OSDN Git Service

L10n updates for: hu
authorNVDA translation automation <nvda-translations@freelists.org>
Thu, 11 Feb 2016 14:05:25 +0000 (00:05 +1000)
committerNVDA translation automation <nvda-translations@freelists.org>
Thu, 11 Feb 2016 14:05:25 +0000 (00:05 +1000)
From translation svn revision: 25542

Authors:
Aron OcsvAri <oaron@nvda.hu>

Stats:
217 21 source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
49 0 user_docs/hu/changes.t2t
8 7 user_docs/hu/userGuide.t2t
 3 files changed, 274 insertions(+), 28 deletions(-)

source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/hu/changes.t2t
user_docs/hu/userGuide.t2t

index 8c17617..1681de0 100755 (executable)
@@ -3,15 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-10 10:22+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-03 22:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-05 00:10+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-05 22:29+0100\n"
 "Last-Translator: OAron <oaron@nvda.hu>\n"
 "Language-Team: NVDA Honosítási project <nvda@nvda.hu>\n"
 "Language: hu_HU\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 672,168,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 # Teszt megjegyzés
@@ -84,6 +84,7 @@ msgid "unknown input method"
 msgstr "Ismeretlen beviteli mód"
 
 #. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#, python-brace-format
 msgid "{language} - {layout}"
 msgstr "{language} - {layout}"
 
@@ -125,6 +126,21 @@ msgstr "űrlap"
 msgid "region"
 msgstr "Terület"
 
+#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications.
+#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details.
+msgid "No ducking"
+msgstr "Soha"
+
+#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications.
+#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details.
+msgid "Duck when outputting speech and sounds"
+msgstr "Csak amikor a beszéd és a hangok egyszerre"
+
+#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications.
+#. See the Audio Ducking Mode section of the User Guide for details.
+msgid "Always duck"
+msgstr "Mindig"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 msgid "Arabic grade 1"
@@ -402,6 +418,11 @@ msgstr "Manipuri, rövidítési fokozat 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
 msgid "Marathi grade 1"
 msgstr "marathi, rövidítési fokozat 1"
 
@@ -452,6 +473,11 @@ msgstr "Oriya, rövidítési fokozat 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
+msgid "Polish 8 dot computer braille"
+msgstr "Lengyel 8 pontos számítógépes braille"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
 msgid "Polish grade 1"
 msgstr "Lengyel, rövidítési fokozat 1"
 
@@ -655,6 +681,18 @@ msgstr "kat"
 msgid "( )"
 msgstr "( )"
 
+#. Translators: The description of a braille cursor shape.
+msgid "Dots 7 and 8"
+msgstr "7. és 8. pont"
+
+#. Translators: The description of a braille cursor shape.
+msgid "Dot 8"
+msgstr "8. pont"
+
+#. Translators: The description of a braille cursor shape.
+msgid "All dots"
+msgstr "Minden pont"
+
 #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
 #. %s is replaced with the level.
 #, python-format
@@ -679,6 +717,7 @@ msgstr "nincs %s"
 #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
 #. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#, python-brace-format
 msgid "{number} of {total}"
 msgstr "{number} per {total}"
 
@@ -2891,6 +2930,18 @@ msgstr "Bevitel"
 msgid "Document formatting"
 msgstr "Dokumentum formázás"
 
+#. Translators: a message when audio ducking is not supported on this machine
+msgid "Audio ducking not supported"
+msgstr "A hangerőigazítás nem támogatott."
+
+#. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command.
+msgid ""
+"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the "
+"volume of other sounds"
+msgstr ""
+"Váltogat a hangerőigazítás módjai közt, amivel meghatározható, hogy mikor "
+"halkítsa le az NVDA a többi hangot."
+
 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
 msgid "input help on"
 msgstr "Bevitelsúgó bekapcsolva"
@@ -3837,6 +3888,7 @@ msgid "AC power on"
 msgstr "Hálózatról üzemel"
 
 #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#, python-brace-format
 msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
 msgstr "{hours:d} óra és {minutes:d} perc van hátra"
 
@@ -4003,6 +4055,31 @@ msgstr ""
 "Váltás az áttekintő kurzor és a kurzor követése között egy braille kijelző "
 "használatakor"
 
+#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor.
+msgid "Braille cursor off"
+msgstr "Braille kurzor ki"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor.
+msgid "Braille cursor on"
+msgstr "Braille kurzor be"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle braille cursor command.
+msgid "Toggle the braille cursor on and off"
+msgstr "A Braille kurzor be- és kikapcsolása."
+
+#. Translators: A message reported when changing the braille cursor shape when the braille cursor is turned off.
+msgid "Braille cursor is turned off"
+msgstr "A Braille kurzor kikapcsolva."
+
+#. Translators: Reports which braille cursor shape is activated.
+#, python-format
+msgid "Braille cursor %s"
+msgstr "Braille kurzor %s"
+
+#. Translators: Input help mode message for cycle braille cursor shape command.
+msgid "Cycle through the braille cursor shapes"
+msgstr "Váltogatás A Braille kurzor megjelenési formái közt."
+
 #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard.
 msgid "There is no text on the clipboard"
 msgstr "Nincs szöveg a vágólapon."
@@ -4665,6 +4742,7 @@ msgid "column %s"
 msgstr "Oszlop %s."
 
