OSDN Git Service

Brazilian Portuguese (pt_BR):
authorMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Tue, 16 Oct 2012 04:43:47 +0000 (05:43 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Tue, 16 Oct 2012 04:43:47 +0000 (05:43 +0100)
  userGuide.t2t matching 5329
  changes.t2t matching 5466
  nvda.po matching 100% of main:5535

Authors: Cleverson Casarin Uliana <clever92000@yahoo.com.br>, Marlin Rodrigues <marlincgrodrigues@yahoo.com.br>

source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/pt_BR/changes.t2t
user_docs/pt_BR/userGuide.t2t

index c2ee1de..bb1ca10 100644 (file)
@@ -3,23 +3,23 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5480\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 23:01-0300\n"
-"Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clever92000@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Equipe de tradução do NVDA para Português do Brasil <clever92000@yahoo.com.br>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-15 12:00-0300\n"
+"Last-Translator: Marlin Rodrigues <Rodrigues>\n"
+"Language-Team: Equipe de tradução do NVDA para Português do Brasil "
+"<clever92000@yahoo.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Basepath: e:\\NVDA\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: source\n"
 
-#: globalCommands.py:861
+#: globalCommands.py:875
 #, python-format
 msgid " and currently loaded module is %s"
 msgstr " e o módulo atualmente carregado é %s"
@@ -31,26 +31,24 @@ msgid "%d characters"
 msgstr "%d caracteres"
 
 #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:846
+#: globalCommands.py:860
 #, python-format
 msgid "%d hours and %d minutes remaining"
 msgstr "%d horas e %d minutos restantes"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:842
-#: NVDAObjects/behaviors.py:57
+#: globalCommands.py:856 NVDAObjects/behaviors.py:57
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgstr "%d porcento"
 
 #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:246
+#: NVDAObjects/window/excel.py:313
 #, python-format
 msgid "%s %s through %s %s"
 msgstr "%s %s through %s %s"
 
-#: globalCommands.py:307
-#: globalCommands.py:762
+#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:770
 #, python-format
 msgid "%s copied to clipboard"
 msgstr "%s copiado para área de transferência"
@@ -72,13 +70,12 @@ msgstr "fim de %s"
 msgid "%s items"
 msgstr "%s itens"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:231
-#: virtualBuffers/__init__.py:239
+#: virtualBuffers/__init__.py:235 virtualBuffers/__init__.py:243
 #, python-format
 msgid "%s landmark"
 msgstr "marca %s"
 
-#: globalCommands.py:1004
+#: globalCommands.py:1018
 #, python-format
 msgid "%s mode"
 msgstr "modo %s"
@@ -93,7 +90,7 @@ msgstr "A&celeração"
 
 #. Translators: The label of a button to activate an element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:305
+#: virtualBuffers/__init__.py:312
 msgid "&Activate"
 msgstr "&Ativar"
 
@@ -117,8 +114,7 @@ msgstr "Modo d&e navegação..."
 
 #. Translators: The label of a button to close a dialog.
 #. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205
-#: gui/addonGui.py:54
+#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
@@ -127,8 +123,7 @@ msgid "&Comment"
 msgstr "&Comentário"
 
 #. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118
-#: gui/installerGui.py:167
+#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
 msgid "&Continue"
 msgstr "&Continuar"
 
@@ -167,7 +162,7 @@ msgstr "&Editar"
 
 #. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:295
+#: virtualBuffers/__init__.py:302
 msgid "&Filter by:"
 msgstr "&Filtrar por:"
 
@@ -177,7 +172,7 @@ msgstr "Opções &gerais..."
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:267
+#: virtualBuffers/__init__.py:271
 msgid "&Headings"
 msgstr "Cabeçal&hos"
 
@@ -244,7 +239,7 @@ msgstr "Opções de &mouse..."
 
 #. Translators: The label of a button to move to an element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:310
+#: virtualBuffers/__init__.py:317
 msgid "&Move to"
 msgstr "&Mover para"
 
@@ -284,13 +279,11 @@ msgstr "&Pronúncia de pontuação e sinais..."
 msgid "&Rate"
 msgstr "v&elocidade"
 
-#: gui/addonGui.py:47
-#: gui/settingsDialogs.py:1139
+#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
 msgid "&Remove"
 msgstr "&Remover"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1087
-#: gui/settingsDialogs.py:1336
+#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336
 msgid "&Replacement"
 msgstr "&Substituto"
 
@@ -381,16 +374,27 @@ msgid "..."
 msgstr "..."
 
 #: gui/__init__.py:307
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Diálogo onde pode mexer no dicionário padrão adicionando entradas à lista"
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Diálogo onde pode mexer no dicionário padrão adicionando entradas à lista"
 
 #: gui/__init__.py:311
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Diálogo onde pode mexer no dicionário temporário adicionando entradas à caixa de edição"
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Diálogo onde pode mexer no dicionário temporário adicionando entradas à "
+"caixa de edição"
 
 #: gui/__init__.py:309
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Diálogo onde pode mexer no dicionário específico da voz adicionando entradas à lista"
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Diálogo onde pode mexer no dicionário específico da voz adicionando entradas "
+"à lista"
 
 #: versionInfo.py:40
 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
@@ -398,15 +402,22 @@ msgstr "Leitor de telas livre e aberto para o Microsoft Windows"
 
 #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:88
-msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
-msgstr "Foi encontrada no sistema uma instalação anterior do NVDA; essa instalação será atualizada."
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Foi encontrada no sistema uma instalação anterior do NVDA; essa instalação "
+"será atualizada."
 
 #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
 #: gui/addonGui.py:101
-msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
-msgstr "Uma versão deste complemento já se encontra instalada. Gostaria de atualizá-la?"
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr ""
+"Uma versão deste complemento já se encontra instalada. Gostaria de atualizá-"
+"la?"
 
-#: globalCommands.py:843
+#: globalCommands.py:857
 msgid "AC power on"
 msgstr "Energia AC ligada"
 
@@ -415,8 +426,7 @@ msgstr "Energia AC ligada"
 msgid "ALVA BC640/680 series"
 msgstr "ALVA BC640/680 series"
 
-#: gui/__init__.py:218
-#: gui/__init__.py:363
+#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
 msgid "About NVDA"
 msgstr "Sobre o NVDA"
 
@@ -424,7 +434,7 @@ msgstr "Sobre o NVDA"
 msgid "About..."
 msgstr "Sobre..."
 
-#: globalCommands.py:917
+#: globalCommands.py:931
 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 msgstr "Ativa o terminal Python do NVDA, útil sobretudo para desenvolvimento"
 
@@ -440,8 +450,7 @@ msgstr "Informações do complemento"
 
 #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
 #. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:90
-#: gui/addonGui.py:103
+#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
 msgid "Add-on Installation"
 msgstr "Instalação de complemento"
 
@@ -452,8 +461,12 @@ msgstr "Gestor de complementos"
 
 #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
 #: gui/addonGui.py:184
-msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr "Foram adicionados ou removidos complementos. Você tem que reiniciar o NVDA para que as alterações tenham efeito. Quer reiniciar agora?"
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Foram adicionados ou removidos complementos. Você tem que reiniciar o NVDA "
+"para que as alterações tenham efeito. Quer reiniciar agora?"
 
 #. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
 #: NVDAHelper.py:211
@@ -478,9 +491,13 @@ msgstr "Anunciar &sugestão selecionada"
 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 msgstr "Anunciar mudanças de formato após cursor (pode causar lentidão)"
 
-#: globalCommands.py:129
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "Anuncia o texto selecionado em campos de edição e documentos. Se não houver seleção alguma ele diz isso."
+#: globalCommands.py:131
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Anuncia o texto selecionado em campos de edição e documentos. Se não houver "
+"seleção alguma ele diz isso."
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
 #: appModules/msimn.py:37
@@ -496,11 +513,13 @@ msgstr "Árabe grau 1"
 #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
 #: gui/addonGui.py:88
 msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
 "Addon: {summary} {version}\n"
 "Author: {author}"
 msgstr ""
-"Tem certeza que quer instalar este complemento? Instale complementos somente de fontes confiáveis.\n"
+"Tem certeza que quer instalar este complemento? Instale complementos somente "
+"de fontes confiáveis.\n"
 "Complemento: {summary} {version}\n"
 "Autor: {author}"
 
@@ -618,10 +637,10 @@ msgstr "Erro na Linha Braile"
 msgid "Braille Settings"
 msgstr "Opções de Braile"
 
-#: globalCommands.py:926
+#: globalCommands.py:940
 #, python-format
 msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Braile vinvulado a %s"
+msgstr "Braile vinculado a %s"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:1260
 msgid "Braille tethered to:"
@@ -650,9 +669,8 @@ msgstr "CC:"
 
 #. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
 #. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:107
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167
 msgid "Candidate"
 msgstr "Sugestão"
 
@@ -660,6 +678,16 @@ msgstr "Sugestão"
 msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 msgstr "Impossível salvar configuração; NVDA em modo seguro"
 
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Não foi possível estabelecer os cabeçalhos. Por favor habilite o anúncio de "
+"cabeçalhos de tabelas nas opções de formatação de documentos"
+
 #: gui/settingsDialogs.py:466
 msgid "Capital pitch change percentage"
 msgstr "Percentagem para mudança de tom em maiúsculas"
@@ -728,11 +756,21 @@ msgstr "Escolher arquivo de pacote de complemento"
 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
 msgstr "Escolher a voz, velocidade, tom e volume a usar"
 
-#: globalCommands.py:86
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "Apagada linha de cabeçalho de coluna"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Apagada coluna de cabeçalho de linha"
+
+#: globalCommands.py:88
 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Clica uma vez com o botão esquerdo do mause na posição atual"
 
-#: globalCommands.py:92
+#: globalCommands.py:94
 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Clica uma vez com o botão direito do mause na posição atual"
 
@@ -782,16 +820,24 @@ msgid "Configuration saved"
 msgstr "Configuração salva"
 
 #: gui/__init__.py:297
-msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
-msgstr "Configura como o NVDA anuncia a entrada para composição e a seleção de sugestões para certos idiomas"
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"Configura como o NVDA anuncia a entrada para composição e a seleção de "
+"sugestões para certos idiomas"
 
 #: gui/__init__.py:295
 msgid "Configure how and when the review cursor moves"
 msgstr "Configura como e quando o cursor de exploração se move"
 
 #: gui/__init__.py:291
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "configurar leiaute do teclado, leitura de caracteres, palavras ou teclas de comando digitados"
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"configurar leiaute do teclado, leitura de caracteres, palavras ou teclas de "
+"comando digitados"
 
 #. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
 #: updateCheck.py:254
@@ -848,7 +894,9 @@ msgstr "Não foi possível carregar o sintetizador %s."
 
 #: gui/__init__.py:148
 msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Não foi possível salvar a configuração; provavelmente o sistema de arquivos é somente leitura"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar a configuração; provavelmente o sistema de arquivos "
+"é somente leitura"
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:105
@@ -879,7 +927,7 @@ msgstr "Criando Cópia Portátil"
 msgid "Croatian 8 dot computer braille"
 msgstr "Croata, computador braile de 8 pontos"
 
-#: globalCommands.py:858
+#: globalCommands.py:872
 #, python-format
 msgid "Currently running application is %s"
 msgstr "Aplicação atualmente executando é %s."
@@ -889,12 +937,20 @@ msgid "Cursor blink rate (ms)"
 msgstr "Velocidade de intermitência do cursor (milésimos)"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Foram detectados plug-ins pessoais em seu diretório de usuário; pode ser um risco de segurança copiá-los para o perfil de sistema; quer copiar suas opções mesmo assim?"
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Foram detectados plug-ins pessoais em seu diretório de usuário; pode ser um "
+"risco de segurança copiá-los para o perfil de sistema; quer copiar suas "
+"opções mesmo assim?"
 
-#: globalCommands.py:219
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Circula entre os graus de pontuação que determinam quais sinais são falados"
+#: globalCommands.py:226
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Circula entre os graus de pontuação que determinam quais sinais são falados"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -913,13 +969,13 @@ msgstr "Dinamarquês grau 1"
 msgid "Date:"
 msgstr "data:"
 
-#: globalCommands.py:155
+#: globalCommands.py:157
 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "Diminui a opção atualmente ativa no círculo das opções"
 
 #: gui/__init__.py:161
 msgid "Default dictionary"
-msgstr "Dicionáriio padrão"
+msgstr "Dicionário padrão"
 
 #: NVDAObjects/window/__init__.py:376
 msgid "Desktop"
@@ -929,8 +985,7 @@ msgstr "Área de trabalho"
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: appModules/miranda32.py:119
-#: appModules/vipmud.py:34
+#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
 msgid "Displays one of the recent messages"
 msgstr "Exibe uma mensagem entre as recentes"
 
@@ -955,7 +1010,7 @@ msgstr "Documentação"
 
 #: gui/__init__.py:376
 msgid "Donate"
-msgstr "Doar"
+msgstr "Efetuar uma doação"
 
 #. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
 #: updateCheck.py:188
@@ -984,9 +1039,7 @@ msgstr "Holandês (Bélgica) grau 1"
 msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 msgstr "Holandês (Holanda) grau 1"
 
-#: gui/__init__.py:379
-#: gui/__init__.py:578
-#: gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
 msgid "E&xit"
 msgstr "s&air"
 
@@ -996,8 +1049,7 @@ msgstr "E&xpandir para braile de computador a palavra sob o cursor"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415
-#: NVDAObjects/window/winword.py:434
+#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
 msgid "Edge of table"
 msgstr "Beira da tabela"
 
@@ -1007,7 +1059,7 @@ msgid "Edit Dictionary Entry"
 msgstr "Editar entrada"
 
 #. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:277
+#: virtualBuffers/__init__.py:283
 msgid "Elements List"
 msgstr "Lista de Elementos"
 
@@ -1064,18 +1116,10 @@ msgstr "Inglês (Estados Unidos) grau 2"
 
 #. Translators: The title of an error message dialog.
 #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128
-#: updateCheck.py:351
-#: gui/addonGui.py:84
-#: gui/addonGui.py:123
-#: gui/__init__.py:148
-#: gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54
-#: gui/installerGui.py:191
-#: gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:223
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84
+#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
+#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
+#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -1134,8 +1178,7 @@ msgstr "Rodapé de páginas pares"
 msgid "Even pages header"
 msgstr "Cabeçalho de páginas pares"
 
-#: gui/__init__.py:174
-#: gui/__init__.py:379
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
 msgid "Exit NVDA"
 msgstr "encerrar o NVDA"
 
