи Ñ\82абÑ\83лаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "&Ð\92мÑ\8aкване на Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80"
-#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
-msgstr "Сложи &Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване на &инÑ\82еÑ\80вали"
-#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
-msgstr "Ð\9eÑ\86веÑ\82Ñ\8fвай Ñ\80едовеÑ\82е Ñ\81 Ñ\80азлики"
+msgstr "Ð\9eÑ\86веÑ\82Ñ\8fване на Ñ\80едовеÑ\82е Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87иÑ\8f"
-#, c-format
msgid "View line differences"
-msgstr "Ð\9fоказвай Ñ\80азликиÑ\82е в реда"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80азлики в реда"
-#, c-format
msgid "&Character level"
-msgstr "Ниво &символ"
+msgstr "Ð\9dа ниво &Ñ\81имвол"
-#, c-format
msgid "&Word-level:"
-msgstr "Ниво &дума:"
+msgstr "Ð\9dа ниво &дÑ\83ма:"
-#, c-format
msgid "W&ord break characters:"
-msgstr "Символи за разделяне на думи"
+msgstr "Символ за пренасяне на &дума:"
-#, c-format
msgid "Filefilters"
-msgstr "Файлови Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и за Ñ\84айлове"
-#, c-format
msgid "Test"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82вай"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80обване"
-#, c-format
msgid "Install..."
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ай..."
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80анеâ\80¦"
-#, c-format
msgid "New..."
-msgstr "Нов..."
+msgstr "Нов…"
-#, c-format
msgid "Edit..."
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ай..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fнеâ\80¦"
-#, c-format
msgid "Delete..."
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ий..."
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иванеâ\80¦"
-#, c-format
msgid "Save modified files?"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на пÑ\80оменени Ñ\84айлове?"
+msgstr "Ð\97апазване на пÑ\80оменени Ñ\84айлове"
-#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Ляв файл"
-#, c-format
msgid "&Save changes"
-msgstr "&Ð\97апиÑ\88и промените"
+msgstr "&Ð\97апазване на промените"
-#, c-format
msgid "&Discard changes"
-msgstr "&Ð\9eÑ\82мени промените"
+msgstr "&Ð\9eÑ\82каз оÑ\82 промените"
-#, c-format
msgid "Middle side file"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\80една Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
+msgstr "СÑ\80еден Ñ\84айл"
-#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
-msgstr "Ð\97а&пази промените"
+msgstr "Ð\97а&пазване на промените"
-#, c-format
msgid "Disca&rd changes"
-msgstr "О&тмени промените"
+msgstr "Отк&азване от промените"
-#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Десен файл"
-#, c-format
msgid "S&ave changes"
-msgstr "З&апиши промените"
+msgstr "Запазва&не на промените"
-#, c-format
msgid "Dis&card changes"
-msgstr "О&тмени промените"
+msgstr "Отказване от пром&ените"
-#, c-format
msgid "Disca&rd All"
-msgstr "От&мени всичко"
+msgstr "Отказ от &всички"
-#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "Кодировка"
-#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Стандартна кодировка"
-#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Изберете стандартна кодировка за не-Unicode файлове:"
-#, c-format
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
-msgstr "Разпознаване кодовата страница за файлове: .html, .rc, .xml \nизисква се рестартиране"
+msgid ""
+"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
+"need to restart session"
+msgstr ""
+"Разпознаване на кодировката за файлове: .html, .rc, .xml\n"
+"изисква рестартиране"
-#, c-format
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
-msgstr "Разпознаване кодовата страница за текстови файлове с използване на mlang.dll\nизисква се рестартиране"
+msgid ""
+"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
+"need to restart session"
+msgstr ""
+"Разпознаване на кодировката на текстовите файлове, чрез mlang.dll\n"
+"изисква рестартиране"
-#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "Кодировка на системата"
-#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "Според интерфейса на WinMerge"
-#, c-format
msgid "Custom codepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителска кодировка:"
-#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
-#, c-format
msgid " Categories"
msgstr " Категории"
-#, c-format
msgid "Import..."
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82..."
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fнеâ\80¦"
-#, c-format
msgid "Export..."
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82..."
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fнеâ\80¦"
-#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
-#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключови думи:"
-#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Имена на функции:"
-#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"
-#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Числа:"
-#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "Оператори:"
-#, c-format
msgid "Strings:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ингове:"
+msgstr "Ð\9dизове:"
-#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Предпроцесор:"
-#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Потребител 1:"
-#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Потребител 2:"
-#, c-format
msgid "Bold"
-msgstr "Удебелен"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87еÑ\80"
-#, c-format
msgid "Marker colors"
-msgstr "Цветове за маркерите"
+msgstr "&Цветове на маркера"
-#, c-format
msgid "Search Marker:"
-msgstr "Ð\9dамеÑ\80и маÑ\80кеÑ\80:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker1:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð\9cаÑ\80кеÑ\801:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 1:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker2:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð\9cаÑ\80кеÑ\802"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 2:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker3:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð\9cаÑ\80кеÑ\803"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 3:"
-#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Отчет за сравняване на папки"
-#, c-format
msgid "Report &File:"
-msgstr "Файл:"
+msgstr "Файл с &отчета:"
-#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Стил:"
-#, c-format
msgid "&Include File Compare Report"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Ð\9aопиÑ\80ай в клипбоÑ\80да"
+msgstr "&Ð\9aопиÑ\80ане в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f бÑ\83Ñ\84еÑ\80"
-#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
-msgstr "Споделен или собствен филтър"
+msgstr "Споделен или личен филтър"
-#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
-msgstr "Ð\9aой Ñ\82ип филтър искате да създадете?"
+msgstr "Ð\9aакÑ\8aв вид филтър искате да създадете?"
