#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5297\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5347\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-02 05:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 08:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Ondrej Rosík <ondrej.rosik@gmail.com>\n"
"Language-Team: sk <http://nvda.venik.org>\n"
msgstr "a aktuálne načítaný modul je %s"
#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:439
+#: speech.py:456
#, python-format
msgid "%d characters"
msgstr "%d znakov"
msgstr "Zostáva %d hodín a %d minút."
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:830
-#: NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:54
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d percent"
msgid "%s %s through %s %s"
msgstr "%s %s do %s %s"
-#: globalCommands.py:306
-#: globalCommands.py:750
+#: globalCommands.py:306 globalCommands.py:750
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "\"%s\" okopírované do schránky."
msgid "%s cursor"
msgstr "%s kurzor"
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:134
-#, python-format
-msgid "%s device found"
-msgstr "Nájdené zariadenie %s"
-
#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:549
+#: braille.py:552
#, python-format
msgid "%s end"
msgstr "koniec %s"
msgid "%s items"
msgstr "%s položiek"
-#: virtualBuffers/__init__.py:229
-#: virtualBuffers/__init__.py:237
+#: virtualBuffers/__init__.py:231 virtualBuffers/__init__.py:239
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "oblasť %s"
-#: braille.py:442
-#: speech.py:805
-#, python-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
-
-#: config/__init__.py:38
-#, python-format
-msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, nastavujem predvolené %s"
-
#: gui/addonGui.py:34
msgid "&About add-on..."
msgstr "O &doplnku..."
#. Translators: The label of a button to activate an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:303
+#: virtualBuffers/__init__.py:305
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktivovať"
#. Translators: The label of a button to close a dialog.
#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205
-#: gui/addonGui.py:48
+#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:48
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvoriť"
msgstr "&Komentár"
#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:113
-#: gui/installerGui.py:162
+#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
msgid "&Continue"
msgstr "&Pokračovať"
#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:293
+#: virtualBuffers/__init__.py:295
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Filter:"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:265
+#: virtualBuffers/__init__.py:267
msgid "&Headings"
msgstr "&Nadpisy"
msgid "&Install..."
msgstr "Na&inštalovať"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:571
#. Translators: The label of a button to move to an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:308
+#: virtualBuffers/__init__.py:310
msgid "&Move to"
msgstr "&Prejsť na"
msgid "&Rate"
msgstr "&Tempo"
-#: gui/addonGui.py:41
-#: gui/settingsDialogs.py:1097
+#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1097
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť"
-#: gui/settingsDialogs.py:1045
-#: gui/settingsDialogs.py:1294
+#: gui/settingsDialogs.py:1045 gui/settingsDialogs.py:1294
msgid "&Replacement"
msgstr "&Nahradiť s"
msgstr "..."
#: gui/__init__.py:302
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť predvolený slovník pridávaním položiek do zoznamu."
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť predvolený slovník pridávaním položiek do "
+"zoznamu."
#: gui/__init__.py:306
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť dočasný slovník pridávaním položiek do zoznamu."
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť dočasný slovník pridávaním položiek do "
+"zoznamu."
#: gui/__init__.py:304
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť slovník pre aktuálny hlas pridávaním položiek do zoznamu."
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť slovník pre aktuálny hlas pridávaním "
+"položiek do zoznamu."
#: versionInfo.py:40
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:88
-msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
-msgstr "Vo vašom počítači sa našla staršia Verzia NVDA. Táto verzia bude aktualizovaná."
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Vo vašom počítači sa našla staršia Verzia NVDA. Táto verzia bude "
+"aktualizovaná."
#: globalCommands.py:831
msgid "AC power on"
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "Série ALVA BC640/680"
-#: gui/__init__.py:215
-#: gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:215 gui/__init__.py:357
msgid "About NVDA"
msgstr "O NVDA"
msgstr "Pridať položku slovníka"
#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:186
+#: gui/addonGui.py:192
msgid "Add-on Information"
msgstr "Informácie o doplnku"
#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#: gui/addonGui.py:80
+#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:80 gui/addonGui.py:93
msgid "Add-on Installation"
msgstr "Inštalácia doplnku"
msgstr "Správca Doplnkov"
#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:165
-msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr "Boli pridané alebo odstránené doplnky. Aby sa prejavili zmeny s tým spojené, je potrebné reštartovať NVDA. Chcete reštartovať teraz?"
+#: gui/addonGui.py:171
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Boli pridané alebo odstránené doplnky. Aby sa prejavili zmeny s tým spojené, "
+"je potrebné reštartovať NVDA. Chcete reštartovať teraz?"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgstr "Oznamovať zmeny &formátovania pri pohybe kurzorom (môže zaostávať)"
#: globalCommands.py:128
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
msgstr "V editačných poliach a dokumentoch prečíta aktuálne vybratý text."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
#: gui/addonGui.py:78
msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
"Addon: {summary} {version}\n"
"Author: {author}"
msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete nainštalovať tento doplnok? Prosím, inštalujte len doplnky z dôverihodných zdrojov.\n"
+"Ste si istý, že chcete nainštalovať tento doplnok? Prosím, inštalujte len "
+"doplnky z dôverihodných zdrojov.\n"
"Doplnok: {summary} {version}\n"
"Autor: {author}"
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "Ste si istý, že chcete ukončiť NVDA?"
