# <florianbeijers@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5745\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5788\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-14 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 22:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Bart Simons <bart@bartsimons.be>\n"
-"Language-Team: Dutch <nvda-nl@googlegroups.com> (http://www.transifex.net/projects/p/nvda/language/nl/)\n"
+"Language-Team: Dutch <nvda-nl@googlegroups.com> (http://www.transifex.net/"
+"projects/p/nvda/language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:880
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr " en de module die mommenteel gebruikt wordt, is %s"
msgstr "%d karakters"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:860
-#: NVDAObjects/behaviors.py:57
+#: globalCommands.py:861 NVDAObjects/behaviors.py:57
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d procent"
-#: globalCommands.py:314
-#: globalCommands.py:774
+#: globalCommands.py:315 globalCommands.py:775
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s naar het klembord gekopiëerd"
#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:568
+#: braille.py:575
#, python-format
msgid "%s end"
msgstr "%s einde"
msgid "%s items"
msgstr "%s items"
-#: virtualBuffers/__init__.py:240
-#: virtualBuffers/__init__.py:248
+#: virtualBuffers/__init__.py:240 virtualBuffers/__init__.py:248
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "oriëntatiepunt %s"
-#: globalCommands.py:1022
+#: globalCommands.py:1027
#, python-format
msgid "%s mode"
msgstr "%s modus"
msgid "&Activate"
msgstr "&Activeren"
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
+#: gui/settingsDialogs.py:1145
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
#. Translators: The label of a button to close a dialog.
#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:209
-#: gui/addonGui.py:54
+#: updateCheck.py:209 gui/addonGui.py:54
msgid "&Close"
msgstr "&Sluit"
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
+#: gui/settingsDialogs.py:1102
msgid "&Comment"
msgstr "&Commentaar"
#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118
-#: gui/installerGui.py:167
+#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
msgid "&Continue"
msgstr "&Doorgaan"
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "&Standaardwoordenboek..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
+#: gui/settingsDialogs.py:1129
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "&Woordenboekregels"
msgid "&Download update"
msgstr "&Download update"
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
+#: gui/settingsDialogs.py:1148
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
msgid "&Input composition settings..."
msgstr "&Invoersamenstelling..."
+#: gui/settingsDialogs.py:1261
+#, fuzzy
+msgid "&Input table:"
+msgstr "buiten de tabel"
+
#: gui/__init__.py:566
msgid "&Install NVDA on this computer"
msgstr "&Installeer NVDA op deze computer"
msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
msgstr "&Taal (pas van kracht na een herstart):"
-#: gui/settingsDialogs.py:1381
+#: gui/settingsDialogs.py:1407
msgid "&Level"
msgstr "&Niveau"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
+#: gui/settingsDialogs.py:889
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "&Maximaal aantal karakters per regel"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
+#: gui/settingsDialogs.py:896
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "&Aantal regels per pagina"
msgid "&Object presentation..."
msgstr "&Objectweergave..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
+#: gui/settingsDialogs.py:1248
+#, fuzzy
+msgid "&Output table:"
+msgstr "&Uitvoerapparaat:"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1096
msgid "&Pattern"
msgstr "&Patroon"
msgid "&Pitch"
msgstr "&Toonhoogte"
-#: gui/settingsDialogs.py:1228
+#: gui/settingsDialogs.py:1240
msgid "&Port:"
msgstr "&Poort:"
msgid "&Rate"
msgstr "&Snelheid"
-#: gui/addonGui.py:47
-#: gui/settingsDialogs.py:1139
+#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1151
msgid "&Remove"
msgstr "&Verwijderen"
-#: gui/settingsDialogs.py:1087
-#: gui/settingsDialogs.py:1375
+#: gui/settingsDialogs.py:1099 gui/settingsDialogs.py:1401
msgid "&Replacement"
msgstr "&Vervanging"
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "Configuratie &opslaan bij afsluiten"
-#: gui/settingsDialogs.py:1360
+#: gui/settingsDialogs.py:1386
msgid "&Symbols"
msgstr "&Symbolen"
msgstr "&Waarschuwen bij afsluiten van NVDA"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:276
+#: braille.py:283
msgid "( )"
msgstr "( )"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:258
+#: braille.py:265
msgid "(-)"
msgstr "(-)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:256
+#: braille.py:263
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:268
+#: braille.py:275
msgid "+"
msgstr "+"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:266
+#: braille.py:273
msgid "-"
msgstr "-"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. separator.
-#: braille.py:248
+#: braille.py:255
msgid "-----"
msgstr "-----"
#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:264
+#: braille.py:271
msgid "..."
msgstr "..."
#: gui/__init__.py:307
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Een dialoogvenster waar u het standaardwoordenboek kunt instellen door woordenboekregels aan de lijst toe te voegen"
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Een dialoogvenster waar u het standaardwoordenboek kunt instellen door "
+"woordenboekregels aan de lijst toe te voegen"
#: gui/__init__.py:311
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Een dialoogvenster waar u het tijdelijke woordenboek kunt instellen door woordenboekregels toe te voegen aan het invoerveld"
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Een dialoogvenster waar u het tijdelijke woordenboek kunt instellen door "
+"woordenboekregels toe te voegen aan het invoerveld"
#: gui/__init__.py:309
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Een dialoogvenster waar u het stem-afhankelijk woordenboek kunt instellen door woordenboekregels toe te voegen aan de lijst"
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Een dialoogvenster waar u het stem-afhankelijk woordenboek kunt instellen "
+"door woordenboekregels toe te voegen aan de lijst"
#: versionInfo.py:40
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:88
-msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
-msgstr "Er is een oudere versie van NVDA gevonden op uw systeem. Deze versie wordt bijgewerkt"
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Er is een oudere versie van NVDA gevonden op uw systeem. Deze versie wordt "
+"bijgewerkt"
#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
#: gui/addonGui.py:101
-msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
msgstr "Van deze add-on is al een versie geïnstalleerd. Wilt u deze bijwerken?"
-#: globalCommands.py:861
+#: globalCommands.py:862
msgid "AC power on"
msgstr "Op netstroom"
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "ALVA BC640/680 serie"
-#: gui/__init__.py:218
-#: gui/__init__.py:363
+#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
msgid "About NVDA"
msgstr "Over NVDA"
msgid "About..."
msgstr "&Over..."
-#: globalCommands.py:935
+#: globalCommands.py:936
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
msgstr "Activeert de NVDA python console, vooral bedoeld voor ontwikkeling"
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
+#: gui/settingsDialogs.py:1175
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Voeg woordenboekregel toe"
#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:90
-#: gui/addonGui.py:103
+#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
msgid "Add-on Installation"
msgstr "Installatie van Add-on"
#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
#: gui/addonGui.py:184
-msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr "Add-ons zijn toegevoegd of verwijderd. U moet NVDA herstarten voordat de wijzigingen van kracht zijn. Wilt u nu herstarten?"
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Add-ons zijn toegevoegd of verwijderd. U moet NVDA herstarten voordat de "
+"wijzigingen van kracht zijn. Wilt u nu herstarten?"
#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected.
#: NVDAHelper.py:216
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
+#: gui/settingsDialogs.py:761
msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
-msgstr "Altijd korte karakter&beschrijving toevoegen bij het aankondigen van kandidaten"
+msgstr ""
+"Altijd korte karakter&beschrijving toevoegen bij het aankondigen van "
+"kandidaten"
#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
#: languageHandler.py:55
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
+#: gui/settingsDialogs.py:756
msgid "Announce &selected candidate"
msgstr "Kondig &geselecteerde kandidaat aan"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
+#: gui/settingsDialogs.py:963
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "Wijzigingen van opmaak achter de cursor weergeven (kan vertragingen veroorzaken)"
+msgstr ""
+"Wijzigingen van opmaak achter de cursor weergeven (kan vertragingen "
+"veroorzaken)"
-#: globalCommands.py:131
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "Leest de huidige selectie voor binnen invoervelden en documenten. Als er niets is geselecteerd, dan wordt dit gemeld."
+#: globalCommands.py:132
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Leest de huidige selectie voor binnen invoervelden en documenten. Als er "
+"niets is geselecteerd, dan wordt dit gemeld."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:37
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
+#. (fileName, displayName, supportsInput),
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
+#: braille.py:30
msgid "Arabic grade 1"
msgstr "Arabisch graad 1"
#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
#: gui/addonGui.py:88
msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
"Addon: {summary} {version}\n"
"Author: {author}"
msgstr ""
-"Weet u zeker dat u deze add-on wilt installeren? Installeer alleen add-ons van bronnen die u vertrouwt.\n"
+"Weet u zeker dat u deze add-on wilt installeren? Installeer alleen add-ons "
+"van bronnen die u vertrouwt.\n"
"Add-on: {summary} {version}\n"
"Auteur: {author}"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
+#: gui/settingsDialogs.py:928
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Geluids&markering voor focus- en bladermodus"
#. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
#. : @type: Tupple
#. Translators String representing the automatic port selection for braille displays.
-#: braille.py:1508
+#: braille.py:1515
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
+#: gui/settingsDialogs.py:908
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "Automati&sch lezen zodra de pagina geladen is"
#. voice settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:453
msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Automatisch van dialect wisselen (indien ondersteunt)"
+msgstr "Automatisch van dialect wisselen (indien ondersteund)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
+#: gui/settingsDialogs.py:923
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Automatische focusmodus bij &cursorbeweging"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
+#: gui/settingsDialogs.py:918
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Automatische &focusmodus bij focus wijziging"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
+#: gui/settingsDialogs.py:751
msgid "Automatically report all available &candidates"
msgstr "Meld automatisch alle beschikbare &kandidaten"
-#: gui/settingsDialogs.py:1286
+#: gui/settingsDialogs.py:1311
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "Vermijd indien mogelijk dat &woorden gesplitst worden"
msgstr "BCC:"
#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
+#: brailleDisplayDrivers/baum.py:90
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
msgstr "Baum/HumanWare/APH brailleleesregels"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
+#: gui/settingsDialogs.py:801
msgid "Beep"
msgstr "Pieptonen"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
+#: gui/settingsDialogs.py:622
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "Piep als kleine letters worden getypt terwijl caps lock is ingeschakeld"
+msgstr ""
+"Piep als kleine letters worden getypt terwijl caps lock is ingeschakeld"
#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
#: appModules/powerpnt.py:109
msgid "Bitmap placeholder"
msgstr "Ruimte voor bitmap"
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
+#: gui/settingsDialogs.py:1225
msgid "Braille &display:"
msgstr "Braillelees®el:"
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
+#: gui/settingsDialogs.py:1326
msgid "Braille Display Error"
msgstr "Fout voor brailleleesregel"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
+#: gui/settingsDialogs.py:1221
msgid "Braille Settings"
msgstr "&Braille-instellingen"
-#: globalCommands.py:944
+#: globalCommands.py:945
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "Braille aan %s gekoppeld"
-#: gui/settingsDialogs.py:1269
+#: gui/settingsDialogs.py:1294
msgid "Braille tethered to:"
msgstr "Braille koppelen aan:"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
+#: gui/settingsDialogs.py:884
msgid "Browse Mode"
msgstr "Bladermodus"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
+#: braille.py:36
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
msgstr "Bulgaars, 8 punt computerbraille"
#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:103
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:103 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:190
msgid "Candidate"
msgstr "Kandidaat"
#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:176
-#: NVDAObjects/window/excel.py:193
-msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings"
-msgstr "Kan geen hoofdingen instellen. Schakel het melden van tabelhoofdingen in bij de Documentopmaak instellingen"
+#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Kan geen hoofdingen instellen. Schakel het melden van tabelhoofdingen in bij "
+"de Documentopmaak instellingen"
#: gui/settingsDialogs.py:466
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "Percentage toonhoogteverandering bij hoofdletters"
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
+#: gui/settingsDialogs.py:1105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
#: gui/__init__.py:293
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Wijzig de weergave van de vorm van de muisaanwijzer en van het object dat zich onder de muisaanwijzer bevindt"
+msgstr ""
+"Wijzig de weergave van de vorm van de muisaanwijzer en van het object dat "
+"zich onder de muisaanwijzer bevindt"
#: gui/__init__.py:299
msgid "Change reporting of objects"
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "Wijzig de instellingen van de documenteigenschappen"
-#: gui/settingsDialogs.py:1373
+#: gui/settingsDialogs.py:1399
msgid "Change symbol"
msgstr "Symbool aanpassen"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
+#: braille.py:207
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
msgstr "Chinees (Hong kong, Cantonees)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:206
+#: braille.py:210
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
msgstr "Chinees (Taiwan, Mandarijn)"
msgid "Cleared row header column"
msgstr "Dit is niet langer de kolom die rijhoofdingen bevat."
