</variablelist>
<para>During a recursive compare (that is, if you enabled the
- <option>Include Subfolders</option> option in the Select Files or Folders
+ <option>Include subfolders</option> option in the Select Files or Folders
dialog when you launched the compare), you can click <menuchoice>
<guimenu>View</guimenu>
</section>
<section>
- <title>Show "Select Files or Folders" Dialog on Startup<indexterm>
+ <title>Show "Select Files or Folders" dialog on startup<indexterm>
<primary>Select Files or Folders dialog</primary>
<secondary>opening automatically</secondary>
</section>
<section>
- <title>Close "Select Files or Folders" Dialog on clicking Compare button<indexterm>
+ <title>Close "Select Files or Folders" dialog on clicking Compare button<indexterm>
<primary>Select Files or Folders dialog</primary>
</indexterm></title>
</section>
<section>
- <title>Include Subfolders<indexterm>
+ <title>Include subfolders<indexterm>
<primary>include subfolders</primary>
<secondary>detecting and ignoring differences</secondary>
</section>
<section>
- <title>Ignore Reparse Points<indexterm>
+ <title>Ignore reparse points<indexterm>
<primary>reparse points</primary>
<secondary>detecting and ignoring differences</secondary>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Disable <guilabel>Include Subfolders</guilabel> in the
+ <para>Disable <guilabel>Include subfolders</guilabel> in the
Folder page of the WinMerge Options dialog.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Press <keycap>Ctrl</keycap> while selecting the
<guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> or
<guimenuitem>Compare</guimenuitem> shortcut in the Windows Explorer
- context menu to force a reverse comparison with the current 'Include Subfolders' settings.</para>
+ context menu to force a reverse comparison with the current 'Include subfolders' settings.</para>
</tip>
</section>
</section>
<para>See <xref linkend="Filters" /> for full details about file masks
and filter files.</para>
- <para>The <guilabel>Include Subfolders</guilabel> check box provides
+ <para>The <guilabel>Include subfolders</guilabel> check box provides
another way to control the scope of folder comparisons. If you check
this option, WinMerge recursively compares subfolders, and shows all the
files and folders it finds in one view. If you disable the option, only
</section>
<section>
- <title>Include Subfolders<indexterm>
+ <title>Include subfolders<indexterm>
<primary>include subfolders</primary>
<secondary>detecting and ignoring differences</secondary>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Disable <guilabel>Include Subfolders</guilabel> in the
+ <para>Disable <guilabel>Include subfolders</guilabel> in the
Folder page of the WinMerge Options dialog.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Press <keycap>Ctrl</keycap> while selecting the
<guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> or
<guimenuitem>Compare</guimenuitem> shortcut in the Windows Explorer
- context menu to force a reverse comparison with the current 'Include Subfolders' settings.</para>
+ context menu to force a reverse comparison with the current 'Include subfolders' settings.</para>
</tip>
</section>
</section>
const size_t fileCount = tFiles.GetSize();
bool recurse = GetOptionsMgr()->GetBool(OPT_CMP_INCLUDE_SUBDIRS);
- // Do a reverse comparison with the current 'Include Subfolders' settings when pressing Control key
+ // Do a reverse comparison with the current 'Include subfolders' settings when pressing Control key
if (::GetAsyncKeyState(VK_CONTROL) & 0x8000)
recurse = !recurse;
MENUITEM "Ignore num&bers", IDC_DIFF_IGNORENUMBERS\r
MENUITEM "Ignore c&omment differences", ID_DIFF_OPTIONS_IGNORE_COMMENTS\r
MENUITEM SEPARATOR\r
- MENUITEM "&Include Subfolders", ID_DIFF_OPTIONS_INCLUDE_SUBFOLDERS\r
+ MENUITEM "&Include subfolders", ID_DIFF_OPTIONS_INCLUDE_SUBFOLDERS\r
POPUP "&Compare method:"\r
BEGIN\r
MENUITEM "Full Contents", ID_DIFF_OPTIONS_COMPMETHOD_FULL_CONTENTS\r
LTEXT " Folder: Filter",IDC_FILES_DIRS_GROUP3,10,198,86,11\r
COMBOBOX IDC_EXT_COMBO,10,209,140,95,CBS_DROPDOWN | CBS_AUTOHSCROLL | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP\r
PUSHBUTTON "&Select...",IDC_SELECT_FILTER,153,209,73,14\r
- CONTROL "&Include Subfolders",IDC_RECURS_CHECK,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,16,227,143,10\r
+ CONTROL "&Include subfolders",IDC_RECURS_CHECK,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,16,227,143,10\r
LTEXT " File: Prediffer Plugin",IDC_FILES_DIRS_GROUP5,10,198,120,11,NOT WS_VISIBLE\r
CONTROL "",IDC_PREDIFFER_COMBO,"ComboBoxEx32",CBS_DROPDOWN | CBS_AUTOHSCROLL | NOT WS_VISIBLE | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP,10,209,140,95\r
PUSHBUTTON "&Select...",IDC_SELECT_PREDIFFER,153,209,73,14,NOT WS_VISIBLE\r
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,95,270,10\r
CONTROL "&Preserve file time in file compare",IDC_PRESERVE_FILETIME,\r
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,107,270,10\r
- CONTROL "Show ""Select Files or Folders"" Dialog on Startup",IDC_STARTUP_FOLDER_SELECT,\r
+ CONTROL "Show ""Select Files or Folders"" dialog on startup",IDC_STARTUP_FOLDER_SELECT,\r
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,119,270,10\r
- CONTROL "Close ""Select Files or Folders"" Dialog on clicking Compare button",IDC_CLOSE_WITH_OK,\r
+ CONTROL "Close ""Select Files or Folders"" dialog on clicking Compare button",IDC_CLOSE_WITH_OK,\r
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | BS_MULTILINE | WS_TABSTOP,7,131,270,10\r
LTEXT "Op&en-dialog Auto-Completion:",IDC_STATIC,7,141,270,10\r
COMBOBOX IDC_AUTO_COMPLETE_SOURCE,7,152,270,41,CBS_DROPDOWNLIST | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP\r
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,6,36,279,10\r
CONTROL "Ign&ore time differences less than 3 seconds",IDC_IGNORE_SMALLTIMEDIFF,\r
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,6,48,279,10\r
- CONTROL "&Include Subfolders", IDC_RECURS_CHECK, "Button", BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP, 6, 60, 279, 10\r