-#: gui/addonGui.py:118
+#: gui/addonGui.py:124
msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť vybratý doplnok s programu NVDA?"
msgid "BCC:"
msgstr "Skrytá kópia:"
-#: config/__init__.py:23
-msgid "Badly formed configuration file"
-msgstr "Nesprávne formovaný konfiguračný súbor"
-
#. Translators: Names of braille displays.
#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
msgstr "režim Prehliadania"
#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:149
+#: gui/installerGui.py:154
msgid "Browse..."
msgstr "Prehľadávať..."
#: gui/__init__.py:290
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Nastavuje oznamovanie zmeny tvaru kurzora myši a objektov pod kurzorom myši"
+msgstr ""
+"Nastavuje oznamovanie zmeny tvaru kurzora myši a objektov pod kurzorom myši"
#: gui/__init__.py:294
msgid "Change reporting of objects"
#: globalCommands.py:85
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Simuluje klik ľavým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza ukazovateľ."
+msgstr ""
+"Simuluje klik ľavým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza "
+"ukazovateľ."
#: globalCommands.py:91
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Simuluje klik pravým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza ukazovateľ."
+msgstr ""
+"Simuluje klik pravým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza "
+"ukazovateľ."
#: gui/settingsDialogs.py:1078
msgid "Comment"
#: gui/__init__.py:292
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Nastavenia kedy a ako sa aktualizuje prehliadací kurzor navigačného objektu"
+msgstr ""
+"Nastavenia kedy a ako sa aktualizuje prehliadací kurzor navigačného objektu"
#: gui/__init__.py:288
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "Nastavuje rozloženie klávesov, čítanie znakov, slov alebo klávesových príkazov."
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Nastavuje rozloženie klávesov, čítanie znakov, slov alebo klávesových "
+"príkazov."
#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
#: updateCheck.py:254
msgstr "Tím NVDA"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:104
+#: gui/installerGui.py:109
msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr "Skopírovať nastavenia s &prenosnej verzie do profilu aktuálne prihláseného používateľa"
+msgstr ""
+"Skopírovať nastavenia s &prenosnej verzie do profilu aktuálne prihláseného "
+"používateľa"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:154
+#: gui/installerGui.py:159
msgid "Copy current &user configuration"
msgstr "Skopírovať akt&uálne používateľské nastavenia"
#: gui/__init__.py:148
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Nemôžem uložiť nastavenia. Pravdepodobne je NVDA spustený z systému len na čítanie."
+msgstr ""
+"Nemôžem uložiť nastavenia. Pravdepodobne je NVDA spustený z systému len na "
+"čítanie."
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:100
+#: gui/installerGui.py:105
msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
msgstr "Vytvoriť odkaz na &pracovnej ploche so skratkou ctrl+alt+n"
msgstr "&Vytvoriť prenosnú verziu"
#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:137
+#: gui/installerGui.py:142
msgid "Create Portable NVDA"
msgstr "Vytvoriť prenosnú verziu NVDA"
msgstr "Vytvoriť prenosnú verziu..."
#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:207
+#: gui/installerGui.py:212
msgid "Creating Portable Copy"
msgstr "Vytvorenie prenosnej verzie"
msgstr "Rýchlosť &blikania kurzora (ms)"
#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Vo vašom priečinku s nastaveniamy sú uložené vlastné pluginy. Kopírovanie týchto pluginov do priečinka so systémovými nastaveniami predstavuje bezpečnostné riziko. Želáte si napriek tomu skopírovať nastavenia?"
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Vo vašom priečinku s nastaveniamy sú uložené vlastné pluginy. Kopírovanie "
+"týchto pluginov do priečinka so systémovými nastaveniami predstavuje "
+"bezpečnostné riziko. Želáte si napriek tomu skopírovať nastavenia?"
#: globalCommands.py:218
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Cyklicky prechádza medzi úrovňami interpunkcie, čo ovplyvňuje, ktoré symboly budú vyslovované"
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Cyklicky prechádza medzi úrovňami interpunkcie, čo ovplyvňuje, ktoré symboly "
+"budú vyslovované"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Display"
msgstr "displej"
-#: appModules/miranda32.py:119
-#: appModules/vipmud.py:34
+#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
msgid "Displays one of the recent messages"
msgstr "Prečíta jednu z naposledy prijatých správ"
msgid "Document Formatting"
msgstr "Nastavenia Čítania Textu"
-#: installer.py:158
-#: installer.py:159
+#: installer.py:159 installer.py:160
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Holandčina plnopis"
-#: gui/__init__.py:373
-#: gui/__init__.py:572
-#: gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:373 gui/__init__.py:572 gui/logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "U&končiť"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415
-#: NVDAObjects/window/winword.py:434
+#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
msgid "Edge of table"
msgstr "Okraj tabuľky"
msgstr "Upraviť Položku Slovníka"
#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:275
+#: virtualBuffers/__init__.py:277
msgid "Elements List"
msgstr "Zoznam prvkov"
#. Translators: The title of an error message dialog.
#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128
-#: updateCheck.py:351
-#: gui/addonGui.py:74
-#: gui/addonGui.py:88
-#: gui/addonGui.py:107
-#: gui/__init__.py:148
-#: gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54
-#: gui/installerGui.py:186
-#: gui/installerGui.py:194
-#: gui/installerGui.py:225
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:223
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:74
+#: gui/addonGui.py:113 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
+#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
+#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "Chyba v aplikačnom module \"%s\"."
-#: config/__init__.py:197
-#, python-format
-msgid "Error parsing configuration file: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru: '%s'."
-
#: gui/logViewer.py:74
#, python-format
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "Chyba pri ukladaní logu: \"%s\"."