-#: globalCommands.py:88
+#: globalCommands.py:89
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Klikt een keer met de linker muisknop op de huidige positie van de muisaanwijzer."
+msgstr ""
+"Klikt een keer met de linker muisknop op de huidige positie van de "
+"muisaanwijzer."
-#: globalCommands.py:94
+#: globalCommands.py:95
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Klikt een keer met de rechter muisknop op de huidige positie van de muisaanwijzer."
+msgstr ""
+"Klikt een keer met de rechter muisknop op de huidige positie van de "
+"muisaanwijzer."
#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
#: gui/__init__.py:346
msgid "Commands Quick Reference"
msgstr "Overzicht commando's"
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
+#: gui/settingsDialogs.py:1132
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
msgstr "Configuratie opgeslagen"
#: gui/__init__.py:297
-msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
-msgstr "Configureer hoe NVDA invoersamenstelling en selectie van kandidaten meldt voor bepaalde talen"
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"Configureer hoe NVDA invoersamenstelling en selectie van kandidaten meldt "
+"voor bepaalde talen"
#: gui/__init__.py:295
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "Configureer hoe en wanneer de leescursor beweegt"
#: gui/__init__.py:291
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "Configureer toetsenbordindeling en het uitspreken van getypte karakters, woorden of commandotoetsen"
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Configureer toetsenbordindeling en het uitspreken van getypte karakters, "
+"woorden of commandotoetsen"
#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
#: updateCheck.py:258
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Kon het venster voor commentaar niet vinden."
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
+#: gui/settingsDialogs.py:1326
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "De brailleleesregel %s kon niet geladen worden."
#: gui/__init__.py:148
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "De configuratie kon niet opgeslagen worden - waarschijnlijk een alleen-lezen bestandsysteem"
+msgstr ""
+"De configuratie kon niet opgeslagen worden - waarschijnlijk een alleen-lezen "
+"bestandsysteem"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:105
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
+#: braille.py:123
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Croatisch, 8 punt computerbraille"
-#: globalCommands.py:876
+#: globalCommands.py:877
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "De applicatie die mommenteel uitgevoerd wordt is %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1253
+#: gui/settingsDialogs.py:1278
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "&Knippersnelheid van de cursor (miliseconden)"
#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Er zijn plugins aanwezig in de gebruikersconfiguratiemap. Het kopiëren van deze plugins naar de systeemdirectory kan een beveiligingsrisico vormen. Wilt u nog steeds uw instellingen kopieeren?"
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Er zijn plugins aanwezig in de gebruikersconfiguratiemap. Het kopiëren van "
+"deze plugins naar de systeemdirectory kan een beveiligingsrisico vormen. "
+"Wilt u nog steeds uw instellingen kopieeren?"
-#: globalCommands.py:226
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Loopt door de spraak symboolniveau's die bepalen welke symbolen worden uitgesproken"
+#: globalCommands.py:227
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Loopt door de spraak symboolniveau's die bepalen welke symbolen worden "
+"uitgesproken"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
+#: braille.py:45
msgid "Czech grade 1"
msgstr "Tsjechisch graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
+#: braille.py:48
msgid "Danish grade 1"
msgstr "Deens graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
+#: braille.py:51
msgid "Danish grade 2"
msgstr "Deens graad 2"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: globalCommands.py:157
+#: globalCommands.py:158
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Verlaagt de actieve instelling binnen de synthesizer instellingen."
msgid "Display"
msgstr "Weergeven"
-#: appModules/miranda32.py:119
-#: appModules/vipmud.py:34
+#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
msgid "Displays one of the recent messages"
msgstr "Toont een van de recente berichten"
msgstr "Document&opmaak..."
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
+#: gui/settingsDialogs.py:958
msgid "Document Formatting"
msgstr "Documentopmaak"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
+#: braille.py:147
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
msgstr "Nederlands (België) graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
+#: braille.py:150
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Nederlands (Nederland) graad 1"
-#: gui/__init__.py:379
-#: gui/__init__.py:578
-#: gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "A&fsluiten"
-#: gui/settingsDialogs.py:1248
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "Naar &computerbraille uitbreiden voor het woord onder de cursor"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415
-#: NVDAObjects/window/winword.py:434
+#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
msgid "Edge of table"
msgstr "Tabelrand"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
+#: gui/settingsDialogs.py:1092
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Wijzig Woordenboekregel"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
+#: gui/settingsDialogs.py:660
msgid "Enable mouse &tracking"
msgstr "Muis &volgen"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
+#: braille.py:66
msgid "English (U.K.) grade 1"
msgstr "Engels (V.K.) graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
+#: braille.py:69
msgid "English (U.K.) grade 2"
msgstr "Engels (V.K.) graad 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
+#: braille.py:72
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
msgstr "Engels (V.S.), 6 punt computerbraille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
+#: braille.py:75
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
msgstr "Engels (V.S.), 8 punt computerbraille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
+#: braille.py:78
msgid "English (U.S.) grade 1"
msgstr "Engels (V.S.) graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
+#: braille.py:81
msgid "English (U.S.) grade 2"
msgstr "Engels (V.S.) graad 2"
#. Translators: The title of an error message dialog.
#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128
-#: updateCheck.py:355
-#: gui/addonGui.py:84
-#: gui/addonGui.py:123
-#: gui/__init__.py:148
-#: gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54
-#: gui/installerGui.py:191
-#: gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:223
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:355 gui/addonGui.py:84
+#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
+#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
+#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: gui/settingsDialogs.py:223
msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het kopiëren van NVDA gebruikersinstellingen"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het kopiëren van NVDA gebruikersinstellingen"
#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
#: updateCheck.py:354
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
+#: braille.py:90
msgid "Estonian grade 0"
msgstr "Estisch graad 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
+#: braille.py:93
msgid "Ethiopic grade 1"
msgstr "Ethiopisch graad 1"
msgid "Even pages header"
msgstr "Koptekst op even pagina's"
-#: gui/__init__.py:174
-#: gui/__init__.py:379
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
msgid "Exit NVDA"
msgstr "NVDA afsluiten"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
#: gui/addonGui.py:82
#, python-format
-msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
-msgstr "Kon het add-on package bestand niet openen van %s - bestand ontbreekt of het bestandsformaat is ongeldig"
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Kon het add-on package bestand niet openen van %s - bestand ontbreekt of het "
+"bestandsformaat is ongeldig"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
+#: braille.py:33
msgid "Farsi grade 1"
msgstr "Farsi graad 1"
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:46
-#: gui/installerGui.py:224
+#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
msgid "File in Use"
msgstr "Bestand in gebruik"
#. braille settings dialog.
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:95
+#: braille.py:96
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
msgstr "Fins 8 punt computerbraille"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
+#: gui/settingsDialogs.py:725
msgid "Follow &mouse cursor"
msgstr "Volg &muisaanwijzer"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
+#: gui/settingsDialogs.py:720
msgid "Follow System &Caret"
msgstr "Volg systeem&cursor"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
+#: gui/settingsDialogs.py:715
msgid "Follow system &focus"
msgstr "Volg de systeem&focus"
msgstr "Voetnoten"
#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "Om de nieuwe taal-instelling toe te passen, moet de huidige configuratie opgeslagen, en NVDA opnieuw gestart worden. Druk op \"OK\" om de configuratie nu op te slaan en NVDA te herstarten, of druk op \"Annuleren\" om dit op een later tijdstip te doen."
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Om de nieuwe taal-instelling toe te passen, moet de huidige configuratie "
+"opgeslagen, en NVDA opnieuw gestart worden. Druk op \"OK\" om de "
+"configuratie nu op te slaan en NVDA te herstarten, of druk op \"Annuleren\" "
+"om dit op een later tijdstip te doen."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:35
msgstr "Doorsturen aan:"
#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:114
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:115
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serie"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
+#: braille.py:99
msgid "French (Canada) grade 1"
msgstr "Frans (Canada) graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
+#: braille.py:102
msgid "French (Canada) grade 2"
msgstr "Frans (Canada) graad 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
+#: braille.py:105
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
msgstr "Frans (uniform), 6 punt computerbraille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
+#: braille.py:108
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
msgstr "Frans (uniform), 8 punt computerbraille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
+#: braille.py:111
msgid "French (unified) Grade 2"
msgstr "Frans (uniform) graad 2"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:31
-#: appModules/msimn.py:47
+#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
+#: braille.py:54
msgid "German 8 dot computer braille"
msgstr "Duits, 8 punt computerbraille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
+#: braille.py:57
msgid "German grade 0"
msgstr "Duits graad 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
+#: braille.py:60
msgid "German grade 1"
msgstr "Duits graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
+#: braille.py:63
msgid "German grade 2"
msgstr "Duits graad 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
+#: braille.py:114
msgid "Greek (Greece) grade 1"
msgstr "Grieks (Griekenland) graad 1"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
+#: gui/settingsDialogs.py:831
msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "&Informatie over de positie van een object raden als die niet beschikbaar is"
+msgstr ""
+"&Informatie over de positie van een object raden als die niet beschikbaar is"
#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
+#: braille.py:117
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
msgstr "Hebreeuws, 8 punt computerbraille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
+#: braille.py:120
msgid "Hindi grade 1"
msgstr "Hindi graad 1"
#. Translators: Names of braille displays
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:88
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:89
msgid "HumanWare BrailleNote"
msgstr "HumanWare BrailleNote"
#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:85
+#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:89
msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
msgstr "HumanWare Brailliant BI/B serie"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
+#: braille.py:126
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Hongaars 8 punt computerbraille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
+#: braille.py:129
msgid "Hungarian grade 1"
msgstr "Hongaars graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
+#: braille.py:132
msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
msgstr "Ijslands 8 punt computerbraille"
-#: globalCommands.py:139
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "Eén keer drukken, geeft de huidige tijd weer. Twee keer drukken, geeft de huidige datum weer."
+#: globalCommands.py:140
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Eén keer drukken, geeft de huidige tijd weer. Twee keer drukken, geeft de "
+"huidige datum weer."
-#: globalCommands.py:148
+#: globalCommands.py:149
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Verhoogt de actieve instelling binnen de synthesizer instellingen."
#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:746
msgid "Input Composition Settings"
msgstr "Instellingen voor invoersamenstelling"
+#: globalCommands.py:1011
+msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
+msgstr ""
+
#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:82
msgid "Install NVDA"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
+#: braille.py:135
msgid "Italian 6 dot computer braille"
msgstr "Italiaans 6 punt computerbraille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
+#: braille.py:138
msgid "Italian 8 dot computer braille"
msgstr "Italiaans 8 punt computerbraille"
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Toetsenbordindeling"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Korean grade 1"
+msgstr "Noors graad 1"
+
#: gui/settingsDialogs.py:148
msgid "L&ogging level:"
msgstr "Niveau van &loggen:"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
+#: braille.py:144
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "Lets graad 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1364
+#: gui/settingsDialogs.py:1390
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "NVDA wordt geladen, even geduld..."