 #. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns).
+#, python-brace-format
 msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
 msgstr "{rowCount} sorral és {columnCount} oszloppal"
 
@@ -4714,16 +4792,19 @@ msgstr "alapértelmezett stílus"
 #. Translators: Reported when both the text and background colors change.
 #. {color} will be replaced with the text color.
 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#, python-brace-format
 msgid "{color} on {backgroundColor}"
 msgstr "{backgroundColor} alapon {color}"
 
 #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
 #. {color} will be replaced with the text color.
+#, python-brace-format
 msgid "{color}"
 msgstr "{color}"
 
 #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#, python-brace-format
 msgid "{backgroundColor} background"
 msgstr "{backgroundColor} háttér"
 
@@ -4922,6 +5003,7 @@ msgid "out of table"
 msgstr "a táblázat vége"
 
 #. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows).
+#, python-brace-format
 msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
 msgstr "{columnCount} oszlopból és {rowCount} sorból álló táblázat"
 
@@ -4998,22 +5080,27 @@ msgid "object mode"
 msgstr "elem mód"
 
 #. Translators: a touch screen action performed once
+#, python-brace-format
 msgid "single {action}"
 msgstr "egyszeri {action}"
 
 #. Translators: a touch screen action performed twice
+#, python-brace-format
 msgid "double {action}"
 msgstr "dupla  {action}"
 
 #. Translators: a touch screen action performed 3 times
+#, python-brace-format
 msgid "tripple {action}"
 msgstr "Háromszori {action}"
 
 #. Translators: a touch screen action performed 4 times
+#, python-brace-format
 msgid "quadruple {action}"
 msgstr "Négyszeres {action}"
 
 #. Translators: a touch screen action using multiple fingers
+#, python-brace-format
 msgid "{numFingers} finger {action}"
 msgstr "{numFingers} ujjas {action}"
 
@@ -5091,6 +5178,7 @@ msgstr "NVDA frissítés"
 
 #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
 #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#, python-brace-format
 msgid "NVDA version {version} is available."
 msgstr "Az NVDA {version} verziója elérhető"
 
@@ -5187,9 +5275,11 @@ msgstr ""
 "Microsoft Windows operációs rendszer alatt működő ingyenes és nyílt "
 "forráskódú képernyőolvasó"
 
+#, python-brace-format
 msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
 msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Közreműködők"
 
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "{longName} ({name})\n"
 "Version: {version}\n"
@@ -5241,6 +5331,7 @@ msgstr ""
 "menüpontjával érheti el."
 
 #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running.
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n"
 "You must be running NVDA to be able to install add-ons."
@@ -5249,6 +5340,7 @@ msgstr ""
 "Futnia kell az NVDA programnak ahhoz, hogy kiegészítőket telepíthessen."
 
 #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen).
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
 "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
@@ -5259,10 +5351,12 @@ msgstr ""
 "{height:.1f} százaléka a képernyőnek"
 
 #. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#, python-brace-format
 msgid "{symbol} as in {description}"
 msgstr "{symbol} mint {description}"
 
 #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#, python-brace-format
 msgid "{number} {candidate}"
 msgstr "{number} {candidate}"
 
@@ -5421,10 +5515,12 @@ msgid "Waiting for Outlook..."
 msgstr "Várakozás az Outlook-ra..."
 
 #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry
+#, python-brace-format
 msgid "{startTime} to {endTime}"
 msgstr "{startTime}-tól {endTime}-ig"
 
 #. Translators: A message reported when on a calendar appointment in Microsoft Outlook
+#, python-brace-format
 msgid "Appointment {subject}, {time}"
 msgstr "Esemény {subject}, {time}"
 
@@ -5586,78 +5682,97 @@ msgid "Master Thumbnails"
 msgstr "Fő miniatűrök"
 
 #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
+#, python-brace-format
 msgid "Slide {slideNumber}"
 msgstr "Fólia {slideNumber}"
 
 #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
+#, python-brace-format
 msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "{otherShape} felett balról {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: A message when a shape is behind  another shape on a powerpoint slide
+#, python-brace-format
 msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "{otherShape} alatt balról {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
+#, python-brace-format
 msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "{otherShape} felett a tetejétől {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
+#, python-brace-format
 msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "{otherShape} alatt a tetejétől {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
+#, python-brace-format
 msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "{otherShape} felett jobbról {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
+#, python-brace-format
 msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "{otherShape} alatt jobbról {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
+#, python-brace-format
 msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "{otherShape} felett az aljától {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
+#, python-brace-format
 msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "{otherShape} alatt az aljától {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
+#, python-brace-format
 msgid "covers  {otherShape}"
 msgstr "{otherShape} felett"
 
