OSDN Git Service

Slovak (sk):
authorOndrej Rosik <ondrej.rosik@gmail.com>
Wed, 15 Aug 2012 06:11:21 +0000 (07:11 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Wed, 15 Aug 2012 06:11:21 +0000 (07:11 +0100)
  changes.t2t matching 5296
  nvda.po matching 99% of main:5347

source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/sk/changes.t2t

index 5572227..6e7c3b1 100755 (executable)
@@ -1,9 +1,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5297\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5347\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-02 05:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 08:03+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-02 18:03+0100\n"
 "Last-Translator: Ondrej Rosík <ondrej.rosik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: sk <http://nvda.venik.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid " and currently loaded module is %s"
 msgstr "a aktuálne načítaný modul je %s"
 
 #. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:439
+#: speech.py:456
 #, python-format
 msgid "%d characters"
 msgstr "%d znakov"
@@ -31,8 +31,7 @@ msgid "%d hours and %d minutes remaining"
 msgstr "Zostáva %d hodín a %d minút."
 
 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:830
-#: NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:54
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgstr "%d percent"
@@ -43,8 +42,7 @@ msgstr "%d percent"
 msgid "%s %s through %s %s"
 msgstr "%s %s do %s %s"
 
-#: globalCommands.py:306
-#: globalCommands.py:750
+#: globalCommands.py:306 globalCommands.py:750
 #, python-format
 msgid "%s copied to clipboard"
 msgstr "\"%s\" okopírované do schránky."
@@ -54,14 +52,9 @@ msgstr "\"%s\" okopírované do schránky."
 msgid "%s cursor"
 msgstr "%s kurzor"
 
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:134
-#, python-format
-msgid "%s device found"
-msgstr "Nájdené zariadenie %s"
-
 #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
 #. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:549
+#: braille.py:552
 #, python-format
 msgid "%s end"
 msgstr "koniec %s"
@@ -71,23 +64,11 @@ msgstr "koniec %s"
 msgid "%s items"
 msgstr "%s položiek"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:229
-#: virtualBuffers/__init__.py:237
+#: virtualBuffers/__init__.py:231 virtualBuffers/__init__.py:239
 #, python-format
 msgid "%s landmark"
 msgstr "oblasť %s"
 
-#: braille.py:442
-#: speech.py:805
-#, python-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
-
-#: config/__init__.py:38
-#, python-format
-msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, nastavujem predvolené %s"
-
 #: gui/addonGui.py:34
 msgid "&About add-on..."
 msgstr "O &doplnku..."
@@ -98,7 +79,7 @@ msgstr "A&kcelerácia"
 
 #. Translators: The label of a button to activate an element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:303
+#: virtualBuffers/__init__.py:305
 msgid "&Activate"
 msgstr "&Aktivovať"
 
@@ -122,8 +103,7 @@ msgstr "Režim pre&hliadania"
 
 #. Translators: The label of a button to close a dialog.
 #. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205
-#: gui/addonGui.py:48
+#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:48
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
@@ -132,8 +112,7 @@ msgid "&Comment"
 msgstr "&Komentár"
 
 #. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:113
-#: gui/installerGui.py:162
+#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
 msgid "&Continue"
 msgstr "&Pokračovať"
 
@@ -172,7 +151,7 @@ msgstr "&Upraviť"
 
 #. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:293
+#: virtualBuffers/__init__.py:295
 msgid "&Filter by:"
 msgstr "&Filter:"
 
@@ -182,7 +161,7 @@ msgstr "Všeobecné &nastavenia..."
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:265
+#: virtualBuffers/__init__.py:267
 msgid "&Headings"
 msgstr "&Nadpisy"
 
@@ -206,6 +185,11 @@ msgstr "&Inštalovať NVDA"
 msgid "&Install..."
 msgstr "Na&inštalovať"
 
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. keyboard settings dialog.
 #: gui/settingsDialogs.py:571
@@ -240,7 +224,7 @@ msgstr "Nastavenia &myši..."
 
 #. Translators: The label of a button to move to an element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:308
+#: virtualBuffers/__init__.py:310
 msgid "&Move to"
 msgstr "&Prejsť na"
 
@@ -280,13 +264,11 @@ msgstr "Výslovnosť inter&punkčných a špeciálnych symbolov"
 msgid "&Rate"
 msgstr "&Tempo"
 
-#: gui/addonGui.py:41
-#: gui/settingsDialogs.py:1097
+#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1097
 msgid "&Remove"
 msgstr "&Odstrániť"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1045
-#: gui/settingsDialogs.py:1294
+#: gui/settingsDialogs.py:1045 gui/settingsDialogs.py:1294
 msgid "&Replacement"
 msgstr "&Nahradiť s"
 
@@ -377,16 +359,28 @@ msgid "..."
 msgstr "..."
 
 #: gui/__init__.py:302
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť predvolený slovník pridávaním položiek do zoznamu."
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť predvolený slovník pridávaním položiek do "
+"zoznamu."
 
 #: gui/__init__.py:306
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť dočasný slovník pridávaním položiek do zoznamu."
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť dočasný slovník pridávaním položiek do "
+"zoznamu."
 
 #: gui/__init__.py:304
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť slovník pre aktuálny hlas pridávaním položiek do zoznamu."
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť slovník pre aktuálny hlas pridávaním "
+"položiek do zoznamu."
 
 #: versionInfo.py:40
 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
@@ -394,8 +388,12 @@ msgstr "Voľne šíriteľný open-source čítač obrazovky pre Microsoft Window
 
 #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:88
-msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
-msgstr "Vo vašom počítači  sa našla staršia Verzia NVDA. Táto verzia bude aktualizovaná."
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Vo vašom počítači  sa našla staršia Verzia NVDA. Táto verzia bude "
+"aktualizovaná."
 
 #: globalCommands.py:831
 msgid "AC power on"
@@ -406,8 +404,7 @@ msgstr "Napájanie zapnuté"
 msgid "ALVA BC640/680 series"
 msgstr "Série ALVA BC640/680"
 
-#: gui/__init__.py:215
-#: gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:215 gui/__init__.py:357
 msgid "About NVDA"
 msgstr "O NVDA"
 
@@ -425,12 +422,13 @@ msgid "Add Dictionary Entry"
 msgstr "Pridať položku slovníka"
 
 #. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:186
+#: gui/addonGui.py:192
 msgid "Add-on Information"
 msgstr "Informácie o doplnku"
 
 #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#: gui/addonGui.py:80
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:80 gui/addonGui.py:93
 msgid "Add-on Installation"
 msgstr "Inštalácia doplnku"
 
@@ -440,9 +438,13 @@ msgid "Add-ons Manager"
 msgstr "Správca Doplnkov"
 
 #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:165
-msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr "Boli pridané alebo odstránené doplnky. Aby sa prejavili zmeny s tým spojené, je potrebné reštartovať NVDA. Chcete reštartovať teraz?"
+#: gui/addonGui.py:171
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Boli pridané alebo odstránené doplnky. Aby sa prejavili zmeny s tým spojené, "
+"je potrebné reštartovať NVDA. Chcete reštartovať teraz?"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
@@ -451,7 +453,9 @@ msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 msgstr "Oznamovať zmeny &formátovania pri pohybe kurzorom (môže zaostávať)"
 
 #: globalCommands.py:128
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
 msgstr "V editačných poliach a dokumentoch prečíta aktuálne vybratý text."
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
@@ -468,11 +472,13 @@ msgstr "Arabčina plnopis"
 #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
 #: gui/addonGui.py:78
 msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
 "Addon: {summary} {version}\n"
 "Author: {author}"
 msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete nainštalovať tento doplnok? Prosím, inštalujte len doplnky z dôverihodných zdrojov.\n"
+"Ste si istý, že chcete nainštalovať tento doplnok? Prosím, inštalujte len "
+"doplnky z dôverihodných zdrojov.\n"
 "Doplnok: {summary} {version}\n"
 "Autor: {author}"
 
@@ -480,7 +486,7 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete ukončiť NVDA?"
 
-#: gui/addonGui.py:118
+#: gui/addonGui.py:124
 msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
 msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť vybratý doplnok s programu NVDA?"
 
@@ -553,10 +559,6 @@ msgstr "Nastavenia b&raillu..."
 msgid "BCC:"
 msgstr "Skrytá kópia:"
 
-#: config/__init__.py:23
-msgid "Badly formed configuration file"
-msgstr "Nesprávne formovaný konfiguračný súbor"
-
 #. Translators: Names of braille displays.
 #: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
 msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
@@ -603,7 +605,7 @@ msgid "Browse Mode"
 msgstr "režim Prehliadania"
 
 #. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:149
+#: gui/installerGui.py:154
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prehľadávať..."
 
@@ -632,7 +634,8 @@ msgstr "Rozlišovať malé a veľké pí&smená"
 
 #: gui/__init__.py:290
 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Nastavuje oznamovanie zmeny tvaru kurzora myši a objektov pod kurzorom myši"
+msgstr ""
+"Nastavuje oznamovanie zmeny tvaru kurzora myši a objektov pod kurzorom myši"
 
 #: gui/__init__.py:294
 msgid "Change reporting of objects"
@@ -692,11 +695,15 @@ msgstr "Nastaví hlas, jeho tempo výšku a hlasitosť."
 
 #: globalCommands.py:85
 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Simuluje klik ľavým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza ukazovateľ."
+msgstr ""
+"Simuluje klik ľavým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza "
+"ukazovateľ."
 
 #: globalCommands.py:91
 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Simuluje klik pravým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza ukazovateľ."
+msgstr ""
+"Simuluje klik pravým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza "
+"ukazovateľ."
 
 #: gui/settingsDialogs.py:1078
 msgid "Comment"
@@ -730,11 +737,16 @@ msgstr "Nastavenia uložené."
 
 #: gui/__init__.py:292
 msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Nastavenia kedy a ako sa aktualizuje prehliadací kurzor navigačného objektu"
+msgstr ""
+"Nastavenia kedy a ako sa aktualizuje prehliadací kurzor navigačného objektu"
 
 #: gui/__init__.py:288
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "Nastavuje rozloženie klávesov, čítanie znakov, slov alebo klávesových príkazov."
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Nastavuje rozloženie klávesov, čítanie znakov, slov alebo klávesových "
+"príkazov."
 
 #. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
 #: updateCheck.py:254
@@ -746,12 +758,14 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Tím NVDA"
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:104
+#: gui/installerGui.py:109
 msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr "Skopírovať nastavenia s &prenosnej verzie do profilu aktuálne prihláseného používateľa"
+msgstr ""
+"Skopírovať nastavenia s &prenosnej verzie do profilu aktuálne prihláseného "
+"používateľa"
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:154
+#: gui/installerGui.py:159
 msgid "Copy current &user configuration"
 msgstr "Skopírovať akt&uálne používateľské nastavenia"
 
@@ -791,10 +805,12 @@ msgstr "Nemôžem spustiť hlasový výstup \"%s\"."
 