-#: virtualBuffers/__init__.py:646
+#: virtualBuffers/__init__.py:648
msgid "Loading document..."
msgstr "Document wordt geladen..."
-#: globalCommands.py:105
+#: globalCommands.py:106
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
msgstr "Vasthouden of loslaten van de linker muisknop"
-#: globalCommands.py:116
+#: globalCommands.py:117
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
msgstr "Vasthouden of loslaten van de rechter muisknop"
msgid "Log level"
msgstr "Niveau van loggen"
-#: globalCommands.py:792
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Logt ten behoeve van ontwikkelaars de informatie over het huidige navigatie object en activeert het logscherm zodat de informatie bestudeerd kan worden."
+#: globalCommands.py:793
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Logt ten behoeve van ontwikkelaars de informatie over het huidige navigatie "
+"object en activeert het logscherm zodat de informatie bestudeerd kan worden."
#. Translators: Name of a braille display.
#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
msgid "Manage &add-ons"
msgstr "Add-ons &beheren"
-#: globalCommands.py:964
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Markeert de huidige positie van de leescursor als beginpunt om tekst te kopiëren"
+#: globalCommands.py:965
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"Markeert de huidige positie van de leescursor als beginpunt om tekst te "
+"kopiëren"
#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
#: appModules/powerpnt.py:174
msgid "Media Clip placeholder"
msgstr "Ruimte voor multimedia"
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
+#: gui/settingsDialogs.py:1286
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "&Time-out voor berichten (seconden)"
#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
+#: gui/settingsDialogs.py:650
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Muisinstellingen"
#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
+#: globalCommands.py:752
msgid "Mouse tracking off"
msgstr "Muis volgen uit"
#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:755
+#: globalCommands.py:756
msgid "Mouse tracking on"
msgstr "Muis volgen aan"
-#: globalCommands.py:250
+#: globalCommands.py:251
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "Verplaats navigator object naar muisaanwijzer"
-#: globalCommands.py:281
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "In platte overzichtsmodus, verplaatst navigator object naar het object dat wordt voorgesteld door de tekst op de positie van de leescursor"
+#: globalCommands.py:282
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"In platte overzichtsmodus, verplaatst navigator object naar het object dat "
+"wordt voorgesteld door de tekst op de positie van de leescursor"
#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Gaat voorbij het einde van het container element, zoals een lijst of tabel"
+msgstr ""
+"Gaat voorbij het einde van het container element, zoals een lijst of tabel"
-#: globalCommands.py:1006
+#: globalCommands.py:1007
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "Verplaatst de brailleleesregel naar de volgende regel"
-#: globalCommands.py:1001
+#: globalCommands.py:1002
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "Verplaatst de brailleleesregel naar de vorige regel"
-#: globalCommands.py:646
+#: globalCommands.py:647
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
msgstr "Verplaatst de focus naar het dichtsbijzijnde document dat focus heeft"
-#: globalCommands.py:247
+#: globalCommands.py:248
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr "Verplaatst de muisaanwijzer naar het huidige navigator object"
msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
msgstr "Verplaatst navigator object en focus naar de vorige rij"
-#: globalCommands.py:422
+#: globalCommands.py:423
msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
msgstr "Verplaatst het navigatorobject naar het eerste object binnenin."
msgid "Moves the navigator object to the next column"
msgstr "Verplaatst het navigator object naar de volgende kolom"
-#: globalCommands.py:394
+#: globalCommands.py:395
msgid "Moves the navigator object to the next object"
msgstr "Verplaats het navigator object naar het volgende object"
-#: globalCommands.py:380
+#: globalCommands.py:381
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
msgstr "Verplaatst het navigator object naar het object dat het bevat"
msgid "Moves the navigator object to the previous column"
msgstr "Verplaatst het navigator object naar de vorige kolom"
-#: globalCommands.py:408
+#: globalCommands.py:409
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "Verplaatst het navigator object naar het vorige object"
-#: globalCommands.py:503
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar de laatste regel van het navigator object, en spreekt deze uit"
+#: globalCommands.py:504
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Verplaatst de leescursor naar de laatste regel van het navigator object, en "
+"spreekt deze uit"
-#: globalCommands.py:547
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het eerste karakter van de huidige regel van het navigator object, en spreekt het uit"
+#: globalCommands.py:548
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Verplaatst de leescursor naar het eerste karakter van de huidige regel van "
+"het navigator object, en spreekt het uit"
-#: globalCommands.py:611
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het laatste karakter van de huidige regel van het navigator object, en spreekt het uit"
+#: globalCommands.py:612
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Verplaatst de leescursor naar het laatste karakter van de huidige regel van "
+"het navigator object, en spreekt het uit"
-#: globalCommands.py:600
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het volgende karakter van het navigator object, en spreekt het uit"
+#: globalCommands.py:601
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Verplaatst de leescursor naar het volgende karakter van het navigator "
+"object, en spreekt het uit"
-#: globalCommands.py:495
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar de volgende regel van het navigator object, en spreekt deze uit"
+#: globalCommands.py:496
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Verplaatst de leescursor naar de volgende regel van het navigator object, en "
+"spreekt deze uit"
-#: globalCommands.py:537
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het volgende woord van het navigator object, en spreekt het uit."
+#: globalCommands.py:538
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Verplaatst de leescursor naar het volgende woord van het navigator object, "
+"en spreekt het uit."
-#: globalCommands.py:565
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het vorige karakter van de huidige regel van het navigator object, en spreekt het uit"
+#: globalCommands.py:566
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Verplaatst de leescursor naar het vorige karakter van de huidige regel van "
+"het navigator object, en spreekt het uit"
-#: globalCommands.py:473
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar de vorige regel van het navigator object, en spreek deze uit"
+#: globalCommands.py:474
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Verplaatst de leescursor naar de vorige regel van het navigator object, en "
+"spreek deze uit"
-#: globalCommands.py:515
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het vorige woord van het navigator object, en spreekt het uit"
+#: globalCommands.py:516
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Verplaatst de leescursor naar het vorige woord van het navigator object, en "
+"spreekt het uit"
-#: globalCommands.py:461
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar de eerste regel van het navigator object, en spreekt deze uit"
+#: globalCommands.py:462
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Verplaatst de leescursor naar de eerste regel van het navigator object, en "
+"spreekt deze uit"
-#: globalCommands.py:268
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Schakelt om naar platte overzichtsmodus van het scherm (of document indien actief) en positioneert de leescursor op de locatie van het huidige object"
+#: globalCommands.py:269
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Schakelt om naar platte overzichtsmodus van het scherm (of document indien "
+"actief) en positioneert de leescursor op de locatie van het huidige object"
-#: globalCommands.py:166
+#: globalCommands.py:167
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
msgstr "Gaat naar de volgende instelling van de synthesizer instellingen."
-#: globalCommands.py:175
+#: globalCommands.py:176
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
msgstr "Gaat naar de vorige instelling van de synthesizer instellingen."
#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
+#: virtualBuffers/__init__.py:1451
msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Gaat naar het begin van het container element, zoals een lijst of tabel"
+msgstr ""
+"Gaat naar het begin van het container element, zoals een lijst of tabel"
#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
#: gui/addonGui.py:68
msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
msgstr "NVDA kan een bestand niet verwijderen of overschrijven."
-#: core.py:253
+#: core.py:256
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA gestart"
msgid "NVDA version {version} is available."
msgstr "Versie {version} van NVDA is beschikbaar."
-#: installer.py:158
-#: gui/__init__.py:350
+#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
msgid "NVDA web site"
msgstr "NVDA website"
msgstr "Nieuwsgroep:"
#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:452
+#: globalCommands.py:453
msgid "No action"
msgstr "Geen actie"
msgid "No comment."
msgstr "Geen commentaar."
-#: globalCommands.py:379
+#: globalCommands.py:380
msgid "No containing object"
msgstr "Bevat geen object"
-#: globalCommands.py:267
+#: globalCommands.py:268
msgid "No flat review for this object"
msgstr "Geen platte overzichtsmodus voor dit object"
-#: globalCommands.py:705
+#: globalCommands.py:706
msgid "No formatting information"
msgstr "Geen opmaakinformatie"
-#: globalCommands.py:325
+#: globalCommands.py:326
msgid "No location information for navigator object"
msgstr "Geen informatie over de locatie van het navigator object"
-#: globalCommands.py:329
+#: globalCommands.py:330
msgid "No location information for screen"
msgstr "Geen informatie over de locatie van het scherm"
#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
-#: virtualBuffers/__init__.py:839
+#: virtualBuffers/__init__.py:841
msgid "No long description"
msgstr "Geen uitgebreide beschrijving"
#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118
-#: appModules/vipmud.py:33
+#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
msgid "No message yet"
msgstr "Nog geen bericht"
-#: globalCommands.py:393
+#: globalCommands.py:394
msgid "No next"
msgstr "Geen volgend"
-#: globalCommands.py:280
+#: globalCommands.py:281
msgid "No object at flat review position"
msgstr "Geen object op de positie van de platte overzichtsmodus"
-#: globalCommands.py:421
+#: globalCommands.py:422
msgid "No objects inside"
msgstr "Bevat geen objecten"
-#: globalCommands.py:407
+#: globalCommands.py:408
msgid "No previous"
msgstr "Geen vorig"
-#: globalCommands.py:144
-#: globalCommands.py:153
-#: globalCommands.py:162
-#: globalCommands.py:171
+#: globalCommands.py:145 globalCommands.py:154 globalCommands.py:163
+#: globalCommands.py:172
msgid "No settings"
msgstr "Geen instellingen"
msgid "No speech"
msgstr "Geen spraak"
-#: globalCommands.py:968
+#: globalCommands.py:969
msgid "No start marker set"
msgstr "Geen beginmarkering geplaatst"
-#: globalCommands.py:740
+#: globalCommands.py:741
msgid "No status line found"
msgstr "Geen statusregel gevonden"
-#: globalCommands.py:979
+#: globalCommands.py:980
msgid "No text to copy"
msgstr "Geen tekst om te kopiëren"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
+#: braille.py:153
msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
msgstr "Noors 8 punt computerbraille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
+#: braille.py:156
msgid "Norwegian grade 0"
msgstr "Noors graad 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
+#: braille.py:159
msgid "Norwegian grade 1"
msgstr "Noors graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
+#: braille.py:162
msgid "Norwegian grade 2"
msgstr "Noors graad 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
+#: braille.py:165
msgid "Norwegian grade 3"
msgstr "Noors graad 3"
#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1444 virtualBuffers/__init__.py:1458
msgid "Not in a container"
msgstr "Niet in een container"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1317
+#: virtualBuffers/__init__.py:1319
msgid "Not in a table cell"
msgstr "Niet in een cel van een tabel"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
msgid "Not in table"
msgstr "Niet in een tabel"
msgstr "Notitiepagina"
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
+#: gui/settingsDialogs.py:788
msgid "Object Presentation"
msgstr "Objectweergave"
-#: globalCommands.py:335
-msgid "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, {top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
-msgstr "Object is als volgt gepositioneerd: {left:.1f} percent van de linkerrand van het scherm, {top:.1f} percent van de bovenrand van het scherm, breedte is {width:.1f} percent van het scherm, hoogte is {height:.1f} percent van het scherm."
+#: globalCommands.py:336
+msgid ""
+"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
+"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
+"screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
+msgstr ""
+"Object is als volgt gepositioneerd: {left:.1f} percent van de linkerrand van "
+"het scherm, {top:.1f} percent van de bovenrand van het scherm, breedte is "
+"{width:.1f} percent van het scherm, hoogte is {height:.1f} percent van het "
+"scherm."