@@ -1159,8 +1202,12 @@ msgstr "Falha a instalar complemento de %s"
 #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
 #: gui/addonGui.py:82
 #, python-format
-msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
-msgstr "Falha a abrir arquivo de pacote de complemento em %s: arquivo faltando ou formato de arquivo inválido"
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Falha a abrir arquivo de pacote de complemento em %s: arquivo faltando ou "
+"formato de arquivo inválido"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -1175,8 +1222,7 @@ msgstr "Avanço rápido"
 
 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46
-#: gui/installerGui.py:224
+#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
 msgid "File in Use"
 msgstr "Arquivo em uso"
 
@@ -1225,8 +1271,14 @@ msgid "Footnotes"
 msgstr "Notas de rodapé"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "Para que o novo idioma seja carregado, a configuração tem de ser salva e o NVDA reiniciado. Pressione Enter para salvar e reiniciar, ou cancelar para fazê-lo manualmente depois."
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Para que o novo idioma seja carregado, a configuração tem de ser salva e o "
+"NVDA reiniciado. Pressione Enter para salvar e reiniciar, ou cancelar para "
+"fazê-lo manualmente depois."
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
 #: appModules/msimn.py:35
@@ -1269,8 +1321,7 @@ msgid "French (unified) Grade 2"
 msgstr "Francês (unificado) grau 2"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:31
-#: appModules/msimn.py:47
+#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
 msgid "From:"
 msgstr "de:"
 
@@ -1403,11 +1454,15 @@ msgstr "ITÁLICO"
 msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
 msgstr "Islandês, braile de computador, 8 pontos"
 
-#: globalCommands.py:137
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "Se pressionada uma vez, anuncia a hora atual. Se pressionada duas vezes, anuncia a data atual"
+#: globalCommands.py:139
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Se pressionada uma vez, anuncia a hora atual. Se pressionada duas vezes, "
+"anuncia a data atual"
 
-#: globalCommands.py:146
+#: globalCommands.py:148
 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "Aumenta a opção atualmente ativa no círculo das opções"
 
@@ -1485,7 +1540,7 @@ msgstr "&Grau de informações no log:"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:270
+#: virtualBuffers/__init__.py:274
 msgid "Lan&dmarks"
 msgstr "&Marcas"
 
@@ -1521,7 +1576,7 @@ msgstr "Acordo de Licença"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:264
+#: virtualBuffers/__init__.py:268
 msgid "Lin&ks"
 msgstr "Lin&ques"
 
@@ -1529,15 +1584,15 @@ msgstr "Lin&ques"
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "Carregando o NVDA; por favor aguarde..."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:631
+#: virtualBuffers/__init__.py:641
 msgid "Loading document..."
 msgstr "Carregando documento..."
 
-#: globalCommands.py:103
+#: globalCommands.py:105
 msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
 msgstr "Pressiona ou solta o botão esquerdo do mause"
 
-#: globalCommands.py:114
+#: globalCommands.py:116
 msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
 msgstr "Pressiona ou solta o botão direito do mause"
 
@@ -1549,9 +1604,13 @@ msgstr "Log"
 msgid "Log level"
 msgstr "grau de log"
 
-#: globalCommands.py:780
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Registra informações úteis para desenvolvedores sobre o objeto de navegação atual e ativa o visualizador de logs para que as mesmas possam ser examinadas."
+#: globalCommands.py:788
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Registra informações úteis para desenvolvedores sobre o objeto de navegação "
+"atual e ativa o visualizador de log para que as mesmas possam ser examinadas."
 
 #. Translators: Name of a braille display.
 #: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
@@ -1563,9 +1622,13 @@ msgstr "MDV Lilli"
 msgid "Manage &add-ons"
 msgstr "Gerir &complementos"
 
-#: globalCommands.py:946
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Marca a posição atual do cursor de exploração como o início do texto a ser copiado"
+#: globalCommands.py:960
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"Marca a posição atual do cursor de exploração como o início do texto a ser "
+"copiado"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:1252
 msgid "Message timeout (sec)"
@@ -1576,38 +1639,49 @@ msgstr "Tempo limite de mensagem (segundos)"
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Opções de mouse"
 
-#: globalCommands.py:745
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Captura de mause"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:747
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Rastreamento do mouse desligado"
 
-#: globalCommands.py:243
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:751
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Rastreamento do mouse ligado"
+
+#: globalCommands.py:250
 msgid "Move navigator object to mouse"
 msgstr "Mover objeto de navegação para mause"
 
-#: globalCommands.py:274
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "Move o navegador de objetos para o objeto representado pelo texto na posição do cursor de exploração dentro da exploração plana"
+#: globalCommands.py:281
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Move o navegador de objetos para o objeto representado pelo texto na posição "
+"do cursor de exploração dentro da revisão plana"
 
 #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1426
+#: virtualBuffers/__init__.py:1436
 msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Move para depois do fim do elemento pai, por exemplo a lista ou a tabela"
+msgstr ""
+"Move para depois do fim do elemento pai, por exemplo a lista ou a tabela"
 
-#: globalCommands.py:988
+#: globalCommands.py:1002
 msgid "Moves the braille display to the next line"
 msgstr "Move a linha braile para a próxima linha"
 
-#: globalCommands.py:983
+#: globalCommands.py:997
 msgid "Moves the braille display to the previous line"
 msgstr "Move a linha braile para a linha anterior"
 
-#: globalCommands.py:636
+#: globalCommands.py:642
 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 msgstr "Move o foco para o documento mais próximo que possua foco"
 
-#: globalCommands.py:240
+#: globalCommands.py:247
 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "Move o ponteiro do mause para o objeto atual de navegação"
+msgstr "Move o ponteiro do mause para o atual objeto de navegação"
 
 #. Translators: The description of an NVDA command.
 #: NVDAObjects/behaviors.py:472
@@ -1619,7 +1693,7 @@ msgstr "Move o objeto de navegação e o foco para a linha seguinte"
 msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
 msgstr "Move o objeto de navegação e o foco para a linha anterior"
 
-#: globalCommands.py:415
+#: globalCommands.py:422
 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
 msgstr "Coloca como objeto de navegação o primeiro filho do atual"
 
@@ -1628,11 +1702,11 @@ msgstr "Coloca como objeto de navegação o primeiro filho do atual"
 msgid "Moves the navigator object to the next column"
 msgstr "Move o objeto de navegação e o foco para a coluna seguinte"
 
-#: globalCommands.py:387
+#: globalCommands.py:394
 msgid "Moves the navigator object to the next object"
 msgstr "Coloca como objeto de navegação o próximo"
 
-#: globalCommands.py:373
+#: globalCommands.py:380
 msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
 msgstr "Coloca como objeto de navegação o pai do atual"
 
@@ -1641,64 +1715,108 @@ msgstr "Coloca como objeto de navegação o pai do atual"
 msgid "Moves the navigator object to the previous column"
 msgstr "Move o objeto de navegação e o foco para a coluna anterior"
 
-#: globalCommands.py:401
+#: globalCommands.py:408
 msgid "Moves the navigator object to the previous object"
 msgstr "Coloca como objeto de navegação o anterior"
 
-#: globalCommands.py:494
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a última linha do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:499
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a última linha do objeto atual de navegação "
+"e o fala"
 
-#: globalCommands.py:538
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o primeiro caractere da linha onde está cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
+#: globalCommands.py:543
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o primeiro caractere da linha onde este "
+"está cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
 
-#: globalCommands.py:602
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o último caractere da linha onde está cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
+#: globalCommands.py:607
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o último caractere da linha onde este está "
+"cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
 
-#: globalCommands.py:591
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o próximo caractere do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:596
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o próximo caractere do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
 
-#: globalCommands.py:486
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a próxima linha do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:491
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a próxima linha do objeto atual de "
+"navegação e a anuncia"
 
-#: globalCommands.py:528
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a próxima palavra do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:533
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a próxima palavra do objeto atual de "
+"navegação e a anuncia"
 
-#: globalCommands.py:556
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o caractere anterior do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:561
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o caractere anterior do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
 
-#: globalCommands.py:464
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a linha anterior do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:469
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a linha anterior do objeto atual de "
+"navegação e a anuncia"
 
-#: globalCommands.py:506
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a palavra anterior do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:511
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a palavra anterior do objeto atual de "
+"navegação e a anuncia"
 
-#: globalCommands.py:452
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a primeira linha do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:457
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a primeira linha do objeto atual de "
+"navegação e a anuncia"
 
-#: globalCommands.py:261
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Move para a revisão plana da tela (ou documento se estiver num) e posiciona o cursor de exploração no local do objeto atual"
+#: globalCommands.py:268
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Move para a revisão plana da tela (ou documento se estiver num) e posiciona "
+"o cursor de exploração no local do objeto atual"
 
-#: globalCommands.py:164
+#: globalCommands.py:166
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Vai para a próxima opção disponível no círculo das opções de sintetizador"
+msgstr "Vai à próxima opção disponível no anel das opções de sintetizador"
 
-#: globalCommands.py:173
+#: globalCommands.py:175
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Vai para a próxima opção disponível no círculo das opções de sintetizador"
+msgstr "Volta à opção anterior disponível no anel das opções de sintetizador"
 
 #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1418
 msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
 msgstr "Move para o início do elemento pai, por exemplo a lista ou a tabela"
 
@@ -1743,8 +1861,7 @@ msgstr "NVDA ativado"
 msgid "NVDA version {version} is available."
 msgstr "Disponível versão {version} do NVDA."
 
-#: installer.py:158
-#: gui/__init__.py:350
+#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
 msgid "NVDA web site"
 msgstr "Página do NVDA na Internet"
 
@@ -1759,7 +1876,7 @@ msgid "Newsgroup:"
 msgstr "Grupo de Notícias:"
 
 #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:443
+#: globalCommands.py:448
 msgid "No action"
 msgstr "Sem ação"
 
@@ -1782,52 +1899,49 @@ msgstr "sem braile"
 msgid "No comment."
 msgstr "Sem comentário."
 
-#: globalCommands.py:372
+#: globalCommands.py:379
 msgid "No containing object"
 msgstr "Sem objeto pai"
 
-#: globalCommands.py:260
+#: globalCommands.py:267
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "Sem revisão plana para este objeto"
 
-#: globalCommands.py:695
+#: globalCommands.py:701
 msgid "No formatting information"
 msgstr "sem informações de formatação"
 
-#: globalCommands.py:318
+#: globalCommands.py:325
 msgid "No location information for navigator object"
 msgstr "sem informações de local para o objeto de navegação"
 
-#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:329
 msgid "No location information for screen"
 msgstr "sem informações de local para tela"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118
-#: appModules/vipmud.py:33
+#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
 msgid "No message yet"
 msgstr "Nenhuma mensagem ainda"
 
-#: globalCommands.py:386
+#: globalCommands.py:393
 msgid "No next"
 msgstr "último"
 
-#: globalCommands.py:273
+#: globalCommands.py:280
 msgid "No object at flat review position"
-msgstr "Sem objeto na posição atual da exploração plana"
+msgstr "Sem objeto na posição atual da revisão plana"
 
-#: globalCommands.py:414
+#: globalCommands.py:421
 msgid "No objects inside"
 msgstr "Sem objetos filhos"
 
-#: globalCommands.py:400
+#: globalCommands.py:407
 msgid "No previous"
 msgstr "primeiro"
 
-#: globalCommands.py:142
-#: globalCommands.py:151
-#: globalCommands.py:160
-#: globalCommands.py:169
+#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
+#: globalCommands.py:171
 msgid "No settings"
 msgstr "Sem configurações"
 
@@ -1835,15 +1949,15 @@ msgstr "Sem configurações"
 msgid "No speech"
 msgstr "sem fala"
 
-#: globalCommands.py:950
+#: globalCommands.py:964
 msgid "No start marker set"
 msgstr "Sem marca de início"
 
-#: globalCommands.py:730
+#: globalCommands.py:736
 msgid "No status line found"
 msgstr "Linha de status não achada"
 
-#: globalCommands.py:961
+#: globalCommands.py:975
 msgid "No text to copy"
 msgstr "Sem texto a copiar"
 
@@ -1892,33 +2006,37 @@ msgstr "Norueguês grau 3"
 
 #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
 #. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
-#: virtualBuffers/__init__.py:1415
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411 virtualBuffers/__init__.py:1425
 msgid "Not in a container"
 msgstr "Não está num elemento que contenha outros"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1276
+#: virtualBuffers/__init__.py:1286
 msgid "Not in a table cell"
 msgstr "não está numa célula de tabela"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
 msgid "Not in table"
-msgstr "Não está em tabela"
+msgstr "Não está numa tabela"
 
 #. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
 #: gui/settingsDialogs.py:776
 msgid "Object Presentation"
 msgstr "Apresentação de objetos"
 
-#: globalCommands.py:328
+#: globalCommands.py:335
 #, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Objeto posicionado a %.1f da margem esquerda da tela e %.1f porcento do topo; a largura corresponde a %.1f porcento da tela e a altura a %.1f porcento"
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"Objeto posicionado a %.1f da margem esquerda da tela e %.1f porcento do "
+"topo; a largura corresponde a %.1f porcento da tela e a altura a %.1f "
+"porcento"
 
 #: gui/__init__.py:475
 msgid "Options"
@@ -1945,7 +2063,7 @@ msgstr "Pacote"
 msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
 msgstr "Modelos mais recentes da Papenmeier BRAILLEX"
 
-#: globalCommands.py:852
+#: globalCommands.py:866
 msgid "Pass next key through"
 msgstr "passar a próxima tecla"
 
@@ -1953,9 +2071,13 @@ msgstr "passar a próxima tecla"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Original"
 
-#: globalCommands.py:444
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Executa a ação padrão do objeto atual de navegação. Por exemplo: pressiona se for um botão."
+#: globalCommands.py:449
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Executa a ação padrão do objeto atual de navegação. Por exemplo: pressiona "
+"se for um botão."
 
 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
 #: appModules/sndrec32.py:16
@@ -1991,7 +2113,7 @@ msgstr "Por favor aguarde"
 #. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
 #: gui/installerGui.py:29
 msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr "Por favor aguarde enquanto se instala o NVDA"
+msgstr "Por favor aguarde enquanto o NVDA está sendo instalado"
 
 #. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
 #: gui/installerGui.py:214
@@ -2001,19 +2123,21 @@ msgstr "Por favor aguarde enquanto é criada uma cópia portátil do NVDA."
 #. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
 #: gui/settingsDialogs.py:200
 msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto se copiam as opções para a configuração do sistema."
+msgstr ""
+"Por favor aguarde enquanto se copiam as opções para a configuração do "
+"sistema."
 
 #. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
 #: gui/addonGui.py:111
 msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto se instala o complemento."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto o complemento está sendo instalado."
 