 #: gui/__init__.py:148
 msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Nemôžem uložiť nastavenia. Pravdepodobne je NVDA spustený z systému len na čítanie."
+msgstr ""
+"Nemôžem uložiť nastavenia. Pravdepodobne je NVDA spustený z systému len na "
+"čítanie."
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:100
+#: gui/installerGui.py:105
 msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
 msgstr "Vytvoriť odkaz na &pracovnej ploche so skratkou ctrl+alt+n"
 
@@ -803,7 +819,7 @@ msgid "Create &portable copy"
 msgstr "&Vytvoriť prenosnú verziu"
 
 #. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:137
+#: gui/installerGui.py:142
 msgid "Create Portable NVDA"
 msgstr "Vytvoriť prenosnú verziu NVDA"
 
@@ -812,7 +828,7 @@ msgid "Create Portable copy..."
 msgstr "Vytvoriť prenosnú verziu..."
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:207
+#: gui/installerGui.py:212
 msgid "Creating Portable Copy"
 msgstr "Vytvorenie prenosnej verzie"
 
@@ -832,12 +848,21 @@ msgid "Cursor blink rate (ms)"
 msgstr "Rýchlosť &blikania kurzora (ms)"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Vo vašom priečinku s nastaveniamy sú uložené vlastné pluginy. Kopírovanie týchto pluginov do priečinka so systémovými nastaveniami predstavuje bezpečnostné riziko. Želáte si napriek tomu skopírovať nastavenia?"
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Vo vašom priečinku s nastaveniamy sú uložené vlastné pluginy. Kopírovanie "
+"týchto pluginov do priečinka so systémovými nastaveniami predstavuje "
+"bezpečnostné riziko. Želáte si napriek tomu skopírovať nastavenia?"
 
 #: globalCommands.py:218
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Cyklicky prechádza medzi úrovňami interpunkcie, čo ovplyvňuje, ktoré symboly budú vyslovované"
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Cyklicky prechádza medzi úrovňami interpunkcie, čo ovplyvňuje, ktoré symboly "
+"budú vyslovované"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -872,8 +897,7 @@ msgstr "Pracovná plocha"
 msgid "Display"
 msgstr "displej"
 
-#: appModules/miranda32.py:119
-#: appModules/vipmud.py:34
+#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
 msgid "Displays one of the recent messages"
 msgstr "Prečíta jednu z naposledy prijatých správ"
 
@@ -891,8 +915,7 @@ msgstr "Nastavenia čítania &textu..."
 msgid "Document Formatting"
 msgstr "Nastavenia Čítania Textu"
 
-#: installer.py:158
-#: installer.py:159
+#: installer.py:159 installer.py:160
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentácia"
 
@@ -927,9 +950,7 @@ msgstr "Belgická holandčina plnopis"
 msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 msgstr "Holandčina plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:373
-#: gui/__init__.py:572
-#: gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:373 gui/__init__.py:572 gui/logViewer.py:34
 msgid "E&xit"
 msgstr "U&končiť"
 
@@ -939,8 +960,7 @@ msgstr "Slovo, kde sa nachádza kurzor zobraziť počítačovým braillom"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415
-#: NVDAObjects/window/winword.py:434
+#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
 msgid "Edge of table"
 msgstr "Okraj tabuľky"
 
@@ -950,7 +970,7 @@ msgid "Edit Dictionary Entry"
 msgstr "Upraviť Položku Slovníka"
 
 #. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:275
+#: virtualBuffers/__init__.py:277
 msgid "Elements List"
 msgstr "Zoznam prvkov"
 
@@ -1007,19 +1027,10 @@ msgstr "Americká angličtina skratkopis"
 
 #. Translators: The title of an error message dialog.
 #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128
-#: updateCheck.py:351
-#: gui/addonGui.py:74
-#: gui/addonGui.py:88
-#: gui/addonGui.py:107
-#: gui/__init__.py:148
-#: gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54
-#: gui/installerGui.py:186
-#: gui/installerGui.py:194
-#: gui/installerGui.py:225
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:223
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:74
+#: gui/addonGui.py:113 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
+#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
+#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -1053,25 +1064,11 @@ msgstr "Chybný jazykový súbor \"%s\"."
 msgid "Error in appModule %s"
 msgstr "Chyba v aplikačnom module \"%s\"."
 
-#: config/__init__.py:197
-#, python-format
-msgid "Error parsing configuration file: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru: '%s'."
-
 #: gui/logViewer.py:74
 #, python-format
 msgid "Error saving log: %s"
 msgstr "Chyba pri ukladaní logu: \"%s\"."
 
-#: config/__init__.py:204
-#, python-format
-msgid ""
-"Errors in configuration file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri čítaní konfiguračného súboru: '%s'\n"
-"%s"
-
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:107
@@ -1086,24 +1083,23 @@ msgstr "Päta párnych strán"
 msgid "Even pages header"
 msgstr "Hlavička párnych strán"
 
-#: gui/__init__.py:174
-#: gui/__init__.py:373
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:373
 msgid "Exit NVDA"
 msgstr "Ukončiť nvda"
 
-#: installer.py:157
+#: installer.py:158
 msgid "Explore NVDA user configuration directory"
 msgstr "Otvoriť adresár s používateľskými nastaveniami"
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
 #. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:224
+#: gui/installerGui.py:229
 #, python-format
 msgid "Failed to create portable copy: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prenosnú verziu: %s"
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:105
+#: gui/addonGui.py:111
 #, python-format
 msgid "Failed to install add-on  from %s"
 msgstr "Inštalácia doplnku zlihala. Súbor: %s"
@@ -1111,8 +1107,12 @@ msgstr "Inštalácia doplnku zlihala. Súbor: %s"
 #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
 #: gui/addonGui.py:72
 #, python-format
-msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
-msgstr "Nie je možné otvoriť inštalačný balíček doplnku %s - súbor sa nenašiel, alebo jeho formát je nesprávny."
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Nie je možné otvoriť inštalačný balíček doplnku %s - súbor sa nenašiel, "
+"alebo jeho formát je nesprávny."
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -1127,8 +1127,7 @@ msgstr "rýchlo dopredu"
 
 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46
-#: gui/installerGui.py:219
+#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
 msgid "File in Use"
 msgstr "Súbor sa Používa"
 
@@ -1177,8 +1176,15 @@ msgid "Footnotes"
 msgstr "Poznámky pod čiarou"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "Aby sa úplne prejavila zmena jazyka, musí byť uložená konfigurácia a vykonaný reštart NVDA. Stlačte enter ak chcete teraz automaticky uložiť konfiguráciu a reštartovať NVDA alebo stlačte Zrušiť a uložte konfiguráciu a reštartujte NVDA ručne."
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Aby sa úplne prejavila zmena jazyka, musí byť uložená konfigurácia a "
+"vykonaný reštart NVDA. Stlačte enter ak chcete teraz automaticky uložiť "
+"konfiguráciu a reštartovať NVDA alebo stlačte Zrušiť a uložte konfiguráciu a "
+"reštartujte NVDA ručne."
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
 #: appModules/msimn.py:34
@@ -1186,7 +1192,7 @@ msgid "Forward to:"
 msgstr "Odoslať ďalej"
 
 #. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:91
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
 msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 msgstr "Zobrazovače Focus/PAC Mate od spoločnosti Freedom Scientific"
 
@@ -1221,8 +1227,7 @@ msgid "French (unified) Grade 2"
 msgstr "Francúzsky zjednotený skratkopis"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:30
-#: appModules/msimn.py:46
+#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
 msgid "From:"
 msgstr "Od"
 
@@ -1330,7 +1335,9 @@ msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
 msgstr "Islandský počítačový 8 bodový brail"
 
 #: globalCommands.py:136
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
 msgstr "Oznamuje čas a stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznamuje dátum."
 
 #: globalCommands.py:145
@@ -1353,7 +1360,7 @@ msgid "Installed Add-ons"
 msgstr "Nainštalované doplnky"
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:93
+#: gui/addonGui.py:99
 msgid "Installing Add-on"
 msgstr "Inštalácia Doplnku"
 
@@ -1368,7 +1375,7 @@ msgstr "Nedostatočné oprávnenia"
 
 #. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
 #. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:193
+#: gui/installerGui.py:198
 #, python-format
 msgid "Invalid drive %s"
 msgstr "Chybné označenie jednotky %s"
@@ -1384,8 +1391,7 @@ msgstr "Taliančina plnopis"
 msgid "Key words:"
 msgstr "Kľúčové slová:"
 
-#: installer.py:158
-#: gui/__init__.py:340
+#: installer.py:159 gui/__init__.py:340
 msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
 msgstr "Zoznam Klávesových Príkazov"
 
@@ -1405,7 +1411,7 @@ msgstr "Úr&oveň záznamu:"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:268
+#: virtualBuffers/__init__.py:270
 msgid "Lan&dmarks"
 msgstr "&Oblasti stránky"
 
@@ -1441,7 +1447,7 @@ msgstr "Licenčná dohoda"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:262
+#: virtualBuffers/__init__.py:264
 msgid "Lin&ks"
 msgstr "Od&kazy"
 
@@ -1449,7 +1455,7 @@ msgstr "Od&kazy"
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "Spúšťanie programu NVDA, prosím čakajte."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:629
+#: virtualBuffers/__init__.py:631
 msgid "Loading document..."
 msgstr "Nahrávam dokument..."
 
@@ -1470,8 +1476,12 @@ msgid "Log level"
 msgstr "Úroveň záznamu"
 
 #: globalCommands.py:768
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Zaznamená informácie o objekte zameranom objektovou navigáciou a otvorí zobrazovač logu na mieste, kde sú tieto informácie zobrazené."
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Zaznamená informácie o objekte zameranom objektovou navigáciou a otvorí "
+"zobrazovač logu na mieste, kde sú tieto informácie zobrazené."
 
 #. Translators: Name of a braille display.
 #: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
@@ -1484,8 +1494,12 @@ msgid "Manage &add-ons"
 msgstr "Spravovať &Doplnky"
 
 #: globalCommands.py:934
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Označí aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora ako začiatok textu, ktorý bude skopírovaný do schránky."
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"Označí aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora ako začiatok textu, ktorý "
+"bude skopírovaný do schránky."
 
 #: gui/settingsDialogs.py:1210
 msgid "Message timeout (sec)"
@@ -1505,13 +1519,19 @@ msgid "Move navigator object to mouse"
 msgstr "Premiestniť navigačný objekt na myš"
 
 #: globalCommands.py:273
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "Prejde na objekt, na ktorého text ukazuje prehliadací kurzor v režime plošného prehliadania."
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Prejde na objekt, na ktorého text ukazuje prehliadací kurzor v režime "
+"plošného prehliadania."
 