#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
#: appModules/powerpnt.py:105
msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
msgstr "Papenmeier BRAILLEX oudere modellen"
-#: globalCommands.py:870
+#: globalCommands.py:871
msgid "Pass next key through"
msgstr "Volgende toets doorgeven"
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
+#: gui/settingsDialogs.py:1133
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
-#: globalCommands.py:453
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Voert de standaardactie uit op het huidige navigatorobject (bijvoorbeeld, indrukken als het om een knop gaat)."
+#: globalCommands.py:454
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Voert de standaardactie uit op het huidige navigatorobject (bijvoorbeeld, "
+"indrukken als het om een knop gaat)."
#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
#: appModules/powerpnt.py:127
#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
#: gui/installerGui.py:214
msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr "Een draagbare versie van NVDA wordt aangemaakt. Even geduld alstublieft."
+msgstr ""
+"Een draagbare versie van NVDA wordt aangemaakt. Even geduld alstublieft."
#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
#: gui/settingsDialogs.py:200
msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr "Even geduld terwijl instellingen worden gekopiëerd naar de systeemconfiguratie."
+msgstr ""
+"Even geduld terwijl instellingen worden gekopiëerd naar de "
+"systeemconfiguratie."
#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
#: gui/addonGui.py:111
msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
msgstr "Even geduld terwijl uw eerdere NVDA-installatie wordt bijgewerkt."
-#: globalCommands.py:1013
+#: globalCommands.py:1018
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Plugins zijn opnieuw geladen"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
+#: braille.py:168
msgid "Polish grade 1"
msgstr "Pools graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
+#: braille.py:171
msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
msgstr "Portugees, 8 punt computerbraille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
+#: braille.py:174
msgid "Portuguese grade 1"
msgstr "Portugees graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
+#: braille.py:177
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "Portugees graad 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:944
+#: virtualBuffers/__init__.py:946
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Toont een lijst van links, koppen of oriëntatiepunten"
-#: globalCommands.py:366
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Eenmaal drukken, verplaatst de toetsenbordfocus naar het navigator object, tweemaal drukken, verplaatst de systeemcursor naar de positie van de leescursor."
+#: globalCommands.py:367
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Eenmaal drukken, verplaatst de toetsenbordfocus naar het navigator object, "
+"tweemaal drukken, verplaatst de systeemcursor naar de positie van de "
+"leescursor."
-#: globalCommands.py:925
-msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
-msgstr "Eenmaal drukken, zet de huidige configuratie terug naar de laatst opgeslagen waarden. Driemaal drukken, keert terug naar de fabrieksinstellingen."
+#: globalCommands.py:926
+msgid ""
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr ""
+"Eenmaal drukken, zet de huidige configuratie terug naar de laatst opgeslagen "
+"waarden. Driemaal drukken, keert terug naar de fabrieksinstellingen."
#: NVDAObjects/window/excel.py:203
-msgid "Pressing once will set the current column as the column where row headers should be found. Pressing twice clears the setting."
-msgstr "Een keer drukken, stelt de huidige kolom in als de kolom die de rijhoofdingen bevat. Tweemaal drukken, maakt de instelling ongedaan."
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Een keer drukken, stelt de huidige kolom in als de kolom die de "
+"rijhoofdingen bevat. Tweemaal drukken, maakt de instelling ongedaan."
#: NVDAObjects/window/excel.py:186
-msgid "Pressing once will set the current row as the row where column headers should be found. Pressing twice clears the setting."
-msgstr "Een keer drukken, stelt de huidige rij in als de rij die de kolomhoofdingen bevat. Tweemaal drukken, maakt de instelling ongedaan."
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Een keer drukken, stelt de huidige rij in als de rij die de kolomhoofdingen "
+"bevat. Tweemaal drukken, maakt de instelling ongedaan."
#: NVDAObjects/window/winword.py:89
msgid "Primary footer"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
+#: gui/settingsDialogs.py:842
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "Weergave van &voortschreidingsbalk:"
#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
+#: gui/settingsDialogs.py:847
msgid "Progress bar output"
msgstr "Weergave voortschreidingsbalk"
msgid "Python console"
msgstr "Python console"
-#: globalCommands.py:662
+#: globalCommands.py:663
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "Sluit NVDA af!"
msgid "Rate boos&t"
msgstr "Snelheidsboos&t"
-#: gui/settingsDialogs.py:1282
+#: gui/settingsDialogs.py:1307
msgid "Read by ¶graph"
msgstr "Lees per ¶graaf"
msgstr "Vernieuwen\tF5"
#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:641
+#: virtualBuffers/__init__.py:643
msgid "Refreshed"
msgstr "Vernieuwd"
-#: virtualBuffers/__init__.py:854
+#: virtualBuffers/__init__.py:856
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Vernieuwt de inhoud van het document"
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
+#: gui/settingsDialogs.py:1136
msgid "Regexp"
msgstr "Reguliere expressie"
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
+#: gui/settingsDialogs.py:1107
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Reguliere expressie"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Plugins herladen"
-#: globalCommands.py:1014
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Herlaadt applicatiemodules en actieve plugins zonder NVDA opnieuw te starten, dit kan handig zijn voor ontwikkelaars"
+#: globalCommands.py:1019
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Herlaadt applicatiemodules en actieve plugins zonder NVDA opnieuw te "
+"starten, dit kan handig zijn voor ontwikkelaars"
#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
#: updateCheck.py:203
msgid "Remove Add-on"
msgstr "Verwijder add-on"
-#: gui/settingsDialogs.py:1122
-#: gui/settingsDialogs.py:1363
+#: gui/settingsDialogs.py:1134 gui/settingsDialogs.py:1389
msgid "Replacement"
msgstr "Vervanging"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
+#: gui/settingsDialogs.py:983
msgid "Report &alignment"
msgstr "&Uitlijning melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
+#: gui/settingsDialogs.py:988
msgid "Report &colors"
msgstr "&Kleuren melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
+#: gui/settingsDialogs.py:1039
msgid "Report &headings"
msgstr "&Koppen melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
+#: gui/settingsDialogs.py:816
msgid "Report &help balloons"
msgstr "&Helpballonnen weergeven"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
+#: gui/settingsDialogs.py:1008
msgid "Report &line numbers"
msgstr "&Regelnummers melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
+#: gui/settingsDialogs.py:1034
msgid "Report &links"
msgstr "&Links melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
+#: gui/settingsDialogs.py:1003
msgid "Report &pages"
msgstr "&Pagina's melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
+#: gui/settingsDialogs.py:681
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "&Rol melden als de muis binnen een object komt"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
+#: gui/settingsDialogs.py:1019
msgid "Report &tables"
msgstr "&Tabellen melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
+#: gui/settingsDialogs.py:811
msgid "Report &tooltips"
msgstr "Flits&berichten weergeven"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
+#: gui/settingsDialogs.py:858
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Achtergrond voortgangsbalken weergeven"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
+#: gui/settingsDialogs.py:1049
msgid "Report block "es"
msgstr "&Citaatblokken melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
+#: gui/settingsDialogs.py:771
msgid "Report changes to the &composition string"
msgstr "Wijzigingen in de &samenstellingsreeks melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
+#: gui/settingsDialogs.py:766
msgid "Report changes to the &reading string"
msgstr "Wijzigingen in de &leesreeks melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
+#: gui/settingsDialogs.py:863
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "Veranderingen van dynamische &inhoud melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
+#: gui/settingsDialogs.py:968
msgid "Report font &name"
msgstr "&Lettertype melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
+#: gui/settingsDialogs.py:973
msgid "Report font &size"
msgstr "Letter&grootte melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
+#: gui/settingsDialogs.py:978
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "&Atributen van lettertype melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
+#: gui/settingsDialogs.py:1059
msgid "Report fra&mes"
msgstr "&Frames melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
+#: gui/settingsDialogs.py:913
msgid "Report l&ayout tables"
msgstr "&Lay-outtabellen melden"
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
+#: gui/settingsDialogs.py:1014
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "Inspringing melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
+#: gui/settingsDialogs.py:1044
msgid "Report l&ists"
msgstr "&Lijsten melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
+#: gui/settingsDialogs.py:1054
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Oriëntatiepunten melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
+#: gui/settingsDialogs.py:655
msgid "Report mouse &shape changes"
msgstr "Melden als de vorm van de muisaanwijzer verandert"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
+#: gui/settingsDialogs.py:836
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "Object&beschrijvingen weergeven"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
+#: gui/settingsDialogs.py:826
msgid "Report object &position information"
msgstr "&Positie-informatie van object weergeven"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
+#: gui/settingsDialogs.py:821
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Object &sneltoetsen melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
+#: gui/settingsDialogs.py:998
msgid "Report spelling errors"
msgstr "Spel&fouten melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
+#: gui/settingsDialogs.py:993
msgid "Report st&yle"
msgstr "&Stijl melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Tabelcel&coördinaten melden"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Rij- en kolom&hoofdingen melden"
#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
#: appModules/poedit.py:84
msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Geeft alle commentaren in het venster voor automatische commentaren weer"
+msgstr ""
+"Geeft alle commentaren in het venster voor automatische commentaren weer"
#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
#: appModules/poedit.py:105
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "Geeft alle commentaren in het venster voor commentaren weer"
-#: globalCommands.py:709
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Geeft informatie weer over de opmaak op de huidige leescursor positie binnen het document"
+#: globalCommands.py:710
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Geeft informatie weer over de opmaak op de huidige leescursor positie binnen "
+"het document"
-#: globalCommands.py:582
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Geeft het karakter van het huidige navigator object, waarop de leescursor zich bevindt, weer. Bij dubbeldruk wordt een omschrijving van het karakter gegeven, bij drie maal drukken wordt de hexa-decimale- en ascii waarde van het karakter uitgesproken"
+#: globalCommands.py:583
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Geeft het karakter van het huidige navigator object, waarop de leescursor "
+"zich bevindt, weer. Bij dubbeldruk wordt een omschrijving van het karakter "
+"gegeven, bij drie maal drukken wordt de hexa-decimale- en ascii waarde van "
+"het karakter uitgesproken"
-#: globalCommands.py:82
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "Geeft de regel weer waarop de cursor zich bevindt. Bij dubbeldruk wordt de regel gespeld."
+#: globalCommands.py:83
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Geeft de regel weer waarop de cursor zich bevindt. Bij dubbeldruk wordt de "
+"regel gespeld."
-#: globalCommands.py:317
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
-msgstr "Geeft het huidige navigator object weer. Bij tweemaal drukken, wordt deze informatie gespeld. Drie keer drukken kopieert de naam en de waarde van dit object naar het klembord."
+#: globalCommands.py:318
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Geeft het huidige navigator object weer. Bij tweemaal drukken, wordt deze "
+"informatie gespeld. Drie keer drukken kopieert de naam en de waarde van dit "
+"object naar het klembord."
-#: globalCommands.py:336
+#: globalCommands.py:337
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Geeft de hoogte, de breette en de positie weer van het huidige navigator object"
+msgstr ""
+"Geeft de hoogte, de breette en de positie weer van het huidige navigator "
+"object"
-#: globalCommands.py:483
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Geeft de huidige regel van het navigator object weer waar de leescursor zich bevind. Tweemaal drukken, spelt de regel. Driemaal drukken, spelt de regel met omschrijvingen van karakters."
+#: globalCommands.py:484
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Geeft de huidige regel van het navigator object weer waar de leescursor zich "
+"bevind. Tweemaal drukken, spelt de regel. Driemaal drukken, spelt de regel "
+"met omschrijvingen van karakters."