 #. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
 #: gui/installerGui.py:27
 msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
 msgstr "Por favor aguarde enquanto se atualiza a instalação anterior do NVDA."
 
-#: globalCommands.py:995
+#: globalCommands.py:1009
 msgid "Plugins reloaded"
 msgstr "Plug-ins recarregados"
 
@@ -2047,17 +2171,42 @@ msgstr "Português grau 1"
 msgid "Portuguese grade 2"
 msgstr "Português grau 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:903
+#: virtualBuffers/__init__.py:913
 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
 msgstr "Exibe uma lista de linques, cabeçalhos ou marcas"
 
-#: globalCommands.py:359
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Pressionada uma vez, coloca o foco do teclado no objeto de navegação; pressionada duas vezes, coloca o cursor do sistema na posição do cursor de exploração"
+#: globalCommands.py:366
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Pressionada uma vez, coloca o foco do teclado no objeto de navegação; "
+"pressionada duas vezes, coloca o cursor do sistema na posição do cursor de "
+"exploração"
+
+#: globalCommands.py:921
+msgid ""
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr ""
+"Pressionada uma vez, reverte a configuração atual para o último estado "
+"salvo. Pressionando-se três vezes, reverte ao original de fábrica."
+
+#: NVDAObjects/window/excel.py:203
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Pressionada uma vez, define a coluna atual como aquela onde se devem achar "
+"os cabeçalhos de linha. Pressionada duas vezes, desfaz essa configuração."
 
-#: globalCommands.py:907
-msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
-msgstr "Se pressionada uma vez, reverte a configuração atual para o último estado salvo. Se pressionada três vezes, reverte ao original de fábrica."
+#: NVDAObjects/window/excel.py:186
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Pressionada uma vez, define a linha atual como aquela onde se devem achar os "
+"cabeçalhos de coluna. Pressionada duas vezes, desfaz essa configuração."
 
 #: NVDAObjects/window/winword.py:89
 msgid "Primary footer"
@@ -2089,7 +2238,7 @@ msgstr "Grau de sinais de &pontuação:"
 msgid "Python console"
 msgstr "Console Python"
 
-#: globalCommands.py:652
+#: globalCommands.py:658
 msgid "Quits NVDA!"
 msgstr "Sai do NVDA"
 
@@ -2113,11 +2262,11 @@ msgid "Refresh\tF5"
 msgstr "Atualizar\tF5"
 
 #. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:626
+#: virtualBuffers/__init__.py:636
 msgid "Refreshed"
 msgstr "atualizado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:814
+#: virtualBuffers/__init__.py:824
 msgid "Refreshes the document content"
 msgstr "Atualiza o conteúdo do documento"
 
@@ -2133,9 +2282,13 @@ msgstr "&Expressão regular"
 msgid "Reload plugins"
 msgstr "Recarregar plug-ins"
 
-#: globalCommands.py:996
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Recarrega módulos de aplicação e plug-ins globais sem reiniciar o NVDA; pode ser útil a desenvolvedores"
+#: globalCommands.py:1010
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Recarrega módulos de aplicação e plug-ins globais sem reiniciar o NVDA; pode "
+"ser útil a desenvolvedores"
 
 #. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
 #: updateCheck.py:199
@@ -2146,8 +2299,7 @@ msgstr "&Lembre-me depois"
 msgid "Remove Add-on"
 msgstr "Remover complemento"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1122
-#: gui/settingsDialogs.py:1324
+#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324
 msgid "Replacement"
 msgstr "Substituto"
 
@@ -2348,35 +2500,67 @@ msgstr "Anuncia quaisquer comentários na janela de comentários automáticos."
 msgid "Reports any comments in the comments window"
 msgstr "Anuncia quaisquer comentários na janela de comentários."
 
-#: globalCommands.py:699
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Anuncia informações de formatação na posição atual do cursor de exploração num documento"
+#: globalCommands.py:705
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Anuncia informações de formatação na posição atual do cursor de exploração "
+"num documento"
 
-#: globalCommands.py:573
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Anuncia o caractere do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor de exploração. Ao pressionar duas vezes, dá uma descrição ou um exemplo do caractere. Ao pressionar três vezes, anuncia o valor numérico decimal e hexadecimal do caractere"
+#: globalCommands.py:578
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Anuncia o caractere do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor "
+"de exploração. Ao pressionar duas vezes, dá uma descrição ou um exemplo do "
+"caractere. Ao pressionar três vezes, anuncia o valor numérico decimal e "
+"hexadecimal do caractere"
 
-#: globalCommands.py:80
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "Anuncia a linha sob o cursor da aplicação. Se pressionada duas vezes, soletra a linha atual"
+#: globalCommands.py:82
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Anuncia a linha sob o cursor da aplicação. Se pressionada duas vezes, "
+"soletra a linha atual"
 
-#: globalCommands.py:310
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
-msgstr "Anuncia o objeto de navegação atual; pressionar duas vezes soletra a informação e três vezes copia o nome e o valor do objeto para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:317
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Anuncia o objeto de navegação atual; pressionar duas vezes soletra a "
+"informação e três vezes copia o nome e o valor do objeto para a área de "
+"transferência"
 
-#: globalCommands.py:329
+#: globalCommands.py:336
 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 msgstr "Anuncia altura, largura e posição do objeto atual de navegação"
 
-#: globalCommands.py:474
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Anuncia a linha do objeto de navegação onde se encontra o cursor de exploração; se pressionada duas vezes, soletra a linha; Pressionada três vezes soletra a linha usando descrições de caracteres."
+#: globalCommands.py:479
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Anuncia a linha do objeto de navegação onde se encontra o cursor de "
+"exploração; se pressionada duas vezes, soletra a linha; Pressionada três "
+"vezes soletra a linha usando descrições de caracteres."
 
-#: globalCommands.py:1013
-msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last"
-msgstr "Anuncia o novo objeto ou conteúdo sob o dedo se este for diferente daquele onde o dedo estava antes"
+#: globalCommands.py:1027
+msgid ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr ""
+"Anuncia o novo objeto ou conteúdo sob o dedo se este for diferente daquele "
+"onde o dedo estava antes"
 
-#: globalCommands.py:1009
+#: globalCommands.py:1023
 msgid "Reports the object and content directly under your finger"
 msgstr "Anuncia o objeto ou conteúdo atualmente sob o dedo"
 
@@ -2384,13 +2568,19 @@ msgstr "Anuncia o objeto ou conteúdo atualmente sob o dedo"
 msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
 msgstr "Anuncia o tempo restante da faixa, caso haja alguma tocando"
 
-#: globalCommands.py:941
+#: globalCommands.py:955
 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "Anuncia o texto na área de transferência do Windows"
 
-#: globalCommands.py:763
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Anuncia o título da aplicação atual ou janela em primeiro plano. Se pressionada duas vezes, soletra o título. Se pressionada três vezes, copia o título para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:771
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Anuncia o título da aplicação atual ou janela em primeiro plano. Se "
+"pressionada duas vezes, soletra o título. Se pressionada três vezes, copia-o "
+"para a área de transferência"
 
 #: gui/__init__.py:370
 msgid "Reset all settings to default state"
@@ -2405,9 +2595,14 @@ msgstr "Restaurar configurações ao estado salvo"
 msgid "Restart NVDA"
 msgstr "Reiniciar o NVDA"
 
-#: globalCommands.py:964
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Pega o texto a partir da marca inicial já configurada até a posição atual do cursor de exploração (incluindo a mesma) e copia-o para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:978
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Pega o texto a partir da marca inicial já configurada até a posição atual do "
+"cursor de exploração (incluindo a mesma) e copia-o para a área de "
+"transferência"
 
 #: gui/__init__.py:295
 msgid "Review &cursor..."
@@ -2418,7 +2613,7 @@ msgstr "&Cursor de exploração..."
 msgid "Review Cursor Settings"
 msgstr "Opções do cursor de exploração"
 
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:973
 msgid "Review selection copied to clipboard"
 msgstr "Seleção de exploração copiada para área de transferência"
 
@@ -2431,7 +2626,7 @@ msgstr "Voltar"
 msgid "Route to and report formatting"
 msgstr "Mover e anunciar formatação"
 
-#: globalCommands.py:978
+#: globalCommands.py:992
 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 msgstr "Move o cursor para o objeto sob esta célula braile ou ativa o mesmo"
 
@@ -2445,7 +2640,7 @@ msgstr "Russo, grau 1"
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: globalCommands.py:899
+#: globalCommands.py:913
 msgid "Saves the current NVDA configuration"
 msgstr "Salva a configuração atual do NVDA"
 
@@ -2455,11 +2650,11 @@ msgstr "Salva a configuração atual do NVDA"
 msgid "Say &cap before capitals"
 msgstr "Dizer &cap antes de maiúsculas"
 
-#: globalCommands.py:968
+#: globalCommands.py:982
 msgid "Scrolls the braille display back"
 msgstr "Rola a linha braile para trás"
 
-#: globalCommands.py:973
+#: globalCommands.py:987
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "Rola a linha para frente"
 
@@ -2475,7 +2670,7 @@ msgstr "Linhas braile Seika"
 #. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
 #: gui/installerGui.py:182
 msgid "Select portable  directory"
-msgstr "Escolha diretório portátil"
+msgstr "Escolha diretório portátil"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -2483,13 +2678,31 @@ msgstr "Escolha diretório portátil"
 msgid "Serbian grade 1"
 msgstr "sérvio grau 1"
 
-#: globalCommands.py:340
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Coloca como objeto de navegação aquele atualmente com foco e, se possível, coloca o cursor de exploração na posição do cursor real dentro desse objeto."
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "Estabelece a linha do cabeçalho de coluna"
 
-#: globalCommands.py:247
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Coloca como objeto de navegação aquele atualmente sob o ponteiro do mause e o fala"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Estabelece a coluna do cabeçalho de linha"
+
+#: globalCommands.py:347
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Coloca como objeto de navegação aquele atualmente com foco e, se possível, "
+"coloca o cursor de exploração na posição do cursor real dentro desse objeto."
+
+#: globalCommands.py:254
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Coloca como objeto de navegação aquele atualmente sob o ponteiro do mause e "
+"o fala"
 
 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
 msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
@@ -2499,39 +2712,39 @@ msgstr "Mostra janela de configuração do controlador Handy Tech."
 msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 msgstr "Mostrar esta janela ao iniciar o NVDA"
 
-#: globalCommands.py:891
+#: globalCommands.py:905
 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "Exibe a janela de opções de modo de navegação do NVDA"
+msgstr "Exibe a janela de opções do modo de navegação do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:895
+#: globalCommands.py:909
 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções para formatação de documentos no NVDA"
 
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:881
 msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções gerais do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:893
 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções de teclado do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:656
+#: globalCommands.py:662
 msgid "Shows the NVDA menu"
 msgstr "Exibe o menu do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:883
+#: globalCommands.py:897
 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções de mouse do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:887
+#: globalCommands.py:901
 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções para apresentação de objetos no NVDA"
 
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:885
 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 msgstr "Exibe a janela de sintetizadores para o NVDA"
 
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:889
 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções de voz do NVDA"
 
@@ -2542,12 +2755,12 @@ msgid "Simple review mode"
 msgstr "Modo simples de exploração"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:56
+#: globalCommands.py:58
 msgid "Sleep mode off"
 msgstr "Modo dormir desligado"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:62
+#: globalCommands.py:64
 msgid "Sleep mode on"
 msgstr "Modo dormir ligado"
 
@@ -2607,13 +2820,23 @@ msgstr "Falar caracteres &digitados"
 msgid "Speak typed &words"
 msgstr "Falar &palavras digitadas"
 
-#: globalCommands.py:863
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Fala o nome do executável da aplicação atualmente rodando, bem como o nome do módulo de aplicação atualmente carregado"
+#: globalCommands.py:877
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Fala o nome do executável da aplicação atualmente rodando, bem como o nome "
+"do módulo de aplicação atualmente carregado"
 
-#: globalCommands.py:516
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Fala a palavra do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor de exploração. Ao pressionar duas vezes, soletra a palavra. Ao pressionar três vezes, soletra usando descrições de caracteres"
+#: globalCommands.py:521
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Fala a palavra do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor de "
+"exploração. Ao pressionar duas vezes, soletra a palavra. Ao pressionar três "
+"vezes, soletra usando descrições de caracteres"
 
 #: gui/__init__.py:313
 msgid "Speech &dictionaries"
@@ -2628,7 +2851,7 @@ msgstr "Exibidor de fala"
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: globalCommands.py:945
+#: globalCommands.py:959
 msgid "Start marked"
 msgstr "Início marcado"
 
@@ -2647,9 +2870,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "assunto:"
 
 #. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67
-#: gui/installerGui.py:237
-#: gui/settingsDialogs.py:225
+#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
 msgid "Success"
 msgstr "Êxito"
 
@@ -2672,7 +2893,7 @@ msgstr "NVDA instalado com êxito. "
 #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
 #: gui/installerGui.py:62
 msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "Atualizada com êxito a instalação do NVDA."
+msgstr "Instalação do NVDA atualizada com êxito."
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -2722,35 +2943,55 @@ msgstr "&Unidade de texto:"
 msgid "Text frame"
 msgstr "Freime de texto"
 
-#: globalCommands.py:940
+#: globalCommands.py:954
 #, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "A área de transferência contém um texto muito grande, de %s caracteres."
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr ""
+"A área de transferência contém um texto muito grande, de %s caracteres."
 
 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
 #: gui/installerGui.py:44
-msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr "A instalação não consegue remover ou sobrescrever um arquivo. Uma cópia do NVDA pode estar rodando noutra conta de usuário logada. Por favor certifique-se que todas as cópias instaladas do NVDA estão desligadas e tente instalar de novo."
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"A instalação não consegue remover ou sobrescrever um arquivo. Uma cópia do "
+"NVDA pode estar rodando noutra conta de usuário logada. Por favor certifique-"
+"se que todas as cópias instaladas do NVDA estão desligadas e tente instalar "
+"de novo."
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
 #: gui/installerGui.py:52
-msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
-msgstr "A instalação do NVDA falhou. Por favor verifique o visualizador do log para mais informações."
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"A instalação do NVDA falhou. Por favor verifique o visualizador do log para "
+"mais informações."
 
 #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
 #: gui/installerGui.py:91
-msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in {path}"
-msgstr "O caminho de instalação do NVDA mudou. Ele agora será instalado em {path}"
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"O caminho de instalação do NVDA mudou. Ele agora será instalado em {path}"
 
-#: globalCommands.py:853
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "A próxima tecla pressionada não será tratada pelo NVDA; será enviada diretamente ao Windows."
+#: globalCommands.py:867
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"A próxima tecla pressionada não será tratada pelo NVDA; será enviada "
+"diretamente ao Windows."
 