 #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
+#, python-brace-format
 msgid "behind {otherShape}"
 msgstr "{otherShape} alatt"
 
 #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge
+#, python-brace-format
 msgid "{distance:.3g} points from left slide edge"
 msgstr "A fólia bal szélétől {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: For a shape too far  off the left  edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts)
+#, python-brace-format
 msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points"
 msgstr "A fólia bal szélén kívül {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge
+#, python-brace-format
 msgid "{distance:.3g} points from top slide edge"
 msgstr "A fólia tetejétől {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: For a shape too far  off the top   edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts)
+#, python-brace-format
 msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points"
 msgstr "A fólia tetején kívül {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge
+#, python-brace-format
 msgid "{distance:.3g} points from right slide edge"
 msgstr "A fólia jobb szélétől {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: For a shape too far  off the right  edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts)
+#, python-brace-format
 msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points"
 msgstr "A fólia jobb szélén kívül {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge
+#, python-brace-format
 msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge"
 msgstr "A fólia aljától {distance:.3g} pont"
 
 #. Translators: For a shape too far  off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts)
+#, python-brace-format
 msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points"
 msgstr "A fólia alján kívül {distance:.3g} pont"
 
@@ -5671,10 +5786,12 @@ msgstr ""
 "tartalma nem változik, de a felhasználó felolvastathatja az NVDA-val."
 
 #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#, python-brace-format
 msgid "Slide show notes - {slideName}"
 msgstr "Vetítés jegyzetek - {slideName}"
 
 #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#, python-brace-format
 msgid "Slide show - {slideName}"
 msgstr "Vetítés - {slideName}"
 
@@ -5757,6 +5874,7 @@ msgstr "Baum/HumanWare/APH braille kijelzők"
 #. Translators: Name of a serial communications port
 #. Translators: Name of a serial communications port.
 #. Translators: Name of a serial communications port
+#, python-brace-format
 msgid "Serial: {portName}"
 msgstr "Soros: {portName}"
 
@@ -6242,6 +6360,7 @@ msgid "Choose Add-on Package File"
 msgstr "Válasszon ki egy bővítmény fájlt"
 
 #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
+#, python-brace-format
 msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
 msgstr "NVDA bővítmény Csomag (*.{ext})"
 
@@ -6255,6 +6374,7 @@ msgstr ""
 "fájlformátum."
 
 #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
 "trusted sources.\n"
@@ -6326,6 +6446,7 @@ msgid "Restart NVDA"
 msgstr "Az NVDA újraindítása"
 
 #. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "{summary} ({name})\n"
 "Version: {version}\n"
@@ -6338,6 +6459,7 @@ msgstr ""
 "Leírás: {description}\n"
 
 #. Translators: the url part of the About Add-on information
+#, python-brace-format
 msgid "URL: {url}"
 msgstr "Link: {url}"
 
@@ -6599,6 +6721,7 @@ msgstr ""
 "Az NVDA egyik korábbi verziója van a számítógépen, mely frissítve lesz."
 
 #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
 "{path}"
@@ -6880,6 +7003,10 @@ msgstr "Beszéd&szintetizátor:"
 msgid "Output &device:"
 msgstr "Kimeneti &hangeszköz"
 
+#. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog
+msgid "Audio &ducking mode:"
+msgstr "Hangerőigazítás"
+
 #. Translators: This message is presented when
 #. NVDA is unable to load the selected
 #. synthesizer.
@@ -7439,10 +7566,18 @@ msgstr "&Beviteli tábla:"
 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 msgstr "A kurzornál lévő szó átalakítása &számítógépes braille jelekké"
 
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor.
+msgid "&Show cursor"
+msgstr "Kurzor &mutatása"
+
 #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds).
 msgid "Cursor blink rate (ms)"
 msgstr "&A kurzor villogási sebessége (ms)"
 
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape.
+msgid "Cursor &shape:"
+msgstr "A kurzor alakja"
+
 #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds).
 msgid "Message timeout (sec)"
 msgstr "&Üzenet megjelenésének időtartama(másodperc)"
@@ -7530,6 +7665,7 @@ msgstr "&Szűrés:"
 #. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog.
 #. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab.
 #. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard.
+#, python-brace-format
 msgid "{main} ({source})"
 msgstr "{main} ({source})"
 
@@ -7570,10 +7706,12 @@ msgid "word"
 msgstr "szó"
 
 #. Translators: current position in a document as a percentage of the document length
+#, python-brace-format
 msgid "{curPercent:.0f}%"
 msgstr "{curPercent:.0f}%"
 
 #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels
+#, python-brace-format
 msgid "at {x}, {y}"
 msgstr "pozíció: {x}; {y}"
 
@@ -7631,6 +7769,7 @@ msgid "Taskbar"
 msgstr "tálca"
 
 #. Translators: a color, broken down into its RGB red, green, blue parts.
+#, python-brace-format
 msgid "RGB red {rgb.red}, green {rgb.green}, blue {rgb.blue}"
 msgstr "RGB vörös {rgb.red}, zöld {rgb.green}, kék {rgb.blue}"
 