-#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Споделен филтър (за всички потребители на този компютър)"
-#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
-msgstr "СобÑ\81Ñ\82вен филтър (само за текущия потребител)"
+msgstr "Ð\9bиÑ\87ен филтър (само за текущия потребител)"
-#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Поддръжка на архиви"
-#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
-msgstr "&Позволи поддръжка на архиви"
+msgstr "Включване на &поддръжката на архиви"
-#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
-msgstr "&Засечи архива от файловата сигнатура"
+msgstr "Откриване на вида на &архива от подписа на файла"
-#, c-format
msgid "Compare Statistics"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\81Ñ\80авнÑ\8fване"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика на Ñ\81Ñ\80авнениеÑ\82о"
-#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "Папки:"
-#, c-format
msgid "Files:"
-msgstr "Файла:"
+msgstr "Файлове:"
-#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Различни"
-#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Двоични:"
-#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Уникални"
-#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Ляво:"
-#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Дясно:"
-#, c-format
msgid "Identical"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\87ни"
+msgstr "Ð\95днакви"
-#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"
-#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
-#, c-format
msgid "Middle:"
-msgstr "СÑ\80еден:"
+msgstr "СÑ\80едно:"
-#, c-format
msgid "Missing Left:"
-msgstr "Липсва Ляв:"
+msgstr "Липсващи вляво:"
-#, c-format
msgid "Missing Middle:"
-msgstr "Липсва Среден:"
+msgstr "Липсващи всредата:"
-#, c-format
msgid "Missing Right:"
-msgstr "Липсва Десен"
+msgstr "Липсващи вдясно:"
-#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Промени"
-#, c-format
msgid "(Affects)"
-msgstr "(Ð\9fромени)"
+msgstr "(промени)"
-#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "Изберете кодировка за"
-#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "&Зареждане на файл:"
-#, c-format
msgid "File &Saving:"
-msgstr "Записване на файл:"
+msgstr "&Запиазване на файл:"
-#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "&Използвай еднаква кодировка и за двете"
-#, c-format
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Отмени"
+msgstr "&Отменяне"
-#, c-format
msgid "Test Filter"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 на филтър"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80обване на филтър"
-#, c-format
msgid "Testing filter ..."
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82ване на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 ..."
+msgstr "Ð\98зпÑ\80обване на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80â\80¦"
-#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
-msgstr "&Въведете текст за тестване:"
+msgstr "&Въведете текст за изпробване:"
-#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "&Име на папка"
-#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Резултат:"
-#, c-format
msgid "&Test"
-msgstr "&ТеÑ\81Ñ\82вай"
+msgstr "&Ð\98зпÑ\80обване"
-#, c-format
msgid "&Close"
-msgstr "&Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
+msgstr "&Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
-#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "&Използвай зададени цветове за текста"
-#, c-format
msgid "Custom text colors"
msgstr "Зададени цветове на текст"
-#, c-format
msgid "Whitespace:"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во:"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вали:"
-#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Нормален текст:"
-#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Избран:"
-#, c-format
msgid "Margin:"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "Резервни файлове"
-#, c-format
msgid "Create backup files in:"
-msgstr "СÑ\8aздай Ñ\80езеÑ\80вни Ñ\84айлове в:"
+msgstr "СÑ\8aздаване на Ñ\80езеÑ\80вни копиÑ\8f пÑ\80и:"
-#, c-format
msgid "&Folder compare"
-msgstr "СÑ\80авнÑ\8fване на &Ð\9fапки"
+msgstr "СÑ\80авнÑ\8fване на &папки"
-#, c-format
msgid "Fil&e compare"
-msgstr "Сравняване на &Файлове"
+msgstr "Сравняване на &файлове"
-#, c-format
msgid "Create backup files into:"
-msgstr "СÑ\8aздай Ñ\80езеÑ\80вни Ñ\84айлове в:"
+msgstr "СÑ\8aздаване на Ñ\80езеÑ\80вни копиÑ\8f в:"
-#, c-format
msgid "&Original file's folder"
-msgstr "Оригинална папка на файла"
+msgstr "&Изходната папка на файла"
-#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
-msgstr "Ð\93лобална Ñ\80езеÑ\80вна папка"
+msgstr "Ð\9eбоÑ\81обена за &Ñ\86елÑ\82а папка:"
-#, c-format
msgid "Backup filename:"
-msgstr "РезеÑ\80вно име:"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\80езеÑ\80вно копие:"
-#, c-format
msgid "&Append .bak -extension"
-msgstr "Добави .bak -разширение"
+msgstr "Добавяне на &разширение „.bak“"
-#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr "Добави време"
+msgstr "Добавяне на времеви &маркер"
-#, c-format
msgid "Confirm Copy"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\8aÑ\80ди копиране"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\8aÑ\80ждаване на копиране"
-#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
-msgstr "Искате ли да копирате XXX неща?"
+msgstr "Искате ли XXX елемента да бъдат копирани?"
-#, c-format
msgid "From left"
msgstr "От ляво"
-#, c-format
msgid "To right"
msgstr "Към дясно"
-#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#, c-format
msgid "No"
msgstr "Не"
-#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Добавки"
-#, c-format
msgid "&Enable plugins"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88аване на добавки"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на &добавкиÑ\82е"
-#, c-format
msgid "Shell Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Сливане със системата"
-#, c-format
msgid "Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Explorer"
-#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
-msgstr "Ð\9fозволи &допÑ\8aлниÑ\82елно меню"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на &Ñ\80азÑ\88иÑ\80ено меню"
-#, c-format
msgid "&Add to context menu"
-msgstr "Добави в контекстното меню"
+msgstr "Добавяне в &контекстуалното меню"
-#, c-format
msgid "&Register shell extension"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
msgstr ""
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fапки"
-#, c-format
msgid "S&top after first difference"
-msgstr "&Спри след първата разлика"
+msgstr "&Спиране след първото различие"
-#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай вÑ\80емевиÑ\82е разлики по-малки от 3 секунди"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на вÑ\80емевиÑ\82е &разлики по-малки от 3 секунди"
-#, c-format
msgid "&Include unique subfolders contents"
msgstr "&Включи съдържанието на уникални подпапки"
-#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "&Автоматично разтвори всички подпапки"
-#, c-format
msgid "Ignore &Reparse Points"
-msgstr "Игнориране &точки за възстановяване"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Quick compare limit (MB):"
-msgstr "Ð\9bимиÑ\82 за бÑ\8aÑ\80зо Ñ\81Ñ\80авнение (MB):"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение на &бÑ\8aÑ\80зоÑ\82о Ñ\81Ñ\80авнÑ\8fване (Ð\9cÐ\91):"
msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение на &двоичното сравняване (МБ):"
-#, c-format
-msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
+msgid ""
+"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
+"of available CPU cores):"
msgstr ""
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
-msgstr "Ð\94воиÑ\87ен"
+msgstr "Ð\94воиÑ\87ни"
-#, c-format
msgid "Binary File &Patterns:"
msgstr "&Шаблони за двоични файлове:"
-#, c-format
msgid "Frhed settings"
msgstr "Настройки за Frhed"
-#, c-format
msgid "View &Settings..."