-#: globalCommands.py:954
+#: globalCommands.py:968
 msgid "The start marker must reside within the same object"
 msgstr "A marca de início tem que estar no mesmo objeto"
 
-#: globalCommands.py:935
+#: globalCommands.py:949
 msgid "There is no text on the clipboard"
 msgstr "Não há texto na área de transferência"
 
@@ -2760,68 +3001,107 @@ msgstr "Esta alteração exige privilégios administrativos no sistema"
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:145
-msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
-msgstr "Para criar uma cópia portátil do NVDA, por favor escolha o caminho e outras opções e pressione continuar"
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Para criar uma cópia portátil do NVDA, por favor escolha o caminho e outras "
+"opções e pressione continuar"
 
 #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:85
 msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr "Para instalar o NVDA no disco rígido, por favor pressione o botão continuar."
+msgstr ""
+"Para instalar o NVDA no disco rígido, por favor pressione o botão continuar."
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
 #: appModules/msimn.py:23
 msgid "To:"
 msgstr "para:"
 
-#: globalCommands.py:927
+#: globalCommands.py:941
 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 msgstr "Alterna vinculação do braile entre a posição de foco e a de exploração"
 
-#: globalCommands.py:63
+#: globalCommands.py:65
 msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 msgstr "Liga e desliga o modo dormir para a aplicação ativa."
 
-#: globalCommands.py:797
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Alterna entre bipes, fala, bipes e fala, e desativado, para anunciar atualizações em barras de progresso."
+#: globalCommands.py:805
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Alterna entre bipes, fala, bipes e fala, e desativado, para anunciar "
+"atualizações em barras de progresso."
 
-#: globalCommands.py:648
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco. No modo de foco as teclas vão direto para a aplicação, o que lhe permite interagir com o controle diretamente. No modo de navegação você pode percorrer o documento usando setas, teclas rápidas de navegação, etc."
+#: globalCommands.py:654
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco. No modo de foco as "
+"teclas vão direto para a aplicação, o que lhe permite interagir com o "
+"controle diretamente. No modo de navegação você pode percorrer o documento "
+"usando setas, teclas rápidas de navegação, etc."
 
-#: globalCommands.py:619
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Alterna entre os modos de fala desligado, bipes e fala. No modo desligado, o NVDA nada diz; no modo de bipes, ele bipa sempre quando deveria falar algo; no modo de fala, continua falando normalmente."
+#: globalCommands.py:625
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Alterna entre os modos de fala desligado, bipes e fala. No modo desligado, o "
+"NVDA nada diz; no modo de bipes, ele bipa sempre quando deveria falar algo; "
+"no modo de fala, continua falando normalmente."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:820
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
-msgstr "Determina se as informações devem ser mostradas no documento com a mesma disposição que aparecem na tela"
+#: virtualBuffers/__init__.py:830
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Determina se as informações devem ser mostradas no documento com a mesma "
+"disposição que aparecem na tela"
 
-#: globalCommands.py:827
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+#: globalCommands.py:841
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 msgstr "Liga e desliga o movimento do objeto de navegação conforme o foco muda"
 
-#: globalCommands.py:817
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Liga e desliga o movimento do cursor de exploração conforme se move o cursor do sistema"
+#: globalCommands.py:829
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Liga e desliga o movimento do cursor de exploração conforme se move o cursor "
+"do sistema"
 
-#: globalCommands.py:807
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Liga e desliga leitura de atualizações em conteúdo dinâmico, como por exemplo novos textos em janelas do prompts de comando"
+#: globalCommands.py:817
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Liga e desliga leitura de atualizações em conteúdo dinâmico, como por "
+"exemplo novos textos em janelas do prompts de comando"
 
-#: globalCommands.py:184
+#: globalCommands.py:187
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 msgstr "Liga e desliga leitura de caracteres digitados"
 
-#: globalCommands.py:204
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Liga e desliga leitura de teclas digitadas que não sejam propriamente caracteres"
+#: globalCommands.py:211
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Liga e desliga leitura de teclas digitadas que não sejam propriamente "
+"caracteres"
 
-#: globalCommands.py:194
+#: globalCommands.py:199
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 msgstr "Liga e desliga leitura de palavras digitadas"
 
-#: globalCommands.py:746
+#: globalCommands.py:754
 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 msgstr "Alterna o anúncio de informações conforme o mause é movido."
 
@@ -2845,9 +3125,14 @@ msgstr "Tradução:"
 msgid "Turkish grade 1"
 msgstr "Turco grau 1"
 
-#: globalCommands.py:48
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Liga ou desliga a ajuda de entrada; Se ligada, cada entrada como por exemplo pressionar uma tecla do teclado falará o script associado àquela entrada se houver algum."
+#: globalCommands.py:50
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Liga ou desliga a ajuda de entrada; Se ligada, cada entrada como por exemplo "
+"pressionar uma tecla do teclado falará o script associado àquela entrada se "
+"houver algum."
 
 #: pythonConsole.py:40
 msgid "Type exit() to exit the console"
@@ -2863,7 +3148,7 @@ msgstr "Digite o texto que quer encontrar"
 
 #. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:282
+#: virtualBuffers/__init__.py:288
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
@@ -2874,8 +3159,13 @@ msgstr "Página: {url}"
 
 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
 #: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr "Não consegui copiar um arquivo. Talvez ele esteja sendo usado por outro processo ou não haja mais espaço no disco para o qual você está tentando copiar."
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Não consegui copiar um arquivo. Talvez ele esteja sendo usado por outro "
+"processo ou não haja mais espaço no disco para o qual você está tentando "
+"copiar."
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -2918,8 +3208,7 @@ msgstr "Usar soletragem &melhorada quando suportado"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:476
-#: gui/settingsDialogs.py:587
+#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
 msgstr "Usar CapsLock como uma tecla modificadora do NVDA"
 
@@ -2929,12 +3218,17 @@ msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
 msgstr "Usar o NVDA na tela de &logon do Windows"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
 msgstr "Usar o NVDA no logon do Windows (requer privilégios administrativos)"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "Usar as opções salvas atuais no logon e outras telas seguras (requer privilégios administrativos)"
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Usar as opções salvas atuais no logon e outras telas seguras (requer "
+"privilégios administrativos)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
@@ -2949,11 +3243,15 @@ msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
 msgstr "Usar Insert do teclado numérico como uma tecla modificadora do NVDA"
 
 #. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
-#: installer.py:166
-#: gui/__init__.py:343
+#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guia do Usuário"
 
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:72
+msgid "User default"
+msgstr "Padrão do usuário"
+
 #: synthDriverHandler.py:205
 msgid "V&ariant"
 msgstr "V&ariante"
@@ -2987,15 +3285,21 @@ msgstr "Alerta"
 #: updateCheck.py:371
 msgid ""
 "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
 "Thank you for your support."
 msgstr ""
 "Precisamos de seu auxílio a fim de continuar melhorando o NVDA.\n"
-"Esse projeto se assenta sobretudo em doações e patrossínios. Ao doar, ajudará a bancar o desenvolvimento em tempo integral.\n"
-"Mesmo se forem doados dez reais a cada vez que alguém baixa o programa, conseguiremos cobrir todos os custos do projeto.\n"
-"Toda doação vai para a NV Access, a organização sem fins lucrativos que desenvolve o NVDA.\n"
+"Esse projeto se assenta sobretudo em doações e patrossínios. Ao doar, "
+"ajudará a bancar o desenvolvimento em tempo integral.\n"
+"Mesmo se forem doados dez reais a cada vez que alguém baixa o programa, "
+"conseguiremos cobrir todos os custos do projeto.\n"
+"Toda doação vai para a NV Access, a organização sem fins lucrativos que "
+"desenvolve o NVDA.\n"
 "Agradecemos o apoio."
 
 #: gui/__init__.py:356
@@ -3009,18 +3313,24 @@ msgstr "Bem-vindo ao NVDA"
 #: gui/__init__.py:462
 msgid ""
 "Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
 "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
 "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
 msgstr ""
 "Bem-vindo ao NVDA !\n"
-"Grande parte dos comandos para controlar o NVDA requer que se pressione a tecla NVDA e outra ao mesmo tempo.\n"
-"Por padrão, tanto a tecla insert do teclado numérico como o insert principal pode ser usado como tecla NVDA.\n"
+"Grande parte dos comandos para controlar o NVDA requer que se pressione a "
+"tecla NVDA e outra ao mesmo tempo.\n"
+"Por padrão, tanto a tecla insert do teclado numérico como o insert principal "
+"pode ser usado como tecla NVDA.\n"
 "Você também pode configurar o NVDA para usar o CapsLock como tecla NVDA.\n"
 "Pressione NVDA+n a qualquer momento para ativar o menu do NVDA.\n"
-"A partir dele você pode configurar o programa, obter ajuda e acessar outras funções.\n"
+"A partir dele você pode configurar o programa, obter ajuda e acessar outras "
+"funções.\n"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -3045,10 +3355,14 @@ msgstr "Guardar a configuração atual no nvda.ini"
 #: gui/__init__.py:515
 msgid ""
 "Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
 msgstr ""
 "O arquivo de configuração possui erros. \n"
-"Pressione 'OK' para corrigi-los ou 'Cancelar' se quiser editar manualmente o arquivo depois para fazer as correções. Detalhes adicionais sobre os erros encontram-se no arquivo de log.\n"
+"Pressione 'OK' para corrigi-los ou 'Cancelar' se quiser editar manualmente o "
+"arquivo depois para fazer as correções. Detalhes adicionais sobre os erros "
+"encontram-se no arquivo de log.\n"
 
 #: core.py:85
 msgid ""
@@ -3059,42 +3373,41 @@ msgstr ""
 "Detalhes sobre os erros encontram-se no arquivo de log."
 
 #. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:419
+#: globalCommands.py:426
 msgid "activate"
 msgstr "ativar"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:806
+#: virtualBuffers/__init__.py:816
 msgid "activates the current object in the document"
 msgstr "ativa o objeto atual do documento"
 
-#: controlTypes.py:313
-#: controlTypes.py:337
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
 msgid "alert"
 msgstr "alerta"
 
 #. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1108
+#: speech.py:1110
 msgid "align center"
 msgstr "alinhamento centrado"
 
 #. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1118
+#: speech.py:1120
 msgid "align default"
 msgstr "alinhamento padrão"
 
 #. Translators: Reported when text is justified.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1115
+#: speech.py:1117
 msgid "align justify"
 msgstr "alinhamento justificado"
 
 #. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1105
+#: speech.py:1107
 msgid "align left"
 msgstr "alinhamento à esquerda"
 
 #. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1111
+#: speech.py:1113
 msgid "align right"
 msgstr "alinhamento à direita"
 
@@ -3102,13 +3415,14 @@ msgstr "alinhamento à direita"
 msgid "alignment"
 msgstr "alinhamento"
 
-#: characterProcessing.py:130
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "all"
 msgstr "tudo"
 
 #. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:227
-#: NVDAHelper.py:236
+#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
 msgid "alphanumeric"
 msgstr "alfanumérico"
 
@@ -3161,23 +3475,18 @@ msgstr "bâner"
 
 #. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
 #. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1096
+#: speech.py:1098
 msgid "baseline"
 msgstr "linha base"
 
-#: globalCommands.py:795
+#: globalCommands.py:803
 msgid "beep and speak progress bar updates"
 msgstr "bipar e falar em barras de progresso"
 
-#: globalCommands.py:792
+#: globalCommands.py:800
 msgid "beep for progress bar updates"
 msgstr "bipar em barras de progresso"
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:612
-msgid "beeps"
-msgstr "bipes"
-
 #. Standard 16 HTML 4 colors
 #: colors.py:88
 msgid "black"
@@ -3185,9 +3494,7 @@ msgstr "preto"
 
 #. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
 #. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:346
-#: speech.py:756
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
 msgid "blank"
 msgstr "em branco"
 
@@ -3203,8 +3510,7 @@ msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
 #. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327
-#: speech.py:1053
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1055
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
@@ -3213,10 +3519,8 @@ msgid "border"
 msgstr "borda"
 
 #. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:484
-#: globalCommands.py:492
-#: globalCommands.py:526
-#: virtualBuffers/__init__.py:1421
+#: globalCommands.py:489 globalCommands.py:497 globalCommands.py:531
+#: virtualBuffers/__init__.py:1431
 msgid "bottom"
 msgstr "fim"
 
@@ -3235,7 +3539,7 @@ msgstr "quebra"
 msgid "brightness controls audio coordinates volume"
 msgstr "brilho controla volume das coordenadas sonoras"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "browse mode"
 msgstr "modo de navegação"
 
@@ -3292,9 +3596,15 @@ msgstr "legenda"
 msgid "caret"
 msgstr "circunflexo"
 
-#: globalCommands.py:816
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "Cursor do sistema move o cursor de exploração"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:822
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "cursor do sistema não move o cursor de exploração"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:826
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "cursor do sistema move o cursor de exploração"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:1123
 msgid "case"
@@ -3310,9 +3620,13 @@ msgstr "cbo"
 msgid "cell"
 msgstr "célula"
 
-#: characterProcessing.py:131
-#: controlTypes.py:293
-#: textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199
+msgid "character"
+msgstr "caractere"
+
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "character"
 msgstr "caractere"
 
@@ -3367,8 +3681,7 @@ msgstr "seletor de cores"
 msgid "column"
 msgstr "coluna"
 
-#: speech.py:854
-#: speech.py:1174
+#: speech.py:854 speech.py:1176
 #, python-format
 msgid "column %s"
 msgstr "coluna %s"
@@ -3414,7 +3727,7 @@ msgstr "aplicaçãon pessoal 1"
 msgid "custom application 2"
 msgstr "aplicaçãon pessoal 2"
 
-#: globalCommands.py:1005
+#: globalCommands.py:1019
 msgid "cycles between available touch modes"
 msgstr "Alterna entre modos de toque disponíveis"
 
@@ -3442,14 +3755,13 @@ msgstr "depuração"
 msgid "debug warning"
 msgstr "alertas de depuração"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:258
-#: NVDAObjects/window/edit.py:259
+#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
 msgid "default color"
 msgstr "cor padrão"
 
 #. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1004
+#: speech.py:1006
 msgid "default style"
 msgstr "estilo padrão"
 
@@ -3548,8 +3860,7 @@ msgstr "local onde soltar"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412
-#: virtualBuffers/__init__.py:1284
+#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1294
 msgid "edge of table"
 msgstr "borda da tabela"
 