@@ -7649,37 +7788,41 @@ msgstr "Asztal"
 msgid "default color"
 msgstr "alapértelmezett Szín"
 
+#. Translators: The color of text cannot be detected.
+#. Translators: The background color cannot be detected.
+msgid "Unknown color"
+msgstr "ismeretlen szín"
+
 #. Translators: the description for the Locked cells in excel Browse Mode, if focused for editing
 msgid "This cell is non-editable"
 msgstr "Ez a cella nem szerkeszthető"
 
 #. Translators: the description for the elements list command in Microsoft Excel.
-msgid "Presents a list of charts, cells with comments and cells with formulas"
-msgstr ""
-"Megjeleníti a diagramok, a megjegyzéssel ellátott cellák, és a képletet "
-"tartalmazó cellák listáját."
+msgid "Lists various types of elements in this spreadsheet"
+msgstr "Listázza a különböző típusú elemeket ebben a munkafüzetben."
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-msgid "&Chart"
-msgstr "&Diagram"
+msgid "&Charts"
+msgstr "&Diagramok"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-msgid "C&omment"
-msgstr "Me&gjegyzés"
+msgid "C&omments"
+msgstr "Meg&jegyzések"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-msgid "&Formula"
-msgstr "&Képlet"
+msgid "Fo&rmulas"
+msgstr "&Képletek"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-msgid "&Sheet"
-msgstr "&Munkalap"
+msgid "&Sheets"
+msgstr "&Munkalapok"
 
 #. Translators: Used to express an address range in excel.
+#, python-brace-format
 msgid "{start} through {end}"
 msgstr "{start}; {end} egyesített cellák"
 
@@ -7695,18 +7838,22 @@ msgstr ""
 "fejléceinek bemondását a dokumentum formázás párbeszédpanelen."
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
 msgid "Set {address} as start of column headers"
 msgstr "{address} beállítása oszlopfejlécként"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
 msgid "Already set {address} as start of column headers"
 msgstr "Már be van állítva a(z) {address} az oszlopfejekre."
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
 msgid "removed {address}    from column headers"
 msgstr "{address} eltávolítva az oszlopfejlécek közül"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
 msgid "Cannot find {address}    in column headers"
 msgstr "Nem található a(z) {address} az oszlopfejben"
 
@@ -7720,18 +7867,22 @@ msgstr ""
 "megnyomva törli a beállítást."
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
 msgid "Set {address} as start of row headers"
 msgstr "Beállítja a(z) {address}-t sorfejnek"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
 msgid "Already set {address} as start of row headers"
 msgstr "Már be van állítva a(z) {address} a sorfejekre."
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
 msgid "removed {address}    from row headers"
 msgstr "A(z) {address} törölve a sorfejből"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
+#, python-brace-format
 msgid "Cannot find {address}    in row headers"
 msgstr "A(z) {address} nem található a sorfejben"
 
@@ -7744,9 +7895,11 @@ msgstr ""
 "sorfejként, a többi tőle jobbra és lefelé értendő. Kétszer gyorsan megnyomva "
 "törli a beállítást."
 
+#, python-brace-format
 msgid "Input Message is {title}: {message}"
 msgstr "A beviteli üzenet a(z)  {title}: {message}"
 
+#, python-brace-format
 msgid "Input Message is {message}"
 msgstr "A beviteli üzenet a következő: {message}"
 
@@ -7759,10 +7912,12 @@ msgid "Reports the comment on the current cell"
 msgstr "Felolvassa az aktuális cellához tartozó megjegyzést "
 
 #. Translators: Dialog text for
+#, python-brace-format
 msgid "Editing comment for cell {address}"
 msgstr "Megjegyzés írása a(z) {address} cellához"
 
 #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#, python-brace-format
 msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
 msgstr "{firstAddress} {firstContent} től {lastAddress} {lastContent} ig"
 
@@ -8117,6 +8272,7 @@ msgid "Scatter with Smoothed Lines and No Data Markers"
 msgstr "Pont görbített vonalakkal"
 
 #. Translators: Message reporting the title and type of a chart.
+#, python-brace-format
 msgid "Chart title: {chartTitle}, type: {chartType}"
 msgstr "Diagram címe: {chartTitle}, típusa: {chartType}"
 
@@ -8144,6 +8300,7 @@ msgstr "Adatsor"
 
 #. Translators: Message reporting the type and title of an axis in a chart.
 #. For example, this might report "Category axis is month"
+#, python-brace-format
 msgid "{axisName} Axis is {axisTitle}"
 msgstr "{axisName} tengely {axisTitle}"
 
@@ -8157,6 +8314,7 @@ msgid "There are total %d series in this chart"
 msgstr "Összesen %d adatsor található ezen a diagramon."
 