-msgstr "&Настройки преглед "
+msgstr "&Настройки преглед…"
-#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
-msgstr "Двоичен режим..."
+msgstr "&Двоичен режим…"
-#, c-format
msgid "&Character Set..."
-msgstr "Набор от &символи..."
+msgstr "Набор от &символи…"
msgid "Image"
msgstr "Изображения"
-#, c-format
msgid "Image File &Patterns:"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Hex View"
-msgstr ""
+msgstr "&Шестнадесетичен изглед"
-#, c-format
msgid "EXT"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "CAP"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "NUM"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "OVR"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "REC"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
-msgstr "\nНови документи (Ctrl+N)"
+msgid ""
+"\n"
+"New Documents (Ctrl+N)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Нови документи (Ctrl+N)"
-#, c-format
-msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
-msgstr "\nОтвори (Ctrl+O)"
+msgid ""
+"\n"
+"Open (Ctrl+O)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Отваряне (Ctrl+O)"
-#, c-format
-msgid "\nSave (Ctrl+S)"
-msgstr "\nЗапази (Ctrl+S)"
+msgid ""
+"\n"
+"Save (Ctrl+S)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запазване (Ctrl+S)"
-#, c-format
msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Непозната грешка при отварянето на файла с проекта"
+msgstr "Непозната грешка при отваряне на файл с проект"
-#, c-format
msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Непозната грешка при записването на файла с проекта"
+msgstr "Непозната грешка при записване на файл с проект"
-#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
-msgstr "Проектовия файл е зареден успешно."
+msgstr "Проектът е зареден успешно."
-#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
-msgstr "Проектовия файл е записан успешно."
+msgstr "Проектът е запазен успешно."
-#, c-format
-msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
-msgstr "\nВърни (Ctrl+Z)"
+msgid ""
+"\n"
+"Undo (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Отменяне (Ctrl+Z)"
-#, c-format
-msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
+msgid ""
+"\n"
+"Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
+"\n"
+"Повтаряне (Ctrl+Y)"
-#, c-format
-msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
+msgid ""
+"\n"
+"FileCompare\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"WinMerge.FileCompare\n"
+"WinMerge File Compare"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
+msgid ""
+"\n"
+"FolderCompare\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"WinMerge.FolderCompare\n"
+"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr "Разработчици:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+msgid ""
+"Developers:\n"
+"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
+"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+msgstr ""
+"Разработчици:\n"
+"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
+"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-#, c-format
-msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
-msgstr "WinMerge идва БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ. Това е безплатен софтуер и можете да го разпространявате под общите условия; за детайли вижте GNU Публичен лиценз в менюто Помощ."
+msgid ""
+"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
+"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
+"General Public License in the Help menu for details."
+msgstr ""
+"WinMerge идва БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ. Това е свободен софтуер и може да го "
+"разпространявате под общите условия; за детайли вижте Публичен лиценз на GNU "
+"в менюто Помощ."
-#, c-format
msgid "&Abort"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ни"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване"
-#, c-format
msgid "&Retry"
-msgstr "&Ð\9eпиÑ\82ай пак"
+msgstr "&Ð\9fовÑ\82оÑ\80ен опиÑ\82"
-#, c-format
msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване"
-#, c-format
msgid "Ignore &all"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай &вÑ\81иÑ\87ко"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на &вÑ\81иÑ\87ки"
-#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
-#, c-format
msgid "Yes to &all"
-msgstr "Да за &всички"
+msgstr "Да, за &всички"
-#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Не"
-#, c-format
msgid "No to a&ll"
-msgstr "Не за В&сички"
+msgstr "Не, за в&сички"
-#, c-format
msgid "&Continue"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжи"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжаване"
-#, c-format
msgid "&Skip"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80еÑ\81коÑ\87и"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80еÑ\81каÑ\87ане"
-#, c-format
msgid "Skip &all"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81коÑ\87и &всички"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81каÑ\87ане на &всички"
-#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
-msgstr "Ð\9dе показвай Ñ\82ова Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение оÑ\82ново."
+msgstr "Ð\91ез &повÑ\82оÑ\80но показване на Ñ\82ова Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
-#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Ð\9dе пиÑ\82ай пак Ñ\82ози вÑ\8aпÑ\80оÑ\81."
+msgstr "Ð\91ез &повÑ\82оÑ\80но задаване на Ñ\82ози вÑ\8aпÑ\80оÑ\81"
-#, c-format
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "За да видите отново това съобщение, натиснете бутона Reset на страницата Общи в диалога Опции."
+msgid ""
+"To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General "
+"page of the Options dialog."
+msgstr ""
+"За да видите отново това съобщение, натиснете бутона Отменяне на страницата "
+"„Общи“ в Настройки."
-#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
msgid "Folder Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Сравняване на папки"
-#, c-format
msgid "Differences"
-msgstr "Разлики"
+msgstr "Различия"
-#, c-format
msgid "To:"
msgstr "В:"
-#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "От ляво:"
-#, c-format
msgid "To left:"
-msgstr "В ляво:"
+msgstr "Вляво:"
-#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "От дясно:"
-#, c-format
msgid "To right:"
-msgstr "В дясно:"
+msgstr "Вдясно:"
#, c-format
msgid "Version %1"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f %1"
+msgstr "Ð\98здание %1"
-#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"
msgid "Options (%1)"
msgstr "Настройки (%1)"
-#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
-msgstr "Всички съобщения се показват отново."
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\89е Ñ\81е показваÑ\82 оÑ\82ново."
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Моля, използвайте стойност от 1 - %1."
-#, c-format
msgid "Open"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
-#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Програми|*.exe;*.bat;*.cmd|Всички файлове (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
-msgstr "WinMerge файлове с проекти (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
+msgstr "Проекти на WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
-#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Файлове за настройка (*.ini)|*.ini|Всички файлове (*.*)|*.*||"
-#, c-format
-msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Текстови файлове (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Всички файлове (*.*)|*.*||"
+msgid ""
+"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
+"*.*||"
+msgstr ""
+"Текстови файлове (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Всички "
+"файлове (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "HTML файлове (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Всички файлове (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML файлове (*.xml)|*.xml|Всички файлове (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Място"
-#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
-#, c-format
msgid "[F] "
-msgstr "[F] "
+msgstr "[Ф] "
-#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е име за новия филтър"
+msgstr "Ð\98ме на новия филтър"
-#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Файлови Филтри (*.flt)|*.flt|Всички файлове (*.*)|*.*||"
+msgstr "Файлове Ñ\81 Ñ\84илтри (*.flt)|*.flt|Всички файлове (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid ""
"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
"%2."
msgstr ""
-"Ð\9dе може да Ñ\81е намеÑ\80и Ñ\88аблонÑ\8aÑ\82 за Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а!\n"
+"ШаблонÑ\8aÑ\82 за Ñ\84илÑ\82Ñ\80и не може да бÑ\8aде намеÑ\80ен!\n"
"\n"
"Моля, копирайте файла %1 в папката WinMerge/Filters:\n"
"%2."