@@ -3578,8 +3889,7 @@ msgstr "edt"
 msgid "email"
 msgstr "e-mail"
 
-#: controlTypes.py:254
-#: NVDAObjects/window/edit.py:613
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613
 msgid "embedded object"
 msgstr "objeto embutido"
 
@@ -3636,25 +3946,38 @@ msgid "find a text string from the current cursor position"
 msgstr "procura uma cadeia textual a partir da posição atual do cursor"
 
 #: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "procura a próxima ocorrência da cadeia textual digitada anteriormente, a partir da posição atual do cursor"
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"procura a próxima ocorrência da cadeia textual digitada anteriormente, a "
+"partir da posição atual do cursor"
 
 #: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "procura a ocorrência anterior da cadeia textual digitada anteriormente, a partir da posição atual do cursor"
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"procura a ocorrência anterior da cadeia textual digitada anteriormente, a "
+"partir da posição atual do cursor"
 
-#: globalCommands.py:925
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
+#: globalCommands.py:939 gui/settingsDialogs.py:1261
 msgid "focus"
 msgstr "foco"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "focus mode"
 msgstr "modo de foco"
 
-#: globalCommands.py:826
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "foco move objeto de navegação"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:834
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "foco não move o objeto de navegação"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:838
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "foco move o objeto de navegação"
 
 #: controlTypes.py:372
 msgid "focusable"
@@ -3751,8 +4074,7 @@ msgid "h%s"
 msgstr "h%s"
 
 #. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:223
-#: NVDAHelper.py:233
+#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
 msgid "half alphanumeric"
 msgstr "meio alfanumérico"
 
@@ -3774,12 +4096,12 @@ msgid "has auto complete"
 msgstr "possui autocompletar"
 
 #. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1131
+#: speech.py:1133
 msgid "has comment"
 msgstr "possui comentário"
 
 #. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:206
+#: NVDAObjects/window/excel.py:268
 msgid "has formula"
 msgstr "contém fórmula"
 
@@ -3819,7 +4141,7 @@ msgstr "cabeçalho 5"
 msgid "heading 6"
 msgstr "cabeçalho 6"
 
-#: speech.py:990
+#: speech.py:992
 #, python-format
 msgid "heading level %d"
 msgstr "cabeçalho nível %d"
@@ -3878,9 +4200,13 @@ msgstr "informações"
 
 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
 #: globalCommands.py:47
-#, python-format
-msgid "input help %s"
-msgstr "ajuda de entrada %s"
+msgid "input help off"
+msgstr "ajuda de entrada desligada"
+
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:45
+msgid "input help on"
+msgstr "ajuda de entrada ligada"
 
 #: controlTypes.py:263
 msgid "input window"
@@ -3908,7 +4234,7 @@ msgid "invoke"
 msgstr "chamar"
 
 #. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1061
+#: speech.py:1063
 msgid "italic"
 msgstr "itálico"
 
@@ -3934,9 +4260,7 @@ msgstr "computador portátil"
 msgid "layered pane"
 msgstr "painel em camadas"
 
-#: globalCommands.py:536
-#: globalCommands.py:548
-#: appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:541 globalCommands.py:553 appModules/totalcmd.py:35
 msgid "left"
 msgstr "esquerda"
 
@@ -3950,7 +4274,7 @@ msgstr "alt esquerdo"
 msgid "left arrow"
 msgstr "esquerda"
 
-#: globalCommands.py:83
+#: globalCommands.py:85
 msgid "left click"
 msgstr "clique esquerdo"
 
@@ -3960,12 +4284,12 @@ msgid "left control"
 msgstr "control esquerdo"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:101
+#: globalCommands.py:103
 msgid "left mouse button lock"
 msgstr "pressiona botão esquerdo do mause"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:97
+#: globalCommands.py:99
 msgid "left mouse button unlock"
 msgstr "solta botão esquerdo do mause"
 
@@ -3979,8 +4303,7 @@ msgstr "chift esquerdo"
 msgid "left windows"
 msgstr "uíndous esquerdo"
 
-#: speech.py:831
-#: speech.py:834
+#: speech.py:831 speech.py:834
 #, python-format
 msgid "level %s"
 msgstr "nível %s"
@@ -3995,14 +4318,13 @@ msgstr "cinza claro"
 msgid "lime"
 msgstr "linha"
 
-#: controlTypes.py:324
-#: textInfos/__init__.py:201
+#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201
 msgid "line"
 msgstr "linha"
 
 #. Translators: Indicates the line number of the text.
 #. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1046
+#: speech.py:1048
 #, python-format
 msgid "line %s"
 msgstr "linha %s"
@@ -4012,8 +4334,7 @@ msgstr "linha %s"
 msgid "line scroll"
 msgstr "Rola linha"
 
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1124
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1126
 msgid "link"
 msgstr "linque"
 
@@ -4066,8 +4387,7 @@ msgstr "masculina 2"
 msgid "media player"
 msgstr "tocador"
 
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:320
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
 msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
@@ -4099,231 +4419,233 @@ msgstr "mnubar"
 msgid "modal"
 msgstr "modal"
 
-#: characterProcessing.py:129
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "most"
 msgstr "muito"
 
-#: globalCommands.py:347
+#: globalCommands.py:354
 msgid "move focus"
 msgstr "move foco"
 
-#: globalCommands.py:338
+#: globalCommands.py:345
 msgid "move to focus"
 msgstr "mover para o foco"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "moves to the next block quote"
 msgstr "vai ao próximo bloco de citação"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
 msgid "moves to the next button"
 msgstr "vai ao próximo botão"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "moves to the next check box"
 msgstr "vai à próxima caixa de seleção"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "moves to the next combo box"
 msgstr "vai à próxima caixa de combinação"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
 msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "vai ao próximo campo de texto"
+msgstr "vai ao próximo campo de edição"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "moves to the next embedded object"
 msgstr "vai ao próximo objeto embutido"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
 msgid "moves to the next form field"
 msgstr "vai ao próximo campo de formulário"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
 msgid "moves to the next frame"
 msgstr "vai à próxima freime"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "moves to the next graphic"
 msgstr "vai ao próximo gráfico"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
 msgid "moves to the next heading"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
 msgid "moves to the next heading at level 1"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
 msgid "moves to the next heading at level 2"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
 msgid "moves to the next heading at level 3"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
 msgid "moves to the next heading at level 4"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
 msgid "moves to the next heading at level 5"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
 msgid "moves to the next heading at level 6"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "moves to the next landmark"
 msgstr "vai à próxima marca"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
 msgid "moves to the next link"
 msgstr "vai ao próximo linque"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
 msgid "moves to the next list"
 msgstr "vai à próxima lista"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
 msgid "moves to the next list item"
 msgstr "vai ao próximo item de lista"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "moves to the next radio button"
 msgstr "vai ao próximo botão de opção"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "moves to the next separator"
 msgstr "vai ao próximo separador"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
 msgid "moves to the next table"
 msgstr "vai à próxima tabela"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1302
+#: virtualBuffers/__init__.py:1312
 msgid "moves to the next table column"
 msgstr "vai à próxima coluna da tabela"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1294
+#: virtualBuffers/__init__.py:1304
 msgid "moves to the next table row"
 msgstr "vai à próxima linha da tabela"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
 msgid "moves to the next unvisited link"
 msgstr "vai ao próximo linque não visitado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
 msgid "moves to the next visited link"
 msgstr "vai ao próximo linque visitado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "vai ao bloco de citação anterior"
+msgstr "volta ao bloco de citação anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
 msgid "moves to the previous button"
 msgstr "volta ao botão anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "moves to the previous check box"
 msgstr "volta à caixa de seleção anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "moves to the previous combo box"
 msgstr "volta à caixa de combinação anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
 msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "volta ao campo de texto anterior"
+msgstr "volta ao campo de edição anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "vai ao objeto embutido anterior"
+msgstr "volta ao objeto embutido anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
 msgid "moves to the previous form field"
 msgstr "volta ao campo de formulário anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
 msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "vai para freime anterior"
+msgstr "volta à freime anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "moves to the previous graphic"
 msgstr "volta ao gráfico anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
 msgid "moves to the previous heading"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
 msgid "moves to the previous heading at level 1"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
 msgid "moves to the previous heading at level 2"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
 msgid "moves to the previous heading at level 3"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
 msgid "moves to the previous heading at level 4"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
 msgid "moves to the previous heading at level 5"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
 msgid "moves to the previous heading at level 6"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "moves to the previous landmark"
 msgstr "volta à marca anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
 msgid "moves to the previous link"
 msgstr "volta ao linque anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
 msgid "moves to the previous list"
-msgstr "volta para lista anterior"
+msgstr "volta à lista anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
 msgid "moves to the previous list item"
 msgstr "volta ao item de lista"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "moves to the previous radio button"
 msgstr "volta ao botão de opção anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "moves to the previous separator"
 msgstr "volta ao separador anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
 msgid "moves to the previous table"
-msgstr "vai à próxima tabela"
+msgstr "volta à tabela anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1306
+#: virtualBuffers/__init__.py:1316
 msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "vai à linha anterior da tabela"
+msgstr "volta à linha anterior da tabela"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1298
+#: virtualBuffers/__init__.py:1308
 msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "vai à linha anterior da tabela"
+msgstr "volta à linha anterior da tabela"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
 msgid "moves to the previous unvisited link"
 msgstr "volta ao linque não visitado anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
 msgid "moves to the previous visited link"
 msgstr "volta ao linque visitado anterior"
 
@@ -4351,16 +4673,15 @@ msgid "next track"
 msgstr "próxima faixa"
 
 #. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1055
+#: speech.py:1057
 msgid "no bold"
 msgstr "sem negrito"
 
-#: globalCommands.py:354
+#: globalCommands.py:361
 msgid "no caret"
 msgstr "sem cursor"
 
-#: globalCommands.py:345
-#: globalCommands.py:709
+#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:715
 msgid "no focus"
 msgstr "sem foco"
 
@@ -4370,254 +4691,256 @@ msgid "no indent"
 msgstr "sem indentação"
 
 #. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1063
+#: speech.py:1065
 msgid "no italic"
 msgstr "sem itálico"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "no more text after a block of links"
 msgstr "sem mais texto após o bloco de linques"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "no more text before a block of links"
 msgstr "sem mais texto antes do bloco de linques"
 
 #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
 #. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:281
-#: globalCommands.py:315
-#: globalCommands.py:364
-#: globalCommands.py:378
-#: globalCommands.py:392
-#: globalCommands.py:406
+#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
 msgid "no navigator object"
 msgstr "nenhum objeto navegação"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "no next block quote"
 msgstr "sem bloco de citação seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
 msgid "no next button"
 msgstr "sem botão seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "no next check box"
 msgstr "sem caixa de seleção seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "no next combo box"
 msgstr "sem caixa de combinação seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
 msgid "no next edit field"
-msgstr "sem campo de texto seguinte"
+msgstr "sem campo de edição seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "no next embedded object"
 msgstr "sem objeto embutido seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
 msgid "no next form field"
 msgstr "sem campo de formulário seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
 msgid "no next frame"
 msgstr "sem freime seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "no next graphic"
 msgstr "sem gráfico seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
 msgid "no next heading"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
 msgid "no next heading at level 1"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
 msgid "no next heading at level 2"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
 msgid "no next heading at level 3"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
 msgid "no next heading at level 4"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
 msgid "no next heading at level 5"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
 msgid "no next heading at level 6"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "no next landmark"
 msgstr "sem marca seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
 msgid "no next link"
 msgstr "sem linque seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
 msgid "no next list"
 msgstr "sem lista seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
 msgid "no next list item"
 msgstr "sem item de lista seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "no next radio button"
 msgstr "sem botão de opção seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "no next separator"
 msgstr "sem separador seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
 msgid "no next table"
 msgstr "sem tabela seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
 msgid "no next unvisited link"
 msgstr "sem linque não visitado seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
 msgid "no next visited link"
 msgstr "sem linque visitado seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "no previous block quote"
 msgstr "sem bloco de citação anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
 msgid "no previous button"
 msgstr "sem botão anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "no previous check box"
 msgstr "sem caixa de seleção anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "no previous combo box"
 msgstr "sem caixa de combinação anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
 msgid "no previous edit field"
-msgstr "sem texto de formulário anterior"
+msgstr "sem campo de edição anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "no previous embedded object"
 msgstr "sem objeto embutido anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
 msgid "no previous form field"
 msgstr "sem campo de formulário anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
 msgid "no previous frame"
 msgstr "sem freime anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "no previous graphic"
 msgstr "sem gráfico anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
 msgid "no previous heading"
 msgstr "sem cabeçalho anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
 msgid "no previous heading at level 1"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
 msgid "no previous heading at level 2"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
 msgid "no previous heading at level 3"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
 msgid "no previous heading at level 4"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
 msgid "no previous heading at level 5"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
 msgid "no previous heading at level 6"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "no previous landmark"
 msgstr "sem marca anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
 msgid "no previous link"
 msgstr "sem linque anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
 msgid "no previous list"
 msgstr "sem lista anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
 msgid "no previous list item"
 msgstr "sem item de lista anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "no previous radio button"
 msgstr "sem botão de opção anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "no previous separator"
 msgstr "sem separador anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
 msgid "no previous table"
 msgstr "sem tabela anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
 msgid "no previous unvisited link"
 msgstr "sem linque não visitado anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
 msgid "no previous visited link"
 msgstr "sem linque visitado anterior"
 
-#: globalCommands.py:786
+#: globalCommands.py:794
 msgid "no progress bar updates"
 msgstr "Sem atualizações em barras de progresso"
 
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:126
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
 msgid "no selection"
 msgstr "sem seleção"
 
 #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1073
+#: speech.py:1075
 msgid "no strikethrough"
 msgstr "sem cancela"
 
-#: globalCommands.py:839
+#: globalCommands.py:853
 msgid "no system battery"
 msgstr "sem bateria de sistema"
 
-#: globalCommands.py:754
+#: globalCommands.py:762
 msgid "no title"
 msgstr "sem título"
 
-#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers/_espeak.py:311
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers/_espeak.py:312
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "nada"
+
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "none"
 msgstr "nada"
 
@@ -4625,8 +4948,7 @@ msgstr "nada"
 #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
 #. but this still might be used in some other cases.
 #. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:441
-#: speech.py:814
+#: braille.py:441 speech.py:814
 #, python-format
 msgid "not %s"
 msgstr "não %s"
@@ -4642,7 +4964,7 @@ msgid "not selected"
 msgstr "não selecionado"
 
 #. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1081
+#: speech.py:1083
 msgid "not underlined"
 msgstr "não sublinhado"
 