+ CONTROL "&Include subfolders", IDC_RECURS_CHECK, "Button", BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP, 6, 60, 279, 10\r
CONTROL "Include &unique subfolders contents",IDC_COMPARE_WALKSUBDIRS,\r
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,6,72,279,10\r
CONTROL "&Automatically expand all subfolders",IDC_EXPAND_SUBDIRS,\r
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,6,84,279,10\r
- CONTROL "Ignore &Reparse Points",IDC_IGNORE_REPARSEPOINTS,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,6,96,279,10\r
+ CONTROL "Ignore &reparse points",IDC_IGNORE_REPARSEPOINTS,"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,6,96,279,10\r
LTEXT "Threshold for switching to &quick compare (MB):",IDC_STATIC,6,108,279,10\r
EDITTEXT IDC_COMPARE_QUICKC_LIMIT,6,120,30,14,ES_AUTOHSCROLL\r
LTEXT "Threshold for switching to &binary compare (MB):",IDC_STATIC,6,138,279,10\r
FONT 8, "MS Shell Dlg", 0, 0, 0x1\r
BEGIN\r
GROUPBOX "CSV",IDC_STATIC,6,6,270,72\r
- LTEXT "File Patterns:",IDC_STATIC,12,16,248,10\r
+ LTEXT "File patterns:",IDC_STATIC,12,16,248,10\r
COMBOBOX IDC_COMPARETABLE_CSV_PATTERNS,12,28,258,14,CBS_DROPDOWN | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_NOINTEGRALHEIGHT | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP\r
LTEXT "D&elimiter character:",IDC_STATIC,12,46,258,10\r
EDITTEXT IDC_COMPARETABLE_CSV_DELIM_CHAR,12,58,30,14,ES_AUTOHSCROLL\r
GROUPBOX "TSV",IDC_STATIC,6,80,270,42\r
- LTEXT "File Patterns:",IDC_STATIC,12,90,258,10\r
+ LTEXT "File patterns:",IDC_STATIC,12,90,258,10\r
COMBOBOX IDC_COMPARETABLE_TSV_PATTERNS,12,102,258,14,CBS_DROPDOWN | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_NOINTEGRALHEIGHT | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP\r
GROUPBOX "Custom Delimiter-Separated Values",IDC_STATIC,6,124,270,72\r
- LTEXT "File Patterns:",IDC_STATIC,12,136,258,10\r
+ LTEXT "File patterns:",IDC_STATIC,12,136,258,10\r
COMBOBOX IDC_COMPARETABLE_DSV_PATTERNS,12,148,258,14,CBS_DROPDOWN | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_NOINTEGRALHEIGHT | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP\r
LTEXT "D&elimiter character:",IDC_STATIC,12,166,258,10\r
EDITTEXT IDC_COMPARETABLE_DSV_DELIM_CHAR,12,178,30,14,ES_AUTOHSCROLL\r
CAPTION NC_("Options dialog|Categories", "Binary")\r
FONT 8, "MS Shell Dlg", 0, 0, 0x1\r
BEGIN\r
- LTEXT "Binary File &Patterns:",IDC_STATIC,7,6,269,10\r
+ LTEXT "Binary file &patterns:",IDC_STATIC,7,6,269,10\r
COMBOBOX IDC_COMPAREBINARY_PATTERNS,7,18,270,14,CBS_DROPDOWN | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_NOINTEGRALHEIGHT | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP\r
GROUPBOX "Frhed settings",IDC_STATIC,7,40,271,88\r
PUSHBUTTON "View &Settings...",IDC_COMPAREBINARY_VIEWSETTINGS,17,58,252,14\r
CAPTION "Image"\r
FONT 8, "MS Shell Dlg", 0, 0, 0x1\r
BEGIN\r
- LTEXT "Image File &Patterns:",IDC_STATIC,7,6,269,10\r
+ LTEXT "Image file &patterns:",IDC_STATIC,7,6,269,10\r
COMBOBOX IDC_COMPAREIMAGE_PATTERNS,7,18,270,14,CBS_DROPDOWN | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_NOINTEGRALHEIGHT | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP\r
CONTROL "&Enable image compare in folder compare",IDC_ENABLE_IMGCMP_IN_DIRCMP,\r
"Button",BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP,7,34,269,10\r
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr ""
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "تضمين المجلدات الفرعية"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "الحفاظ على وقت الملف في مقارنة الملفات"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "عرض نافذة \"اختيار الملفات أو المجلدات\" عند بدء التشغيل"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "&فتح المجلدات الفرعية تلقائيا"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "تجا&هل إعادة توزيع النقاط"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "ثنائي"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "أنماط الملف الثنائي:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "صورة"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "أ&نماط ملف الصور:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Az&piagiritegiak Barne"
#, c-format
msgstr "&Heutsi agiri denborari agiri alderaketan"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Erakutsi \"Hau&tatu agiriak edo Agiritegiak\" Elkarrizk. Hasterakoan"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Binarioa"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Ignorar as d&iferenças dos comentários"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Incluir as Sub-Pastas"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Preservar a hora do arquivo na comparação dos arquivos"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Mostrar o Diálogo \"Selecionar Arquivos ou Pastas\" na Inicialização"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Fechar o Diálogo \"Selecionar Arquivos ou Pastas\" ao clicar no botão Comparar"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "&Expandir automaticamente todas as sub-pastas"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ignorar os &Pontos da Re-análise"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "&Número de núcleos de CPU a serem utilizados:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Modelos de Arquivos:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Modelos de Arquivo &Binários:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Modelos dos Arquivos de &Imagens:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Пренебрегване на различията в &коментари"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Включително подпапки"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Запазване &времето на файла при сравняване"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Показване „Избиране на файлове или папки“ при стартиране"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Затваряне „Избиране на файлове или папки“ при натискане на Сравняване"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "&Автоматично разтвори всички подпапки"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Шаблони за име на файл:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Двоични"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "&Шаблони за двоични файлове:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Изображения"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Файлови &разширения на изображения:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "Ingora les diferències en els comentaris"