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
-"Ð\9dе може да Ñ\81е копиÑ\80а Ñ\88аблона в папкаÑ\82а за Ñ\84илÑ\82Ñ\80и:\n"
+"ШаблонÑ\8aÑ\82 за Ñ\84илÑ\82Ñ\80и не може да бÑ\8aде копиÑ\80ан:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Ð\9cолÑ\8f, Ñ\83веÑ\80еÑ\82е Ñ\81е Ñ\87е папкаÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва и може да Ñ\81е запиÑ\81ва в неÑ\8f."
+"Ð\9cолÑ\8f, Ñ\83веÑ\80еÑ\82е Ñ\81е Ñ\87е папкаÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва и в неÑ\8f може да Ñ\81е запазва."
-#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
-"Не е зададена папка за потребителски шаблони!\n"
+"Не е зададена папка за потребителските шаблони!\n"
"\n"
"Моля, изберете папка за филтри в Настройки/Системни."
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
-"Ð\9dе може да Ñ\81е изÑ\82Ñ\80ие Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл:\n"
+"ФайлÑ\8aÑ\82 Ñ\81 Ñ\84илÑ\82Ñ\80и не може да бÑ\8aде изÑ\82Ñ\80иÑ\82:\n"
"%1\n"
"\n"
"Може би файлът е само за четене?"
-#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
-msgstr "Ð\97адайÑ\82е Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80ен Ñ\84айл за инÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80, койÑ\82о да бÑ\8aде инÑ\81Ñ\82алиÑ\80ан"
-#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и инÑ\81Ñ\82алиÑ\80анеÑ\82о на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80ниÑ\8f Ñ\84айл.\n"
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и инÑ\81Ñ\82алиÑ\80анеÑ\82о на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а.\n"
"\n"
"Не може да се копира новият файл в папката с филтри."
-#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
-msgstr "Филтърният файл вече съществува. Да се презапише ли съществуващият филтър?"
+msgstr ""
+"Файлът с филтри вече съществува. Да бъде ли презаписан същиствуващият файл?"
-#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярни изрази"
-#, c-format
-msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
+msgid ""
+"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
+"\n"
+"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh "
+"compares later."
msgstr ""
+"Филтрите са обновени. Бихте ли желали текущите сравнявания на папки да бъдат "
+"презаредени?\n"
+"\n"
+"Ако не желаете изберете „Не“ и ги презаредете по-късно."
-#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
-msgstr "РезÑ\83лÑ\82аÑ\82и оÑ\82 Ñ\81Ñ\80авнÑ\8fване на диÑ\80екÑ\82оÑ\80ииÑ\82е"
+msgstr "РезÑ\83лÑ\82аÑ\82и оÑ\82 Ñ\81Ñ\80авнÑ\8fване на папки"
-#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Сравняване на файлове"
-#, c-format
msgid "Untitled left"
-msgstr "Ð\91ез заглавие ляв"
+msgstr "Ð\9dеозаглавен ляв"
-#, c-format
msgid "Untitled middle"
-msgstr "Ð\91ез заглавие Ñ\81Ñ\80еда"
+msgstr "Ð\9dеозаглавен Ñ\81Ñ\80еден"
-#, c-format
msgid "Untitled right"
-msgstr "Ð\91ез заглавие десен"
+msgstr "Ð\9dеозаглавен десен"
-#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Техен файл"
-#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Мой файл"
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ред: %s колона: %d/%d знак: %d/%d EOL: %s"
#, c-format
msgid "Line: %s"
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Ред: %s колона: %d/%d знак: %d/%d"
-#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Сливане"
#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
-msgstr "Разлики %1 от %2"
+msgstr "Различие %1 от %2"
#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
-msgstr "%1 Намерени разлики"
+msgstr "%1 различия"
-#, c-format
msgid "1 Difference Found"
-msgstr "1 Намерена разлика"
+msgstr "1 различие"
#. Abbreviation from "Read Only"
-#, c-format
msgid "RO"
msgstr "СЧ"
msgid "Items: %1"
msgstr "Общо: %1"
-#, c-format
msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Изберете две СЪЩЕСТВУВАЩИ директории или файлове за сравнение"
+msgstr "Изберете две съществуващи папки или файла за сравняване"
-#, c-format
msgid "Folder Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на папка"
-#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
-msgstr "Изберете две (или три) папки или два (или три) файла за сравнение."
+msgstr ""
+"Изберете две или три съществуващи папки или два, или три файла за сравняване."
-#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
-msgstr "Левия (1-ви) път е невалиден!"
+msgstr "Левия (№1) път е недействителен!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr "Средния (2-ри) път е невалиден!"
+msgstr "Средния (№2) път е недействителен!"
-#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
-msgstr "Десния (2-ри) път е невалиден!"
+msgstr "Десния (№2) път е недействителен!"
-#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
-msgstr "Десния (3-ти) път е невалиден!"
+msgstr "Десния (№3) път е недействителен!"
-#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Двата пътя са невалидни!"
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr "Левия (1-ви) и Средния (2-ри) пътищя са невалидни!"
+msgstr "Левия (№1) и средния (№2) път са недействителни"
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Левия (1-ви) и Десния (3-ти) пътищя са невалидни!"
+msgstr "Левия (№3) и десния (№3) път са недействителни!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Средния (2-ри) и Левия (3-ти) пътищя са невалидни!"
+msgstr "Средния (№2) и десния (№3) път са недействителни!"
-#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
-msgstr "Всички пътищя са невалидни!"
+msgstr "Всички пътища са недействителни!"
-#, c-format
msgid "Only enabled for File comparisons"
msgstr "Разрешено само при сравняване на файлове"
-#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Не може да се сравни файл с директория!"
"\n"
"%2"
-#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr "Грешка при разбора на конфликтен файл"
+msgstr "Грешка при разбора на файла с конфликти."