-#: config/__init__.py:204
-#, python-format
-msgid ""
-"Errors in configuration file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pri čítaní konfiguračného súboru: '%s'\n"
-"%s"
-
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:107
msgid "Even pages header"
msgstr "Hlavička párnych strán"
-#: gui/__init__.py:174
-#: gui/__init__.py:373
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:373
msgid "Exit NVDA"
msgstr "Ukončiť nvda"
-#: installer.py:157
+#: installer.py:158
msgid "Explore NVDA user configuration directory"
msgstr "Otvoriť adresár s používateľskými nastaveniami"
#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:224
+#: gui/installerGui.py:229
#, python-format
msgid "Failed to create portable copy: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prenosnú verziu: %s"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:105
+#: gui/addonGui.py:111
#, python-format
msgid "Failed to install add-on from %s"
msgstr "Inštalácia doplnku zlihala. Súbor: %s"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
#: gui/addonGui.py:72
#, python-format
-msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
-msgstr "Nie je možné otvoriť inštalačný balíček doplnku %s - súbor sa nenašiel, alebo jeho formát je nesprávny."
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Nie je možné otvoriť inštalačný balíček doplnku %s - súbor sa nenašiel, "
+"alebo jeho formát je nesprávny."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:46
-#: gui/installerGui.py:219
+#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
msgid "File in Use"
msgstr "Súbor sa Používa"
msgstr "Poznámky pod čiarou"
#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "Aby sa úplne prejavila zmena jazyka, musí byť uložená konfigurácia a vykonaný reštart NVDA. Stlačte enter ak chcete teraz automaticky uložiť konfiguráciu a reštartovať NVDA alebo stlačte Zrušiť a uložte konfiguráciu a reštartujte NVDA ručne."
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Aby sa úplne prejavila zmena jazyka, musí byť uložená konfigurácia a "
+"vykonaný reštart NVDA. Stlačte enter ak chcete teraz automaticky uložiť "
+"konfiguráciu a reštartovať NVDA alebo stlačte Zrušiť a uložte konfiguráciu a "
+"reštartujte NVDA ručne."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:34
msgstr "Odoslať ďalej"
#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:91
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
msgstr "Zobrazovače Focus/PAC Mate od spoločnosti Freedom Scientific"
msgstr "Francúzsky zjednotený skratkopis"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:30
-#: appModules/msimn.py:46
+#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
msgid "From:"
msgstr "Od"
msgstr "Islandský počítačový 8 bodový brail"
#: globalCommands.py:136
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
msgstr "Oznamuje čas a stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznamuje dátum."
#: globalCommands.py:145
msgstr "Nainštalované doplnky"
#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:93
+#: gui/addonGui.py:99
msgid "Installing Add-on"
msgstr "Inštalácia Doplnku"
#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:193
+#: gui/installerGui.py:198
#, python-format
msgid "Invalid drive %s"
msgstr "Chybné označenie jednotky %s"
msgid "Key words:"
msgstr "Kľúčové slová:"
-#: installer.py:158
-#: gui/__init__.py:340
+#: installer.py:159 gui/__init__.py:340
msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
msgstr "Zoznam Klávesových Príkazov"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:268
+#: virtualBuffers/__init__.py:270
msgid "Lan&dmarks"
msgstr "&Oblasti stránky"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:262
+#: virtualBuffers/__init__.py:264
msgid "Lin&ks"
msgstr "Od&kazy"
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "Spúšťanie programu NVDA, prosím čakajte."
-#: virtualBuffers/__init__.py:629
+#: virtualBuffers/__init__.py:631
msgid "Loading document..."
msgstr "Nahrávam dokument..."
msgstr "Úroveň záznamu"
#: globalCommands.py:768
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Zaznamená informácie o objekte zameranom objektovou navigáciou a otvorí zobrazovač logu na mieste, kde sú tieto informácie zobrazené."
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Zaznamená informácie o objekte zameranom objektovou navigáciou a otvorí "
+"zobrazovač logu na mieste, kde sú tieto informácie zobrazené."
#. Translators: Name of a braille display.
#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
msgstr "Spravovať &Doplnky"
#: globalCommands.py:934
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Označí aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora ako začiatok textu, ktorý bude skopírovaný do schránky."
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"Označí aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora ako začiatok textu, ktorý "
+"bude skopírovaný do schránky."
#: gui/settingsDialogs.py:1210
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Premiestniť navigačný objekt na myš"
#: globalCommands.py:273
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "Prejde na objekt, na ktorého text ukazuje prehliadací kurzor v režime plošného prehliadania."
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Prejde na objekt, na ktorého text ukazuje prehliadací kurzor v režime "
+"plošného prehliadania."
#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1420
+#: virtualBuffers/__init__.py:1426
msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Prejde za prvok, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. za tabuľku alebo zoznam."
+msgstr ""
+"Prejde za prvok, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. za "
+"tabuľku alebo zoznam."
#: globalCommands.py:976
msgid "Moves the braille display to the next line"
#: globalCommands.py:624
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "Premiestni fokus do najbližšieho dokumentu, ktorý môže nadobudnúť systémový fokus"
+msgstr ""
+"Premiestni fokus do najbližšieho dokumentu, ktorý môže nadobudnúť systémový "
+"fokus"
#: globalCommands.py:239
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr "Premiestni navigačný objekt na predchádzajúci objekt"
#: globalCommands.py:482
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na spodný riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na spodný riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
#: globalCommands.py:526
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na začiatok aktuálneho riadku v rámci aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na začiatok aktuálneho riadku v rámci "
+"aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
#: globalCommands.py:590
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na koniec aktuálneho riadku v rámci aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na koniec aktuálneho riadku v rámci aktuálneho "
+"navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
#: globalCommands.py:579
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci znak aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci znak aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
#: globalCommands.py:474
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
#: globalCommands.py:516
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúce slovo aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúce slovo aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
#: globalCommands.py:544
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci znak aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci znak aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
#: globalCommands.py:452
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci riadok aktuálneho "
+"navigačného objektu a prečíta ho."