 #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1420
+#: virtualBuffers/__init__.py:1426
 msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Prejde za prvok, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. za tabuľku alebo zoznam."
+msgstr ""
+"Prejde za prvok, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. za "
+"tabuľku alebo zoznam."
 
 #: globalCommands.py:976
 msgid "Moves the braille display to the next line"
@@ -1523,7 +1543,9 @@ msgstr "V brailly prejde na predchádzajúci riadok"
 
 #: globalCommands.py:624
 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "Premiestni fokus do najbližšieho dokumentu, ktorý môže nadobudnúť systémový fokus"
+msgstr ""
+"Premiestni fokus do najbližšieho dokumentu, ktorý môže nadobudnúť systémový "
+"fokus"
 
 #: globalCommands.py:239
 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
@@ -1546,48 +1568,93 @@ msgid "Moves the navigator object to the previous object"
 msgstr "Premiestni navigačný objekt na predchádzajúci objekt"
 
 #: globalCommands.py:482
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na spodný riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na spodný riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
 #: globalCommands.py:526
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na začiatok aktuálneho riadku v rámci aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na začiatok aktuálneho riadku v rámci "
+"aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
 
 #: globalCommands.py:590
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na koniec aktuálneho riadku v rámci aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na koniec aktuálneho riadku v rámci aktuálneho "
+"navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
 
 #: globalCommands.py:579
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci znak aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci znak aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
 #: globalCommands.py:474
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
 #: globalCommands.py:516
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúce slovo aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúce slovo aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
 #: globalCommands.py:544
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci znak aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci znak aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
 #: globalCommands.py:452
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci riadok aktuálneho "
+"navigačného objektu a prečíta ho."
 
 #: globalCommands.py:494
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúce slovo aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúce slovo aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
 #: globalCommands.py:440
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na vrchný riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na vrchný riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
 #: globalCommands.py:260
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Prepína do plošného prehliadania pre aktuálnu obrazovku alebo dokument a nastaví pozíciu prehliadacieho kurzora na mieste objektu práve zameraného objektovou navigáciou."
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Prepína do plošného prehliadania pre aktuálnu obrazovku alebo dokument a "
+"nastaví pozíciu prehliadacieho kurzora na mieste objektu práve zameraného "
+"objektovou navigáciou."
 
 #: globalCommands.py:163
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
@@ -1598,9 +1665,11 @@ msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok skupiny nastavení hlasového výstupu."
 
 #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
 msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Prejde na začiatok prvku, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. na začiatok tabuľky alebo zoznamu."
+msgstr ""
+"Prejde na začiatok prvku, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. "
+"na začiatok tabuľky alebo zoznamu."
 
 #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
 #: gui/addonGui.py:62
@@ -1625,7 +1694,7 @@ msgid "NVDA Update"
 msgstr "Aktualizácia NVDA"
 
 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:217
+#: gui/installerGui.py:222
 msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
 msgstr "NVDA nedokáže odstrániť alebo prepísať súbor."
 
@@ -1639,8 +1708,7 @@ msgstr "NVDA spustený."
 msgid "NVDA version {version} is available."
 msgstr "Je dostupná verzia {version}."
 
-#: installer.py:155
-#: gui/__init__.py:344
+#: installer.py:156 gui/__init__.py:344
 msgid "NVDA web site"
 msgstr "Web stránka NVDA"
 
@@ -1693,8 +1761,7 @@ msgid "No location information for screen"
 msgstr "Žiadna informácia o umiestnení obrazovky"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118
-#: appModules/vipmud.py:33
+#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
 msgid "No message yet"
 msgstr "Zatiaľ nebola doručená žiadna správa"
 
@@ -1714,9 +1781,7 @@ msgstr "žiadne vnorené objekty"
 msgid "No previous"
 msgstr "nenájdený"
 
-#: globalCommands.py:141
-#: globalCommands.py:150
-#: globalCommands.py:159
+#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
 #: globalCommands.py:168
 msgid "No settings"
 msgstr "Žiadne nastavenie"
@@ -1782,21 +1847,19 @@ msgstr "Nórčina stupeň 3"
 
 #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
 #. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
-#: virtualBuffers/__init__.py:1413
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401 virtualBuffers/__init__.py:1415
 msgid "Not in a container"
 msgstr "nepodporovaný prvok"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1274
+#: virtualBuffers/__init__.py:1276
 msgid "Not in a table cell"
 msgstr "nie v bunke tabuľky"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
 msgid "Not in table"
 msgstr "Nie v tabuľke"
 
@@ -1807,8 +1870,14 @@ msgstr "Prezentácia Objektov"
 
 #: globalCommands.py:327
 #, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Rohy objektu umiestnené %.1f percent od ľavého kraja, %.1f percent od horného kraja obrazovky, šírka je %.1f percent šírky obrazovky a víška je %.1f percent výšky obrazovky."
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"Rohy objektu umiestnené %.1f percent od ľavého kraja, %.1f percent od "
+"horného kraja obrazovky, šírka je %.1f percent šírky obrazovky a víška je "
+"%.1f percent výšky obrazovky."
 
 #: gui/__init__.py:469
 msgid "Options"
@@ -1827,7 +1896,7 @@ msgstr "Organizácia"
 msgid "Output &device:"
 msgstr "Výstupné zaria&denie:"
 
-#: gui/addonGui.py:27
+#: gui/addonGui.py:26
 msgid "Package"
 msgstr "Balíček"
 
@@ -1840,8 +1909,12 @@ msgid "Pattern"
 msgstr "Vzor"
 
 #: globalCommands.py:432
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Vykoná predvolenú akciu aktuálneho objektu (napríklad: dvojklik ak aktuálny objekt je tlačidlo)."
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Vykoná predvolenú akciu aktuálneho objektu (napríklad: dvojklik ak aktuálny "
+"objekt je tlačidlo)."
 
 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
 #: appModules/sndrec32.py:16
@@ -1865,7 +1938,7 @@ msgstr "Stlačte OK, aby ste spustili nainštalovanú verziu."
 
 #. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
 #. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:185
+#: gui/installerGui.py:190
 msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
 msgstr "Prosím zadajte cestu do priečinka, kde sa vytvorí prenosná verzia."
 
@@ -1880,7 +1953,7 @@ msgid "Please wait while NVDA is being installed"
 msgstr "Čakajte prosím, prebieha inštalácia programu NVDA."
 
 #. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:209
+#: gui/installerGui.py:214
 msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
 msgstr "Čakajte prosím, prebieha vytváranie prenosnej verzie NVDA."
 
@@ -1890,7 +1963,7 @@ msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
 msgstr "Čakajte prosím, prebieha kopírovanie nastavení do systémového profilu"
 
 #. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:95
+#: gui/addonGui.py:101
 msgid "Please wait while the add-on is being installed."
 msgstr "Čakajte prosím, prebieha inštalácia doplnku."
 
@@ -1911,7 +1984,7 @@ msgstr "Poľština plnopis"
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
 #. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
+#: gui/installerGui.py:150
 msgid "Portable &directory:"
 msgstr "Priečinok pre prenosnú verziu:"
 
@@ -1927,17 +2000,26 @@ msgstr "Portugalčina plnopis"
 msgid "Portuguese grade 2"
 msgstr "Portugalčina skratkopis"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:901
+#: virtualBuffers/__init__.py:903
 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
 msgstr "Zobrazí zoznam odkazov, nadpisov alebo oblastí stránky"
 
 #: globalCommands.py:358
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Pri prvom stlačení nastaví systémový fokus na prvok zameraný objektovou navigáciou. Stlačené dva krát rýchlo za sebou presunie systémový kurzor na miesto, kam ukazuje prehliadací kurzor."
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Pri prvom stlačení nastaví systémový fokus na prvok zameraný objektovou "
+"navigáciou. Stlačené dva krát rýchlo za sebou presunie systémový kurzor na "
+"miesto, kam ukazuje prehliadací kurzor."
 
 #: globalCommands.py:895
-msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
-msgstr "Načíta konfiguráciu a zahodí aktuálne nastavenia. Stlačené rýchlo trikrát obnoví predvolené nastavenia."
+msgid ""
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr ""
+"Načíta konfiguráciu a zahodí aktuálne nastavenia. Stlačené rýchlo trikrát "
+"obnoví predvolené nastavenia."
 
 #: NVDAObjects/window/winword.py:89
 msgid "Primary footer"
@@ -1993,11 +2075,11 @@ msgid "Refresh\tF5"
 msgstr "Obnoviť\tF5"
 
 #. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:624
+#: virtualBuffers/__init__.py:626
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Obnovené"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:812
+#: virtualBuffers/__init__.py:814
 msgid "Refreshes the document content"
 msgstr "Obnoví obsah dokumentu"
 
@@ -2014,20 +2096,23 @@ msgid "Reload plugins"
 msgstr "Znovu načítať pluginy"
 
 #: globalCommands.py:984
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Znovu načíta pluginy a aplikačné moduly bez nutnosti reštartovať NVDA. Môže byť užitočné pre vývojárov."
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Znovu načíta pluginy a aplikačné moduly bez nutnosti reštartovať NVDA. Môže "
+"byť užitočné pre vývojárov."
 
 #. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
 #: updateCheck.py:199
 msgid "Remind me &later"
 msgstr "Upozorniť neskôr"
 
-#: gui/addonGui.py:118
+#: gui/addonGui.py:124
 msgid "Remove Add-on"
 msgstr "&Odstrániť Doplnok"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
-#: gui/settingsDialogs.py:1282
+#: gui/settingsDialogs.py:1080 gui/settingsDialogs.py:1282
 msgid "Replacement"
 msgstr "Nahradiť s"
 
@@ -2217,28 +2302,55 @@ msgid "Reports any comments in the comments window"
 msgstr "Oznamuje komentáre z okna komentár"
 
 #: globalCommands.py:687
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Oznamuje informácie o formátovaní vzhľadom na aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora v dokumente"
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Oznamuje informácie o formátovaní vzhľadom na aktuálnu pozíciu "
+"prehliadacieho kurzora v dokumente"
 
 #: globalCommands.py:561
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Prečíta znak aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznány popis alebo príklad použitia tohoto znaku. Stlačené 3 krát rýchlo za sebou oznámi ASCII a hexa hodnotu aktuálneho znaku."
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Prečíta znak aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznány popis alebo príklad použitia "
+"tohoto znaku. Stlačené 3 krát rýchlo za sebou oznámi ASCII a hexa hodnotu "
+"aktuálneho znaku."
 
 #: globalCommands.py:79
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
 msgstr "Prečíta alebo vyhláskuje aktuálny riadok systémového kurzora."
 