#, c-format
-msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
-msgstr "Файлът\n%1\nне е конфликтен."
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"is not a conflict file."
+msgstr ""
+"Файлът\n"
+"%1\n"
+"не съдържа конфликти."
-#, c-format
msgid "Save As"
-msgstr "Ð\97апиÑ\88и като"
+msgstr "Ð\97апазване като"
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
-msgstr "Ð\97апиÑ\88и промените на %1?"
+msgstr "Ð\97апазване на промените на %1?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 е само за четене. Да запиша ли файла? (Не, ще го запиша с ново име.)"
+msgid ""
+"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
+"to save as new filename.)"
+msgstr ""
+"%1 е само за четене. Да бъде ли запазен файла? (Не, ще бъде запазен под ново "
+"име.)"
-#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Грешка при създаване на резервно копие"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
-"Ð\94Ñ\80Ñ\83го пÑ\80иложение е обновило файла\n"
+"Ð\94Ñ\80Ñ\83го пÑ\80иложение е пÑ\80оменило файла\n"
"%1\n"
-"откакто WinMerge го е заредил.\n"
+"след като WinMerge го е проверил за последно.\n"
"\n"
-"Ð\94а заменÑ\8f ли пÑ\80оменениÑ\8f Ñ\84айл?"
+"Ð\96елаеÑ\82е ли Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 да бÑ\8aде пÑ\80езапиÑ\81ан?"
#, c-format
msgid ""
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
-"е маркиран само з четене. Искате ли да замените елемента само за четене?"
+"е само з четене. Желаете ли файл, който е само за четене да бъде презаписан?"
#, c-format
-msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
+msgid ""
+"Another application has updated file\n"
+"%1\n"
+"since WinMerge scanned it last time.\n"
+"\n"
+"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
+"Друго приложение е променило файла\n"
+"%1\n"
+"след като WinMerge го е проверил за последно.\n"
+"\n"
+"Желаете ли файлът да бъте презареден?"
-#, c-format
msgid "Save Left File As"
-msgstr "Ð\97апиÑ\88и левия файл като"
+msgstr "Ð\97апазване на левия файл като"
-#, c-format
msgid "Save Middle File As"
-msgstr "Ð\97апиÑ\88и Средния файл като"
+msgstr "Ð\97апазване на Ñ\81редния файл като"
-#, c-format
msgid "Save Right File As"
-msgstr "Ð\97апиÑ\88и десния файл като"
+msgstr "Ð\97апазване на десния файл като"
#, c-format
-msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не може да се сравнят разликите когато документите не са в синхронизация.\n"
"\n"
-"Ð\9eбновете документите преди да продължите."
+"Ð\9fÑ\80езаÑ\80едете документите преди да продължите."
msgid "Break at whitespace"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ни на пÑ\80азно пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81Ñ\8fне пÑ\80и инÑ\82еÑ\80вали"
msgid "Break at whitespace or punctuation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ни на пÑ\80азно пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во или пунктуация"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81Ñ\8fне пÑ\80и инÑ\82еÑ\80вали или пунктуация"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81ен кÑ\8aм СÑ\80еден (%1)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 дÑ\8fÑ\81но кÑ\8aм Ñ\81Ñ\80едно (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1)"
-msgstr "СÑ\80еден кÑ\8aм Ð\9bÑ\8fв (%1)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 Ñ\81Ñ\80едно кÑ\8aм лÑ\8fво (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1)"
-msgstr "СÑ\80еден кÑ\8aм Ð\94еÑ\81ен (%1)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 Ñ\81Ñ\80едно кÑ\8aм дÑ\8fÑ\81но (%1)"
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1)"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fв кÑ\8aм СÑ\80еден (%1)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 лÑ\8fво кÑ\8aм Ñ\81Ñ\80едно (%1)"
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
-msgstr "Ляв към... (%1)"
+msgstr "Ляво към… (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
-msgstr "СÑ\80еден кÑ\8aм ... (%1)"
+msgstr "СÑ\80едно кÑ\8aмâ\80¦ (%1)"
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
-msgstr "Десен към... (%1)"
+msgstr "Дясно към… (%1)"
#, c-format
msgid "Both to... (%1)"
-msgstr "Ð\98 дваÑ\82а кÑ\8aм... (%1)"
+msgstr "Ð\94веÑ\82е кÑ\8aмâ\80¦ (%1)"
#, c-format
msgid "All to... (%1)"
-msgstr "Всички към... (%1)"
+msgstr "Всички към… (%1)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1)"
-msgstr "Разликите към... (%1)"
+msgstr "Разликите към… (%1)"
#, c-format
msgid "Left (%1)"
#, c-format
msgid "Middle (%1)"
-msgstr "СÑ\80еден (%1)"
+msgstr "СÑ\80едно (%1)"
#, c-format
msgid "Right (%1)"
#, c-format
msgid "Both (%1)"
-msgstr "Двете(%1)"
+msgstr "Двете (%1)"
#, c-format
msgid "All (%1)"
msgstr "Всички (%1)"
-#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
-msgstr "Лява част - изберете папка:"
+msgstr "Лява част - изберете целева папка:"
-#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
-msgstr "СÑ\80една Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана - избеÑ\80еÑ\82е папка за меÑ\81Ñ\82оназнаÑ\87ение"
+msgstr "СÑ\80една Ñ\87аÑ\81Ñ\82 - избеÑ\80еÑ\82е Ñ\86елева папка:"
-#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
-msgstr "Дясна част - изберете папка:"
+msgstr "Дясна част - изберете целева папка:"
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
"\n"
"%1 ?"
-#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy:"
msgstr "Искате ли да копирате:"
"%1\n"
"не е намерен.\n"
"\n"
-"Ð\9cолÑ\8f, обновеÑ\82е Ñ\81Ñ\80авнÑ\8fванеÑ\82о."
+"Ð\9cолÑ\8f, пÑ\80езаÑ\80едеÑ\82е панелиÑ\82е."
-#, c-format
msgid "Are you sure you want to move:"
msgstr "Наистина ли искате да преместите:"
msgid "Are you sure you want to move %d items:"
msgstr "Наистина ли искате да преместите %d елемента:"
-#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "Потвърдете преместването"
-#, c-format
-msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "На път сте да затворите прозореца, в който се сравняват папки. Наистина ли искате да затворите прозореца?"
+msgid ""
+"You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
+"you want to close the window?"