#: globalCommands.py:494
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúce slovo aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúce slovo aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
#: globalCommands.py:440
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na vrchný riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na vrchný riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
#: globalCommands.py:260
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Prepína do plošného prehliadania pre aktuálnu obrazovku alebo dokument a nastaví pozíciu prehliadacieho kurzora na mieste objektu práve zameraného objektovou navigáciou."
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Prepína do plošného prehliadania pre aktuálnu obrazovku alebo dokument a "
+"nastaví pozíciu prehliadacieho kurzora na mieste objektu práve zameraného "
+"objektovou navigáciou."
#: globalCommands.py:163
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok skupiny nastavení hlasového výstupu."
#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Prejde na začiatok prvku, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. na začiatok tabuľky alebo zoznamu."
+msgstr ""
+"Prejde na začiatok prvku, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. "
+"na začiatok tabuľky alebo zoznamu."
#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
#: gui/addonGui.py:62
msgstr "Aktualizácia NVDA"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:217
+#: gui/installerGui.py:222
msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
msgstr "NVDA nedokáže odstrániť alebo prepísať súbor."
msgid "NVDA version {version} is available."
msgstr "Je dostupná verzia {version}."
-#: installer.py:155
-#: gui/__init__.py:344
+#: installer.py:156 gui/__init__.py:344
msgid "NVDA web site"
msgstr "Web stránka NVDA"
msgstr "Žiadna informácia o umiestnení obrazovky"
#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118
-#: appModules/vipmud.py:33
+#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
msgid "No message yet"
msgstr "Zatiaľ nebola doručená žiadna správa"
msgid "No previous"
msgstr "nenájdený"
-#: globalCommands.py:141
-#: globalCommands.py:150
-#: globalCommands.py:159
+#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
#: globalCommands.py:168
msgid "No settings"
msgstr "Žiadne nastavenie"
#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
-#: virtualBuffers/__init__.py:1413
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401 virtualBuffers/__init__.py:1415
msgid "Not in a container"
msgstr "nepodporovaný prvok"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1274
+#: virtualBuffers/__init__.py:1276
msgid "Not in a table cell"
msgstr "nie v bunke tabuľky"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
msgid "Not in table"
msgstr "Nie v tabuľke"
#: globalCommands.py:327
#, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Rohy objektu umiestnené %.1f percent od ľavého kraja, %.1f percent od horného kraja obrazovky, šírka je %.1f percent šírky obrazovky a víška je %.1f percent výšky obrazovky."
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"Rohy objektu umiestnené %.1f percent od ľavého kraja, %.1f percent od "
+"horného kraja obrazovky, šírka je %.1f percent šírky obrazovky a víška je "
+"%.1f percent výšky obrazovky."
#: gui/__init__.py:469
msgid "Options"
msgid "Output &device:"
msgstr "Výstupné zaria&denie:"
-#: gui/addonGui.py:27
+#: gui/addonGui.py:26
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
msgstr "Vzor"
#: globalCommands.py:432
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Vykoná predvolenú akciu aktuálneho objektu (napríklad: dvojklik ak aktuálny objekt je tlačidlo)."
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Vykoná predvolenú akciu aktuálneho objektu (napríklad: dvojklik ak aktuálny "
+"objekt je tlačidlo)."
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:16
#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:185
+#: gui/installerGui.py:190
msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
msgstr "Prosím zadajte cestu do priečinka, kde sa vytvorí prenosná verzia."
msgstr "Čakajte prosím, prebieha inštalácia programu NVDA."
#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:209
+#: gui/installerGui.py:214
msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
msgstr "Čakajte prosím, prebieha vytváranie prenosnej verzie NVDA."
msgstr "Čakajte prosím, prebieha kopírovanie nastavení do systémového profilu"
#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:95
+#: gui/addonGui.py:101
msgid "Please wait while the add-on is being installed."
msgstr "Čakajte prosím, prebieha inštalácia doplnku."
#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
+#: gui/installerGui.py:150
msgid "Portable &directory:"
msgstr "Priečinok pre prenosnú verziu:"
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "Portugalčina skratkopis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:901
+#: virtualBuffers/__init__.py:903
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Zobrazí zoznam odkazov, nadpisov alebo oblastí stránky"
#: globalCommands.py:358
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Pri prvom stlačení nastaví systémový fokus na prvok zameraný objektovou navigáciou. Stlačené dva krát rýchlo za sebou presunie systémový kurzor na miesto, kam ukazuje prehliadací kurzor."
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Pri prvom stlačení nastaví systémový fokus na prvok zameraný objektovou "
+"navigáciou. Stlačené dva krát rýchlo za sebou presunie systémový kurzor na "
+"miesto, kam ukazuje prehliadací kurzor."
#: globalCommands.py:895
-msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
-msgstr "Načíta konfiguráciu a zahodí aktuálne nastavenia. Stlačené rýchlo trikrát obnoví predvolené nastavenia."