-#: globalCommands.py:1031
-msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last"
-msgstr "Toont het nieuwe object of de nieuwe inhoud onder uw vinger als het anders is dan waar uv vinger eerder was"
+#: globalCommands.py:1036
+msgid ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr ""
+"Toont het nieuwe object of de nieuwe inhoud onder uw vinger als het anders "
+"is dan waar uv vinger eerder was"
-#: globalCommands.py:1027
+#: globalCommands.py:1032
msgid "Reports the object and content directly under your finger"
msgstr "Geeft het object of de inhoud direct onder uw vinger weer"
#: appModules/foobar2000.py:50
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "Meldt de resterende tijd van het nummer dat op dit moment wordt afgespeeld"
+msgstr ""
+"Meldt de resterende tijd van het nummer dat op dit moment wordt afgespeeld"
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:960
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
msgstr "Meldt de tekst op het windows klembord"
-#: globalCommands.py:775
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Meldt de titel van de actieve toepassing of van het scherm in de voorgrond. Tweemaal drukken, spelt de titel. Driemaal drukken, kopiëert de titel naar het klembord."
+#: globalCommands.py:776
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Meldt de titel van de actieve toepassing of van het scherm in de voorgrond. "
+"Tweemaal drukken, spelt de titel. Driemaal drukken, kopiëert de titel naar "
+"het klembord."
#: gui/__init__.py:370
msgid "Reset all settings to default state"
msgid "Restart NVDA"
msgstr "Herstart NVDA"
-#: globalCommands.py:982
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Haalt de tekst op vanaf de eerder ingestelde startpositie tot aan en met inbegrip van, de huidige positie van de leescursor en kopieert deze naar het klembord."
+#: globalCommands.py:983
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Haalt de tekst op vanaf de eerder ingestelde startpositie tot aan en met "
+"inbegrip van, de huidige positie van de leescursor en kopieert deze naar het "
+"klembord."
#: gui/__init__.py:295
msgid "Review &cursor..."
msgstr "Lees&cursor..."
#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
+#: gui/settingsDialogs.py:710
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "Instellingen voor de Leescursor"
-#: globalCommands.py:977
+#: globalCommands.py:978
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "De lees-selectie werd naar het klembord gekopieerd"
msgid "Route to and report formatting"
msgstr "Ga naar opmaak en meld deze"
-#: globalCommands.py:996
+#: globalCommands.py:997
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr "Verplaatst de cursor naar, of activeert het object onder deze braillecel"
+msgstr ""
+"Verplaatst de cursor naar, of activeert het object onder deze braillecel"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
+#: braille.py:180
msgid "Russian grade 1"
msgstr "Russisch graad 1"
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan Als"
-#: globalCommands.py:917
+#: globalCommands.py:918
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Slaat de huidige NVDA configuratie op"
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "Het woord \"Hoofdletter\" uitspreken bij lezen van &hoofdletters"
-#: globalCommands.py:986
+#: globalCommands.py:987
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "Schuift de brailleleesregel achteruit"
-#: globalCommands.py:991
+#: globalCommands.py:992
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Schuift de brailleleesregel voorwaards"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
+#: braille.py:192
msgid "Serbian grade 1"
msgstr "Servisch graad 1"
#. Translators: Name of a serial communications port
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:135
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:136
#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:73
msgid "Serial: {portName}"
msgstr "Serieel: {portName}"
msgid "Set row header column"
msgstr "Huidige kolom bevat rijhoofdingen"
-#: globalCommands.py:347
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Verplaatst het navigator object naar het object dat zich onder de muisaanwijzer bevindt en verplaatst indien mogelijk de leescursor naar de positie van de cursor daarbinnen."
+#: globalCommands.py:348
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Verplaatst het navigator object naar het object dat zich onder de "
+"muisaanwijzer bevindt en verplaatst indien mogelijk de leescursor naar de "
+"positie van de cursor daarbinnen."
-#: globalCommands.py:254
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Verplaatst het navigator object naar het object dat zich onder de muisaanwijzer bevindt, en spreekt he tuit"
+#: globalCommands.py:255
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Verplaatst het navigator object naar het object dat zich onder de "
+"muisaanwijzer bevindt, en spreekt he tuit"
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Dit dialoogvenster tonen bij het starten van NVDA"
-#: globalCommands.py:909
+#: globalCommands.py:910
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "Toont het dialoogvenster met de bladermodus instellingen van NVDA"
-#: globalCommands.py:913
+#: globalCommands.py:914
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "Toont het dialoogvenster met de documentopmaak instellingen van NVDA"
-#: globalCommands.py:885
+#: globalCommands.py:886
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "Toont het dialoogvenster met de algemene instellingen van NVDA"
-#: globalCommands.py:897
+#: globalCommands.py:898
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "Toont het dialoogvenster met de toetsenbordinstellingen van NVDA"
-#: globalCommands.py:666
+#: globalCommands.py:667
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "Toont het NVDA menu"
-#: globalCommands.py:901
+#: globalCommands.py:902
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "Toont het dialoogvenster met muisinstellingen van NVDA"
-#: globalCommands.py:905
+#: globalCommands.py:906
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "Toont het dialoogvenster met de NVDA-instellingen voor de objectweergave"
+msgstr ""
+"Toont het dialoogvenster met de NVDA-instellingen voor de objectweergave"
-#: globalCommands.py:889
+#: globalCommands.py:890
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "Toont het dialoogvenster met de synthesizerinstellingen van NVDA"
-#: globalCommands.py:893
+#: globalCommands.py:894
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "Toont het dialoogvenster met de steminstellingen van NVDA"
#. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
-#: virtualBuffers/__init__.py:841
+#: virtualBuffers/__init__.py:843
msgid "Shows the long description at this position if one is found."
msgstr "Toont de uitgebreide beschrijving, indien beschikbaar."
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
+#: gui/settingsDialogs.py:730
msgid "Simple review mode"
msgstr "Eenvoudige review mode"
#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:58
+#: globalCommands.py:59
msgid "Sleep mode off"
msgstr "Slaapmodus uit"
#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:64
+#: globalCommands.py:65
msgid "Sleep mode on"
msgstr "Slaapmodus aan"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
+#: braille.py:186
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaaks"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
+#: braille.py:189
msgid "Slovene grade 1"
msgstr "Sloveens graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
+#: braille.py:84
msgid "Spanish 8 dot computer braille"
msgstr "Spaans 8 punt computerbraille"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
+#: braille.py:87
msgid "Spanish grade 1"
msgstr "Spaans graad 1"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by speaking.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
+#: gui/settingsDialogs.py:797
msgid "Speak"
msgstr "Uitspreken"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:805
msgid "Speak and beep"
msgstr "Uitspreken en pieptonen"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
+#: gui/settingsDialogs.py:627
msgid "Speak command &keys"
msgstr "&Commando-toetsen uitspreken"
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Getypte &woorden uitspreken"
-#: globalCommands.py:881
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Spreekt de bestandsnaam uit van de huidige applicatie, en geeft weer welke appModule hiervoor geladen werd"
+#: globalCommands.py:882
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Spreekt de bestandsnaam uit van de huidige applicatie, en geeft weer welke "
+"appModule hiervoor geladen werd"
-#: globalCommands.py:525
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Meldt het huidige woord van het navigator object waar de leescursor zich bevindt. Tweemaal drukken, spelt het woord. Driemaal drukken, spelt het woord met omschrijvingen van karakters."
+#: globalCommands.py:526
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Meldt het huidige woord van het navigator object waar de leescursor zich "
+"bevindt. Tweemaal drukken, spelt het woord. Driemaal drukken, spelt het "
+"woord met omschrijvingen van karakters."
#: gui/__init__.py:313
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "Uitspraak&woordenboeken"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:617
+msgid "Speech interrupt for Enter key"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:612
+#, fuzzy
+msgid "Speech interrupt for typed characters"
+msgstr "Getypte &karakters uitspreken"
+
#: gui/__init__.py:323
msgid "Speech viewer"
msgstr "Spraakweergave venster"
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: globalCommands.py:963
+#: globalCommands.py:964
msgid "Start marked"
msgstr "Begin gemarkeerd"
msgstr "Ruimte voor tussentitel"
#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67
-#: gui/installerGui.py:237
-#: gui/settingsDialogs.py:225
+#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
msgid "Success"
msgstr "Gelukt"
#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
#: gui/installerGui.py:60
msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "NVDA is successvol geïnstalleerd. "
+msgstr "NVDA is succesvol geïnstalleerd. "
#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
#: gui/installerGui.py:62
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
+#: braille.py:183
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "Zweets graad 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1362
+#: gui/settingsDialogs.py:1388
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1349
+#: gui/settingsDialogs.py:1375
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Uitspraak van symbolen"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
+#: braille.py:195
msgid "Tamil grade 1"
msgstr "Tamil graad 1"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
+#: gui/settingsDialogs.py:666
msgid "Text &unit resolution:"
msgstr "Resolutie van tekst&eenheid:"
msgid "Text placeholder"
msgstr "Ruimte voor tekst"
-#: globalCommands.py:958
+#: globalCommands.py:959
#, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
msgstr "Het klembord bevat een groot stuk tekst: het bevat %s karakters"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
#: gui/installerGui.py:44
-msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr "De installatie is niet in staat een bestand te verwijderen of te overschrijven. Misschien is er een andere NVDA-versie actief op een ander aangemeld gebruikersprofiel. Zorg er aub voor dat alle geïnstalleerde versies van NVDA uitgeschakeld zijn en herbegin de installatie."
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"De installatie is niet in staat een bestand te verwijderen of te "
+"overschrijven. Misschien is er een andere NVDA-versie actief op een ander "
+"aangemeld gebruikersprofiel. Zorg er aub voor dat alle geïnstalleerde "
+"versies van NVDA uitgeschakeld zijn en herbegin de installatie."
#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
#: gui/installerGui.py:52
-msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
-msgstr "De installatie van NVDA is mislukt. Bekijk aub de Log Viewer voor meer informatie."
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"De installatie van NVDA is mislukt. Bekijk aub de Log Viewer voor meer "
+"informatie."
#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
#: gui/installerGui.py:91
-msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}"
-msgstr "Het installatiepad voor NVDA is gewijzigd. Het wordt nu geïnstalleerd op {path}"
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Het installatiepad voor NVDA is gewijzigd. Het wordt nu geïnstalleerd op "
+"{path}"
-#: globalCommands.py:871
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "De volgende toetsaanslag wordt niet door NVDA verwerkt, maar rechtstreeks aan Windows doorgegeven"
+#: globalCommands.py:872
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"De volgende toetsaanslag wordt niet door NVDA verwerkt, maar rechtstreeks "
+"aan Windows doorgegeven"
-#: globalCommands.py:972
+#: globalCommands.py:973
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "De startpositie moet zich binnen hetzelfde object bevinden"
-#: globalCommands.py:953
+#: globalCommands.py:954
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "Er staat geen tekst op het klembord"
#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:145
-msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
-msgstr "Om een draagbare versie van NVDA aan te maken, kiest u een map en andere voorkeuren en dan klikt u op Doorgaan"
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Om een draagbare versie van NVDA aan te maken, kiest u een map en andere "
+"voorkeuren en dan klikt u op Doorgaan"
#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:85
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
-#: globalCommands.py:945
+#: globalCommands.py:946
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
msgstr "Schakelen van de koppeling van braille aan de leescursor of de focus"
-#: globalCommands.py:65
+#: globalCommands.py:66
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
msgstr "Schakelt slaapmodus aan of uit voor de actieve applicatie."
-#: globalCommands.py:809
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Schakelt tussen \"pieptonen\", \"uitspreken\", \"pieptonen en uitspreken\" en \"uit\" voor de weergave van updates van voortschreidingsbalken"
+#: globalCommands.py:810
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Schakelt tussen \"pieptonen\", \"uitspreken\", \"pieptonen en uitspreken\" "
+"en \"uit\" voor de weergave van updates van voortschreidingsbalken"
-#: globalCommands.py:658
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Schakelt tussen bladermodus en focusmodus. Bij \"focusmodus\" worden alle toetsaanslagen rechtstreeks naar het programma verzonden zodat dit bediend kan worden. In \"bladermodus\" kunt u doorheen documenten navigeren door middel van de pijltjes- of navigatietoetsen."