 #: globalCommands.py:309
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
-msgstr "Oznamuje informácie o aktuálnom navigačnom objekte. Ak je stlačené 2 krát po sebe, vyhláskuje tieto informácie. Ak je stlačené 3 krát rýchlo po sebe, okopíruje meno a hodnotu objektu do schránky."
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Oznamuje informácie o aktuálnom navigačnom objekte. Ak je stlačené 2 krát po "
+"sebe, vyhláskuje tieto informácie. Ak je stlačené 3 krát rýchlo po sebe, "
+"okopíruje meno a hodnotu objektu do schránky."
 
 #: globalCommands.py:328
 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 msgstr "Oznamuje výšku, šírku a pozíciu navigačného objektu."
 
 #: globalCommands.py:462
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok foneticky."
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok "
+"bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok "
+"foneticky."
 
 #: appModules/foobar2000.py:50
 msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
@@ -2249,8 +2361,14 @@ msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "Prečíta obsah schránky Windows"
 
 #: globalCommands.py:751
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Prečíta titulok aktuálneho aplikačného okna alebo okna v popredí. Stlačené rýchlo 2 krát po sebe vyhláskuje a 3 krát po sebe skopíruje titulok do schránky windows."
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Prečíta titulok aktuálneho aplikačného okna alebo okna v popredí. Stlačené "
+"rýchlo 2 krát po sebe vyhláskuje a 3 krát po sebe skopíruje titulok do "
+"schránky windows."
 
 #: gui/__init__.py:364
 msgid "Reset all settings to default state"
@@ -2261,13 +2379,17 @@ msgid "Reset all settings to saved state"
 msgstr "Obnoviť uložené nastavenia"
 
 #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:167
+#: gui/addonGui.py:173
 msgid "Restart NVDA"
 msgstr "Reštart NVDA"
 
 #: globalCommands.py:952
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Získa text od pred tým nastavenej počiatočnej značky po / vrátane aktuálnej pozícii a skopíruje ho do schránky Windows."
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Získa text od pred tým nastavenej počiatočnej značky po / vrátane aktuálnej "
+"pozícii a skopíruje ho do schránky Windows."
 
 #: gui/__init__.py:292
 msgid "Review &cursor..."
@@ -2319,13 +2441,18 @@ msgstr "Posunie zobrazenie v braily späť"
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "Posunie zobrazenie v braily vpred"
 
-#: IAccessibleHandler.py:671
+#: IAccessibleHandler.py:673
 msgid "Secure Desktop"
 msgstr "Zabezpečená pracovná plocha"
 
+#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
+#, fuzzy
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Zobrazovače Handy Tech"
+
 #. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
 #. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:177
+#: gui/installerGui.py:182
 msgid "Select portable  directory"
 msgstr "Vyberte priečinok"
 
@@ -2336,12 +2463,20 @@ msgid "Serbian grade 1"
 msgstr "Srbčina plnopis"
 
 #: globalCommands.py:339
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý má systémový fokus a pokúsi sa na pozíciu systémového kurzora nastaviť prehliadací kurzor."
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý má systémový fokus a pokúsi sa "
+"na pozíciu systémového kurzora nastaviť prehliadací kurzor."
 
 #: globalCommands.py:246
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý sa nachádza pod ukazovateľom myši a prečíta ho."
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý sa nachádza pod ukazovateľom "
+"myši a prečíta ho."
 
 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
 msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
@@ -2460,12 +2595,23 @@ msgid "Speak typed &words"
 msgstr "Čítať po &slovách"
 
 #: globalCommands.py:851
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Prečíta alebo vyhláskuje názov súboru práve spustenej aplikácie ako aj názov práve aktívneho aplikačného modulu NVDA."
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Prečíta alebo vyhláskuje názov súboru práve spustenej aplikácie ako aj názov "
+"práve aktívneho aplikačného modulu NVDA."
 
 #: globalCommands.py:504
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok foneticky."
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok "
+"bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok "
+"foneticky."
 
 #: gui/__init__.py:308
 msgid "Speech &dictionaries"
@@ -2484,7 +2630,7 @@ msgstr "Štart"
 msgid "Start marked"
 msgstr "začiatok označený"
 
-#: gui/addonGui.py:26
+#: gui/addonGui.py:27
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
@@ -2499,9 +2645,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet"
 
 #. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67
-#: gui/installerGui.py:232
-#: gui/settingsDialogs.py:225
+#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
 msgid "Success"
 msgstr "Hotovo"
 
@@ -2511,7 +2655,7 @@ msgstr "Používateľské nastavenia NVDA boli úspešne skopírované."
 
 #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
 #. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:231
+#: gui/installerGui.py:236
 #, python-format
 msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
 msgstr "Prenosná verzia bola úspešne vytvorená v priečinku %s"
@@ -2556,7 +2700,7 @@ msgstr "Chyba hlasového výstupu"
 msgid "Tamil grade 1"
 msgstr "Tamilčina plnopis"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1535
 msgid "Taskbar"
 msgstr "panel úloh"
 
@@ -2576,27 +2720,54 @@ msgstr "Textový rámik"
 
 #: globalCommands.py:928
 #, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
 msgstr "V schránke je veľké množstvo textu; %s znakov"
 
 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
 #: gui/installerGui.py:44
-msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr "Inštalátor nedokáže vymazať alebo prepísať súbor. K systému je možno prihlásený ďalší používateľ so spusteným programom NVDA. Prosím uistite sa, že nie je spustená žiadna nainštalovaná kópia programu NVDA a inštaláciu opakujte znovu."
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"Inštalátor nedokáže vymazať alebo prepísať súbor. K systému je možno "
+"prihlásený ďalší používateľ so spusteným programom NVDA. Prosím uistite sa, "
+"že nie je spustená žiadna nainštalovaná kópia programu NVDA a inštaláciu "
+"opakujte znovu."
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
 #: gui/installerGui.py:52
-msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
-msgstr "Pri inštalácii NVDA došlo k chybe. Pre viac informácií pozrite zobrazovač logu."
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Pri inštalácii NVDA došlo k chybe. Pre viac informácií pozrite zobrazovač "
+"logu."
 
 #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
 #: gui/installerGui.py:91
-msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in {path}"
-msgstr "Inštalačný priečinok sa zmenil. program NVDA bude nainštalovaný do priečinka {path}"
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Inštalačný priečinok sa zmenil. program NVDA bude nainštalovaný do priečinka "
+"{path}"
 
 #: globalCommands.py:841
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "Nasledujúci stlačený kláves nebude vôbec spracovaný NVDA. bude poslaný aktuálnej aplikácii."
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Nasledujúci stlačený kláves nebude vôbec spracovaný NVDA. bude poslaný "
+"aktuálnej aplikácii."
+
+#. Translators: A message asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:91
+msgid ""
+"The same or another version of this add-on is currently installed. Would you "
+"like to remove the previously installed add-on and install this one instead?"
+msgstr ""
 
 #: globalCommands.py:942
 msgid "The start marker must reside within the same object"
@@ -2606,19 +2777,18 @@ msgstr "Začiatok musí byť pozícia v texte tohoto istého objektu"
 msgid "There is no text on the clipboard"
 msgstr "V schránke nie je žiadny text"
 
-#. Translators: The message displayed when an an addon already seems to be installed.
-#: gui/addonGui.py:86
-msgid "This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-on and try again."
-msgstr "Tento doplnok je pravdepodobne už nainštalovaný. Prosím odstránte nainštalovaný doplnok a skúste znovu."
-
 #: gui/settingsDialogs.py:248
 msgid "This change requires administrator privileges."
 msgstr "Zmena tohoto nastavenia si vyžaduje práva administrátora."
 
 #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:140
-msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
-msgstr "Aby ste vytvorili prenosnú verziu, nastavte požadované možnosti a aktivujte tlačidlo Pokračovať."
+#: gui/installerGui.py:145
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Aby ste vytvorili prenosnú verziu, nastavte požadované možnosti a aktivujte "
+"tlačidlo Pokračovať."
 
 #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:85
@@ -2632,47 +2802,81 @@ msgstr "Komu"
 
 #: globalCommands.py:915
 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Prepína automatické polohovanie braillovského kurzora buď na základe pozície systémového alebo prehliadacieho kurzora"
+msgstr ""
+"Prepína automatické polohovanie braillovského kurzora buď na základe pozície "
+"systémového alebo prehliadacieho kurzora"
 
 #: globalCommands.py:62
 msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 msgstr "Zapína a vypína režim spánku pre práve aktívnu aplikáciu"
 
 #: globalCommands.py:785
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Prepína medzi čítať, pípať, čítať aj pípať alebo žiadnym oznamovaním aktualizácie indikátora priebehu"
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Prepína medzi čítať, pípať, čítať aj pípať alebo žiadnym oznamovaním "
+"aktualizácie indikátora priebehu"
 
 #: globalCommands.py:636
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Prepína medzi režimom fokusu a prehliadacím režimom. V režime fokusu sú stláčané klávesy prepustené aktívnej aplikácii, čo umožní priamu interakciu so zameraným prvkom. V prehliadacom režime je možné čítať dokument pomocou kurzorových klávesov, používať rýchlu navigáciu a podobne."
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Prepína medzi režimom fokusu a prehliadacím režimom. V režime fokusu sú "
+"stláčané klávesy prepustené aktívnej aplikácii, čo umožní priamu interakciu "
+"so zameraným prvkom. V prehliadacom režime je možné čítať dokument pomocou "
+"kurzorových klávesov, používať rýchlu navigáciu a podobne."
 
 #: globalCommands.py:607
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Prepína režimy reči medzi vypnuté, pípanie a hlas. Ak je nastavené vypnuté nvda nebude hovoriť. Ak pípanie, NVDA zapípa vždy, keď by mal niečo povedať. Hlas znamená reč hlasového výstupu."
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Prepína režimy reči medzi vypnuté, pípanie a hlas. Ak je nastavené vypnuté "
+"nvda nebude hovoriť. Ak pípanie, NVDA zapípa vždy, keď by mal niečo povedať. "
+"Hlas znamená reč hlasového výstupu."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
+#: virtualBuffers/__init__.py:820
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
 msgstr "Prepína zachovanie vzhľadu ako na obrazovke pri spracovaní dokumentu"
 
 #: globalCommands.py:815
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 msgstr "Prepína sledovanie zmeny fokusu navigačným objektom."
 
 #: globalCommands.py:805
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Prepína automatické polohovanie prehliadacieho kurzora pri pohybe textovým kurzorom."
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Prepína automatické polohovanie prehliadacieho kurzora pri pohybe textovým "
+"kurzorom."
 
 #: globalCommands.py:795
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Prepína oznamovanie dynamických zmien  obsahu, napr. text v okne príkazového riadku."
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Prepína oznamovanie dynamických zmien  obsahu, napr. text v okne príkazového "
+"riadku."
 
 #: globalCommands.py:183
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 msgstr "Zapína alebo vypína oznamovanie napísaných znakov."
 