 #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart.
+#, python-brace-format
 msgid "series {number} {name}"
 msgstr "adatsor {number} {name}"
 
@@ -8181,6 +8339,7 @@ msgstr "Adatpont"
 msgid "item"
 msgstr "elem"
 
+#, python-brace-format
 msgid "Series color: {colorName} "
 msgstr "Adatsor színe: {colorName} "
 
@@ -8270,45 +8429,54 @@ msgstr "Alakzat"
 
 #. Translators: Details about a series in a chart.
 #. For example, this might report "foo series 1 of 2"
+#, python-brace-format
 msgid "{seriesName} series {seriesIndex} of {seriesCount}"
 msgstr "{seriesName} adatsor {seriesIndex} per {seriesCount}"
 
 #. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left
+#, python-brace-format
 msgid "no change from point {previousIndex}, "
 msgstr "Nincs változás a {previousIndex}. adatponthoz képest"
 
 #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left
+#, python-brace-format
 msgid "Increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, "
 msgstr "A növekedés {incrementValue} a {previousIndex}. adatponthoz képest"
 
 #. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left
+#, python-brace-format
 msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, "
 msgstr "A csökkenés {decrementValue} a {previousIndex}. adatponthoz képest "
 
 #. Translators: Specifies the category of a data point.
 #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month".
 #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January".
+#, python-brace-format
 msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: "
 msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: "
 
 #. Translators: Specifies the category of a data point.
 #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January".
+#, python-brace-format
 msgid "Category {categoryAxisData}: "
 msgstr "Kategória {categoryAxisData}: "
 
 #. Translators: Specifies the value of a data point.
 #. {valueAxisTitle} will be replaced with the title of the value axis; e.g. "Amount".
 #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000".
+#, python-brace-format
 msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}"
 msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}"
 
 #. Translators: Specifies the value of a data point.
 #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000".
+#, python-brace-format
 msgid "value {valueAxisData}"
 msgstr "érték {valueAxisData}"
 
 #. Translators: Details about a slice of a pie chart.
 #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5"
+#, python-brace-format
 msgid ""
 " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}"
 msgstr ""
@@ -8316,6 +8484,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Details about a segment of a chart.
 #. For example, this might report "column 1 of 5"
+#, python-brace-format
 msgid " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}"
 msgstr " {segmentType} {pointIndex} per {pointCount}"
 
@@ -8328,11 +8497,13 @@ msgid "Secondary"
 msgstr "Másodlagos"
 
 #. Translators: Details about an axis in a chart.
+#, python-brace-format
 msgid "Chart axis, type: {axisType}, group: {axisGroup}, title: {axisTitle}"
 msgstr ""
 "Diagramtengely, típusa: {axisType}, csoport: {axisGroup}, címe: {axisTitle}"
 
 #. Translators: Details about an untitled axis in a chart.
+#, python-brace-format
 msgid "Chart axis, type: {axisType}, group: {axisGroup}"
 msgstr "Diagramtengely, típusa: {axisType}, csoport: {axisGroup}"
 
@@ -8350,6 +8521,7 @@ msgid " squared "
 msgstr " négyzet "
 
 #. Translators: Details about a chart title in Microsoft Excel.
+#, python-brace-format
 msgid "Chart title: {chartTitle}"
 msgstr "Diagram címe: {chartTitle}"
 
@@ -8358,6 +8530,7 @@ msgid "Untitled chart"
 msgstr "Névtelen diagram"
 
 #. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Excel chart.
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: "
 "{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}"
@@ -8370,6 +8543,7 @@ msgid "Chart area "
 msgstr "Diagram terület"
 
 #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Excel chart.
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: "
 "{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: "
@@ -8394,6 +8568,7 @@ msgstr "Nincs jelmagyarázat"
 
 #. Translators: Details about a legend entry for a series in a Microsoft Excel chart.
 #. For example, this might report "Legend entry for series Temperature 1 of 2"
+#, python-brace-format
 msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}"
 msgstr ""
 "Jelmagyarázat bejegyzés {seriesName} adatsor {seriesIndex} per {seriesCount}"
@@ -8401,6 +8576,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Details about a legend key for a series in a Microsoft Excel chart.
 #. For example, this might report "Legend key for series Temperature 1 of 2"
 #. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US
+#, python-brace-format
 msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}"
 msgstr ""
 "Jelmagyarázat jelölő: {seriesName} adatsor {seriesIndex} per {seriesCount}"
@@ -8503,9 +8679,11 @@ msgstr "elsődleges fejléc"
 msgid "Text frame"
 msgstr "szövegkeret"
 
+#, python-brace-format
 msgid "comment: {text} by {author} on {date}"
 msgstr "megjegyzés: {text}, {author} által, {date}"
 
+#, python-brace-format
 msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}"
 msgstr "{revisionType} {description}: {text} {author} által {date}"
 