+#: globalCommands.py:659
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Schakelt tussen bladermodus en focusmodus. Bij \"focusmodus\" worden alle "
+"toetsaanslagen rechtstreeks naar het programma verzonden zodat dit bediend "
+"kan worden. In \"bladermodus\" kunt u doorheen documenten navigeren door "
+"middel van de pijltjes- of navigatietoetsen."
-#: globalCommands.py:629
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Schakelt tussen de verschillende spraakmodi: uit, pieptonen en spreek. Bij \"uit\" zal NVDA niets uitspreken. Bij \"pieptonen\" hoort u een pieptoon telkens er iets door NVDA uitgesproken zou worden. Bij \"spreek\" zal NVDA gewoon spreken"
+#: globalCommands.py:630
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Schakelt tussen de verschillende spraakmodi: uit, pieptonen en spreek. Bij "
+"\"uit\" zal NVDA niets uitspreken. Bij \"pieptonen\" hoort u een pieptoon "
+"telkens er iets door NVDA uitgesproken zou worden. Bij \"spreek\" zal NVDA "
+"gewoon spreken"
-#: virtualBuffers/__init__.py:860
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
-msgstr "In en uitschakelen van het behouden van de scherm lay-out tijdens het vernieuwen van het document"
+#: virtualBuffers/__init__.py:862
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"In en uitschakelen van het behouden van de scherm lay-out tijdens het "
+"vernieuwen van het document"
-#: globalCommands.py:845
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "In- en uitschakelen van het verplaatsen van het navigator object bij focus veranderingen"
+#: globalCommands.py:846
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr ""
+"In- en uitschakelen van het verplaatsen van het navigator object bij focus "
+"veranderingen"
-#: globalCommands.py:833
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "In- en uitschakelen van het bewegen van de leescursor wanneer de systeemcursor beweegt"
+#: globalCommands.py:834
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"In- en uitschakelen van het bewegen van de leescursor wanneer de "
+"systeemcursor beweegt"
-#: globalCommands.py:821
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "In en uitschakelen van de weergave van veranderingen van dynamische inhoud, zoals bij DOS-vensters bijvoorbeeld"
+#: globalCommands.py:822
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"In en uitschakelen van de weergave van veranderingen van dynamische inhoud, "
+"zoals bij DOS-vensters bijvoorbeeld"
-#: globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:188
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
msgstr "In en uitschakelen van het uitspreken van getypte karakters"
-#: globalCommands.py:211
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
+#: globalCommands.py:212
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
msgstr "In en uitschakelen van het uitspreken van commandotoetsen"
-#: globalCommands.py:199
+#: globalCommands.py:200
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "In en uitschakelen van het uitspreken van getypte woorden"
-#: globalCommands.py:758
+#: globalCommands.py:759
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "In- en uitschakelen van de weergave van informatie bij het bewegen van de muis"
+msgstr ""
+"In- en uitschakelen van de weergave van informatie bij het bewegen van de "
+"muis"
#: gui/__init__.py:339
msgid "Tools"
msgstr "&Extra"
-#: gui/settingsDialogs.py:1236
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "Braille&tabel"
-
#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
#. that contains a translation.
#: appModules/poedit.py:123
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
+#: braille.py:198
msgid "Turkish grade 1"
msgstr "Turks graad 1"
-#: globalCommands.py:50
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Schakelt de invoerhulp in en uit. Wanneer de hulp ingeschakeld is, zal elke ingedrukte toets (indien toegewezen) resulteren in de weergave van het hieraan verbonden script."
+#: globalCommands.py:51
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Schakelt de invoerhulp in en uit. Wanneer de hulp ingeschakeld is, zal elke "
+"ingedrukte toets (indien toegewezen) resulteren in de weergave van het "
+"hieraan verbonden script."
#: pythonConsole.py:40
msgid "Type exit() to exit the console"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails
#: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr "Een bestand kan niet worden gekopieerd. Misschien is het momenteel in gebruik door een ander proces of u heeft onvoldoende vrije schijfruimte op de schijf waarnaar u kopieert."
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Een bestand kan niet worden gekopieerd. Misschien is het momenteel in "
+"gebruik door een ander proces of u heeft onvoldoende vrije schijfruimte op "
+"de schijf waarnaar u kopieert."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
+#: braille.py:201
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
msgstr "Uniforme Engelse braillecode, graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
+#: braille.py:204
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
msgstr "Uniforme Engelse braillecode, graad 2"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
+#: gui/settingsDialogs.py:903
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "&Scherm lay-out gebruiken (wanneer ondersteund)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:476
-#: gui/settingsDialogs.py:587
+#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "Capslock als NVDA-toets gebruiken"
msgstr "Gebruik NVDA op het &aanmeldscherm van Windows "
#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
msgstr "NVDA gebruiken bij windows-aan&melding (administrator rechten vereist)"
#: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "Huidige instellingen van NVDA gebruiken bij windows-aan&melding (administrative rechten vereist)"
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Huidige instellingen van NVDA gebruiken bij windows-aan&melding "
+"(administrative rechten vereist)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgstr "Nummerieke insert-toets als NVDA-toets gebruiken"
#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
-#: installer.py:166
-#: gui/__init__.py:343
+#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
msgid "User Guide"
msgstr "Gebruikershandleiding"
#: updateCheck.py:375
msgid ""
"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
"Thank you for your support."
msgstr ""
"We hebben uw hulp nodig om NVDA te blijven verbeteren.\n"
-"Dit project steunt voornamelijk op donaties en giften. Door een gift over te maken, steunt u rechtstreeks de verdere ontwikkeling.\n"
-"Zelfs als voor elke download slechts 10 dollar wordt geschonken, zijn we in staat alle lopende kosten van het project te dekken.\n"
-"Alle giften worden ontvangen door NV Access, de stichting die NVDA ontwikkelt.\n"
-"Dank u voor u wsteun."
+"Dit project steunt voornamelijk op donaties en giften. Door een gift over te "
+"maken, steunt u rechtstreeks de verdere ontwikkeling.\n"
+"Zelfs als voor elke download slechts 10 dollar wordt geschonken, zijn we in "
+"staat alle lopende kosten van het project te dekken.\n"
+"Alle giften worden ontvangen door NV Access, de stichting die NVDA "
+"ontwikkelt.\n"
+"Dank u voor uw steun."
#: gui/__init__.py:356
msgid "We&lcome dialog"
#: gui/__init__.py:462
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
msgstr ""
"Welkom bij NVDA!\n"
-"Om NVDA commando's uit te voeren dient u de NVDA-toets in te drukken samen met de andere toetsen die deel uitmaken van de sneltoetscombinatie.\n"
-" Als standaard instelling kunnen zowel de nummerieke, alsook de standaard insert-toets gebruikt worden.\n"
-"NVDA kan ook geconfigureerd worden om de Capslock-toets als NVDA-toets te gebruiken.\n"
+"Om NVDA commando's uit te voeren dient u de NVDA-toets in te drukken samen "
+"met de andere toetsen die deel uitmaken van de sneltoetscombinatie.\n"
+" Als standaard instelling kunnen zowel de nummerieke, alsook de standaard "
+"insert-toets gebruikt worden.\n"
+"NVDA kan ook geconfigureerd worden om de Capslock-toets als NVDA-toets te "
+"gebruiken.\n"
"Om het NVDA menu te openen, drukt u \"NVDA-toets+n\"\n"
-"Via dit menu kunt u NVDA configureren, de help raadplegen en andere functies uitvoeren.\n"
+"Via dit menu kunt u NVDA configureren, de help raadplegen en andere functies "
+"uitvoeren.\n"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
+#: braille.py:39
msgid "Welsh grade 1"
msgstr "Welsh graad 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
+#: braille.py:42
msgid "Welsh grade 2"
msgstr "Welsh graad 2"
#: gui/__init__.py:515
msgid ""
"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
msgstr ""
"Uw configuratiebestand bevat fouten. \n"
-"Klik 'Ok' om deze fouten op te lossen, of klik 'annuleren' als u op een later ogenblik uw configuratiebestand manueel wilt bijwerken om correcties uit te voeren. Meer details over de fouten vindt u in het logbestand.\n"
+"Klik 'Ok' om deze fouten op te lossen, of klik 'annuleren' als u op een "
+"later ogenblik uw configuratiebestand manueel wilt bijwerken om correcties "
+"uit te voeren. Meer details over de fouten vindt u in het logbestand.\n"
#: core.py:38
msgid ""
"Meer informatie over de fouten is te vinden in het log-bestand."
#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:426
+#: globalCommands.py:427
msgid "activate"
msgstr "Activeer"
-#: virtualBuffers/__init__.py:846
+#: virtualBuffers/__init__.py:848
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "Activeert het huidige object in het document"
-#: controlTypes.py:315
-#: controlTypes.py:339
+#: controlTypes.py:315 controlTypes.py:339
msgid "alert"
msgstr "bericht"
msgstr "alle"
#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:232
-#: NVDAHelper.py:241
+#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
msgid "alphanumeric"
msgstr "alfanumeriek"
msgid "baseline"
msgstr "basislijn"
-#: globalCommands.py:807
+#: globalCommands.py:808
msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "Spreekt updates van voortschreidingsbalken uit, en speelt tegelijkertijd een piepsignaal af"
+msgstr ""
+"Spreekt updates van voortschreidingsbalken uit, en speelt tegelijkertijd een "
+"piepsignaal af"
-#: globalCommands.py:804
+#: globalCommands.py:805
msgid "beep for progress bar updates"
msgstr "pieptoon wanneer voortschreidingsbalk update"
#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:346
-#: speech.py:756
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
msgid "blank"
msgstr "leeg"
msgstr "blauw"
#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:329
-#: speech.py:1055
+#: controlTypes.py:329 speech.py:1055
msgid "bold"
msgstr "vet"
msgstr "begrenzing"
#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:493
-#: globalCommands.py:501
-#: globalCommands.py:535
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: globalCommands.py:494 globalCommands.py:502 globalCommands.py:536
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
msgid "bottom"
msgstr "onderaan"
msgid "box"
msgstr "vak"
+#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
+#: brailleInput.py:88
+msgid "braille"
+msgstr "braille"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:135
msgid "break"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
+#: gui/settingsDialogs.py:691
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "Volume van audio-coördinatie"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
+#: virtualBuffers/__init__.py:1569
msgid "browse mode"
msgstr "bladermodus"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. button.
-#: braille.py:224
+#: braille.py:231
msgid "btn"
msgstr "kn"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:477
+#: braille.py:484
#, python-format
msgid "c%s"
msgstr "c%s"
msgstr "dakje"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
+#: globalCommands.py:827
msgid "caret moves review cursor off"
msgstr "systeemcursor verplaatst leescursor niet"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:830
+#: globalCommands.py:831
msgid "caret moves review cursor on"
msgstr "systeemcursor verplaatst leescursor"
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
+#: gui/settingsDialogs.py:1135
msgid "case"
msgstr "hoofdletters"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. combo box.
-#: braille.py:233
+#: braille.py:240
msgid "cbo"
msgstr "ukl"
msgid "cell"
msgstr "cel"
-#: controlTypes.py:295
-#: textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:295 textInfos/__init__.py:199
msgid "character"
msgstr "karakter"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. check box.