+msgstr ""
+"На път сте да затворите прозореца, в който се сравняват папки. Наистина ли "
+"искате да затворите този прозорец?"
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Не може да се стартира външния редактор: %1"
-#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Непознат архивен формат"
-#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Име"
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Folder"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fапка"
-#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Резултати при сравняване"
-#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Лява дата"
-#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Дясна дата"
-#, c-format
msgid "Middle Date"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Разширение"
-#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Размер на лявата част"
-#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Размер на дясната част"
-#, c-format
msgid "Middle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на средната част"
-#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
-msgstr "РазмеÑ\80 оÑ\82 дÑ\8fÑ\81но (Ð\9aратък)"
+msgstr "РазмеÑ\80 оÑ\82 дÑ\8fÑ\81но (кратък)"
-#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
-msgstr "РазмеÑ\80 оÑ\82 лÑ\8fво (Ð\9aратък)"
+msgstr "РазмеÑ\80 оÑ\82 лÑ\8fво (кратък)"
-#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на средната част (кратък)"
-#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Време за направа на лявата част"
-#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Време за направа на дясната част"
-#, c-format
msgid "Middle Creation Time"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Нови файлове"
-#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Версия на левия файл"
-#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "Версия на десния файл"
-#, c-format
msgid "Middle File Version"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Бързи резултати"
-#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Атрибути от ляво"
-#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Атрибути от дясно"
-#, c-format
msgid "Middle Attributes"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "Ляв EOL"
-#, c-format
msgid "Middle EOL"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "Десен EOL"
-#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Лява кодировка"
-#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Дясна кодировка"
-#, c-format
msgid "Middle Encoding"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Ignored Diff."
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ани Ñ\80азлики"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егнаÑ\82и Ñ\80азлиÑ\87иÑ\8f."
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Binary"
msgstr "Двоичен"
-#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Не може да се сравнят файловете"
-#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Прекъснат файл"
-#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "Пропуснат файл"
-#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Пропусната директория"
msgid "Does not exist in %1"
msgstr "Не съществува в %1"
-#, c-format
msgid "Binary files are identical"
-msgstr "Ð\91инаÑ\80ните файлове са еднакви"
+msgstr "Ð\94воиÑ\87ните файлове са еднакви"
-#, c-format
msgid "Binary files are different"
-msgstr "Ð\91инаÑ\80ните файлове са различни"
+msgstr "Ð\94воиÑ\87ните файлове са различни"
-#, c-format
msgid "Files are different"
-msgstr "РазлиÑ\87ни Ñ\84айлове"
+msgstr "ФайловеÑ\82е Ñ\81а Ñ\80азлиÑ\87ни"
-#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr "Папките са различни"
-#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Само левият"
-#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Само десният"
-#, c-format
msgid "Middle Only"
-msgstr "Само Ñ\81Ñ\80едно"
+msgstr "Само Ñ\81Ñ\80едниÑ\8fÑ\82"
-#, c-format
msgid "No item in left"
-msgstr "Ð\92 лÑ\8fваÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 нÑ\8fма елеменÑ\82"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма елеменÑ\82 влÑ\8fво"
-#, c-format
msgid "No item in right"
msgstr "Няма елемент вдясно"
-#, c-format
msgid "No item in middle"
msgstr "Няма елемент в средата"
-#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#, c-format
msgid "Text files are identical"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овиÑ\82е Ñ\84айлове Ñ\81а иденÑ\82иÑ\87ни"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овиÑ\82е Ñ\84айлове Ñ\81а еднакви"
-#, c-format
msgid "(Middle and right are identical)"
-msgstr "(СÑ\80едно и дÑ\8fÑ\81но Ñ\81а иденÑ\82иÑ\87ни)"
+msgstr "(СÑ\80едно и дÑ\8fÑ\81но Ñ\81а еднакви)"
-#, c-format
msgid "(Left and right are identical)"
-msgstr "(Ð\9bÑ\8fвоÑ\82о и дÑ\8fÑ\81ноÑ\82о Ñ\81а иденÑ\82иÑ\87ни)"
+msgstr "(Ð\9bÑ\8fвоÑ\82о и дÑ\8fÑ\81ноÑ\82о Ñ\81а еднакви)"
-#, c-format
msgid "(Left and middle are identical)"
-msgstr "(Ð\9bÑ\8fваÑ\82а и Ñ\81Ñ\80еднаÑ\82а Ñ\81а иденÑ\82иÑ\87ни)"
+msgstr "(Ð\9bÑ\8fваÑ\82а и Ñ\81Ñ\80еднаÑ\82а Ñ\81а еднакви)"
-#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr "Текстовите файлове са различни"
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Оставащо време: %ld ms"
-#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 избран обект"
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 избрани обекта"
-#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Име на папката или файла."
-#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Име на подпапката, когато са включени подпапките."
-#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Резултат на сравнението, дълга форма."
-#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Дата на промяна на лявата страна."
-#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Дата на промяна на дясната страна."
-#, c-format
msgid "Middle side modification date."
-msgstr "Дата на промяна на средната част"
+msgstr "Дата на промяна на средната част."
-#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Разширение на файла."
-#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Размер на левия файл в байта."
-#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Размер на десния файл в байта."
-#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Съкратен размер на файла в ляво."
-#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Съкратен размер на файла в дясно."
-#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Дата на създаване на лявата страна."
-#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Дата на създаване на дясната страна."
-#, c-format
msgid "Middle side creation time."
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Показва коя страна има по-нова дата на промяна."
-#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "Версия на файла от ляво, само за файлове от еднакъв тип."
-#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
msgstr "Версия на файла от дясно, само за файлове от еднакъв тип."
-#, c-format
msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Кратки резултати на сравняване."
-#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Атрибути на лявата страна."
-#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Атрибути на дясната страна."
-#, c-format
msgid "Middle side attributes."
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Left side file EOL type"
msgstr "EOL тип на левия файл"
-#, c-format
msgid "Right side file EOL type"
msgstr "EOL тип на десния файл"
-#, c-format
msgid "Middle side file EOL type"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Кодировка на лявата страна."
-#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Кодировка на дясната страна."
-#, c-format
msgid "Middle side encoding."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
-msgstr "Брой на игнорираните разлики във файл. Тези разлики са игнорирани от WinMerge и не могат да бъдат смесени."
+msgid ""
+"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
+"WinMerge and cannot be merged."
+msgstr ""
+"Брой на игнорираните разлики във файл. Тези разлики са игнорирани от "
+"WinMerge и не могат да бъдат смесени."