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Inclou-hi les subcarpetes"
#, c-format
msgstr "Preserva la data en les comparacions de fitxers"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Mostra el diàlec \"Selecciona fitxers o directoris\" a l'iniciar"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Tanca el diàlec \"Selecciona fitxers o directoris\" al fer clic en comparar"
#, c-format
msgstr "Obre automàticament l'abre de les subcarpetes"
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ignora els punts de &reparseig"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Patrons de fitxer:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Binari"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Patrons de fitxer binari:"
#, c-format
msgstr "Imatge"
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Patrons de fitxer d'imatge:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "忽略注释行差异(&O)"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "包含子目录(&I)"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "在点击比较按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "忽略重新解析点(&R)"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "可以使用的处理器核心数(&N):"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "文件模式:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "二进制"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "图像"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "忽略註解差異 (&O)"
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "包括子資料夾 (&I)"
#, c-format
msgstr "比較檔案時保留檔案時間 (&P)"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
#, c-format
msgstr "自動擴展到所有子資料夾 (&A)"
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "忽略重新分析點 (&R)"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "檔案模式:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "二進制"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "二進制檔案副檔名 (&P)"
#, c-format
msgstr "圖片"
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "圖片檔案副檔名 (&P)"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Ignurà e sfarenze di c&ummentu"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Include i sottucartulari"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Cunservà &data è ora durante u paragone di schedariu"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Affissà a finestra « Selezziunà schedarii o cartulari » à l’avviu"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Chjode a finestra « Selezziunà schedarii o cartulari » cù u buttone « Paragunà »"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "&Allargà autumaticamente tutti i sottucartulari"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ignurà i punti di &ri-analisa"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "&Numeru di cori CPU à impiegà :"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Mudelli di schedariu :"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binariu"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Mudelli di schedariu &binarii :"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Fiura"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Mudelli di schedariu di &fiura :"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "Uključi i &podmape"
#, c-format
msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Binarno"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "Včetně pod&složek"
#, c-format
msgstr "Z&achovávat původní čas souboru"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "&Po spuštění vybrat soubory nebo složky"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Binární"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Inkluder undermapper"
#, c-format
msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Binær"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Opmerkingsverschillen negeren"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "Submappen bijvoegen"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Bestandstijd behouden bij bestandsvergelijking"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "\"Bestanden of mappen selecteren\" weergeven bij opstarten"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "\"Bestanden of mappen selecteren\" sluiten bij klikken op vergelijken"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "Alle submappen automatisch uitklappen"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Punten voor opnieuw verwerken negeren"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "Aantal CPU-kernen te gebruiken:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Bestandspatronen:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binair"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Binaire bestandspatronen:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Afbeeldingsbestand-patronen:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr ""
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr ""
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr ""
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr ""
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr ""
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr ""
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr ""
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Jätä k&ommenttien erot huomiotta"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "Sisällytä alihakemistot"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Tiedostomallit:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binääri"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "Ignorer les différences de c&ommentaire"
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Inclure les sous-dossiers"