 #: globalCommands.py:203
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Prepína vyslovovanie stlačených klávesov, ktoré nie sú alfa-numerickými znakmi."
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Prepína vyslovovanie stlačených klávesov, ktoré nie sú alfa-numerickými "
+"znakmi."
 
 #: globalCommands.py:193
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
@@ -2703,8 +2907,13 @@ msgid "Turkish grade 1"
 msgstr "Turečtina plnopis"
 
 #: globalCommands.py:47
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Zapína a vypína nápovedu vstupu. Každý vstup ako napríklad stlačenie klávesu spôsobí, že NVDA ohlási názov a popis skriptu, ktorý je s danou kombináciou asociovaný."
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Zapína a vypína nápovedu vstupu. Každý vstup ako napríklad stlačenie klávesu "
+"spôsobí, že NVDA ohlási názov a popis skriptu, ktorý je s danou kombináciou "
+"asociovaný."
 
 #: pythonConsole.py:40
 msgid "Type exit() to exit the console"
@@ -2720,19 +2929,23 @@ msgstr "Napíšte text, ktorý chcete vyhľadať."
 
 #. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:280
+#: virtualBuffers/__init__.py:282
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:184
+#: gui/addonGui.py:190
 msgid "URL: {url}"
 msgstr "URL: {url}"
 
 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
 #: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr "Nie je možné skopírovať súbor. Skontrolujte, či súbor nepoužíva iný proces a či máte na disku dostatok miesta."
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Nie je možné skopírovať súbor. Skontrolujte, či súbor nepoužíva iný proces a "
+"či máte na disku dostatok miesta."
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -2746,7 +2959,7 @@ msgstr "Jednotný anglický brail plnopis"
 msgid "Unified English Braille Code grade 2"
 msgstr "jednotný anglický brail skratkopis"
 
-#: installer.py:156
+#: installer.py:157
 msgid "Uninstall NVDA"
 msgstr "Odinštalovať NVDA"
 
@@ -2775,8 +2988,7 @@ msgstr "&Hláskovanie riadi hlasový výstup (ak je podporované)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:470
-#: gui/settingsDialogs.py:587
+#: gui/__init__.py:470 gui/settingsDialogs.py:587
 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
 msgstr "Používať &Capslock ako kláves NVDA"
 
@@ -2786,12 +2998,19 @@ msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
 msgstr "Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows (vyžaduje administrátorské práva)"
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows (vyžaduje "
+"administrátorské práva)"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "použiť aktuálne nastavenia NVDA na prihlasovacej a zabezpečených obrazovkách (vyžaduje administrátorské práva)"
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"použiť aktuálne nastavenia NVDA na prihlasovacej a zabezpečených obrazovkách "
+"(vyžaduje administrátorské práva)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
@@ -2805,8 +3024,7 @@ msgstr "Používať &Insert ako kláves NVDA"
 msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
 msgstr "Používať &numerický Insert ako kláves NVDA"
 
-#: installer.py:159
-#: gui/__init__.py:338
+#: installer.py:160 gui/__init__.py:338
 msgid "User Guide"
 msgstr "Používateľská Príručka"
 
@@ -2843,15 +3061,24 @@ msgstr "Upozornenie"
 #: updateCheck.py:371
 msgid ""
 "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
 "Thank you for your support."
 msgstr ""
-"Na zaistenie nepretržitého vylepšovania programu NVDA potrebujeme aj Vašu pomoc.\n"
-"Tento projekt závisí primárne od obdržaných finančných príspevkov a grantov. Zaslaním príspevku pomôžete aj vy financovať nepretržitý vývoj programu NVDA.\n"
-"Ak by každé stiahnutie NVDA bolo odmenené príspevkom čo i len 10 euro, pomohlo by nám to pokryť predpokladané výdavky súvisiace s udržaním projektu.\n"
-"Všetky príspevky sú zasielané spoločnosti NV Access, neziskovej organizácii, ktorá zastrešuje vývoj NVDA.\n"
+"Na zaistenie nepretržitého vylepšovania programu NVDA potrebujeme aj Vašu "
+"pomoc.\n"
+"Tento projekt závisí primárne od obdržaných finančných príspevkov a grantov. "
+"Zaslaním príspevku pomôžete aj vy financovať nepretržitý vývoj programu "
+"NVDA.\n"
+"Ak by každé stiahnutie NVDA bolo odmenené príspevkom čo i len 10 euro, "
+"pomohlo by nám to pokryť predpokladané výdavky súvisiace s udržaním "
+"projektu.\n"
+"Všetky príspevky sú zasielané spoločnosti NV Access, neziskovej organizácii, "
+"ktorá zastrešuje vývoj NVDA.\n"
 "Ďakujeme za podporu."
 
 #: gui/__init__.py:350
@@ -2865,18 +3092,25 @@ msgstr "Vitajte v NVDA"
 #: gui/__init__.py:456
 msgid ""
 "Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
 "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
 "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
 msgstr ""
 "Vitajte v NVDA!\n"
-"Väčšina príkazov, ktoré sa používajú na ovládanie programu NVDA sú kombináciou stlačeného klávesu NVDA s ďalšími klávesmi.\n"
-"Predvolene ako kláves NVDA môžete použiť hlavný insert alebo insert na numerickom bloku klávesnice.\n"
-"Je tiež možné nastaviť NVDA tak, aby používal kláves capslock ako kláves NVDA.\n"
+"Väčšina príkazov, ktoré sa používajú na ovládanie programu NVDA sú "
+"kombináciou stlačeného klávesu NVDA s ďalšími klávesmi.\n"
+"Predvolene ako kláves NVDA môžete použiť hlavný insert alebo insert na "
+"numerickom bloku klávesnice.\n"
+"Je tiež možné nastaviť NVDA tak, aby používal kláves capslock ako kláves "
+"NVDA.\n"
 "Na otvorenie ponuky NVDA môžete kedykoľvek stlačiť NVDA+n.\n"
-"Z tejto ponuky môžete NVDA Nastavovať, získať pomoc a pristupovať k ostatným funkciám programu.\n"
+"Z tejto ponuky môžete NVDA Nastavovať, získať pomoc a pristupovať k ostatným "
+"funkciám programu.\n"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -2901,10 +3135,14 @@ msgstr "Zapíše nastavenia do súboru nvda.ini."
 #: gui/__init__.py:509
 msgid ""
 "Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
 msgstr ""
 "Váš konfiguračný súbor je chybný.\n"
-"Stlačte OK a chyby budú automaticky opravené alebo ak stlačíte Zrušiť, budete môcť konfiguračný súbor upraviť ručne. Podrobnosti o chybách zistíte v zobrazovači logu.\n"
+"Stlačte OK a chyby budú automaticky opravené alebo ak stlačíte Zrušiť, "
+"budete môcť konfiguračný súbor upraviť ručne. Podrobnosti o chybách zistíte "
+"v zobrazovači logu.\n"
 
 #: core.py:85
 msgid ""
@@ -2914,38 +3152,37 @@ msgstr ""
 "Používateľský súbor s mapou vstupných príkazov obsahuje chybu.\n"
 "Viac informácii nájdete v okne prehliadač logu."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:804
+#: virtualBuffers/__init__.py:806
 msgid "activates the current object in the document"
 msgstr "Aktivuje aktuálny objekt v dokumente."
 
-#: controlTypes.py:313
-#: controlTypes.py:337
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
 msgid "alert"
 msgstr "upozornenie"
 
 #. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1075
+#: speech.py:1102
 msgid "align center"
 msgstr "Zarovnané na stred"
 
 #. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1085
+#: speech.py:1112
 msgid "align default"
 msgstr "Predvolené zarovnanie"
 
 #. Translators: Reported when text is justified.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1082
+#: speech.py:1109
 msgid "align justify"
 msgstr "Zarovnané do bloku"
 
 #. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1072
+#: speech.py:1099
 msgid "align left"
 msgstr "Zarovnané vľavo"
 
 #. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1078
+#: speech.py:1105
 msgid "align right"
 msgstr "Zarovnané vpravo"
 
@@ -3006,7 +3243,7 @@ msgstr "baner"
 
 #. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
 #. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1063
+#: speech.py:1090
 msgid "baseline"
 msgstr "Bez indexov"
 
@@ -3030,9 +3267,7 @@ msgstr "čierna"
 
 #. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
 #. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:329
-#: speech.py:739
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
 msgid "blank"
 msgstr "prázdny"
 
@@ -3048,8 +3283,7 @@ msgid "blue"
 msgstr "modrá"
 
 #. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327
-#: speech.py:1020
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1047
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
@@ -3057,9 +3291,9 @@ msgstr "tučné"
 msgid "border"
 msgstr "okraj"
 
-#: globalCommands.py:472
-#: globalCommands.py:480
-#: globalCommands.py:514
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:472 globalCommands.py:480 globalCommands.py:514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1421
 msgid "bottom"
 msgstr "spodok"
 
@@ -3078,7 +3312,7 @@ msgstr "break"
 msgid "brightness controls audio coordinates volume"
 msgstr "Úroveň jasu ovplyvňuje hlasitosť signalizácie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
 msgid "browse mode"
 msgstr "režim prehliadania"
 
@@ -3103,7 +3337,7 @@ msgstr "tlačidlo"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
 #. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:459
+#: braille.py:462
 #, python-format
 msgid "c%s"
 msgstr "s%s"
@@ -3153,9 +3387,7 @@ msgstr "rozb"
 msgid "cell"
 msgstr "bunka"
 
-#: characterProcessing.py:131
-#: controlTypes.py:293
-#: textInfos/__init__.py:196
+#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:196
 msgid "character"
 msgstr "znak"
 
@@ -3210,8 +3442,7 @@ msgstr "výber farby"
 msgid "column"
 msgstr "stĺpec"
 
-#: speech.py:834
-#: speech.py:1141
+#: speech.py:854 speech.py:1168
 #, python-format
 msgid "column %s"
 msgstr "Stĺpec %s"
@@ -3285,14 +3516,13 @@ msgstr "Upozornenie"
 msgid "default action failed"
 msgstr "Vykonanie predvolenej akcie zlyhalo"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:260
-#: NVDAObjects/window/edit.py:261
+#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
 msgid "default color"
 msgstr "Predvolená farba"
 
 #. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:978
+#: speech.py:998
 msgid "default style"
 msgstr "Predvolený štýl"
 
@@ -3336,7 +3566,7 @@ msgid "directory pane"
 msgstr "panel adresárov"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:99
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
 msgid "display scroll"
 msgstr "posunúť displej"
 
@@ -3353,7 +3583,7 @@ msgstr "dokument"
 #. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
 #. Translators: Reported when drag and drop is finished.
 #. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:791
+#: speech.py:808
 msgid "done dragging"
 msgstr "akcia ťahať a pustiť ukončená"
 
@@ -3391,7 +3621,7 @@ msgstr "cieľ akcie ťahať a pustiť"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1282
+#: virtualBuffers/__init__.py:1284
 msgid "edge of table"
 msgstr "okraj tabuľky"
 
@@ -3420,8 +3650,7 @@ msgstr "edt"
 msgid "email"
 msgstr "email"
 
-#: controlTypes.py:254
-#: NVDAObjects/window/edit.py:615
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:615
 msgid "embedded object"
 msgstr "vnorený objekt"
 
@@ -3478,19 +3707,25 @@ msgid "find a text string from the current cursor position"
 msgstr "Vyhľadávanie zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
 
 #: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Hľadá ďalší výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Hľadá ďalší výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
 
 #: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Hľadá predchádzajúci výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Hľadá predchádzajúci výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície "
+"kurzora."
 