+msgid ""
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr ""
+"Načíta konfiguráciu a zahodí aktuálne nastavenia. Stlačené rýchlo trikrát "
+"obnoví predvolené nastavenia."
#: NVDAObjects/window/winword.py:89
msgid "Primary footer"
msgstr "Obnoviť\tF5"
#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:624
+#: virtualBuffers/__init__.py:626
msgid "Refreshed"
msgstr "Obnovené"
-#: virtualBuffers/__init__.py:812
+#: virtualBuffers/__init__.py:814
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Obnoví obsah dokumentu"
msgstr "Znovu načítať pluginy"
#: globalCommands.py:984
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Znovu načíta pluginy a aplikačné moduly bez nutnosti reštartovať NVDA. Môže byť užitočné pre vývojárov."
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Znovu načíta pluginy a aplikačné moduly bez nutnosti reštartovať NVDA. Môže "
+"byť užitočné pre vývojárov."
#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
#: updateCheck.py:199
msgid "Remind me &later"
msgstr "Upozorniť neskôr"
-#: gui/addonGui.py:118
+#: gui/addonGui.py:124
msgid "Remove Add-on"
msgstr "&Odstrániť Doplnok"
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
-#: gui/settingsDialogs.py:1282
+#: gui/settingsDialogs.py:1080 gui/settingsDialogs.py:1282
msgid "Replacement"
msgstr "Nahradiť s"
msgstr "Oznamuje komentáre z okna komentár"
#: globalCommands.py:687
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Oznamuje informácie o formátovaní vzhľadom na aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora v dokumente"
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Oznamuje informácie o formátovaní vzhľadom na aktuálnu pozíciu "
+"prehliadacieho kurzora v dokumente"
#: globalCommands.py:561
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Prečíta znak aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznány popis alebo príklad použitia tohoto znaku. Stlačené 3 krát rýchlo za sebou oznámi ASCII a hexa hodnotu aktuálneho znaku."
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Prečíta znak aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznány popis alebo príklad použitia "
+"tohoto znaku. Stlačené 3 krát rýchlo za sebou oznámi ASCII a hexa hodnotu "
+"aktuálneho znaku."
#: globalCommands.py:79
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
msgstr "Prečíta alebo vyhláskuje aktuálny riadok systémového kurzora."
#: globalCommands.py:309
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
-msgstr "Oznamuje informácie o aktuálnom navigačnom objekte. Ak je stlačené 2 krát po sebe, vyhláskuje tieto informácie. Ak je stlačené 3 krát rýchlo po sebe, okopíruje meno a hodnotu objektu do schránky."
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Oznamuje informácie o aktuálnom navigačnom objekte. Ak je stlačené 2 krát po "
+"sebe, vyhláskuje tieto informácie. Ak je stlačené 3 krát rýchlo po sebe, "
+"okopíruje meno a hodnotu objektu do schránky."
#: globalCommands.py:328
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
msgstr "Oznamuje výšku, šírku a pozíciu navigačného objektu."
#: globalCommands.py:462
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok foneticky."
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok "
+"bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok "
+"foneticky."
#: appModules/foobar2000.py:50
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
msgstr "Prečíta obsah schránky Windows"
#: globalCommands.py:751
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Prečíta titulok aktuálneho aplikačného okna alebo okna v popredí. Stlačené rýchlo 2 krát po sebe vyhláskuje a 3 krát po sebe skopíruje titulok do schránky windows."
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Prečíta titulok aktuálneho aplikačného okna alebo okna v popredí. Stlačené "
+"rýchlo 2 krát po sebe vyhláskuje a 3 krát po sebe skopíruje titulok do "
+"schránky windows."
#: gui/__init__.py:364
msgid "Reset all settings to default state"
msgstr "Obnoviť uložené nastavenia"
#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:167
+#: gui/addonGui.py:173
msgid "Restart NVDA"
msgstr "Reštart NVDA"
#: globalCommands.py:952
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Získa text od pred tým nastavenej počiatočnej značky po / vrátane aktuálnej pozícii a skopíruje ho do schránky Windows."
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Získa text od pred tým nastavenej počiatočnej značky po / vrátane aktuálnej "
+"pozícii a skopíruje ho do schránky Windows."
#: gui/__init__.py:292
msgid "Review &cursor..."
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Posunie zobrazenie v braily vpred"
-#: IAccessibleHandler.py:671
+#: IAccessibleHandler.py:673
msgid "Secure Desktop"
msgstr "Zabezpečená pracovná plocha"
+#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
+#, fuzzy
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Zobrazovače Handy Tech"
+
#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:177
+#: gui/installerGui.py:182
msgid "Select portable directory"
msgstr "Vyberte priečinok"
msgstr "Srbčina plnopis"
#: globalCommands.py:339
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý má systémový fokus a pokúsi sa na pozíciu systémového kurzora nastaviť prehliadací kurzor."
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý má systémový fokus a pokúsi sa "
+"na pozíciu systémového kurzora nastaviť prehliadací kurzor."
#: globalCommands.py:246
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý sa nachádza pod ukazovateľom myši a prečíta ho."
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý sa nachádza pod ukazovateľom "
+"myši a prečíta ho."
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgstr "Čítať po &slovách"
#: globalCommands.py:851
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Prečíta alebo vyhláskuje názov súboru práve spustenej aplikácie ako aj názov práve aktívneho aplikačného modulu NVDA."
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Prečíta alebo vyhláskuje názov súboru práve spustenej aplikácie ako aj názov "
+"práve aktívneho aplikačného modulu NVDA."