#, c-format
msgstr "Préserver l'horodatage lors de comparaison de fichier"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue \"sélectionner les fichiers ou dossiers\" au démarrage"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Fermez la boîte de dialogue \"sélectionner les fichiers ou dossiers\" en cliquant sur le bouton Comparer"
#, c-format
msgstr "Développer &automatiquement tous les sous-dossiers"
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Igno&rer les points d'analyse"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "&Nombre de cœurs de processeur à utiliser :"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Modèles de fichiers :"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Binaire"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Modèles de fichiers binaires :"
#, c-format
msgstr "Image"
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Modèles de fichiers image :"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "Ignorar diferenzas nos c&omentarios"
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Incluír subcarpetas"
#, c-format
msgstr "&Preservar hora do ficheiro nas comparacións de ficheiros"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Mostrar o diálogo \"Selecciona ficheiros ou carpetas\" ao inicio"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Pechar o diálogo \"Selecciona ficheiros ou carpetas\" ao premer o botón Comparar"
#, c-format
msgstr "Expandir &automaticamente tódalas subcarpetas"
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ignorar os puntos de &reparación"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "Número de núcleos de CPU a utilizar:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Padróns de ficheiro:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Binario"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "&Padróns de ficheiros binario:"
#, c-format
msgstr "Imaxen"
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "&Padróns de ficheiros de imaxe:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "&Kommentarunterschiede ignorieren"
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Unterordner einbeziehen"
#, c-format
msgstr "Datei&zeit beim Dateivergleich bewahren"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "&Dialog \"Dateien oder Ordner auswählen\" beim Programmstart anzeigen"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Dialog \"Dateien oder Ordner auswählen\" mit 'Vergleichen' schließen"
#, c-format
msgstr "&Automatisch alle Unterordner aufklappen"
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Anal&ysepunkte ignorieren"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "Anzahl der zu verwendenden &CPU-Kerne:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "&Dateimuster:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Binär"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Binärdatei&muster:"
#, c-format
msgstr "Bild"
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "&Bilddateimuster:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
#, c-format
msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr ""
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Δυαδικό"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "Megjegyzés különbségek mellőzése"
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Alkönyvtárakkal együtt"
#, c-format
msgstr "Fájl idők megőrzése összehasonlításkor"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "\"Fájlok vagy könyvtárak választása\" ablak induláskor"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "\"Fájlok vagy könyvtárak választása\" ablak bezárása az Összehasonlít gombbal"
#, c-format
msgstr "Minden alkönyvtár automatikus kibontása"
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Elemzési pontok mellőzése"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "Használandó CPU magok száma:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Fájlfajták:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Bináris"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Bináris fájltípusok:"
#, c-format
msgstr "Kép"
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Képfájl típusok:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Ignora le differenze nei c&ommenti"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Includi sotto cartelle"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Preserva orario del file durante il confronto"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Visualizza la finestra “Seleziona file o cartelle” all'avvio"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Visualizza la finestra “Seleziona file o cartelle” quando si fa clic su Confronta"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "&Espandi automaticamente tutte le sotto cartelle"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ignora i punti di &ri-analisi"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Pattern di file:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "&Pattern file binari:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "&Pattern file immagine:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "コメントの違いを無視する(&O)"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "サブフォルダーを含める(&I)"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "ファイル比較時のファイル時刻を保つ(&P)"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "起動時に [ファイルまたはフォルダーの選択] ダイアログを表示する"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "[比較] 押下時に [ファイルまたはフォルダーの選択] ダイアログを閉じる"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "自動的にサブフォルダーを展開する(&A)"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "再解析ポイントを無視する(&R)"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "使用するCPUコアの数(&N):"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "ファイル パターン:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "バイナリ"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "バイナリ ファイルとして扱うパターン(&P):"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "画像"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "画像ファイルとして扱うパターン(&P):"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "주석 차이 무시(&O)"