-#, c-format
-msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
-msgstr "Брой на различията във файл. Този брой не включва игнорираните разлики."
+msgid ""
+"Number of differences in file. This number does not include ignored "
+"differences."
+msgstr ""
+"Брой на различията във файл. Този брой не включва игнорираните разлики."
-#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Покажи звездичка (*), ако файлът е двоичен."
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Сравняване на %1 с %2"
-#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Списък, разделен със запетая"
-#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "Списък, разделен с табулация"
-#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Чист HTML"
-#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "Чист XML"
-#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr "Файлът с отчета вече съществува. Искате ли да замените съществуващия файл?"
+msgstr ""
+"Файлът с отчета вече съществува. Искате ли да замените съществуващия файл?"
#, c-format
msgid ""
"Грешка при създаване на отчета:\n"
"%1"
-#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Отчетът беше създаден успешно."
-#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Еднакви файлове са отворени в двата панела."
-#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "Избраните файлове са еднакви."
-#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Получи се грешка при сравняване на файловете."
-#, c-format
-msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
-msgstr "Не може да се създадат временни файлове. Проверете настройките за временни файлове."
+msgid ""
+"Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
+msgstr ""
+"Не може да се създадат временни файлове. Проверете настройките за временни "
+"файлове."
-#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
+"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
+"comparison?\n"
"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
+"set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of "
+"the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Тези файлове връщат различни типове като резултат.\n"
"\n"
"Искате ли да се считат за еднакви всички върнати типове за това сравняване?\n"
"\n"
-"Бележка: Ако искате да считате всички върнати типове като еднакви, задайте опцията 'Игнорирай различните върнати типове..' в раздела Сравняване от прозореца с настройките (намира се от Редактиране/Настройки)."
+"Бележка: Ако искате да считате всички върнати типове като еднакви, задайте "
+"опцията 'Игнорирай различните върнати типове..' в раздела Сравняване от "
+"прозореца с настройките (намира се от Редактиране/Настройки)."
-#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Избраната папка е невалидна."
-#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Не може да се отвори двоичен файл с редактор."
#, c-format
-msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
-msgstr "Папката съществува само в другата страна и не може да се отвори.\n\nИскат ли да създадете съответстващи папки:\n%1\nв другата страна и да ги отворите?"
+msgid ""
+"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
+"\n"
+"Do you want to create a matching folder:\n"
+"%1\n"
+"to the other side and open these folders?"
+msgstr ""
+"Папката съществува само в другата страна и не може да се отвори.\n"
+"\n"
+"Искат ли да създадете съответстващи папки:\n"
+"%1\n"
+"в другата страна и да ги отворите?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
msgstr "Искате ли да преминете към следващия файл?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
msgstr "Искате ли да преминете към предишния файл?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
msgstr "Искате ли да преминете към следващата страница?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "Искате ли да преминете към предишната страница?"
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
-"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
-"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
+"copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
+"(recommended)?"
msgstr ""
"Намерена е различна кодировка в левия (cp%d) и десния (cp%d) файл. \n"
-"Показването на всеки файл с неговата кодировка ще даде по-добра видимост, но сравняването или копирането ще е опасно.\n"
-"Искате ли файловете да се обработват, използвайки зададената кодировка на Windows (препоръчително)?"
+"Показването на всеки файл с неговата кодировка ще даде по-добра видимост, но "
+"сравняването или копирането ще е опасно.\n"
+"Искате ли файловете да се обработват, използвайки зададената кодировка на "
+"Windows (препоръчително)?"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
-msgstr "Ð\97агуба на информация, поради грешка в кодировката на: двата файла"
+msgstr "Ð\98ма загуба на информация, поради грешка в кодировката на: двата файла"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f, загÑ\83бена поÑ\80ади гÑ\80еÑ\88ки пÑ\80и кодиÑ\80ане: първи файл"
+msgstr "Ð\98ма загÑ\83ба на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f, поÑ\80ади гÑ\80еÑ\88ка в кодиÑ\80овкаÑ\82а на: първи файл"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f, загÑ\83бена поÑ\80ади гÑ\80еÑ\88ки пÑ\80и кодиÑ\80ане: втори файл"
+msgstr "Ð\98ма загÑ\83ба на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f, поÑ\80ади гÑ\80еÑ\88ка в кодиÑ\80овкаÑ\82а на: втори файл"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f, загÑ\83бена поÑ\80ади гÑ\80еÑ\88ки пÑ\80и кодиÑ\80ане: трети файл"
+msgstr "Ð\98ма загÑ\83ба на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f, поÑ\80ади гÑ\80еÑ\88ка в кодиÑ\80овкаÑ\82а на: трети файл"
-#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Без разлики"
-#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Разлики в редовете"
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е намеÑ\80и низа \"%s\""
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде намеÑ\80ен"
-#, c-format
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
-msgstr "Вече сте в режим на сливане. Ако искате да изключите режим на сливане, натиснете клавиша F9"
+msgid ""
+"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
+"F9 key"
+msgstr ""
+"Режим на сливане. Ако желаете да излезете от него, натиснете клавиша F9"
#, c-format
-msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
-msgstr "Броят на автоматично обединени промени: %1\nБрой неразрешени конфликти: %2"
+msgid ""
+"The number of automatically merged changes: %1\n"
+"The number of unresolved conflicts: %2"
+msgstr ""
+"Брой автоматично слети промени: %1\n"
+"Брой неразрешени конфликти: %2"
-#, c-format
msgid "The change of codepage has been merged"
-msgstr "Промяната на кодовата страница е обединена"
+msgstr "Промяната на кодовата страница е слята"
-#, c-format
msgid "The changes of codepage are conflicting"
msgstr "Промените в кодовата страница са противоречиви"
-#, c-format
msgid "The change of EOL has been merged"
msgstr "Промяната на EOL е обединена"
-#, c-format
msgid "The changes of EOL are conflicting"
msgstr "Промените в EOL са противоречиви"
-#, c-format
msgid "Location Pane"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение"
+msgstr "Ð\9cиникаÑ\80Ñ\82а"
-#, c-format
msgid "Diff Pane"
-msgstr "Разлики"
+msgstr "Ð\9fанел Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87иÑ\8f"
-#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
-msgstr "Ð\9fаÑ\87Ñ\8aÑ\82 е гоÑ\82ов."
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aпкаÑ\82а е Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но запазена."