#: globalCommands.py:504
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok foneticky."
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok "
+"bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok "
+"foneticky."
#: gui/__init__.py:308
msgid "Speech &dictionaries"
msgid "Start marked"
msgstr "začiatok označený"
-#: gui/addonGui.py:26
+#: gui/addonGui.py:27
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgstr "Predmet"
#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67
-#: gui/installerGui.py:232
-#: gui/settingsDialogs.py:225
+#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
msgid "Success"
msgstr "Hotovo"
#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:231
+#: gui/installerGui.py:236
#, python-format
msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
msgstr "Prenosná verzia bola úspešne vytvorená v priečinku %s"
msgid "Tamil grade 1"
msgstr "Tamilčina plnopis"
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1535
msgid "Taskbar"
msgstr "panel úloh"
#: globalCommands.py:928
#, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
msgstr "V schránke je veľké množstvo textu; %s znakov"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
#: gui/installerGui.py:44
-msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr "Inštalátor nedokáže vymazať alebo prepísať súbor. K systému je možno prihlásený ďalší používateľ so spusteným programom NVDA. Prosím uistite sa, že nie je spustená žiadna nainštalovaná kópia programu NVDA a inštaláciu opakujte znovu."
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"Inštalátor nedokáže vymazať alebo prepísať súbor. K systému je možno "
+"prihlásený ďalší používateľ so spusteným programom NVDA. Prosím uistite sa, "
+"že nie je spustená žiadna nainštalovaná kópia programu NVDA a inštaláciu "
+"opakujte znovu."
#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
#: gui/installerGui.py:52
-msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
-msgstr "Pri inštalácii NVDA došlo k chybe. Pre viac informácií pozrite zobrazovač logu."
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Pri inštalácii NVDA došlo k chybe. Pre viac informácií pozrite zobrazovač "
+"logu."
#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
#: gui/installerGui.py:91
-msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}"
-msgstr "Inštalačný priečinok sa zmenil. program NVDA bude nainštalovaný do priečinka {path}"
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Inštalačný priečinok sa zmenil. program NVDA bude nainštalovaný do priečinka "
+"{path}"
#: globalCommands.py:841
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "Nasledujúci stlačený kláves nebude vôbec spracovaný NVDA. bude poslaný aktuálnej aplikácii."
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Nasledujúci stlačený kláves nebude vôbec spracovaný NVDA. bude poslaný "
+"aktuálnej aplikácii."
+
+#. Translators: A message asking if the user wishes to replace a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:91
+msgid ""
+"The same or another version of this add-on is currently installed. Would you "
+"like to remove the previously installed add-on and install this one instead?"
+msgstr ""
#: globalCommands.py:942
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "V schránke nie je žiadny text"
-#. Translators: The message displayed when an an addon already seems to be installed.
-#: gui/addonGui.py:86
-msgid "This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-on and try again."
-msgstr "Tento doplnok je pravdepodobne už nainštalovaný. Prosím odstránte nainštalovaný doplnok a skúste znovu."
-
#: gui/settingsDialogs.py:248
msgid "This change requires administrator privileges."
msgstr "Zmena tohoto nastavenia si vyžaduje práva administrátora."
#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:140
-msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
-msgstr "Aby ste vytvorili prenosnú verziu, nastavte požadované možnosti a aktivujte tlačidlo Pokračovať."
+#: gui/installerGui.py:145
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Aby ste vytvorili prenosnú verziu, nastavte požadované možnosti a aktivujte "
+"tlačidlo Pokračovať."
#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:85
#: globalCommands.py:915
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Prepína automatické polohovanie braillovského kurzora buď na základe pozície systémového alebo prehliadacieho kurzora"
+msgstr ""
+"Prepína automatické polohovanie braillovského kurzora buď na základe pozície "
+"systémového alebo prehliadacieho kurzora"
#: globalCommands.py:62
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
msgstr "Zapína a vypína režim spánku pre práve aktívnu aplikáciu"
#: globalCommands.py:785
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Prepína medzi čítať, pípať, čítať aj pípať alebo žiadnym oznamovaním aktualizácie indikátora priebehu"
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Prepína medzi čítať, pípať, čítať aj pípať alebo žiadnym oznamovaním "
+"aktualizácie indikátora priebehu"
#: globalCommands.py:636
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Prepína medzi režimom fokusu a prehliadacím režimom. V režime fokusu sú stláčané klávesy prepustené aktívnej aplikácii, čo umožní priamu interakciu so zameraným prvkom. V prehliadacom režime je možné čítať dokument pomocou kurzorových klávesov, používať rýchlu navigáciu a podobne."
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Prepína medzi režimom fokusu a prehliadacím režimom. V režime fokusu sú "
+"stláčané klávesy prepustené aktívnej aplikácii, čo umožní priamu interakciu "
+"so zameraným prvkom. V prehliadacom režime je možné čítať dokument pomocou "
+"kurzorových klávesov, používať rýchlu navigáciu a podobne."
#: globalCommands.py:607
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Prepína režimy reči medzi vypnuté, pípanie a hlas. Ak je nastavené vypnuté nvda nebude hovoriť. Ak pípanie, NVDA zapípa vždy, keď by mal niečo povedať. Hlas znamená reč hlasového výstupu."
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Prepína režimy reči medzi vypnuté, pípanie a hlas. Ak je nastavené vypnuté "
+"nvda nebude hovoriť. Ak pípanie, NVDA zapípa vždy, keď by mal niečo povedať. "
+"Hlas znamená reč hlasového výstupu."