-#: braille.py:227
+#: braille.py:234
msgid "chk"
msgstr "akv"
msgstr "klikbaar"
#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:272
+#: braille.py:279
msgid "clk"
msgstr "klb"
msgid "column"
msgstr "kolom"
-#: speech.py:854
-#: speech.py:1176
+#: speech.py:854 speech.py:1176
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "kolom %s"
msgid "custom application 2"
msgstr "Herdefinieerbare applicatie 2"
-#: globalCommands.py:1023
+#: globalCommands.py:1028
msgid "cycles between available touch modes"
msgstr "Schakelt tussen de beschikbare aanraakmodi"
msgid "debug warning"
msgstr "Debug waarschuwing"
-#: NVDAObjects/window/edit.py:258
-#: NVDAObjects/window/edit.py:259
+#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
msgid "default color"
msgstr "standaardkleur"
msgstr "mappenlijst"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:136
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:137
msgid "display scroll"
msgstr "leesregel scrollen"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. dialog.
-#: braille.py:239
+#: braille.py:246
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
msgid "done dragging"
msgstr "klaar met slepen"
+#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
+#: brailleInput.py:94
+msgid "dot"
+msgstr "punt"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:83
msgid "down arrow"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412
-#: virtualBuffers/__init__.py:1325
+#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1327
msgid "edge of table"
msgstr "Grens van tabel"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
#. editable text field.
-#: braille.py:212
+#: braille.py:219
msgid "edt"
msgstr "iv"
msgid "email"
msgstr "E-mail"
-#: controlTypes.py:256
-#: NVDAObjects/window/edit.py:613
+#: controlTypes.py:256 NVDAObjects/window/edit.py:613
msgid "embedded object"
msgstr "ingebed object"
msgstr "zoek een stuk tekst vanaf de huidige cursor positie"
#: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "zoek het volgende voorkomen van de eerder ingevoerde zoekterm, vanaf de huidige cursorpositie"
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"zoek het volgende voorkomen van de eerder ingevoerde zoekterm, vanaf de "
+"huidige cursorpositie"
#: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Zoek naar het vorige voorkomen van het eerder ingevoerde stuk tekst, vanaf de huidige cursorpositie"
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Zoek naar het vorige voorkomen van het eerder ingevoerde stuk tekst, vanaf "
+"de huidige cursorpositie"
-#: globalCommands.py:943
-#: gui/settingsDialogs.py:1270
+#: globalCommands.py:944 gui/settingsDialogs.py:1295
msgid "focus"
msgstr "focus"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
+#: virtualBuffers/__init__.py:1569
msgid "focus mode"
msgstr "focusmodus"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
+#: globalCommands.py:839
msgid "focus moves navigator object off"
msgstr "focus verplaatst navigator object niet"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:842
+#: globalCommands.py:843
msgid "focus moves navigator object on"
msgstr "focus verplaatst navigator object"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. graphic.
-#: braille.py:251
+#: braille.py:258
msgid "gra"
msgstr "afb"
#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:423
+#: braille.py:430
#, python-format
msgid "h%s"
msgstr "h%s"
#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:228
-#: NVDAHelper.py:238
+#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
msgid "half alphanumeric"
msgstr "half alfanumeriek"
msgstr "Informatie"
#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
+#: globalCommands.py:48
msgid "input help off"
msgstr "Invoerhulp uit"
#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:45
+#: globalCommands.py:46
msgid "input help on"
msgstr "Invoerhulp aan"
msgid "layered pane"
msgstr "boomstructuur"
-#: globalCommands.py:545
-#: globalCommands.py:557
-#: appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:546 globalCommands.py:558 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "links"
msgid "left arrow"
msgstr "Pijl links"
-#: globalCommands.py:85
+#: globalCommands.py:86
msgid "left click"
msgstr "linker klik"
msgstr "linker ctrl"
#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:103
+#: globalCommands.py:104
msgid "left mouse button lock"
msgstr "linker muisknop klikken en vasthouden"
#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:99
+#: globalCommands.py:100
msgid "left mouse button unlock"
msgstr "linker muisknop loslaten"
msgid "left windows"
msgstr "linker windows-toets"
-#: speech.py:831
-#: speech.py:834
+#: speech.py:831 speech.py:834
#, python-format
msgid "level %s"
msgstr "niveau %s"
msgid "lime"
msgstr "lijm"
-#: controlTypes.py:326
-#: textInfos/__init__.py:201
+#: controlTypes.py:326 textInfos/__init__.py:201
msgid "line"
msgstr "lijn"
msgstr "regel %s"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:138
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:139
msgid "line scroll"
msgstr "regel verschuiven"
-#: controlTypes.py:207
-#: speech.py:1126
+#: controlTypes.py:207 speech.py:1126
msgid "link"
msgstr "link"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. link.
-#: braille.py:236
+#: braille.py:243
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. list.
-#: braille.py:215
+#: braille.py:222
msgid "lst"
msgstr "li"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:464
+#: braille.py:471
#, python-format
msgid "lv %s"
msgstr "nv %s"
msgid "media player"
msgstr "mediaspeler"
-#: controlTypes.py:200
-#: controlTypes.py:322
+#: controlTypes.py:200 controlTypes.py:322
msgid "menu"
msgstr "menu"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu.
-#: braille.py:221
+#: braille.py:228
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu bar.
-#: braille.py:218
+#: braille.py:225
msgid "mnubar"
msgstr "mnubalk"
msgid "most"
msgstr "meeste"
-#: globalCommands.py:354
+#: globalCommands.py:355
msgid "move focus"
msgstr "verplaats focus"
-#: globalCommands.py:345
+#: globalCommands.py:346
msgid "move to focus"
msgstr "verplaats naar focus"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
+#: virtualBuffers/__init__.py:1549
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "Navigeert naar het volgende citaatblok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
msgid "moves to the next button"
msgstr "Navigeert naar de volgende knop"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
+#: virtualBuffers/__init__.py:1545
msgid "moves to the next check box"
msgstr "Navigeert naar het volgende aankruisvakje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
+#: virtualBuffers/__init__.py:1543
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "Navigeert naar de volgende keuzelijst"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "Navigeert naar het volgende invoerveld"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
+#: virtualBuffers/__init__.py:1555
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "Navigeert naar het volgende ingebedde object."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
msgid "moves to the next form field"
msgstr "Navigeert naar het volgende formulierveld"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
msgid "moves to the next frame"
msgstr "Navigeert naar het volgende frame"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
+#: virtualBuffers/__init__.py:1547
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "Navigeert naar de volgende afbeelding"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "moves to the next heading"
msgstr "Navigeert naar de volgende kop"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
+#: virtualBuffers/__init__.py:1553
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "Navigeert naar het volgende oriëntatiepunt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "moves to the next link"
msgstr "Navigeert naar de volgende link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
msgid "moves to the next list"
msgstr "Navigeert naar de volgende lijst"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
msgid "moves to the next list item"
msgstr "Navigeert naar het volgende lijstitem"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "Navigeert naar het volgende keuzerondje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
msgid "moves to the next separator"
msgstr "Navigeert naar de volgende scheiding"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "moves to the next table"
msgstr "Navigeert naar de volgende tabel"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1343
+#: virtualBuffers/__init__.py:1345
msgid "moves to the next table column"
msgstr "Navigeert naar de volgende kolom van de tabel"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1335
+#: virtualBuffers/__init__.py:1337
msgid "moves to the next table row"
msgstr "Navigeert naar de volgende rij van de tabel"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "Navigeert naar de volgende niet bezochte link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "Navigeert naar de volgende bezochte link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
+#: virtualBuffers/__init__.py:1550
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "Navigeert naar het vorige citaatblok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
msgid "moves to the previous button"
msgstr "Navigeert naar de vorige knop"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
+#: virtualBuffers/__init__.py:1546
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "Navigeert naar het vorige aankruisvakje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
+#: virtualBuffers/__init__.py:1544
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "Navigeert naar de vorige keuzelijst"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "Navigeert naar het vorige invoerveld"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
+#: virtualBuffers/__init__.py:1556
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "Navigeert naar het vorige ingebedde object."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "Navigeert naar het vorige formulierveld"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "Navigeert naar het vorige frame"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
+#: virtualBuffers/__init__.py:1548
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "Navigeert naar de vorige afbeelding"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "Navigeert naar de vorige kop"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "Navigeert naar het vorige oriëntatiepunt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "moves to the previous link"
msgstr "Navigeert naar de vorige link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
msgid "moves to the previous list"
msgstr "Navigeert naar de vorige lijst"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "Navigeert naar het vorige lijstitem"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
+#: virtualBuffers/__init__.py:1542
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "Navigeert naar het vorige keuzerondje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "Navigeert naar de vorige scheiding"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "moves to the previous table"
msgstr "Navigeert naar de vorige tabel"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1347
+#: virtualBuffers/__init__.py:1349
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "Navigeert naar de vorige kolom van de tabel"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1339
+#: virtualBuffers/__init__.py:1341
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "Navigeert naar de vorige rij van de tabel"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "Navigeert naar de vorige niet bezochte link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "Navigeert naar de vorige bezochte link"
msgid "no bold"
msgstr "vet uit"
-#: globalCommands.py:361
+#: globalCommands.py:362
msgid "no caret"
msgstr "Geen focus"
-#: globalCommands.py:352
-#: globalCommands.py:719
+#: globalCommands.py:353 globalCommands.py:720
msgid "no focus"
msgstr "geen focus"
msgid "no italic"
msgstr "cursief uit"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
+#: virtualBuffers/__init__.py:1551
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "Geen tekst meer na een linkblok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
+#: virtualBuffers/__init__.py:1552
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "Geen tekst meer voor een linkblok"
#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:288
-#: globalCommands.py:322
-#: globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385
-#: globalCommands.py:399
-#: globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:289 globalCommands.py:323 globalCommands.py:372
+#: globalCommands.py:386 globalCommands.py:400 globalCommands.py:414
msgid "no navigator object"
msgstr "geen navigator object"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
+#: virtualBuffers/__init__.py:1549
msgid "no next block quote"
msgstr "Geen volgend citaatblok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
msgid "no next button"
msgstr "Geen volgende knop"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
+#: virtualBuffers/__init__.py:1545
msgid "no next check box"
msgstr "Geen volgend aankruisvakje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
+#: virtualBuffers/__init__.py:1543
msgid "no next combo box"
msgstr "Geen volgende keuzelijst"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "no next edit field"
msgstr "Geen volgend invoerveld"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
+#: virtualBuffers/__init__.py:1555
msgid "no next embedded object"
msgstr "Geen volgend ingebed object"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
msgid "no next form field"
msgstr "Geen volgend formulierveld"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
msgid "no next frame"
msgstr "Geen volgend frame"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
+#: virtualBuffers/__init__.py:1547
msgid "no next graphic"
msgstr "Geen volgende afbeelding"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "no next heading"
msgstr "Geen volgende kop"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "Geen volgende kop op niveau 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "Geen volgende kop op niveau 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "Geen volgende kop op niveau 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "Geen volgende kop op niveau 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "Geen volgende kop op niveau 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "Geen volgende kop op niveau 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
+#: virtualBuffers/__init__.py:1553
msgid "no next landmark"
msgstr "Geen volgend oriëntatiepunt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "no next link"
msgstr "Geen volgende link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
msgid "no next list"
msgstr "Geen volgende lijst"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
msgid "no next list item"
msgstr "Geen volgend lijst item"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
msgid "no next radio button"
msgstr "Geen volgend keuzerondje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
msgid "no next separator"
msgstr "Geen volgende scheiding"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "no next table"
msgstr "Geen volgende tabel"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "no next unvisited link"
msgstr "Geen volgende niet bezochte link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
msgid "no next visited link"
msgstr "Geen volgende bezochte link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
+#: virtualBuffers/__init__.py:1550
msgid "no previous block quote"
msgstr "Geen vorig citaatblok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
msgid "no previous button"
msgstr "Geen vorige knop"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
+#: virtualBuffers/__init__.py:1546
msgid "no previous check box"
msgstr "Geen vorig aankruisvakje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
+#: virtualBuffers/__init__.py:1544
msgid "no previous combo box"
msgstr "Geen vorige keuzelijst"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
msgid "no previous edit field"
msgstr "Geen vorig invoerveld"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
+#: virtualBuffers/__init__.py:1556
msgid "no previous embedded object"
msgstr "Geen vorig ingebed object."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
msgid "no previous form field"
msgstr "Geen vorig formulierveld"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
msgid "no previous frame"
msgstr "Geen vorige frame"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
+#: virtualBuffers/__init__.py:1548
msgid "no previous graphic"
msgstr "Geen vorige afbeelding"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "no previous heading"
msgstr "Geen vorige kop"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "Geen vorige kop op niveau 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "Geen vorige kop op niveau 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "Geen vorige kop op niveau 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "Geen vorige kop op niveau 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "Geen vorige kop op niveau 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "Geen vorige kop op niveau 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
msgid "no previous landmark"
msgstr "Geen vorig oriëntatiepunt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "no previous link"
msgstr "Geen vorige link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
msgid "no previous list"
msgstr "Geen vorige lijst"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
msgid "no previous list item"
msgstr "Geen vorig lijst item"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
+#: virtualBuffers/__init__.py:1542
msgid "no previous radio button"
msgstr "Geen vorig keuzerondje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
msgid "no previous separator"
msgstr "Geen vorige scheiding"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "no previous table"
msgstr "Geen vorige tabel"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "Geen vorige niet bezochte link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
msgid "no previous visited link"
msgstr "Geen vorige bezochte link"
-#: globalCommands.py:798
+#: globalCommands.py:799
msgid "no progress bar updates"
msgstr "geen updates van voortschreidingsbalken"
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:128
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:129
msgid "no selection"
msgstr "geen selectie"
msgid "no strikethrough"
msgstr "doorhalen uit"
-#: globalCommands.py:857
+#: globalCommands.py:858
msgid "no system battery"
msgstr "geen accu gevonden"
-#: globalCommands.py:766
+#: globalCommands.py:767
msgid "no title"
msgstr "geen titel"
#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
#. but this still might be used in some other cases.