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "하위 폴더 포함(&I)"
#, c-format
msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존(&P)"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "비교 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
#, c-format
msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장(&A)"
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "재분석 지점 무시(&R)"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "사용할 CPU 코어 수(&N):"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "파일 패턴:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "바이너리"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
#, c-format
msgstr "이미지"
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Nepaisyti skirtumų k&omentaruose"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "Įtraukt&i pakatalogius"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Lyginant failus ne&pakeisti failo keitimo laiko"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Rodyti „Parinkite failus ar katalogus“ startuojant"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Užverti „Parinkite failus ar katalogus“ po „Lyginti“ paspaudimo"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "&Automatiškai išskleisti visus pakatalogius"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ignoruoti paka&rtotinio apdorojimo taškus"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "&Naudojamas procesoriaus branduolių skaičius:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Failų šablonai:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binarinių"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Binarinių failų š&ablonai:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlių"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "&Paveikslėlių failų šablonai:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr ""
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Inkluder undermapper"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr ""
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&I شامل زيرپوشه ها "
#, c-format
msgstr "&P در مقايسه پرونده ها زمان پرونده را حفظ کن "
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr ""
" پنجره محاوره \"انتخاب پرونده ها يا پوشه ها\" به هنگام شروع کار نرم افزار "
"نمايش داده شود "
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr " دودويي "
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Ignoruj różnice w komentarzach"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "Uwzględn&ij podfoldery"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Zachowaj czas &pliku w porównanym pliku"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Po uruchomieniu pokaż okno \"wybierz pliki lub foldery\""
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Zamknij okno \"wybierz pliki lub foldery\" po kliknięciu \"porównaj\""
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "Automatycznie rozwiń wszystkie podfoldery"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ignoruj punkty ponownej analizy składniowej"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "Liczba rdzeni CPU do wykorzystania:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Szablony pliku:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binarny"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Szablony pliku binarnego:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Szablony pliku obrazu:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Ignorar diferenças de c&omentários"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Incluir subpastas"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Preservar data do ficheiro na comparação de ficheiros"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Mostrar janela \"Pastas ou Ficheiros selecionados\" ao iniciar"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Fechar a janela \"Selecionar Ficheiros ou Pastas\" ao clicar no botão Comparar"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "Expandir &automaticamente todas as subpastas"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ignorar pontos de &análise"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "&Número de núcleos de CPU a utilizar:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Padrões de ficheiros:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "&Padrões de ficheiro Binário:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "&Padrões de imagem do ficheiro:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Include subdirectoare"
#, c-format
msgstr "Păstrează data şi timpul fişierului pentru compararea fişierelor"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr ""
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Binar"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Игнорировать отличия в комментариях"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Включая подпапки"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Сохранять время файла при сравнении"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Показывать диалог \"Выбрать файлы или папки\" при запуске"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Закрывать диалог \"Выбрать файлы или папки\" по ОК"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "Автоматически развернуть все подпапки"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Игнорировать точки повторной обработки"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "&Число доступных для использования ядер ЦП:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Шаблоны файлов:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Двоичный"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Шаблоны двоичных файлов:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Шаблоны изображений:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "Укључи и потфасцикле"
#, c-format
msgstr "&Задржи ознаке времена и датума у поређењу "
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Прикажи \"Одабране датотеке или фасцикле\" дијалог при покретању."