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
+#: virtualBuffers/__init__.py:820
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
msgstr "Prepína zachovanie vzhľadu ako na obrazovke pri spracovaní dokumentu"
#: globalCommands.py:815
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
msgstr "Prepína sledovanie zmeny fokusu navigačným objektom."
#: globalCommands.py:805
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Prepína automatické polohovanie prehliadacieho kurzora pri pohybe textovým kurzorom."
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Prepína automatické polohovanie prehliadacieho kurzora pri pohybe textovým "
+"kurzorom."
#: globalCommands.py:795
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Prepína oznamovanie dynamických zmien obsahu, napr. text v okne príkazového riadku."
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Prepína oznamovanie dynamických zmien obsahu, napr. text v okne príkazového "
+"riadku."
#: globalCommands.py:183
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
msgstr "Zapína alebo vypína oznamovanie napísaných znakov."
#: globalCommands.py:203
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Prepína vyslovovanie stlačených klávesov, ktoré nie sú alfa-numerickými znakmi."
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Prepína vyslovovanie stlačených klávesov, ktoré nie sú alfa-numerickými "
+"znakmi."
#: globalCommands.py:193
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "Turečtina plnopis"
#: globalCommands.py:47
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Zapína a vypína nápovedu vstupu. Každý vstup ako napríklad stlačenie klávesu spôsobí, že NVDA ohlási názov a popis skriptu, ktorý je s danou kombináciou asociovaný."
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Zapína a vypína nápovedu vstupu. Každý vstup ako napríklad stlačenie klávesu "
+"spôsobí, že NVDA ohlási názov a popis skriptu, ktorý je s danou kombináciou "
+"asociovaný."
#: pythonConsole.py:40
msgid "Type exit() to exit the console"
#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:280
+#: virtualBuffers/__init__.py:282
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:184
+#: gui/addonGui.py:190
msgid "URL: {url}"
msgstr "URL: {url}"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails
#: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr "Nie je možné skopírovať súbor. Skontrolujte, či súbor nepoužíva iný proces a či máte na disku dostatok miesta."
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Nie je možné skopírovať súbor. Skontrolujte, či súbor nepoužíva iný proces a "
+"či máte na disku dostatok miesta."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
msgstr "jednotný anglický brail skratkopis"
-#: installer.py:156
+#: installer.py:157
msgid "Uninstall NVDA"
msgstr "Odinštalovať NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:470
-#: gui/settingsDialogs.py:587
+#: gui/__init__.py:470 gui/settingsDialogs.py:587
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "Používať &Capslock ako kláves NVDA"
msgstr "Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows"
#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows (vyžaduje administrátorské práva)"
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows (vyžaduje "
+"administrátorské práva)"
#: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "použiť aktuálne nastavenia NVDA na prihlasovacej a zabezpečených obrazovkách (vyžaduje administrátorské práva)"
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"použiť aktuálne nastavenia NVDA na prihlasovacej a zabezpečených obrazovkách "
+"(vyžaduje administrátorské práva)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Používať &numerický Insert ako kláves NVDA"
-#: installer.py:159
-#: gui/__init__.py:338
+#: installer.py:160 gui/__init__.py:338
msgid "User Guide"
msgstr "Používateľská Príručka"
#: updateCheck.py:371
msgid ""
"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
"Thank you for your support."
msgstr ""
-"Na zaistenie nepretržitého vylepšovania programu NVDA potrebujeme aj Vašu pomoc.\n"
-"Tento projekt závisí primárne od obdržaných finančných príspevkov a grantov. Zaslaním príspevku pomôžete aj vy financovať nepretržitý vývoj programu NVDA.\n"
-"Ak by každé stiahnutie NVDA bolo odmenené príspevkom čo i len 10 euro, pomohlo by nám to pokryť predpokladané výdavky súvisiace s udržaním projektu.\n"
-"Všetky príspevky sú zasielané spoločnosti NV Access, neziskovej organizácii, ktorá zastrešuje vývoj NVDA.\n"
+"Na zaistenie nepretržitého vylepšovania programu NVDA potrebujeme aj Vašu "
+"pomoc.\n"
+"Tento projekt závisí primárne od obdržaných finančných príspevkov a grantov. "
+"Zaslaním príspevku pomôžete aj vy financovať nepretržitý vývoj programu "
+"NVDA.\n"
+"Ak by každé stiahnutie NVDA bolo odmenené príspevkom čo i len 10 euro, "
+"pomohlo by nám to pokryť predpokladané výdavky súvisiace s udržaním "
+"projektu.\n"
+"Všetky príspevky sú zasielané spoločnosti NV Access, neziskovej organizácii, "
+"ktorá zastrešuje vývoj NVDA.\n"
"Ďakujeme za podporu."