@@ -8519,10 +8697,12 @@ msgid "%g pt"
 msgstr "%g pt"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
 msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers"
 msgstr "{rowNumber}. sor és {columnNumber}. beállítása oszlopfejlécként"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers"
 msgstr ""
@@ -8530,12 +8710,14 @@ msgstr ""
 "oszlopfejlécként"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
 msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber}  from column headers"
 msgstr ""
 "{rowNumber}. sor és {columnNumber}. oszlop eltávolítva az oszlopfejlécek "
 "közül"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
 msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber}  in column headers"
 msgstr ""
 "{rowNumber}. sor és {columnNumber}. oszlop nem található az oszlopfejlécek "
@@ -8552,21 +8734,25 @@ msgstr ""
 "oszlopfejléc."
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
 msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers"
 msgstr "{rowNumber}. sor és {columnNumber}. beállítása sorfejlécként"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers"
 msgstr ""
 "{rowNumber}. sor és {columnNumber}. oszlop már be lett állítva sorfejlécként"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
 msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber}  from row headers"
 msgstr ""
 "{rowNumber}. sor és {columnNumber}. oszlop eltávolítva a sorfejlécek közül"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
+#, python-brace-format
 msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber}  in row headers"
 msgstr ""
 "{rowNumber}. sor és {columnNumber}. oszlop nem található a sorfejlécek "
@@ -8622,35 +8808,43 @@ msgid "Justified"
 msgstr "Sorkizárt"
 
 #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word
+#, python-brace-format
 msgid "{styleName} style, outline level {outlineLevel}"
 msgstr "{styleName} stílus, behúzási szint {outlineLevel}"
 
 #. Translators: a message when increasing or decreasing font size in Microsoft Word
+#, python-brace-format
 msgid "{size:g} point font"
 msgstr "{size:g} pont betűtipus"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
+#, python-brace-format
 msgid "{offset:.3g} characters"
 msgstr "{offset:.3g} karakter"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
+#, python-brace-format
 msgid "{offset:.3g} inches"
 msgstr "{offset:.3g} hüvelyk"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
+#, python-brace-format
 msgid "{offset:.3g} centimeters"
 msgstr "{offset:.3g} centiméter"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
+#, python-brace-format
 msgid "{offset:.3g} millimeters"
 msgstr "{offset:.3g} milliméter"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
+#, python-brace-format
 msgid "{offset:.3g} points"
 msgstr "{offset:.3g} pont"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
 #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details.
+#, python-brace-format
 msgid "{offset:.3g} picas"
 msgstr "{offset:.3g} pika"
 
@@ -8676,21 +8870,23 @@ msgid "&Annotations"
 msgstr "&Mellékszövegek"
 
 #. Translators: The name of a series of braille displays.
-msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE sorozat"
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle sorozat"
 
 #. Translators: The name of a braille display.
 msgid "HIMS SyncBraille"
 msgstr "HIMS SyncBraille"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Presents a list of charts, cells with comments and cells with formulas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjeleníti a diagramok, a megjegyzéssel ellátott cellák, és a képletet "
+#~ "tartalmazó cellák listáját."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default color"
 #~ msgstr "alapértelmezett Szín"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown color"
-#~ msgstr "ismeretlen szín"
-
 #~ msgid "selecting %s"
 #~ msgstr "%s. Kijelölve"
 