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Бинарни"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Inclure les sous-répertoires"
#, c-format
msgstr "&Preserve file time in file compare"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "ද්වීමය "
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Ignorovať rozdielne &komentáre"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Zahrnúť podpriečinky"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Zachovávať čas súboru pri porovnaní"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Zobraziť pri spustení dialóg „Vybrať súbory alebo priečinky“"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Kliknutím na tlačidlo Porovnať zatvoriť dialógové okno „Vybrať súbory alebo priečinky“"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "&Automaticky rozbaliť všetky podpriečinky"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ignorovať &opravné body"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Vzory súborov:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binárny"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Vzory &binárnych súborov:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Vzory súborov &obrázkov:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Prezri razlike v k&omentarjih"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Vključi podmape"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "O&hrani čas datoteke v primerjavi datoteke"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Ob zagonu prikaži okno 'Izberi datoteke ali mape'"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Zapri okno 'Izberi datoteke ali mape' s klikom na gumb 'Primerjaj'"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "S&amodejno razširi vse podmape"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "P&rezri točke ponovne razčlenitve"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "Š&tevilo jeder procesorja za uporabo:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Vzorci datotek:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Dvojiško"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Vzorci &dvojiških datotek:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "V&zorci slikovnih datotek:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Ignorar diferencias en comentarios"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Incluir subcarpetas"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Mantener la hora en el archivo com¶do"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Mostrar \"Seleccione Archivos o Carpetas\" al Iniciar"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr "Cerrar \"Seleccione Archivos o Carpetas\" al hacer clic en Comparar"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "Expandir &automáticamente todas las subcarpetas"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ignora&r y volver a analizar puntos"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Patrones de Archivo:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "&Patrones de archivo binario:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "&Patrones de archivo de imagen:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Ignorera kommentarskillnader"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "Inkludera undermappar"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Bevara ändringsdatum i filjämförelse"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Visa \"Välj filer eller kataloger\" dialogen vid uppstart"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
"Stäng dialogrutan \"Välj filer eller kataloger\" när ''OK''-knappen klickas"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "Öppna automatiskt alla undermappar"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Ignorera återtolkningsmarkörer"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "Antal CPU-kärnor att använda:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Filnamnsmönster:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Binärt filnamnsmönster:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Filnamnsmönster för bilder:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr "Yo&rum farklılıkları yok sayılsın"
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "A< klasörler katılsın"
msgid "&Compare method:"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Karşılaştırmada &dosya zamanı korunsun"
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "\"Dosya ya da klasör seçin\" &penceresi açılışta görüntülensin"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
"\"Dosya ya da klasör seçin\" penceresi Karşılaştır düğmesi ile kapatılsın"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "Tüm alt klasörler genişletilsin"
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr "Yeniden işleme noktala&rı yok sayılsın"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr "&Kullanılacak işlemci çekirdeği sayısı:"
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr "Dosya örnekleri:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgid "Binary"
msgstr "Binary"
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr "Binary dosya &uzantıları:"
msgid "Frhed settings"
msgid "Image"
msgstr "Görsel"
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr "Görsel dosya &uzantıları:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Враховуючи підтеки"
#, c-format
msgstr "Зберігати час файлу при порівнянні"
#, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
msgstr "Показувати при запуску діалог вибору файлів та тек"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
msgstr ""
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
msgstr ""
-msgid "File Patterns:"
+msgid "File patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr "Бінарний"
#, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"