@@ -4730,32 +5052,30 @@ msgstr "asterisco do teclado numérico"
 msgid "numpad plus"
 msgstr "mais do teclado numérico"
 
-#: globalCommands.py:234
+#: globalCommands.py:241
 msgid "object has no location"
 msgstr "objeto sem local"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which disables reporting of progress bars.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: globalCommands.py:45
-#: globalCommands.py:177
-#: globalCommands.py:188
-#: globalCommands.py:198
-#: globalCommands.py:609
-#: globalCommands.py:740
-#: globalCommands.py:801
-#: globalCommands.py:811
-#: globalCommands.py:821
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90
-#: gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
+#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:828
 msgid "off"
 msgstr "desativado"
 
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules/winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "desligado"
+
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules/winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "desligado"
+
 #: controlTypes.py:370
 msgid "off screen"
 msgstr "fora da tela"
@@ -4766,23 +5086,23 @@ msgstr "fora da tela"
 msgid "olive"
 msgstr "oliva"
 
-#: globalCommands.py:45
-#: globalCommands.py:180
-#: globalCommands.py:191
-#: globalCommands.py:201
-#: globalCommands.py:743
-#: globalCommands.py:804
-#: globalCommands.py:814
-#: globalCommands.py:824
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:78
-#: appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
+#: virtualBuffers/__init__.py:828
 msgid "on"
 msgstr "ativado"
 
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules/winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "ligado"
+
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules/winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "ligado"
+
 #: controlTypes.py:316
 msgid "option pane"
 msgstr "painel de opção"
@@ -4793,18 +5113,17 @@ msgstr "painel de opção"
 msgid "orange"
 msgstr "alaranjado"
 
-#: speech.py:958
-#: speech.py:1124
+#: speech.py:960 speech.py:1126
 #, python-format
 msgid "out of %s"
 msgstr "fora de %s"
 
 #. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1142
+#: speech.py:1144
 msgid "out of spelling error"
 msgstr "fora do erro"
 
-#: speech.py:1160
+#: speech.py:1162
 msgid "out of table"
 msgstr "fora da tabela"
 
@@ -4814,7 +5133,7 @@ msgstr "página"
 
 #. Translators: Indicates the page number in a document.
 #. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:984
+#: speech.py:986
 #, python-format
 msgid "page %s"
 msgstr "página %s"
@@ -4837,8 +5156,7 @@ msgstr "painel"
 msgid "panel"
 msgstr "painel"
 
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos/__init__.py:202
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202
 msgid "paragraph"
 msgstr "parágrafo"
 
@@ -4912,17 +5230,26 @@ msgstr "rbtn"
 msgid "read only"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: globalCommands.py:660
-msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "lê a partir do cursor de exploração até o fim do texto atual, movendo o cursor de exploração de modo que ele acompanhe a leitura"
+#: globalCommands.py:666
+msgid ""
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"lê a partir do cursor de exploração até o fim do texto atual, movendo o "
+"cursor de exploração de modo que ele acompanhe a leitura"
 
-#: globalCommands.py:664
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "lê a partir do cursor do sistema até o fim do texto, movendo o cursor de modo que ele acompanhe a leitura"
+#: globalCommands.py:670
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"lê a partir do cursor do sistema até o fim do texto, movendo o cursor de "
+"modo que ele acompanhe a leitura"
 
-#: globalCommands.py:736
+#: globalCommands.py:742
 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "lê a barra de status da aplicação atual e move o cursor de navegação para ela"
+msgstr ""
+"lê a barra de status da aplicação atual e move o cursor de navegação para ela"
 
 #: appModules/outlook.py:27
 #, python-format
@@ -4947,15 +5274,22 @@ msgstr "atualiza"
 msgid "remove"
 msgstr "remover"
 
-#: globalCommands.py:806
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "anuncia atualizações nos conteúdos dinâmicos"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:810
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "não anunciar atualizações em conteúdos dinâmicos"
+
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:814
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "anunciar atualizações em conteúdos dinâmicos"
 
-#: globalCommands.py:848
+#: globalCommands.py:862
 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Anuncia a carga da bateria e o tempo restante caso o AC não esteja plugado"
+msgstr ""
+"Anuncia a carga da bateria e o tempo restante caso o AC não esteja plugado"
 
-#: globalCommands.py:710
+#: globalCommands.py:716
 msgid "reports the object with focus"
 msgstr "Anuncia objeto em foco"
 
@@ -4963,8 +5297,7 @@ msgstr "Anuncia objeto em foco"
 msgid "required"
 msgstr "exigido"
 
-#: globalCommands.py:922
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
+#: globalCommands.py:936 gui/settingsDialogs.py:1261
 msgid "review"
 msgstr "explorar"
 
@@ -4972,9 +5305,7 @@ msgstr "explorar"
 msgid "rich edit"
 msgstr "editável"
 
-#: globalCommands.py:583
-#: globalCommands.py:600
-#: appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:588 globalCommands.py:605 appModules/totalcmd.py:37
 msgid "right"
 msgstr "direita"
 
@@ -4988,7 +5319,7 @@ msgstr "alt direito"
 msgid "right arrow"
 msgstr "direita"
 
-#: globalCommands.py:89
+#: globalCommands.py:91
 msgid "right click"
 msgstr "clique direito"
 
@@ -4998,12 +5329,12 @@ msgid "right control"
 msgstr "control direito"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:112
+#: globalCommands.py:114
 msgid "right mouse button lock"
 msgstr "pressiona botão direito do mause"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:108
+#: globalCommands.py:110
 msgid "right mouse button unlock"
 msgstr "solta botão direito do mause"
 
@@ -5030,8 +5361,7 @@ msgstr "painel raiz"
 msgid "row"
 msgstr "linha"
 
-#: speech.py:847
-#: speech.py:1178
+#: speech.py:847 speech.py:1180
 #, python-format
 msgid "row %s"
 msgstr "linha %s"
@@ -5090,12 +5420,8 @@ msgid "selected"
 msgstr "selecionado"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:128
-#: speech.py:323
-#: speech.py:515
-#: speech.py:530
-#: virtualBuffers/__init__.py:725
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:735
 #, python-format
 msgid "selected %s"
 msgstr "%s selecionado"
@@ -5128,11 +5454,11 @@ msgstr "forma"
 msgid "shift"
 msgstr "chift"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "skips backward past a block of links"
 msgstr "pula para trás do bloco de linques"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "skips forward past a block of links"
 msgstr "pula o bloco de linques"
 
@@ -5140,7 +5466,9 @@ msgstr "pula o bloco de linques"
 msgid "slider"
 msgstr "deslizante"
 
-#: characterProcessing.py:128
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "some"
 msgstr "pouco"
 
@@ -5165,34 +5493,61 @@ msgstr "som"
 msgid "space"
 msgstr "espaço"
 
-#: globalCommands.py:203
-msgid "speak command keys"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:204
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "não falar teclas de comando"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys on"
 msgstr "falar teclas de comando"
 
-#: globalCommands.py:789
+#: globalCommands.py:797
 msgid "speak progress bar updates"
 msgstr "anunciar barras de progresso"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:183
-msgid "speak typed characters"
+#: globalCommands.py:180
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "não falar caracteres digitados"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters on"
 msgstr "falar caracteres digitados"
 
-#: globalCommands.py:193
-msgid "speak typed words"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:192
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "não falar palavras digitadas"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words on"
 msgstr "falar palavras digitadas"
 
-#: globalCommands.py:769
+#: globalCommands.py:777
 msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "fala o objeto atualmente em foco"
+msgstr "anuncia o objeto atualmente em foco"
 
-#: globalCommands.py:617
-#, python-format
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "modo de fala é %s"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:618
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "modo de fala é bipes"
+
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
+#: globalCommands.py:615
+msgid "speech mode off"
+msgstr "modo de fala é desligado"
+
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:621
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "modo de fala é falar"
 
 #. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1139
+#: speech.py:1141
 msgid "spelling error"
 msgstr "erro ortográfico"
 
@@ -5219,7 +5574,7 @@ msgstr "parar"
 
 #. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1070
+#: speech.py:1072
 msgid "strikethrough"
 msgstr "cancela"
 
@@ -5230,7 +5585,7 @@ msgstr "estilo"
 #. Translators: Indicates the style of text.
 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
 #. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1000
+#: speech.py:1002
 #, python-format
 msgid "style %s"
 msgstr "estilo %s"
@@ -5239,8 +5594,7 @@ msgstr "estilo %s"
 msgid "subMenu"
 msgstr "submenu"
 
-#: appModules/outlook.py:26
-#: appModules/outlook.py:39
+#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
 #, python-format
 msgid "subject: %s"
 msgstr "assunto: %s"
@@ -5251,28 +5605,25 @@ msgid "submnu"
 msgstr "submnu"
 
 #. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333
-#: speech.py:1092
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1094
 msgid "subscript"
 msgstr "subescrito"
 
 #. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332
-#: speech.py:1089
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1091
 msgid "superscript"
 msgstr "superescrito"
 
 #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
 #. which determine what symbols are spoken.
 #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:218
+#: globalCommands.py:225
 #, python-format
 msgid "symbol level %s"
 msgstr "grau de sinais %s"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
 msgid "tab"
 msgstr "tab"
 
@@ -5296,16 +5647,11 @@ msgstr "rodapé da tabela"
 msgid "table header"
 msgstr "cabeçalho da tabela"
 
-#: speech.py:1169
+#: speech.py:1171
 #, python-format
 msgid "table with %s columns and %s rows"
 msgstr "tabela com %s colunas e %s linhas"
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:615
-msgid "talk"
-msgstr "fala"
-
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. table.
 #: braille.py:242
@@ -5367,9 +5713,7 @@ msgstr "barra de ferramentas"
 msgid "tool tip"
 msgstr "dica de ferramenta"
 
-#: globalCommands.py:450
-#: globalCommands.py:462
-#: globalCommands.py:504
+#: globalCommands.py:455 globalCommands.py:467 globalCommands.py:509
 msgid "top"
 msgstr "início"
 
@@ -5400,7 +5744,7 @@ msgid "underline"
 msgstr "sublinhado"
 
 #. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1079
+#: speech.py:1081
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
@@ -5423,8 +5767,7 @@ msgid "unknown language"
 msgstr "idioma desconhecido"
 
 #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:111
-#: appModules/outlook.py:31
+#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
 msgid "unread"
 msgstr "não lida"
 
@@ -5439,7 +5782,7 @@ msgstr "%s desselecionando"
 msgid "up arrow"
 msgstr "cima"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:819
+#: virtualBuffers/__init__.py:829
 #, python-format
 msgid "use screen layout %s"
 msgstr "Usar apresentação da tela %s"
@@ -5493,7 +5836,7 @@ msgid "with %s columns"
 msgstr "com %s colunas"
 
 #. List.
-#: speech.py:932
+#: speech.py:934
 #, python-format
 msgid "with %s items"
 msgstr "com %s itens"
@@ -5518,20 +5861,20 @@ msgstr "amarelo"
 
 #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1039
+#: speech.py:1041
 msgid "{backgroundColor} background"
 msgstr "fundo {backgroundColor}"
 
 #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
 #. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1035
+#: speech.py:1037
 msgid "{color}"
 msgstr "{color}"
 
 #. Translators: Reported when both the text and background colors change.
 #. {color} will be replaced with the text color.
 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1029
+#: speech.py:1031
 msgid "{color} on {backgroundColor}"
 msgstr "{color} sobre {backgroundColor}"
 
@@ -5547,24 +5890,41 @@ msgid ""
 "URL: {url}\n"
 "{copyright}\n"
 "\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
 "For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
 "\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
 msgstr ""
 "{longName} ({name})\n"
 "Versão: {version}\n"
 "Página: {url}\n"
 "{copyright}\n"
 "\n"
-"{name} encontra-se sob a licença pública GNU, versão 2. Pode distribuir e modificar o programa como quiser, contanto que a mesma licença vá com ele e v. ofereça o código fonte a quem o desejar. Isso se aplica ao programa original e a cópias modificadas dele, bem assim a quaisquer trabalhos derivados.\n"
+"{name} encontra-se sob a licença pública GNU, versão 2. Pode distribuir e "
+"modificar o programa como quiser, contanto que a mesma licença vá com ele e "
+"v. ofereça o código fonte a quem o desejar. Isso se aplica ao programa "
+"original e a cópias modificadas dele, bem assim a quaisquer trabalhos "
+"derivados.\n"
 "Para mais detalhes, veja a licença no menu ajuda.\n"
 "Pode também vê-la neste endereço: http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt\n"
 "\n"
-"O {name} é desenvolvido pela NV Access, uma organização sem fins lucrativos comprometida em auxiliar e promover soluções gratuitas e abertas para pessoas cegas e de baixa visão.\n"
-"Caso o NVDA lhe seja útil e deseje que ele continue a melhorar, faça por gentileza uma doação à NV Access; encontra-se para tanto uma opção no menu do NVDA."
+"O {name} é desenvolvido pela NV Access, uma organização sem fins lucrativos "
+"comprometida em auxiliar e promover soluções gratuitas e abertas para "
+"pessoas cegas e de baixa visão.\n"
+"Caso o NVDA lhe seja útil e deseje que ele continue a melhorar, faça por "
+"gentileza uma doação à NV Access; encontra-se para tanto uma opção no menu "
+"do NVDA."
 
 #. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
@@ -5572,8 +5932,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
 #. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:457
-#: speech.py:825
+#: braille.py:457 speech.py:825
 msgid "{number} of {total}"
 msgstr "{number} de {total}"
 
@@ -5600,6 +5959,12 @@ msgstr ""
 msgid "{symbol} as in {description}"
 msgstr "{symbol} como em {description}"
 
+#~ msgid "beeps"
+#~ msgstr "bipes"
+
+#~ msgid "talk"
+#~ msgstr "fala"
+
 #~ msgid "default action failed"
 #~ msgstr "falha na ação padrão"
 
index a9b229e..9615d42 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
  Traduzido por Marlin Rodrigues da Silva
 
 = 2012.3 =
- Entre os destaques desta versão estão inclusos o suporte para a entrada de caracteres asiáticos; suporte experimental para touch screens no Windows 8; anúncio do número das páginas e melhoras no suporte para tabelas no Adobe Reader; comandos para navegação por tabelas   em linhas de tabelas enfocadas e controles de listas de visualização  do Windows; e suporte para mais uma porção de linhas braille.
+ Entre os destaques desta versão estão inclusos o suporte para a entrada de caracteres asiáticos; suporte experimental para touch screens no Windows 8; anúncio do número das páginas e melhoras no suporte para tabelas no Adobe Reader; comandos para navegação por tabelas   em linhas de tabelas enfocadas e controles de listas de visualização  do Windows; suporte para mais uma porção de linhas braille; e anúncio dos cabeçalhos de linhas e colunas no Microsoft Excel. 
 