index 747b786..056ef7f 100644 (file)
@@ -3,6 +3,55 @@
 \r
 %!includeconf: ../changes.t2tconf\r
 \r
+= 2016.1 =\r
+Ebben a kiadásban: Az NVDA-n kívüli hangok lehalkíthatósága; fejlesztések a Braille kimenethez és Braille kijelzőkhöz; számos fontos javítás a Microsoft Office támogatás terén; és a böngészőmód javítása iTunes alatt.\r
+\r
+== Újdonságok ==\r
+- Új braille fordító táblák: lengyel 8 pontos számítógépes braille, mongol. (#5537, #5574)\r
+- Új opciók a Braille kijelző beállításai közt: Most már megváltoztathatja a Braille-kurzor alakját, és ki is kapcsolhatja az új opciók segítségével. Ezek: Mutassa a kurzort, ill. A kurzor alakja. (#5198)\r
+- Az NVDA már Bluetoothon keresztül is képes kapcsolódni egy HIMS Smart Beetle braille kielzőhöz. (#5607)\r
+- Az NVDA képes lehalkítani az NVDA-n kívüli hangokat Windows 8 és újabb verziói esetében. Ez az új, Hangerőigazítás opció beállításával lehetséges, ami az NVDA Beszédszintetizátor beállítási párbeszédpanelén, vagy pedig az NVDA+Shift+D billentyűparanccsal állítható. (#3830, #5575)\r
+- Támogatás a HID módú APH Refreshabraille, a Baum VarioUltra, és Pronto! USB-n csatlakoztatható eszközökhöz. (#5609)\r
+- Támogatás a HumanWare Brailliant BI/B braille kijelzőkhöz nyíltBraille protokol esetén. (#5612)\r
+\r
+\r
+== Változások ==\r
+- A Kiemelés jelzése innentől alapértelmezetten ki van kapcsolva. (#4920)\r
+- Microsoft Excel: Az Elemlista párbeszédpanelén a Képletekhez tartozó gyorsbillentyűt megváltoztatták az alt+r billentyűkombinációra, így már különbözik a szűrőmezőhöz tartozó billentyűparancstól. (#5527)\r
+- A Liblouis braille fordítót frissítették a 2.6.5 verzióra. (#5574)\r
+- A "Szöveg" szó már nem hangzik el szöveges elemekre történő navigáláskor, a fókusz és az áttekintő kurzor esetében sem. (#5452)\r
+\r
+\r
+== Hibajavítások ==\r
+- iTunes 12: A böngészőmód már helyesen frissül amikor az iTunes Storeban új oldal töltődik be. (#5191)\r
+- Internet Explorer és más MSHTML vezérlők: A meghatározott címsorszinteken történő egykarakteres navigálás ismét az elvártnak megfelelően működik olyankor, amikor a címsor szintjét figyelmen kívül hagyják akadálymentességi megfontolásokból. (Konkrétan az aria-szint erősebb a h-jelölő szintjénél). (#5434)\r
+- Spotify: a fókusz már nem kerül folyton ismeretlen elemekre. (#5439)\r
+- Spotify: A program már helyesen őrzi meg a fókusz legutóbbi helyét egy másik alkalmazásból való visszatéréskor. (#5439)\r
+- A böngészőmód és fókuszmód közti váltást már Braille-ben is bejelenti a program. (#5239)\r
+- A Windows bizonyos verzióiban a tálca Start gombját már nem jelzi az NVDA listaként és/vagy kijelöltként. (#5178)\r
+- Microsoft Outlook: "Beszúrt" és hasonló információs üzeneteket már nem közöl az NVDA üzenetírás közben. (#5486)\r
+- Braille kijelzők: Ha kijelölt szöveg van az aktuális sorban (pl. olyan szöveg keresésekor egy szövegszerkesztőben, ami ugyanabban a sorban található), a braille kijelző továbbgördül, ha szükséges. (#5410)\r
+- Windows 10: Windows parancssor alt+F4 kombinációval történő bezárásakor már nem záródik be az NVDA hangtalanul. (#5343)\r
+- Elemlista böngészőmódban: Amennyiben megváltoztatja az elem típusát a szűrőmező tartalma törlődik. (#5511)\r
+- Mozilla alkalmazások: Szerkeszthető szövegeknél az egérmutató mozgása során ismét a megfelelő sor, vagy szó kerül bejelentésre a szerkesztőmező teljes tartalma helyett. (#5535)\r
+- Mozilla alkalmazások: Szerkeszthető szövegekben az egérmutató mozgása során az olvasás nem áll le olyan elemeknél, mint az épp felolvasott szón, vagy soron belül található hivatkozás. (#2160, #5535)\r
+- Internet Explorer: A shoprite.com weboldal már olvasható böngészőmódban, eddig üresként jelentette be az NVDA. (Konkrétan a hibás nyelvi attribútumok kezelése javult.) (#5569)\r
+- Microsoft Word: A szerkesztői változásokat mint "Beszúrt" az NVDA már csak a szövegszerkesztő korrektúra nézetében mondja be. (#5566)\r
+- Amikor egy többállapotú gomb fókuszba kerül, az NVDA már bejelenti ha az állapota megváltozik lenyomva-ról, nincs lenyomva-ra. (#5441)\r
+- Az egérmutató alakjának megváltozásáról ismét helyesen tájékoztat az NVDA. (#5595)\r
+- Behúzás felolvasása esetén az NVDA a nem törhető szóközöket normál szóközökként kezeli. Ez korábban előidézhette, hogy "szóköz szóköz szóköz" bejelentés hangozzon el a "három szóköz" helyett. (#5610)\r
+- Egy modern Microsoft beviteli módok közti váltást lehetővé tevő lista bezárásakor a fókusz már helyesen visszatér akár a szerkesztéshez,akár a dokumentumhoz. (#4145)\r
+- Microsoft Office 2013 és későbbi verziók: Ha a ribbon eszköztár beállítása szerint csak a füleket mutatja, a ribbon elemeit ismét bejelenti az NVDA, amikor egy fül aktiválva van. (#5504)\r