-#: globalCommands.py:913
-#: gui/settingsDialogs.py:1219
+#: globalCommands.py:913 gui/settingsDialogs.py:1219
 msgid "focus"
 msgstr "systémovým kurzorom"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
 msgid "focus mode"
 msgstr "režim fokusu"
 
@@ -3601,7 +3836,7 @@ msgid "has auto complete"
 msgstr "podporuje automatické dopĺňanie"
 
 #. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1098
+#: speech.py:1125
 msgid "has comment"
 msgstr "obsahuje komentár"
 
@@ -3703,7 +3938,7 @@ msgid "input/output"
 msgstr "Vstup a výstup"
 
 #. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:128
+#: gui/addonGui.py:134
 msgid "install"
 msgstr "Nainštalovaný"
 
@@ -3720,7 +3955,7 @@ msgid "invoke"
 msgstr "aktivovať"
 
 #. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1028
+#: speech.py:1055
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
@@ -3736,14 +3971,12 @@ msgstr "laptop"
 msgid "layered pane"
 msgstr "vrstvený panel"
 
-#: NVDAHelper.py:141
+#: NVDAHelper.py:152
 #, python-format
 msgid "layout %s"
 msgstr "rozloženie %s"
 
-#: globalCommands.py:524
-#: globalCommands.py:536
-#: appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:524 globalCommands.py:536 appModules/totalcmd.py:35
 msgid "left"
 msgstr "v ľavo"
 
@@ -3786,8 +4019,7 @@ msgstr "ľavý shift"
 msgid "left windows"
 msgstr "ľavý windows"
 
-#: speech.py:811
-#: speech.py:814
+#: speech.py:831 speech.py:834
 #, python-format
 msgid "level %s"
 msgstr "úroveň %s"
@@ -3802,25 +4034,23 @@ msgstr "svedošedá"
 msgid "lime"
 msgstr "svetlozelená"
 
-#: controlTypes.py:324
-#: textInfos/__init__.py:198
+#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:198
 msgid "line"
 msgstr "riadok"
 
 #. Translators: Indicates the line number of the text.
 #. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1013
+#: speech.py:1040
 #, python-format
 msgid "line %s"
 msgstr "Riadok %s"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:101
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
 msgid "line scroll"
 msgstr "posunúť riadok"
 
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1091
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1118
 msgid "link"
 msgstr "odkaz"
 
@@ -3850,7 +4080,7 @@ msgstr "lst"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
 #. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:446
+#: braille.py:449
 #, python-format
 msgid "lv %s"
 msgstr "úroveň %s"
@@ -3873,8 +4103,7 @@ msgstr "male 2"
 msgid "media player"
 msgstr "prehrávač médií"
 
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:320
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
 msgid "menu"
 msgstr "ponuka"
 
@@ -3919,219 +4148,219 @@ msgstr "Fokus na navigačný objekt"
 msgid "move to focus"
 msgstr "Premiestniť na fokus"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "moves to the next block quote"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu citáciu."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
 msgid "moves to the next button"
 msgstr "Prejde na nasledujúce tlačidlo."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
 msgid "moves to the next check box"
 msgstr "Prejde na nasledujúce začiarkavacie políčko."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
 msgid "moves to the next combo box"
 msgstr "Prejde na nasledujúci zoznamový rámik."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
 msgid "moves to the next edit field"
 msgstr "Prejde na nasledujúce editačné pole."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "moves to the next embedded object"
 msgstr "Prejde na nasledujúci vnorený objekt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
 msgid "moves to the next form field"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
 msgid "moves to the next frame"
 msgstr "Prejde do nasledujúceho rámika."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
 msgid "moves to the next graphic"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu grafiku."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+#: virtualBuffers/__init__.py:1461
 msgid "moves to the next heading"
 msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+#: virtualBuffers/__init__.py:1463
 msgid "moves to the next heading at level 1"
 msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 1."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+#: virtualBuffers/__init__.py:1465
 msgid "moves to the next heading at level 2"
 msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 2."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1467
 msgid "moves to the next heading at level 3"
 msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 3."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
 msgid "moves to the next heading at level 4"
 msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 4."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
 msgid "moves to the next heading at level 5"
 msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 5."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
 msgid "moves to the next heading at level 6"
 msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 6."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "moves to the next landmark"
 msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti stránky."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
 msgid "moves to the next link"
 msgstr "Prejde na nasledujúci odkaz."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
 msgid "moves to the next list"
 msgstr "Prejde na nasledujúci zoznam."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
 msgid "moves to the next list item"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu položku zoznamu."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
 msgid "moves to the next radio button"
 msgstr "Prejde na nasledujúci prepínač."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
 msgid "moves to the next separator"
 msgstr "Prejde na nasledujúci oddeľovač."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
 msgid "moves to the next table"
 msgstr "Prejde do nasledujúcej tabuľky."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1300
+#: virtualBuffers/__init__.py:1302
 msgid "moves to the next table column"
 msgstr "Prejde do nasledujúceho stĺpca tabuľky."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1292
+#: virtualBuffers/__init__.py:1294
 msgid "moves to the next table row"
 msgstr "Prejde do nasledujúceho riadku tabuľky."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
 msgid "moves to the next unvisited link"
 msgstr "Prejde na nasledujúci nenavštívený odkaz."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
 msgid "moves to the next visited link"
 msgstr "Prejde na nasledujúci navštívený odkaz."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "moves to the previous block quote"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu citáciu."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
 msgid "moves to the previous button"
 msgstr "Prejde na predchádzajúce tlačidlo."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
 msgid "moves to the previous check box"
 msgstr "Prejde na predchádzajúce začiarkavacie políčko."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
 msgid "moves to the previous combo box"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci zoznamový rámik."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
 msgid "moves to the previous edit field"
 msgstr "Prejde na predchádzajúce editačné pole."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "moves to the previous embedded object"
 msgstr "prejde na predchádzajúci vnorený objekt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
 msgid "moves to the previous form field"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
 msgid "moves to the previous frame"
 msgstr "Prejde do predchádzajúceho rámika."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
 msgid "moves to the previous graphic"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu grafiku."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1462
 msgid "moves to the previous heading"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
 msgid "moves to the previous heading at level 1"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 1."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+#: virtualBuffers/__init__.py:1466
 msgid "moves to the previous heading at level 2"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1468
 msgid "moves to the previous heading at level 3"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 3."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1470
 msgid "moves to the previous heading at level 4"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 4."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
 msgid "moves to the previous heading at level 5"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 5."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
 msgid "moves to the previous heading at level 6"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 6."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "moves to the previous landmark"
 msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti stránky."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
 msgid "moves to the previous link"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci odkaz."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
 msgid "moves to the previous list"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci zoznam."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
 msgid "moves to the previous list item"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku zoznamu."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
 msgid "moves to the previous radio button"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci prepínač."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
 msgid "moves to the previous separator"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci oddeľovač."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
 msgid "moves to the previous table"
 msgstr "Prejde do predchádzajúcej tabuľky."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1304
+#: virtualBuffers/__init__.py:1306
 msgid "moves to the previous table column"
 msgstr "Prejde do predchádzajúceho stĺpca tabuľky."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1296
+#: virtualBuffers/__init__.py:1298
 msgid "moves to the previous table row"
 msgstr "Prejde do predchádzajúceho riadku tabuľky."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
 msgid "moves to the previous unvisited link"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci nenavštívený odkaz."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
 msgid "moves to the previous visited link"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci navštívený odkaz."
 
@@ -4159,7 +4388,7 @@ msgid "next track"
 msgstr "nasledujúca skladba"
 
 #. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1022
+#: speech.py:1049
 msgid "no bold"
 msgstr "Nie tučné"
 
@@ -4167,238 +4396,233 @@ msgstr "Nie tučné"
 msgid "no caret"
 msgstr "Žiadny kurzor"
 
-#: globalCommands.py:344
-#: globalCommands.py:697
+#: globalCommands.py:344 globalCommands.py:697
 msgid "no focus"
 msgstr "Žiadny fokus"
 
 #. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:355
+#: speech.py:372
 msgid "no indent"
 msgstr "neodsadené"
 
 #. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1030
+#: speech.py:1057
 msgid "no italic"
 msgstr "Nie kurzíva"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "no more text after a block of links"
 msgstr "Žiadny nasledujúci text za skupinou odkazov"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "no more text before a block of links"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci text pred skupinou odkazov"
 