 == Novas Características ==
 - O NVDA agora pode oferecer suporte à entrada de caracteres asiáticos que usam IME e o serviço de métodos de entrada de textos em todas as aplicações, Incluindo:
@@ -16,6 +16,7 @@
  - Anúncio das cadeias de leitura.
 - A presença de sublinhado e taxado agora é anunciada em documentos do Adobe Reader. (#2410)
 - Quando a função de teclas de aderência  estiver ativada no Windows, a tecla modificadora do NVDA agora se comportará como outras teclas modificadoras. Isto lhe permite usar a tecla modificadora do NVDA sem que precise mantê-la pressionada enquanto pressiona outras teclas. (#230)
+- O anúncio automatico dos cabeçalhos das linhas e colunas agora é suportado no Microsoft Excel. Pressione NVDA+shift+c para selecionar a linha que contém os cabeçalhos das colunas e NVDA+shift+r para selecionar a coluna que contém os cabeçalhos das linhas. Pressione esses mesmos comandos duas vezes em rápida sucessão se pretender limpar a configuração feita. (#1519) 
 - Suporte para as linhas Braille Sense, Braille EDGE e SyncBraille da HIMS. (#1266, #1267)
 - Quando as notificações no Windows 8  aparecem, o NVDA as anuncia e move a navegação de objetos para o local, permitindo uma interação adicional. (#2143)
 - Suporte experimental para Touch screens no Windows 8, incluindo:
@@ -39,6 +40,7 @@
 - Novas tabelas de tradução braille: Estoniano grau 0, braille de 8 pontos Português para computador, braille de 6 pontos italiano para computador. (#2139, #2662)
 - Caso o NVDA esteja instalado no computador, ao abrir diretamente um pacote de complemento (isto é, a partir do Windows Explorer ou depois de baixá-lo por um navegador web) instala-lo-á no NVDA. (#2306) 
 - Suporte para os novos modelos das linhas braille Papenmeier BRAILLEX. (#1265)
+- A informação da posição (isto é 1 de 4)  agora é anunciada para itens de listas do Windows Explorer  no Windows 7 e posteriores. Isto também inclui quaisquer controles UIAutomation que suportem as propriedades itemIndex e itemCount. (#2643) 
 
 
 == Alterações ==
@@ -51,6 +53,7 @@
 - Os comandos da navegação de objetos (exceto o comando anunciar o objeto atual) agora o anuncia com menos verbosidade. Você ainda pode obter informação extra usando o comando anunciar o objeto atual. (#2560)
 - Atualizado o transcritor braille liblouis para a versão 2.5.1.
 - O documento Referência Rápida de Teclas de Comando foi renomeado para Referência Rápida de Comandos, visto que agora inclui tanto comandos para touch screen como de teclado.
+- A lista de elementos no modo de navegação agora relembrará o último tipo de elemento mostrado (isto é, links, cabeçalhos ou marcas) a cada vez que o diálogo for exibido na mesma sessão do NVDA. (#365) 
 
 
 == Correção de Falhas ==
@@ -78,7 +81,7 @@
 - O NVDA já não anuncia ou situa incorretamente determinados campos de edição em documentos MSHTML (tais como Internet Explorer), especificamente onde uma função ARIA explicita tenha sido usada pelo autor da página web. (#2435)
 - A tecla backspace agora é controlada corretamente ao falar palavras digitadas em consoles de comando do Windows. (#2586)
 - As coordenadas de células no Microsoft Excell voltam a ser mostradas em Braille.
-- No Microsoft Word, o NVDA já não lhe deixa preso em um parágrafo com list formatting ao tentar navegar out over a marca ou número com a seta a esquerda ou control + seta a esquerda. (#2402)
+- No Microsoft Word, o NVDA já não lhe deixa preso em um parágrafo com formato de lista ao tentar navegar para fora de uma marca ou numeração com a seta a esquerda ou control + seta a esquerda. (#2402)
 - No modo de navegação em aplicativos da Mozilla, os items em determinadas caixas de lista (especificamente em caixas de lista da ARIA) já não são dispostas incorretamente.
 - Em navegadores web, o NVDA agora oculta o conteúdo que está marcado como oculto para leitores de telas (especificamente, usando o atributo aria-hidden). (#2117)
 - Quantias negativas de dinheiro (como -$123) agora são anunciadas corretamente  como negativas, independentemente do grau de sinais. (#2625)
 - No Adobe Reader, caso haja um texto de descrição, somente aquele texto será exibido. Anteriormente, algumas vezes, textos estranhos eram inclusos. (#2174)
 - Onde um documento contém uma aplicação, o conteúdo da mesma já não é incluido no modo de navegação. Isso evita que você se mova por dentro da aplicação ao navegar. É possível interagir com a aplicação da mesma forma utilizada com os objetos embutidos. (#990)
 - Em aplicativos da Mozilla, os valores dos botões de rotação agora são anunciados corretamente quando alterados. (#2653)
-
+- Atualizado o suporte para o Adobe Digital Editions de forma a possibilitar que funcione com a versão 2.0. (#2688) 
+ - Os dicionários de fala agora salvarão  apropriadamente as entradas caso seja usado o sinal de cardinal (#) dentro do campo original ou de substituição. (#961) 
+- As mudanças dos leiautes de teclado já não são anunciadas durante uma leitura contínua, pois isto era particularmente problemático para documentos multilingue, incluindo textos em Árabe. (#1676) 
 
 == Alterações Específicas para Desenvolvedores ==
 
@@ -96,12 +102,14 @@ Alguns itens ou termos desta seção não serão traduzidos, uma vez que são de
 - O arquivo contendo o log anterior agora é copiado para nvda-old.log a quando da inicialização do NVDA. Com efeito, caso ele trave ou seja reiniciado, as informações do log daquela sessão continuarão acessíveis para inspeção. (#916)
 - Fetching the role property in chooseNVDAObjectOverlayClasses no longer causes the role to be incorrect and thus not reported on focus for certain objects such as Windows command consoles and Scintilla controls. (#2569)
 - Os menus Preferências, Ferramentas e Ajuda são agora acessíveis como atributos em gui.mainFrame.sysTrayIcon com as respectivas denominações de preferencesMenu, toolsMenu e helpMenu. Isso permite que plugins adicionem itens mais ´facilmente a esses menus.
+- O script navigatorObject_doDefaultAction  em globalCommands foi renomeado para review_activate.
 - Mensagens de contexto Gettext agora são suportadas. Isso permite que  múltiplas traduções sejam definidas para uma única mensagem em Inglês de acordo com o contexto. (#1524) 
  - Isso é feito usando a função pgettext(context, message).
  - Recurso suportado tanto pelo próprio NVDA como por seus complementos. 
  - xgettext and msgfmt from GNU gettext must be used to create any PO and MO files. The Python tools do not support message contexts. 
  - For xgettext, pass the --keyword=pgettext:1c,2 command line argument to enable inclusion of message contexts. 
  - Consulte http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Contexts.html#Contexts para mais informações. 
+- It is now possible to access built-in NVDA modules where they have been overridden by third party modules. See the nvdaBuiltin module for details. 
 
 
 = 2012.2.1 =
@@ -307,7 +315,7 @@ Alguns itens ou termos desta seção não serão traduzidos, uma vez que são de
 Os destaques desta versão incluem maiores implementações no tocante à  pontuação e sinais, como configuração dos níveis, personalização dos nomes e descrições de caracteres; Leitura contínua sem pausa ao fim das linhas; melhorado o suporte ARIA no Internet Explorer; suporte melhorado para documentos XFA/LiveCycle PDF no Adobe Reader; acesso aos textos escritos na tela em mais aplicativos; e acesso a informações de formatação e cor para os textos escritos na tela.
 
 == Novas Características ==
-- Agora é possível ouvir a descrição para um determinado caractere pressionando o script anunciar caractere atual duas vezes em rápida sucessão. Para caracteres ingleses esse é o alfabeto fonético standard inglês. Para idiomas pitográficos tais como Chinês tradicional, um ou mais exemplos de uso desse símbolo são fornecidos. Também ao pressionar Rever a Palavra Atual ou rever a linha atual três vezes soletrará a palavra/linha usando descrições de caracteres. (#55)
+- Agora é possível ouvir a descrição para um determinado caractere pressionando o comando anunciar caractere atual duas vezes em rápida sucessão. Para caracteres ingleses esse é o alfabeto fonético standard inglês. Para idiomas pitográficos tais como Chinês tradicional, um ou mais exemplos de uso desse símbolo são fornecidos. Também ao pressionar Rever a Palavra Atual ou rever a linha atual três vezes soletrará a palavra/linha usando descrições de caracteres. (#55)
 - Mais textos podem ser lidos  em revisão plana para aplicativos tais como mozilla Thunderbird, os quais escrevem seus textos diretamente para a tela.
 - Agora é possível escolher entre vários graus de anúncio de pontuação e sinais. (#332)
 - Quando pontuações ou outros sinais são repetidos por mais de 4 vezes, o número de repetições agora é anunciado em lugar de falar o sinal repetido. (#43)
@@ -331,8 +339,8 @@ Os destaques desta versão incluem maiores implementações no tocante à  pontu
 