-#, c-format
msgid "1. item is not found or is directory!"
-msgstr "1. обекта не е намерен или е директория!"
+msgstr "1. обектът не е намерен или е директория!"
-#, c-format
msgid "2. item is not found or is directory!"
-msgstr "2. обекÑ\82а не е намерен или е директория!"
+msgstr "2. обекÑ\8aÑ\82 не е намерен или е директория!"
-#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87а веÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва. Ще го пÑ\80езапиÑ\88еÑ\82е ли?"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aпкаÑ\82а веÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва. Ð\94а бÑ\8aдели пÑ\80езапиÑ\81ана?"
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 избрани файлове]"
-#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
-#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
-#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Унифициран"
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Зададеният път не е пълен път: %1"
-#, c-format
msgid "Specify an output file"
msgstr "Задайте изходен файл"
-#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Не може да се създаде пач от двоични файлове."
-#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
msgstr "Не може да се създаде пач от директории."
-#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"\n"
"Създаването на пач изисква да няма незаписани промени във файловете."
-#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Папката не съществува."
-#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
+"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
+"be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Поддръжката на архиви не е включена.\n"
-"Не са намерени необходимите компоненти (7-zip и/или Merge7z*.dll) за поддръжката на архиви.\n"
-"Погледнете ръководството за повече информация относно поддръжката на архиви и как да я включите."
+"Не са намерени необходимите компоненти (7-zip и/или Merge7z*.dll) за "
+"поддръжката на архиви.\n"
+"Погледнете ръководството за повече информация относно поддръжката на архиви "
+"и как да я включите."
-#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Изберете файл за експорт"
-#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Изберете файл за импорт"
-#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Настройките са импортирани от файл."
-#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Настройките са експортирани във файл."
-#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Не може да се импортират настройките от файл."
-#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Не може да се експортират настройките във файл."
-#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Ще затворите няколко прозорци за сравняване.\n"
+"Ще затворите няколко прозореца за сравняване.\n"
"\n"
"Искате ли да продължите?"
-#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Смесен"
msgid "Binary"
msgstr "Двоичен"
-#, c-format
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#, c-format
msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Ð\92ид"
-#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\nDifference in the Current Line"
-msgstr "\nРазлика в текущия ред"
+msgid ""
+"\n"
+"Difference in the Current Line"
+msgstr ""
+"\n"
+"Различия на текущия ред"
-#, c-format
-msgid "\nOptions"
-msgstr "\nOptions"
+msgid ""
+"\n"
+"Options"
+msgstr ""
+"\n"
+"Настройки"
-#, c-format
-msgid "\nRefresh (F5)"
-msgstr "\nОбновяване (F5)"
+msgid ""
+"\n"
+"Refresh (F5)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Презареждане (F5)"
-#, c-format
-msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
-msgstr "\nПредишна разлика (Alt+Up)"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous Difference (Alt+Up)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Предишно различие (Alt+Up)"
-#, c-format
-msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
-msgstr "\nСледваща разлика (Alt+Down)"
+msgid ""
+"\n"
+"Next Difference (Alt+Down)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Следващо различие (Alt+Down)"
-#, c-format
-msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
-msgstr "\nПредишен конфликт (Alt+Shift+Up)"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Предишен конфликт (Alt+Shift+Up)"
-#, c-format
-msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
-msgstr "\nСледващ конфликт (Alt+Shift+Down)"
+msgid ""
+"\n"
+"Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Следващ конфликт (Alt+Shift+Down)"
-#, c-format
-msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
-msgstr "\nПърва разлика (Alt+Home)"
+msgid ""
+"\n"
+"First Difference (Alt+Home)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Първо различие (Alt+Home)"
-#, c-format
-msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
-msgstr "\nТекуща разлика (Alt+Enter)"
+msgid ""
+"\n"
+"Current Difference (Alt+Enter)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Текущо различие (Alt+Enter)"
-#, c-format
-msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
-msgstr "\nПоследна разлика (Alt+End)"
+msgid ""
+"\n"
+"Last Difference (Alt+End)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Последно различие (Alt+End)"
-#, c-format
-msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\nAll Right"
+msgid ""
+"\n"
+"All Right"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\nAll Left"
+msgid ""
+"\n"
+"All Left"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
+msgid ""
+"\n"
+"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Зададения разархиватор ще се приложи и за двата файла (необходимо е разширение само на единия файл)"
+msgid ""
+"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
+"extension)"
+msgstr ""
+"Зададения разархиватор ще се приложи и за двата файла (необходимо е "
+"разширение само на единия файл)"
-#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
-msgstr "Няма предварителни различия (нормален)"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Предложена добавка"
-#, c-format
msgid "Other plugins"
msgstr "Други добавки"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Вътрешен билд: %1"
-#, c-format
msgid "Your software is up to date"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
+msgid ""
+"A new version of WinMerge is available.\n"
+"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки на добавките"
-#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH не е намерен - .sct скриптовете са забранени"
-#, c-format
msgid "<None>"
msgstr "<Няма>"
-#, c-format
msgid "<Automatic>"
msgstr "<Автоматично>"
#, c-format
msgid "G&oto Line %1"
-msgstr "Отиди на ред %1"
+msgstr "От&иване на ред %1"
-#, c-format
msgid "Disabled"
-msgstr "Забранен"
+msgstr "Забранено"
-#, c-format
msgid "From file system"
msgstr "От файловата система"
-#, c-format
msgid "From MRU list"
-msgstr "От MRU списък"
+msgstr "От последно отваряните"
-#, c-format
msgid "No Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Без оцветяване"
-#, c-format
msgid "Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Batch"
msgid "Lua"
-msgstr ""
+msgstr "Lua"
-#, c-format
msgid "Portable Object"
-msgstr ""
+msgstr "Portable Object"
-#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#, c-format
msgid "Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell"
-#, c-format
msgid "VHDL"
-msgstr ""
+msgstr "VHDL"
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне не &левия раздел"
-#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на &десния раздел"
-#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на д&ругите раздели"
-#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "frhed is not installed"
msgstr "frhed не е инсталиран"
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "%1 не съществува. Искате ли да я създадете?"
-#, c-format
msgid "Failed to create folder."
msgstr "Неуспешно създаване на папка."
-#, c-format
-msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
+msgid ""
+"You can specify the following parameters to the path:\n"
+"$file: Path name of the current file\n"
+"$linenum: Line number of the current cursor position"
msgstr ""
-