 #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
 #. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:280
-#: globalCommands.py:314
-#: globalCommands.py:363
-#: globalCommands.py:377
-#: globalCommands.py:391
-#: globalCommands.py:405
+#: globalCommands.py:280 globalCommands.py:314 globalCommands.py:363
+#: globalCommands.py:377 globalCommands.py:391 globalCommands.py:405
 #: globalCommands.py:419
 msgid "no navigator object"
 msgstr "Žiadny navigačný objekt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "no next block quote"
 msgstr "Žiadna ďalšia citácia"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
 msgid "no next button"
 msgstr "Žiadne ďalšie tlačidlo"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
 msgid "no next check box"
 msgstr "Žiadne ďalšie začiarkavacie políčko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
 msgid "no next combo box"
 msgstr "Žiadny ďalší zoznamový rámik"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
 msgid "no next edit field"
 msgstr "Žiadne ďalšie editačné pole"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "no next embedded object"
 msgstr "Žiadny ďalší vnorený objekt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
 msgid "no next form field"
 msgstr "Žiadny ďalší prvok formulára"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
 msgid "no next frame"
 msgstr "Žiadny ďalší rámik"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
 msgid "no next graphic"
 msgstr "Žiadna ďalšia grafika"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+#: virtualBuffers/__init__.py:1461
 msgid "no next heading"
 msgstr "Žiadny ďalší nadpis"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+#: virtualBuffers/__init__.py:1463
 msgid "no next heading at level 1"
 msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+#: virtualBuffers/__init__.py:1465
 msgid "no next heading at level 2"
 msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1467
 msgid "no next heading at level 3"
 msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
 msgid "no next heading at level 4"
 msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
 msgid "no next heading at level 5"
 msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
 msgid "no next heading at level 6"
 msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "no next landmark"
 msgstr "Žiadna ďalšia oblasť"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
 msgid "no next link"
 msgstr "Žiadny ďalší odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
 msgid "no next list"
 msgstr "Žiadny ďalší zoznam"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
 msgid "no next list item"
 msgstr "Žiadna ďalšia položka zoznamu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
 msgid "no next radio button"
 msgstr "Žiadny ďalší prepínač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
 msgid "no next separator"
 msgstr "Žiadny ďalší oddeľovač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
 msgid "no next table"
 msgstr "Žiadna ďalšia tabuľka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
 msgid "no next unvisited link"
 msgstr "Žiadny ďalší nenavštívený odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
 msgid "no next visited link"
 msgstr "Žiadny ďalší navštívený odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "no previous block quote"
 msgstr "Žiadna predchádzajúca citácia"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
 msgid "no previous button"
 msgstr "Žiadne predchádzajúce tlačidlo"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
 msgid "no previous check box"
 msgstr "Žiadne predchádzajúce začiarkavacie políčko"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
 msgid "no previous combo box"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci zoznamový rámik"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
 msgid "no previous edit field"
 msgstr "Žiadne predchádzajúce editačné pole"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "no previous embedded object"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci vnorený objekt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
 msgid "no previous form field"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci prvok formulára"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
 msgid "no previous frame"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci rámik"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
 msgid "no previous graphic"
 msgstr "Žiadna predchádzajúca grafika"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1462
 msgid "no previous heading"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
 msgid "no previous heading at level 1"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+#: virtualBuffers/__init__.py:1466
 msgid "no previous heading at level 2"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1468
 msgid "no previous heading at level 3"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1470
 msgid "no previous heading at level 4"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
 msgid "no previous heading at level 5"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
 msgid "no previous heading at level 6"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "no previous landmark"
 msgstr "Žiadna predchádzajúca oblasť"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
 msgid "no previous link"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
 msgid "no previous list"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci zoznam"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
 msgid "no previous list item"
 msgstr "Žiadna predchádzajúca položka zoznamu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
 msgid "no previous radio button"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci prepínač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
 msgid "no previous separator"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci oddeľovač"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
 msgid "no previous table"
 msgstr "Žiadna predchádzajúca tabuľka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
 msgid "no previous unvisited link"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci nenavštívený odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
 msgid "no previous visited link"
 msgstr "Žiadny predchádzajúci navštívený odkaz"
 
@@ -4406,14 +4630,13 @@ msgstr "Žiadny predchádzajúci navštívený odkaz"
 msgid "no progress bar updates"
 msgstr "Neoznamovať aktualizáciu indikátora priebehu"
 
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:125
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
 msgid "no selection"
 msgstr "nič nie je vybraté"
 
 #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1040
+#: speech.py:1067
 msgid "no strikethrough"
 msgstr "Neprečiarknuté"
 
@@ -4425,8 +4648,7 @@ msgstr "Systém nie je napájaný z batérie."
 msgid "no title"
 msgstr "Nemá titulok"
 
-#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers/_espeak.py:311
+#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
 msgid "none"
 msgstr "Nič"
 
@@ -4434,8 +4656,7 @@ msgstr "Nič"
 #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
 #. but this still might be used in some other cases.
 #. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:429
-#: speech.py:797
+#: braille.py:429 speech.py:814
 #, python-format
 msgid "not %s"
 msgstr "ne %s"
@@ -4451,7 +4672,7 @@ msgid "not selected"
 msgstr "nevybraté"
 
 #. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1048
+#: speech.py:1075
 msgid "not underlined"
 msgstr "Nepodčiarknuté"
 
@@ -4546,22 +4767,12 @@ msgstr "Objekt nemá informáciu o pozícii."
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which disables reporting of progress bars.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:176
-#: globalCommands.py:187
-#: globalCommands.py:197
-#: globalCommands.py:597
-#: globalCommands.py:728
-#: globalCommands.py:789
-#: globalCommands.py:799
-#: globalCommands.py:809
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90
-#: gui/settingsDialogs.py:739
-#: gui/settingsDialogs.py:1083
-#: virtualBuffers/__init__.py:816
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:597 globalCommands.py:728
+#: globalCommands.py:789 globalCommands.py:799 globalCommands.py:809
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
+#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:739
+#: gui/settingsDialogs.py:1083 virtualBuffers/__init__.py:818
 msgid "off"
 msgstr "vypnuté"
 
@@ -4575,31 +4786,14 @@ msgstr "mimo obrazovku"
 msgid "olive"
 msgstr "olivová"
 
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:179
-#: globalCommands.py:190
-#: globalCommands.py:200
-#: globalCommands.py:731
-#: globalCommands.py:792
-#: globalCommands.py:802
-#: globalCommands.py:812
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:78
-#: appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1083
-#: virtualBuffers/__init__.py:816
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
+#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:731 globalCommands.py:792
+#: globalCommands.py:802 globalCommands.py:812 keyboardHandler.py:341
+#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
+#: gui/settingsDialogs.py:1083 virtualBuffers/__init__.py:818
 msgid "on"
 msgstr "zapnuté"
 
-#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
-#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
-#. For example, if the text is white on a black background,
-#. the output of this message in English would be "on black".
-#: speech.py:1006
-msgid "on {backgroundColor}"
-msgstr "na {backgroundColor}"
-
 #: controlTypes.py:316
 msgid "option pane"
 msgstr "panel možností"
@@ -4610,18 +4804,17 @@ msgstr "panel možností"
 msgid "orange"
 msgstr "oranžová"
 
-#: speech.py:938
-#: speech.py:1091
+#: speech.py:958 speech.py:1118
 #, python-format
 msgid "out of %s"
 msgstr "mimo %s"
 
 #. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1109
+#: speech.py:1136
 msgid "out of spelling error"
 msgstr "Mimo pravopisnej chyby"
 
-#: speech.py:1127
+#: speech.py:1154
 msgid "out of table"
 msgstr "Mimo tabuľky"
 
@@ -4631,7 +4824,7 @@ msgstr "strana"
 
 #. Translators: Indicates the page number in a document.
 #. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:964
+#: speech.py:984
 #, python-format
 msgid "page %s"
 msgstr "Strana %s"
@@ -4654,8 +4847,7 @@ msgstr "panel"
 msgid "panel"
 msgstr "panel"
 
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
 msgid "paragraph"
 msgstr "odsek"
 
@@ -4706,7 +4898,7 @@ msgstr "fialová"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
 #. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:451
+#: braille.py:454
 #, python-format
 msgid "r%s"
 msgstr "r%s"
@@ -4730,16 +4922,25 @@ msgid "read only"
 msgstr "iba na čítanie"
 
 #: globalCommands.py:648
-msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "Prečíta text od pozície prehliadacieho kurzora do konca textu aktuálneho navigačného objektu pri čom sa prehliadací kurzor posúva."
+msgid ""
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"Prečíta text od pozície prehliadacieho kurzora do konca textu aktuálneho "
+"navigačného objektu pri čom sa prehliadací kurzor posúva."
 
 #: globalCommands.py:652
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "Číta text od polohy systémového kurzora do konca, pri čom sa postupne tento posúva."
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"Číta text od polohy systémového kurzora do konca, pri čom sa postupne tento "
+"posúva."
 
 #: globalCommands.py:724
 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "Prečíta stavový riadok aktuálnej aplikácie a premiestni naň navigačný objekt."
+msgstr ""
+"Prečíta stavový riadok aktuálnej aplikácie a premiestni naň navigačný objekt."
 
 #: appModules/outlook.py:27
 #, python-format
@@ -4760,7 +4961,7 @@ msgid "refresh"
 msgstr "obnoviť"
 
 #. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:131
+#: gui/addonGui.py:137
 msgid "remove"
 msgstr "Odstránený"
 
@@ -4770,7 +4971,9 @@ msgstr "Oznamovať dynamicky menený obsah"
 
 #: globalCommands.py:836
 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Oznamuje stav a zostávajúci čas používania pri napájaní z batérie ak nie je zapnuté dobíjanie."
+msgstr ""
+"Oznamuje stav a zostávajúci čas používania pri napájaní z batérie ak nie je "
+"zapnuté dobíjanie."
 
 #: globalCommands.py:698
 msgid "reports the object with focus"
@@ -4780,8 +4983,7 @@ msgstr "Oznámi objekt, ktorý má fokus."
 msgid "required"
 msgstr "povinné"
 
-#: globalCommands.py:910
-#: gui/settingsDialogs.py:1219
+#: globalCommands.py:910 gui/settingsDialogs.py:1219
 msgid "review"
 msgstr "prehliadacím kurzorom"
 
@@ -4789,9 +4991,7 @@ msgstr "prehliadacím kurzorom"
 msgid "rich edit"
 msgstr "rich editačné"
 
-#: globalCommands.py:571
-#: globalCommands.py:588
-#: appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:571 globalCommands.py:588 appModules/totalcmd.py:37
 msgid "right"
 msgstr "v pravo"
 
@@ -4847,8 +5047,7 @@ msgstr "panel vrchnej úrovne"
 msgid "row"
 msgstr "riadok"
 
-#: speech.py:827
-#: speech.py:1145
+#: speech.py:847 speech.py:1172
 #, python-format
 msgid "row %s"
 msgstr "Riadok %s"
@@ -4862,7 +5061,7 @@ msgid "ruler"
 msgstr "pravítko"
 
 #. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:134
+#: gui/addonGui.py:140
 msgid "running"
 msgstr "Spustený"
 
@@ -4907,23 +5106,19 @@ msgid "selected"
 msgstr "vybraté"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:127
-#: speech.py:306
-#: speech.py:498
-#: speech.py:513
-#: virtualBuffers/__init__.py:723
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:725
 #, python-format
 msgid "selected %s"
 msgstr "vybrané %s"
 
 #. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:492
+#: speech.py:509
 #, python-format
 msgid "selecting %s"
 msgstr "Vybrané %s"
 
-#: speech.py:507
+#: speech.py:524
 msgid "selection removed"
 msgstr "Výber vymazaný."
 