 
 == Alterações ==
-- Para mover o cursor do sistema para o cursor de exploração, agora deve pressionar o script mover o foco para o objeto de navegação (desktop NVDA+shift+numpadMenos, laptop NVDA+shift+backspace) duas vezes em rápida sucessão. Isso libera mais comandos de teclado. (#837)
-- Agora para ouvir a representação decimal e hexadecimal do caractere que está sob o cursor de exploração, pressione rever o caractere atual três vezes em lugar de duas, pois duas vezes agora fala a descrição do caractere.
+- Para mover o cursor do sistema para o cursor de exploração, agora é necessário pressionar o script mover o foco para o objeto de navegação (desktop NVDA+shift+numpadMenos, laptop NVDA+shift+backspace) duas vezes em rápida sucessão. Isso torna livres mais comandos de teclado. (#837)
+- Agora para ouvir a representação decimal e hexadecimal do caractere que está sob o cursor de exploração, pressione o comando rever o caractere atual três vezes em lugar de duas, pois duas vezes agora fala a descrição do caractere.
 - Atualizado o Sintetizador de Voz eSpeak para a versão 1.45.03. (#1465)
 - Tabelas de layout já não são anunciadas em aplicações mozilla Gecko enquanto se move o foco no modo de foco ou para fora de um documento.
 - No Internet Explorer e outros controles MSHTML, o modo de navegação agora funciona para documentos dentro de aplicações ARIA. (#1452)
@@ -473,7 +481,7 @@ Os destaques desta versão incluem o anúncio de cores para alguns controles; an
 == Alterações ==
 - A informação da posição já não é anunciada por padrão em alguns casos onde era normalmente incorreta; exemplos: a maioría dos menus, a barra de aplicações em execução, a área de notificações, etc. Não obstante, isto pode ativar-se novamente com uma opção adicionada no diálogo de Opções de apresentação de objetos.
 - A ajuda de Teclado foi renomeada para ajuda de entrada para atualizar que se trabalha com entradas desde outras fontes além do teclado.
-- A localização de um script no código já não é anunciada na ajuda de entrada posto que é irrelevante e crítica para o usuário.
+- A localização de um comando no código já não é anunciada na ajuda de entrada posto que é irrelevante e crítica para o usuário.
 - quando o NVDA detecta que travou, continúa interceptando  as teclas modificadoras do NVDA, ainda que deixe passar todas as demáis teclas do sistema. Isto previne ao usuário de alternar involuntarianmente o Caps Lock, etc. Caso pressione uma tecla modificadora do NVDA sen saber que o NVDA está travado. (#939)
 - Quando as teclas são mantidas pressionadas depois de utilizar o comando de deixar passar, todas as teclas (incluindo repetições de teclas) agora passa-se até que a última tecla  seja solta.
 - Se uma tecla modificadora do NVDA é pressionada dúas vezes em sucessão rápida para passá-la e a segunda pressionada está presa, todas as teclas repetidas agora serão passadas também.
@@ -523,26 +531,26 @@ Alguns itens ou termos desta seção não serão traduzidos, uma vez que são de
  - Each source of input subclasses the base InputGesture class.
  - Key presses on the system keyboard are encompassed by the keyboardHandler.KeyboardInputGesture class.
  - Presses of buttons, wheels and other controls on a braille display are encompassed by subclasses of the braille.BrailheDisplayGesture class. These subclasses are provided by each braille display driver.
-- Input gestures are bound to ScriptableObjects using the ScriptavelObject.bindGesture() method on an instance or an __gestures dict on the class which maps gesture identifiers to script names. See baseObject.ScriptavelObject for details.
+- Input gestures are bound to ScriptableObjects using the ScriptavelObject.bindGesture() method on an instance or an __gestures dict on the class which maps gesture identifiers to script names. See baseObject.ScriptableObject for details.
 - App modules no longer have key map files. All input gesture bindings must be done in the app module itself.
 - All scripts now take an InputGesture instance instead of a key press.
  - KeyboardInputGestures can be sent on to the OS using the send() method of the gesture.
 - To send an arbitrary key press, you must now create a KeyboardInputGesture using KeyboardInputGesture.fromName() and then use its send() method.
 - Locales may now provide an input gesture map file to add new bindings or override existing bindings for scripts anywhere in NVDA. (#810)
- - Locale gesture maps should be placed in locale\LANG\gestures.ini, where LANG is the language code.
+ - Os mapas de gestos locais devem ser colocados em locale\LANG\gestures.ini, onde LANG representa o código do idioma.
  - See inputCore.GlobalGestureMap for details of the file format.
 - The new LiveText and Terminal NVDAObject behaviors facilitate automatic reporting of new text. See those classes in NVDAObjects.behaviors for details. (#936)
  - The NVDAObjects.window.DisplayModelliveText overlay class can be used for objects which must retrieve text written to the display.
  - See the mirc and putty app modules for usage examples.
 - There is no longer an _default app module. App modules should instead subclass appModuleHandler.AppModule (the base AppModule class).
 - Support for global plugins which can globally bind scripts, handle NVDAObject events and choose NVDAObject overlay classes. (#281) See globalPluginHandler.GlobalPlugin for details.
-- On SynthDriver objects, the available* attributes for string settings (e.g. availavelVoices and availavelVariants)  are now OrderedDicts keyed by ID instead of lists.
+- On SynthDriver objects, the available* attributes for string settings (e.g. availableVoices and availableVariants)  are now OrderedDicts keyed by ID instead of lists.
 - synthDriverHandler.VoiceInfo now takes an optional language argument which specifies the language of the voice.
 - SynthDriver objects now provide a language attribute which specifies the language of the current voice.
  - The base implementation uses the language specified on the VoiceInfo objects in availableVoices. This is suitable for most synthesisers which support one language per voice.
-- braille display drivers have been enhanced to allow buttons, wheels and other controls to be bound to NVDA scripts:
- - Drivers can provide a global input gesture map to add bindings for scripts anywhere in NVDA.
- - They can also provide their own scripts to perform display specific functions.
+- Os drivers para linhas braille foram melhorados a fim de permitir que botões, rodas e outros controles sejam vinculados a scripts do NVDA:
+ - Os mesmos podem fornecer um mapa de gestos de entradas globais para vincular-se a scripts em qualquer lugar do NVDA.
+ - Estes podem também proporcionar seus próprios scripts para executar funções específicas da linha.
  - See braille.BrailheDisplayDriver for details and existing braille display drivers for examples.
 - The 'selfVoicing' property on AppModule classes has now been renamed to 'sleepMode'.
 - the appModule events: event_appLoseFocus and event_appGainFocus have now been renamed to event_appModule_loseFocus and event_appModule_gainFocus respectivly, in order to keep the naming sintax the same between appModules and treeInterceptors etc.
@@ -633,8 +641,8 @@ Esta revisão enfóca-se principalmente em Correção de Falhas e melhoras na ex
 - O NVDA agora anuncia a palavra que está sendo apagada quando se pressiona control+backspace em controles que o suportem. (#491)
 - As setas agora podem ser utilizadas na janela do formatador Web para navegar e ler o texto. (#452)
 - Melhor suporte de documentos embutidos editáveis do NVDA (modo de desenho) no Internet Explorer. (#402)
-- um novo script (nvda+shift+menos do teclado numérico) lhe permite mover o foco do sistema para o navegador de objetos atual.
-- Novos scripts para bloquear e desbloquear os botões esquerdo e direito do mouse. Útil para a execução com operações de arrastar e soltar. shift+dividir do teclado numérico para bloquear/desbloquear o esquerdo, shift+multiplicar do teclado numérico para bloquear/desbloquear o direito.
+- um novo comando (nvda+shift+menos do teclado numérico) lhe permite mover o foco do sistema para o navegador de objetos atual.
+- Novos comandos para bloquear e desbloquear os botões esquerdo e direito do mouse. Útil para a execução com operações de arrastar e soltar. shift+dividir do teclado numérico para bloquear/desbloquear o esquerdo, shift+multiplicar do teclado numérico para bloquear/desbloquear o direito.
 - Novas tabelas de tradução braille: braille de computador Alemão de 8 pontos, Alemão grao 2, braille de computador Finlandês de 8 pontos, Chinês (Hong Kong, Cantonês), Chinês (Taiwan, Mandarim). (#344, #369, #415, #450)
 - Agora é possível desativar a criação do atalho da área de trabalho (e assim a tecla de atalho) quando se instala o NVDA. (#518)
 - O NVDA agora pode utilizar IAccessible2 quando presente em aplicações de 64 bit. (#479)
@@ -884,7 +892,7 @@ O mais destacável desta versão inclui o suporte para versões de 64 bit do Win
 - A navegação por palavras no modo de navegação é agora mais precisa enquanto as palavras não contenham acidentalmente texto de mais de um campo. (#70)
 - melhorada a exatidão do seguimento do foco e a atualização do foco quando se navega em buffers virtuais da mozilla Gecko.
 - adicionado um script findNext (shift+NVDA+f3) para utilizar  no novo buffer virtual 
-- Corrigida a lentidão em diálogos mozilla Gecko (no Firefox e Thunderbird). (#66)
+- Corrigida a lentidão em diálogos do mozilla Gecko (no Firefox e Thunderbird). (#66)
 - adicionada a capacidade para ver o arquivo log atual para o NVDA. pode ser encontrado no menu NVDA -> Ferramentas
 - Scripts como Data e hora levam em conta agora o idioma atual; pontuação e ordenamento das palavras agora se ajustam ao idioma 
 - A caixa de combinação do idioma no diálogo de Opções gerais do NVDA mostra agora os nomes dos idiomas completos para facilidade de uso
@@ -905,9 +913,9 @@ O mais destacável desta versão inclui o suporte para versões de 64 bit do Win
 - Eliminada a adição de linhas em branco extras ao texto ao copiar desde um buffer virtual 
 - A tecla espaço deixou de ativar links na lista de links.  agora pode ser utilizado como outras letras para começar a digitação do nome de um link em particular ao qual deseje ir
 - O script moveMouseToNavigator (NVDA+barra do teclado numérico) agora move o mouse para o centro do navegador de objetos, em lugar  de para o canto superior esquerdo.
-- adicionados scripts para clicar com os botões esquerdo e direito do mouse (barra e asterisco do teclado numérico respectivamente)
+- adicionados comandos para clicar com os botões esquerdo e direito do mouse (barra e asterisco do teclado numérico respectivamente)
 - melhorado o acesso à Barra do Sistema do Windows. Com a esperança de que o foco já não deve parecer ficar  para trás em um elemento em particular. Lembrete: para ir à Barra do sistema utilize o comando do Windows Tecla Windows+b. (#10)
-- Melhorado o rendimento e eliminado o anúncio de texto extra ao manter pressionada uma tecla de cursor em um campo de edição e alcança o final
+- Melhorado o rendimento e eliminado o anúncio de texto extra quando se mantém pressionada uma tecla de cursor em um campo de edição e ser alcançado o final
 - Cessada a capacidade do NVDA para fazer com que o usuário espere enquanto mensagens em particular são faladas. Isto resolve algumas falhas e travamentos com sintetizadores de voz em particular. (#117)
 - adicionado suporte para o sintetizador de voz Audiologic Tts3, contribuição de Gianluca Casalino. (#105)
 - Possível melhora de rendimento quando se navega por documentos no Microsoft Word
@@ -1073,7 +1081,7 @@ O mais destacável desta versão inclui o suporte para versões de 64 bit do Win
 - agora quando se trata de executar uma nova cópia do NVDA enquanto uma anterior já está sendo executada a antiga cópia encerrará. Isto resolve um problema maior onde ao executar múltiplas cópias do NVDA o sistema ficava inutilizável.
 - Renomeado o título da interface do usuário do NVDA de Interface do NVDA para NVDA. 
 - Corrigida uma falha no Outlook Express onde ao pressionar Backspace  no início de uma mensagem edit´ável causava um erro.
-- adicionado um parche de Rui Batista que proporciona um script para anunciar o atual estado da bateria em computadores portáteis (insert+shift+b).
+- adicionado um parche de Rui Batista que proporciona um comando para anunciar o atual estado da bateria em computadores portáteis (insert+shift+b).
 - adicionado um driver de sintetizador chamado Silence. Este é um driver de sintetizador que não fala nada, permitindo ao NVDA permanecer completamente silencioso todo o tempo. Eventualmente isto pode ser utilizado junto com suporte braille, caso o tenhamos.
 - adicionada opção capitalPitchChange para sintetizadores graças a J.J. Meddaugh
 - adicionado parche de J.J. Meddaugh que faz com que o script alternar anúncio de objetos sob o mouse seja mais parecido com outros scripts alternáveis (dizendo ativado/desativado em lugar de alternando  todo o estado).
@@ -1091,7 +1099,7 @@ O mais destacável desta versão inclui o suporte para versões de 64 bit do Win
 - corrigida uma possível falha no windows Live Messenger e MSN Messenger onde ao navegar para cima e para baixo pela lista de contatos causava erros.
 - Novas mensagens são agora anunciadas automaticamente quando se está numa conversação utilizando Windows Live Messenger. (Funciona apenas para versões em Inglês até agora)
 - A janela de históricos numa conversação no Windows Live Messenger agora pode ser lida utilizando as setas. (Recurso disponível apenas para versões em Inglês até o momento) 
-- adicionado o script 'passNextKeyThrough' (insert+f2). Pressione esta tecla e então a próxima tecla pressionada será passada diretamente para o Windows. isto é útil se você precisa pressionar uma tecla numa aplicação mas o NVDA a utiliza para algo.
+- adicionado o comando 'passNextKeyThrough' (insert+f2). Pressione esta tecla e então a próxima tecla pressionada será passada diretamente para o Windows. isto é útil se você precisa pressionar uma tecla numa aplicação mas o NVDA a utiliza para algo.
 - O NVDA já não silencia por mais de um minuto ao habrir documentos muito grandes no MS Word.
 - corrigida uma falha de quando se saía de uma tabela no MS Word, e logo se voltava a ela, fazia com que os números da atual linha/coluna não fossem falados caso voltasse exatamente à mesma célula.
 - Quando o NVDA for iniciado com um sintetizador que não existe ou não esteja funcionando, o sintetizador sapi5 tratará de ser carregado em seu lugar. Caso sapi5 não funcione, então a voz será ajustada a silence.
index 33278be..6e9bbb1 100644 (file)
@@ -209,12 +209,12 @@ Enquanto estiver na ajuda de entrada, ao executar qualquer gesto de entrada (com
 ++ O Menu do NVDA ++
 O Menu do NVDA permite-lhe controlar suas opções, ir à ajuda, salvar/restaurar sua configuração, alterar os dicionários de voz, acessar ferramentas adicionais e sair do NVDA. 
 
-Com o mesmo em execução, você tem a possibilidade de acessar seu menu a partir de qualquer lugar do Windows pressionando NVDA+N.
-Também pode acessá-lo  através da área de notificação do Windows.
+Com o mesmo em execução, você tem a possibilidade de acessar seu menu a partir de qualquer lugar do Windows pressionando NVDA+N no teclado ou executando um duplo toque com dois dedos caso esteja em um touch screen.
+Também é possível acessá-lo  através da área de notificação do Windows.
 Basta clicar com o botão direito no ícone do NVDA que lá se encontra ou mova-se para a área de notificação com a tecla do logótipo do Windows+B, desloque-se com a Seta Abaixo até ao ícone deste leitor de tela e pressione a Tecla de Aplicações que se encontra em muitos teclados antes do Control direito.
 Quando o menu se abrir, pode usar as setas direcionais para navegar pelo mesmo e ativar um item com a tecla Enter. 
 
-++ Teclas de Comando Básicas ++
+++ Comandos Básicos do NVDA ++
 %kc:beginInclude
 || Nome | Tecla | Gesto de toque | Descrição |
 | Parar a voz | Control | Toque com dois dedos | Para instantaneamente a voz |
@@ -231,7 +231,7 @@ Quando o menu se abrir, pode usar as setas direcionais para navegar pelo mesmo e
 %kc:beginInclude
 || Nome | Tecla | Descrição |
 |  Anunciar data/hora | NVDA+f12 | Pressionando uma vez, anuncia a hora atual, duas vezes, anuncia a data |
-| Anunciar estado da bateria | NVDA+shift+b | Anuncia o estado da bateria, ou seja, si a eletricidad está sendo usada ou a porcentagem atual da carga. |
+| Anunciar o estado da bateria | NVDA+shift+b | Anuncia o estado da bateria, isto é, si a eletricidade está sendo usada ou a porcentagem atual da carga. |
 | Anunciar o Texto na Área de Transferência | NVDA+c | \ Anuncia o Texto na área de transferência si houver algum. |
 %kc:endInclude
 
@@ -492,6 +492,14 @@ Se forem acessíveis, pode pressionar Tab para navegar por eles e interagir como
 + Comandos do NVDA PARA Aplicações Específicas +
 O NVDA fornece seus próprios comandos adicionais para alguns aplicativos com vistas a executar mais facilmente determinadas tarefas ou para proporcionar acesso a funcionalidades que de outra forma não são acessíveis aos usuários de leitores de telas.
 
+++ Microsoft Excel ++
+
+%kc:beginInclude
+|| Nome | Tecla | Descrição |
+| Selecionar os cabeçalhos das colunas | NVDA+shift+c | Pressionado uma vez, informa ao NVDA que esta é a linha que contém os cabeçalhos das colunas, os quais deverão ser anunciados automaticamente ao mover-se entre colunas abaixo dessa linha. Ao pressionar duas vezes, limpará configuração. |
+| Selecionar os cabeçalhos das linhas | NVDA+shift+r | Pressionando-se uma vez, informa ao NVDA que esta é a coluna que contém os cabeçalhos das linhas, os quais deverão ser anunciados  automaticamente ao mover-se entre linhas dentro desta coluna. Pressione duas vezes e limpará a configuração. |
+%kc:endInclude
+
 ++ foobar2000 ++
 
 %kc:beginInclude
@@ -1427,13 +1435,13 @@ Caso o BrxCom esteja instalado, o NVDA irá usá-lo.
 BrxCom é uma ferramenta que lhe permite usar a entrada Braille  independentemente de um leitor de telas.
 A new version of BrxCom which works with NVDA will be released by Papenmeier soon.  
 
-Most devices have an Easy Access Bar (EAB) that allows intuitive and fast operation.
-The EAB can be moved in four directions where generally each direction has two switches.
+Muitos dispositivos possuem uma Easy Access Bar (EAB) (barra de acesso rápido), que propicia uma operacionalidade intuitiva e rápida.
+A EAB pode ser movida em quatro direções, sendo que cada direção possui 2 modos.
 As série c- é a única excessão a esta regra.
 
 The c-series and some other displays have two routing rows whereby the upper row is used to report formatting information.
 Holding one of the upper routing keys and pressing the EAB on c-series devices emulates the second switch state.
-Pressing and holding the up, down, right and left keys (or EAB) causes the corresponding action to be repeated.
+Ao pressionar e manter pressionada as teclas cima, baixo, direita e esquerda (ou EAB) faz com que a ação correspondente  seja repetida.
 
 Geralmente, encontram-se  disponíveis as seguintes teclas nestas linhas  braille:
 || Nome | Tecla |
@@ -1456,10 +1464,10 @@ Geralmente, encontram-se  disponíveis as seguintes teclas nestas linhas  braill
 | Mover linha braille para trás | esquerda |
 | Mover linha braille para a frente | direita |
 | Mover linha braille para a linha anterior | cima |
-| Mover linha braille para a próxima linha | baixo |
+| Mover linha braille para a linha seguinte | baixo |
 | Guiar para a cela braille | sensor |
-| Anunciar o atual caractere em revisão | l1 |
-| Activar o objeto de navegação  atual | l2 |
+| Anunciar o caractere atual em revisão | l1 |
+| Ativar o objeto de navegação  atual | l2 |
 | Mover para a revisão plana/foco | r1 |
 | Anunciar o título | l1+cima |
 | Anunciar a barra de  Status | l2+baixo |