+- Érintőképernyő: Javítások és fejlesztések az érintési parancsok felismerése terén. (#5652)\r
+- Az érintőképernyő felderítést már nem jelenti be a beviteli súgó. (#5652)\r
+- Microsoft Excel: Az NVDA már megjeleníti az elemlistában az olyan megjegyzéseket is, amik egyesített cellákhoz tartoznak. (#5704)\r
+- Microsoft Excel: Kijavították azt a ritka esetben jelentkező hibát, hogy az NVDA nem olvasta fel bizonyos munkalapok tartalmát a táblázat sor/oszlopfejléceinek bemondása opció bekapcsolt állapotában. (#5705)\r
+- Google Chrome: Kelet-ázsiai karakterek beírásakor a beviteli mezőben történő navigálás már az elvártaknak megfelelően működik. (#4080)\r
+- iTunes: Apple zene keresésekor böngészőmódban az elvártaknak megfelelően frissül a keresési találatokat tartalmazó oldal. (#5659)\r
+- Microsoft Excel: Az új munkalap létrehozására szolgáló billentyűparancs (shift+f11) használatakor a program a fókusz új pozícióját jelenti be, korábban ilyenkor néma maradt. (#5689)\r
+- Javították a Braille kijelző kimenetével kapcsolatos problémákat, amik koreai karakterek beírásakor léptek fel. (#5640)\r
+\r
+\r
 = 2015.4 =\r
 Ebben a kiadásban: A Windows 10 kezelésének javítása; Beépülés a könnyű kezelés lehetőségei közé Windows 8 és újabb verziói alatt; Fejlesztések Microsoft Excelhez: A Munkalapok kilistázhatók és átnevezhetők az Elemlistában, navigáció a védett munkalapok zárolt celláin; és a rich text szerkesztés támogatása a Mozilla Firefox, Google Chrome és Mozilla Thunderbird programokban.\r
 \r
index e1f0442..600d99d 100644 (file)
@@ -56,12 +56,14 @@ vagy nézze meg a szoftverhez mellékelt Copying.txt fájlt.
 \r
 + Rendszerkövetelmények +\r
 \r
-- Operációs rendszerek: 32 és 64 bites Windows XP, Windows Vista, Windows 7,  Windows 8, és Windows 10 bármely verziója (beleértve a szerver operációs rendszereket is)\r
+- Operációs rendszerek: 32 és 64 bites Windows XP, Windows Vista, Windows 7,  Windows 8, Windows 8.1, és Windows 10 bármely verziója (beleértve a szerver operációs rendszereket is)\r
 - Windows XP 32-bit esetén az NVDA igényli a Szerviz csomag 2 vagy újabb meglétét.\r
 - Windows Server 2003 esetén az NVDA igényli a Szerviz csomag 1 vagy újabb meglétét.\r
+- Windows Vista esetén NVDA igényli a szerviz csomag 2 meglétét, és a  [KB2763674 https://support.microsoft.com/en-us/kb/2763674] frissítését.\r
+Mindkettő automatikusan feltelepítésre kerül,  ha a frissítések engedélyezve vannak.\r
 - Memória: 256 mb vagy több\r
 - Processzor sebesség: 1.0 ghz vagy gyorsabb\r
-- Kb. 50 mb szabad hely a merevlemezen.\r
+- Kb. 90 mb szabad hely a merevlemezen.\r
 -\r
 \r
 + Az NVDA letöltése és telepítése +\r
@@ -1449,7 +1451,7 @@ Az alábbiakban felsoroljuk azokat a kijelzőn lévő parancsbillentyűket (és
 ++ Baum/Humanware/APH Braille kijelzők ++\r
 Néhány [Baum http://www.baum.de/cms/en/], [HumanWare http://www.humanware.com/] és [APH http://www.aph.org/] kijelzővel az NVDA képes együttműködni, ha ezek usb vagy bluetooth kapcsolódással csatlakoznak a számítógéphez.\r
 A következőket tartalmazzák:\r
-- Baum: SuperVario, PocketVario, VarioUltra (csak Bluetooth), Pronto! (csak Bluetooth)\r
+- Baum: SuperVario, PocketVario, VarioUltra, Pronto!\r
 - HumanWare: Brailliant, BrailleConnect\r
 - APH: Refreshabraille\r
 -\r
@@ -1535,10 +1537,9 @@ Az alábbiakban felsoroljuk azokat a kijelzőn lévő parancsbillentyűket (és
 | Folyamatos olvasás | c1+c2+c3+c4+c5+c6 |\r
 %kc:endInclude\r
 \r
-++ HIMS Braille Sense/Braille EDGE sorozat ++\r
-Az NVDA támogatja a Braille Sense és Braille EDGE kijelzőket (gyártó: [Hims http://www.hims-inc.com/]), mind USB, mind bluetooth csatlakoztatási módban.\r
-Ha a kijelzőt USB-n keresztül csatlakoztatja, használat előtt telepítse a gyártótól kapott USB vezérlőprogramot. Ezt letöltheti a HIMS Resource Centerből: http://www.hims-inc.com/resource-center/\r
-Válassza ki az eszközét, majd töltse le a hozzátartozó drivert a Window-eyes szekcióból. Ez egy általános usb driver, így a feltelepítés után a kijelző működik az NVDA-val.\r
+++ HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle sorozat ++\r
+Az NVDA támogatja a Braille Sense,  Braille EDGE, és Smart Beetle kijelzőket (gyártó: [Hims http://www.hims-inc.com/]), mind USB, mind bluetooth csatlakoztatási módban.\r
+Ha a kijelzőt USB-n keresztül csatlakoztatja, használat előtt telepítse a gyártótól kapott USB vezérlőprogramot. Ezt a következő oldalról töltheti le: http://www.himsintl.com/?c=2/13&uid=2319\r
 \r
 Az alábbiakban felsoroljuk azokat a kijelzőn lévő parancsbillentyűket (és a hozzájuk tartozó parancsokat), amiket az NVDA programban használhat. A kijelző dokumentációjában találhatja meg, hogy ezek a billentyűk hol helyezkednek el.\r
 %kc:beginInclude\r