@@ -4945,11 +5140,11 @@ msgstr "obdlžník"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "skips backward past a block of links"
 msgstr "Preskočí skupinu odkazov (smerom hore)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "skips forward past a block of links"
 msgstr "Preskočí skupinu odkazov"
 
@@ -5009,7 +5204,7 @@ msgid "speech mode %s"
 msgstr "Režim reči %s"
 
 #. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1106
+#: speech.py:1133
 msgid "spelling error"
 msgstr "Pravopisná chyba"
 
@@ -5036,7 +5231,7 @@ msgstr "zastaviť"
 
 #. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1037
+#: speech.py:1064
 msgid "strikethrough"
 msgstr "Prečiarknuté"
 
@@ -5047,7 +5242,7 @@ msgstr "štýl"
 #. Translators: Indicates the style of text.
 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
 #. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:974
+#: speech.py:994
 #, python-format
 msgid "style %s"
 msgstr "Štýl %s"
@@ -5056,8 +5251,7 @@ msgstr "Štýl %s"
 msgid "subMenu"
 msgstr "podmenu"
 
-#: appModules/outlook.py:26
-#: appModules/outlook.py:39
+#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
 #, python-format
 msgid "subject: %s"
 msgstr "Predmet: %s"
@@ -5068,14 +5262,12 @@ msgid "submnu"
 msgstr "pmnu"
 
 #. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333
-#: speech.py:1059
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1086
 msgid "subscript"
 msgstr "dolný index"
 
 #. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332
-#: speech.py:1056
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1083
 msgid "superscript"
 msgstr "horný index"
 
@@ -5088,8 +5280,7 @@ msgid "symbol level %s"
 msgstr "úroveň interpunkcie %s"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
 msgid "tab"
 msgstr "tab"
 
@@ -5113,7 +5304,7 @@ msgstr "päta tabuľky"
 msgid "table header"
 msgstr "hlavička tabuľky"
 
-#: speech.py:1136
+#: speech.py:1163
 #, python-format
 msgid "table with %s columns and %s rows"
 msgstr "Tabuľka s %s stĺpcami a %s riadkami"
@@ -5184,9 +5375,7 @@ msgstr "panel nástrojov"
 msgid "tool tip"
 msgstr "kontextová nápoveda"
 
-#: globalCommands.py:438
-#: globalCommands.py:450
-#: globalCommands.py:492
+#: globalCommands.py:438 globalCommands.py:450 globalCommands.py:492
 msgid "top"
 msgstr "vrch"
 
@@ -5217,7 +5406,7 @@ msgid "underline"
 msgstr "podčiarknutie"
 
 #. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1046
+#: speech.py:1073
 msgid "underlined"
 msgstr "Podčiarknuté"
 
@@ -5229,18 +5418,17 @@ msgstr "neznámy"
 msgid "unknown color"
 msgstr "neznáma farba"
 
-#: NVDAHelper.py:140
+#: NVDAHelper.py:151
 msgid "unknown layout"
 msgstr "neznáme rozloženie"
 
 #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:109
-#: appModules/outlook.py:31
+#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:31
 msgid "unread"
 msgstr "Neprečítané"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:505
+#: speech.py:522
 #, python-format
 msgid "unselecting %s"
 msgstr "Nevybrané %s"
@@ -5250,7 +5438,7 @@ msgstr "Nevybrané %s"
 msgid "up arrow"
 msgstr "šípka hore"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:817
+#: virtualBuffers/__init__.py:819
 #, python-format
 msgid "use screen layout %s"
 msgstr "Zachovať vzhľad ako na obrazovke %s"
@@ -5298,23 +5486,23 @@ msgstr "okno"
 msgid "windows"
 msgstr "windows"
 
-#: speech.py:843
+#: speech.py:863
 #, python-format
 msgid "with %s columns"
 msgstr "má %s riadkov"
 
 #. List.
-#: speech.py:912
+#: speech.py:932
 #, python-format
 msgid "with %s items"
 msgstr "má %s položiek"
 
-#: speech.py:845
+#: speech.py:865
 #, python-format
 msgid "with %s rows"
 msgstr "má %s stĺpcov"
 
-#: speech.py:841
+#: speech.py:861
 #, python-format
 msgid "with %s rows and %s columns"
 msgstr "s %s riadkami a %s stĺpcami"
@@ -5327,6 +5515,27 @@ msgstr "slovo"
 msgid "yellow"
 msgstr "žltá"
 
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1033
+#, fuzzy
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "na {backgroundColor}"
+
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1029
+msgid "{color}"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1023
+#, fuzzy
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "na {backgroundColor}"
+
 #: versionInfo.py:45
 msgid ""
 "{longName} ({name})\n"
@@ -5334,12 +5543,21 @@ msgid ""
 "URL: {url}\n"
 "{copyright}\n"
 "\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
 "For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
 "\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
 msgstr ""
 "{longName} ({name})\n"
 "Verzia: {version}\n"
@@ -5347,15 +5565,34 @@ msgstr ""
 "{copyright}\n"
 "\n"
 "\n"
-"\rDistribúcia {name} je možná pod licenciou GNU General Public License 2. Tento produkt môžete voľne šíriť a meniť rôznym spôsobom, podmienkou však je pripojiť k nemu túto licenciu a sprístupniť zdrojový kód každému, kto si to vyžiada. Týka sa to oboch pôvodných, aj upravených kópií daného software ako aj ďalších odvodených aplikácií.\n"
-"Pre viac podrobností si v podmenu pomocník môžete detailnejšie preštudovať licenciu.\n"
-"Kompletná licencia je dostupná aj na stránke: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\rDistribúcia {name} je možná pod licenciou GNU General Public License 2. "
+"Tento produkt môžete voľne šíriť a meniť rôznym spôsobom, podmienkou však je "
+"pripojiť k nemu túto licenciu a sprístupniť zdrojový kód každému, kto si to "
+"vyžiada. Týka sa to oboch pôvodných, aj upravených kópií daného software ako "
+"aj ďalších odvodených aplikácií.\n"
+"Pre viac podrobností si v podmenu pomocník môžete detailnejšie preštudovať "
+"licenciu.\n"
+"Kompletná licencia je dostupná aj na stránke: http://www.gnu.org/licenses/"
+"old-licenses/gpl-2.0.html\n"
 "\n"
-"Vývoj {name} zastrešuje NV Access, nezisková organizácia, ktorej cieľom je pomoc pri vývoji a propagácii voľne šíriteľných open-source riešení užitočných pre nevidiacich a zrakovo postihnutých.\n"
-"Ak je NVDA užitočný aj pre Vás a chcete aby vývoj napredoval, zvášte možnosť príspevku NV Access. Prispieť môžete z podmenu pomocník."
+"Vývoj {name} zastrešuje NV Access, nezisková organizácia, ktorej cieľom je "
+"pomoc pri vývoji a propagácii voľne šíriteľných open-source riešení "
+"užitočných pre nevidiacich a zrakovo postihnutých.\n"
+"Ak je NVDA užitočný aj pre Vás a chcete aby vývoj napredoval, zvášte možnosť "
+"príspevku NV Access. Prispieť môžete z podmenu pomocník."
+
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:445 speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr ""
 
 #. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:176
+#: gui/addonGui.py:182
 msgid ""
 "{summary} ({name})\n"
 "Version: {version}\n"
@@ -5367,5 +5604,34 @@ msgstr ""
 "Autor: {author}\n"
 "Poznámky: {description}\n"
 
+#~ msgid "%s device found"
+#~ msgstr "Nájdené zariadenie %s"
+
+#~ msgid "%s: %s, defaulting to %s"
+#~ msgstr "%s: %s, nastavujem predvolené %s"
+
+#~ msgid "Badly formed configuration file"
+#~ msgstr "Nesprávne formovaný konfiguračný súbor"
+
+#~ msgid "Error parsing configuration file: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru: '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Errors in configuration file '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru: '%s'\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s z %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-"
+#~ "on and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento doplnok je pravdepodobne už nainštalovaný. Prosím odstránte "
+#~ "nainštalovaný doplnok a skúste znovu."
+
 #~ msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
 #~ msgstr "Načíta konfiguráciu NVDA a zahodí aktuálne nastavenia."
index 9773d4f..f5e3ab4 100644 (file)
 - Vylepšená podpora pre kontrolu pravopisu v programe Microsoft Word. Presnejšia detekcia slov s pravopisnými chybami a čítanie dialógu pravopis a gramatika ak je NVDA nainštalované v systéme Windows wista a novších.\r
 - Vo väčšine prípadov je možné inštalovať doplnky, ktoré obsahujú súbory so špeciálnymi národnými znakmi. (#2505)\r
 - V programe Adobe Reader si NVDA pamätá jazyk textu pri listovaní v dokumente alebo obnovení dokumentu. (#2544)\r
+- Ak inštalujete doplnok, v potvrdzovacom dialógu NVDA zobrazí názov vybratého doplnku v aktuálnom jazyku, ak je názov  preložený. (#2422)\r
+- V aplikáciách, ktoré využívajú UI Automation (.net a aplikácie Silverlight) sú správne oznamované číselné hodnoty prvkov, napríklad posuvníkov. (#2417)\r
+- Pri inštalácii, vytváraní prenosnej verzie a podobne sa použije aktuálne nastavenie pre oznamovanie aktualizácie priebehu. (#2574)zamknutí systému). (#2449)\r
+- príkazy NVDA sa nedajú používať z brailovského riadka, ak je zobrazená zabezpečená obrazovka (napríklad pri zamknutí systému). (#2449)\r
+- Ak sa zmení text v režime prehliadania, zmena sa správne zobrazí na brailovskom riadku. (#2074)\r
 \r
 \r
 == Zmeny pre vývojárov ==\r
@@ -257,7 +262,7 @@ Prednosti tejto verzie zahŕňajú množstvo vylepšení súvisiacich z vyslovov
 - Indikátory priebehu sú oznamované aj v režime prehliadania.\r
 - V programe internet explorer a ostatných oknách MSHTML nie sú prvky označené ARIA typom presentation oznamované ak je zapnutá jednoduchá objektová navigácia a tiež nie sú oznamované pri oznamovaní fokusu.\r
 - Názov virtuálny prehliadač sa nepoužíva ani v NVDA ani v dokumentácii. Namiesto toho hovoríme o dokumentoch v režime prehliadania    . (#1509)\r
-- Ak sa používateľ pokúsi skopírovať nastavenia do systémového profilu na použitie pri prihlasovacej obrazovke a v používateľskom profile NVDA sú detekované pluginy, ovládače hlasových výstupov alebo ovládače braillovských zobrazovačov, NVDA na upozorní, že to môže predstavovať bespečnostné riziko. (#1426)\r
+- Ak sa používateľ pokúsi skopírovať nastavenia do systémového profilu na použitie pri prihlasovacej obrazovke a v používateľskom profile NVDA sú detekované pluginy, ovládače hlasových výstupov alebo ovládače braillovských zobrazovačov, NVDA upozorní, že to môže predstavovať bespečnostné riziko. (#1426)\r
 - Služba NVDA nezastavuje a znovu spúšťa NVDA na používateľských vstupných plochách.\r
 - Vo Windows XP a Windows vista NVDA nepoužíva UI Automation aj keď je nainštalovaný ako súčasť platform update. UI Automation môže sprístupniť niektoré moderné aplikácie, ale v týchto starších systémoch pri jeho používaní dochádzalo k mrznutiu a ďalším problémom. (#1437)\r
 - V Gecko 2 aplikáciách napr. Firefox 4 a novších je možné čítať dokument v režime prehliadania postupne ešte pred tým, než je načítanie úplne ukončené.\r