#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:444
-#: speech.py:814
+#: braille.py:451 speech.py:814
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "niet %s"
msgid "numpad plus"
msgstr "plus"
-#: globalCommands.py:241
+#: globalCommands.py:242
msgid "object has no location"
msgstr "object heeft geen locatie"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which disables reporting of progress bars.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:355
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:858
+#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:1137 virtualBuffers/__init__.py:860
msgid "off"
msgstr "uitgeschakeld"
msgid "olive"
msgstr "olijf"
-#: keyboardHandler.py:355
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:858
+#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1137
+#: virtualBuffers/__init__.py:860
msgid "on"
msgstr "ingeschakeld"
msgid "orange"
msgstr "oranje"
-#: speech.py:960
-#: speech.py:1126
+#: speech.py:960 speech.py:1126
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "buiten %s"
msgid "panel"
msgstr "panneel"
-#: controlTypes.py:236
-#: textInfos/__init__.py:202
+#: controlTypes.py:236 textInfos/__init__.py:202
msgid "paragraph"
msgstr "paragraaf"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
+#: gui/settingsDialogs.py:686
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
msgstr "Geluids-&coördinatie gebruiken bij verplaatsen van muis"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:469
+#: braille.py:476
#, python-format
msgid "r%s"
msgstr "r%s"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. radio button.
-#: braille.py:230
+#: braille.py:237
msgid "rbtn"
msgstr "kr"
msgid "read only"
msgstr "alleen lezen"
-#: globalCommands.py:670
-msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "Leest vanaf de leescursor tot aan het einde van het document, waarbij de leescursor tegelijkertijd verplaatst zal worden"
+#: globalCommands.py:671
+msgid ""
+"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"Leest vanaf de leescursor tot aan het einde van het document, waarbij de "
+"leescursor tegelijkertijd verplaatst zal worden"
-#: globalCommands.py:674
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "Leest vanaf de systeemcursor tot aan het einde van het document, waarbij de systeemcursor verplaatst zal worden"
+#: globalCommands.py:675
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"Leest vanaf de systeemcursor tot aan het einde van het document, waarbij de "
+"systeemcursor verplaatst zal worden"
-#: globalCommands.py:746
+#: globalCommands.py:747
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "Leest de statusbalk van de huidige applicatie en plaatst de navigator daar"
+msgstr ""
+"Leest de statusbalk van de huidige applicatie en plaatst de navigator daar"
#: appModules/outlook.py:27
#, python-format
msgstr "Verwijder"
#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
+#: globalCommands.py:815
msgid "report dynamic content changes off"
msgstr "veranderingen van dynamische inhoud niet weergeven"
#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:818
+#: globalCommands.py:819
msgid "report dynamic content changes on"
msgstr "veranderingen van dynamische inhoud weergeven"
-#: globalCommands.py:866
+#: globalCommands.py:867
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Geeft de batterijstatus, en de resterende tijd weer wanneer er geen netstroom is"
+msgstr ""
+"Geeft de batterijstatus, en de resterende tijd weer wanneer er geen "
+"netstroom is"
-#: globalCommands.py:720
+#: globalCommands.py:721
msgid "reports the object with focus"
msgstr "Geeft het gefocuseerde object weer"
msgid "required"
msgstr "vereist"
-#: globalCommands.py:940
-#: gui/settingsDialogs.py:1270
+#: globalCommands.py:941 gui/settingsDialogs.py:1295
msgid "review"
msgstr "lees"
msgid "rich edit"
msgstr "meervoudig invoerveld"
-#: globalCommands.py:592
-#: globalCommands.py:609
-#: appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:593 globalCommands.py:610 appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "rechts"
msgid "right arrow"
msgstr "Pijl rechts"
-#: globalCommands.py:91
+#: globalCommands.py:92
msgid "right click"
msgstr "rechter klik"
msgstr "rechter ctrl"
#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:114
+#: globalCommands.py:115
msgid "right mouse button lock"
msgstr "rechter muisknop klikken en vasthouden"
#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:110
+#: globalCommands.py:111
msgid "right mouse button unlock"
msgstr "rechter muisknop loslaten"
msgstr "rechter windows-toets"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:270
+#: braille.py:277
msgid "ro"
msgstr "al"
msgid "row"
msgstr "rij"
-#: speech.py:847
-#: speech.py:1180
+#: speech.py:847 speech.py:1180
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "rij %s"
msgstr "paragraaf"
#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:260
+#: braille.py:267
msgid "sel"
msgstr "sel"
msgstr "geselecteerd"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:130
-#: speech.py:323
-#: speech.py:515
-#: speech.py:530
-#: virtualBuffers/__init__.py:740
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:131 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:742
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "%s geselecteerd"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
+#: virtualBuffers/__init__.py:1552
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "Navigeer achterwaards voorbij het linkblok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
+#: virtualBuffers/__init__.py:1551
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "Navigeer voorwaarts voorbij het linkblok"
msgid "sound"
msgstr "geluid"
+#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
+#: brailleInput.py:97 keyLabels.py:63
msgid "space"
msgstr "spatie"
+#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
+#: brailleInput.py:91
+msgid "space with dot"
+msgstr "spatie met punt"
+
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:204
+#: globalCommands.py:205
msgid "speak command keys off"
msgstr "commandotoetsen niet uitspreken"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
+#: globalCommands.py:209
msgid "speak command keys on"
msgstr "commandotoetsen uitspreken"
-#: globalCommands.py:801
+#: globalCommands.py:802
msgid "speak progress bar updates"
msgstr "Uitspreken van updates van voortschreidingsbalken"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:180
+#: globalCommands.py:181
msgid "speak typed characters off"
msgstr "getypte karakters niet uitspreken"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
+#: globalCommands.py:185
msgid "speak typed characters on"
msgstr "getypte karakters uitspreken"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:192
+#: globalCommands.py:193
msgid "speak typed words off"
msgstr "getypte woorden niet uitspreken"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
+#: globalCommands.py:197
msgid "speak typed words on"
msgstr "getypte woorden uitspreken"
-#: globalCommands.py:781
+#: globalCommands.py:782
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "Spreekt het huidige object uit dat zich op de voorgrond bevindt"
#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:622
+#: globalCommands.py:623
msgid "speech mode beeps"
msgstr "spraakmodus piepsignalen"
#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:619
+#: globalCommands.py:620
msgid "speech mode off"
msgstr "spraakmodus uit"
#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:625
+#: globalCommands.py:626
msgid "speech mode talk"
msgstr "spraakmodus Spreek"
msgid "subMenu"
msgstr "sub menu"
-#: appModules/outlook.py:26
-#: appModules/outlook.py:39
+#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
#, python-format
msgid "subject: %s"
msgstr "onderwerp: %s"
#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:262
+#: braille.py:269
msgid "submnu"
msgstr "smnu"
#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:335
-#: speech.py:1094
+#: controlTypes.py:335 speech.py:1094
msgid "subscript"
msgstr "subscript"
#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:334
-#: speech.py:1091
+#: controlTypes.py:334 speech.py:1091
msgid "superscript"
msgstr "superscript"
#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
#. which determine what symbols are spoken.
#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:225
+#: globalCommands.py:226
#, python-format
msgid "symbol level %s"
msgstr "symboolniveau %s"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. table.
-#: braille.py:245
+#: braille.py:252
msgid "tb"
msgstr "tb"
msgstr "tekst frame"
#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
+#: gui/settingsDialogs.py:671
msgid "text reporting unit"
msgstr "Weer te geven tekst&eenheid"
msgid "tool tip"
msgstr "flitsbericht"
-#: globalCommands.py:459
-#: globalCommands.py:471
-#: globalCommands.py:513
+#: globalCommands.py:460 globalCommands.py:472 globalCommands.py:514
msgid "top"
msgstr "bovenaan"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. tree view.
-#: braille.py:242
+#: braille.py:249
msgid "tv"
msgstr "bmst"
msgstr "Onbekende taal"
#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:111
-#: appModules/outlook.py:31
+#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
msgid "unread"
msgstr "ongelezen"
msgid "up arrow"
msgstr "Pijl omhoog"
-#: virtualBuffers/__init__.py:859
+#: virtualBuffers/__init__.py:861
#, python-format
msgid "use screen layout %s"
msgstr "Gebruik van scherm lay-out %s"
msgstr "bezocht"
#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:429
+#: braille.py:436
msgid "vlnk"
msgstr "blnk"
msgstr "van {firstAddress} {firstContent} tot {lastAddress} {lastContent}"
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:864
+#: globalCommands.py:865
msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
msgstr "{hours:d} uur en {minutes:d} minuten resterend"
"URL: {url}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
msgstr ""
"{longName} ({name})\n"
"Versie: {version}\n"
"URL: {url}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
"\n"
-"{name} is ontwikkeld door NV Access, een vrijwilligersorganisatie met als missie gratis en open source oplossingen voor blinden en slechtzienden te ontwikkelen en te promoten.\n"
-"Als u NVDA nuttig vindt en wilt dat het blijvend wordt verbeterd, denk er dan aub aan om een gift over te maken aan NV Access. Dit kunt u doen door in het NVDA menu te kiezen voor Doneer."
+"{name} is ontwikkeld door NV Access, een vrijwilligersorganisatie met als "
+"missie gratis en open source oplossingen voor blinden en slechtzienden te "
+"ontwikkelen en te promoten.\n"
+"Als u NVDA nuttig vindt en wilt dat het blijvend wordt verbeterd, denk er "
+"dan aub aan om een gift over te maken aan NV Access. Dit kunt u doen door in "
+"het NVDA menu te kiezen voor Doneer."
#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:460
-#: speech.py:825
+#: braille.py:467 speech.py:825
msgid "{number} of {total}"
msgstr "{number} van {total}"
msgid "{symbol} as in {description}"
msgstr "{symbol} zoals in {description}"
+#~ msgid "Translation &table:"
+#~ msgstr "Braille&tabel"
+
#~ msgid "%s %s through %s %s"
#~ msgstr "%s %s tot %s %s"