#: gui/__init__.py:350
#: gui/__init__.py:456
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
msgstr ""
"Vitajte v NVDA!\n"
-"Väčšina príkazov, ktoré sa používajú na ovládanie programu NVDA sú kombináciou stlačeného klávesu NVDA s ďalšími klávesmi.\n"
-"Predvolene ako kláves NVDA môžete použiť hlavný insert alebo insert na numerickom bloku klávesnice.\n"
-"Je tiež možné nastaviť NVDA tak, aby používal kláves capslock ako kláves NVDA.\n"
+"Väčšina príkazov, ktoré sa používajú na ovládanie programu NVDA sú "
+"kombináciou stlačeného klávesu NVDA s ďalšími klávesmi.\n"
+"Predvolene ako kláves NVDA môžete použiť hlavný insert alebo insert na "
+"numerickom bloku klávesnice.\n"
+"Je tiež možné nastaviť NVDA tak, aby používal kláves capslock ako kláves "
+"NVDA.\n"
"Na otvorenie ponuky NVDA môžete kedykoľvek stlačiť NVDA+n.\n"
-"Z tejto ponuky môžete NVDA Nastavovať, získať pomoc a pristupovať k ostatným funkciám programu.\n"
+"Z tejto ponuky môžete NVDA Nastavovať, získať pomoc a pristupovať k ostatným "
+"funkciám programu.\n"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: gui/__init__.py:509
msgid ""
"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
msgstr ""
"Váš konfiguračný súbor je chybný.\n"
-"Stlačte OK a chyby budú automaticky opravené alebo ak stlačíte Zrušiť, budete môcť konfiguračný súbor upraviť ručne. Podrobnosti o chybách zistíte v zobrazovači logu.\n"
+"Stlačte OK a chyby budú automaticky opravené alebo ak stlačíte Zrušiť, "
+"budete môcť konfiguračný súbor upraviť ručne. Podrobnosti o chybách zistíte "
+"v zobrazovači logu.\n"
#: core.py:85
msgid ""
"Používateľský súbor s mapou vstupných príkazov obsahuje chybu.\n"
"Viac informácii nájdete v okne prehliadač logu."
-#: virtualBuffers/__init__.py:804
+#: virtualBuffers/__init__.py:806
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "Aktivuje aktuálny objekt v dokumente."
-#: controlTypes.py:313
-#: controlTypes.py:337
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
msgid "alert"
msgstr "upozornenie"
#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1075
+#: speech.py:1102
msgid "align center"
msgstr "Zarovnané na stred"
#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1085
+#: speech.py:1112
msgid "align default"
msgstr "Predvolené zarovnanie"
#. Translators: Reported when text is justified.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1082
+#: speech.py:1109
msgid "align justify"
msgstr "Zarovnané do bloku"
#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1072
+#: speech.py:1099
msgid "align left"
msgstr "Zarovnané vľavo"
#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1078
+#: speech.py:1105
msgid "align right"
msgstr "Zarovnané vpravo"
#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1063
+#: speech.py:1090
msgid "baseline"
msgstr "Bez indexov"
#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:329
-#: speech.py:739
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
msgid "blank"
msgstr "prázdny"
msgstr "modrá"
#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327
-#: speech.py:1020
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1047
msgid "bold"
msgstr "tučné"
msgid "border"
msgstr "okraj"
-#: globalCommands.py:472
-#: globalCommands.py:480
-#: globalCommands.py:514
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:472 globalCommands.py:480 globalCommands.py:514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1421
msgid "bottom"
msgstr "spodok"
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "Úroveň jasu ovplyvňuje hlasitosť signalizácie"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "browse mode"
msgstr "režim prehliadania"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:459
+#: braille.py:462
#, python-format
msgid "c%s"
msgstr "s%s"
msgid "cell"
msgstr "bunka"
-#: characterProcessing.py:131
-#: controlTypes.py:293
-#: textInfos/__init__.py:196
+#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:196
msgid "character"
msgstr "znak"
msgid "column"
msgstr "stĺpec"
-#: speech.py:834
-#: speech.py:1141
+#: speech.py:854 speech.py:1168
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "Stĺpec %s"
msgid "default action failed"
msgstr "Vykonanie predvolenej akcie zlyhalo"
-#: NVDAObjects/window/edit.py:260
-#: NVDAObjects/window/edit.py:261
+#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
msgid "default color"
msgstr "Predvolená farba"
#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:978
+#: speech.py:998
msgid "default style"
msgstr "Predvolený štýl"
msgstr "panel adresárov"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:99
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
msgid "display scroll"
msgstr "posunúť displej"
#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:791
+#: speech.py:808
msgid "done dragging"
msgstr "akcia ťahať a pustiť ukončená"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1282
+#: virtualBuffers/__init__.py:1284
msgid "edge of table"
msgstr "okraj tabuľky"
msgid "email"
msgstr "email"
-#: controlTypes.py:254
-#: NVDAObjects/window/edit.py:615
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:615
msgid "embedded object"
msgstr "vnorený objekt"
msgstr "Vyhľadávanie zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
#: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Hľadá ďalší výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Hľadá ďalší výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
#: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Hľadá predchádzajúci výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Hľadá predchádzajúci výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície "
+"kurzora."
-#: globalCommands.py:913
-#: gui/settingsDialogs.py:1219
+#: globalCommands.py:913 gui/settingsDialogs.py:1219
msgid "focus"
msgstr "systémovým kurzorom"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "focus mode"
msgstr "režim fokusu"
msgstr "podporuje automatické dopĺňanie"
#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1098
+#: speech.py:1125
msgid "has comment"
msgstr "obsahuje komentár"
msgstr "Vstup a výstup"
#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:128
+#: gui/addonGui.py:134
msgid "install"
msgstr "Nainštalovaný"
msgstr "aktivovať"
#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1028
+#: speech.py:1055
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
msgid "layered pane"
msgstr "vrstvený panel"
-#: NVDAHelper.py:141
+#: NVDAHelper.py:152
#, python-format
msgid "layout %s"
msgstr "rozloženie %s"
-#: globalCommands.py:524
-#: globalCommands.py:536
-#: appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:524 globalCommands.py:536 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "v ľavo"
msgid "left windows"
msgstr "ľavý windows"
-#: speech.py:811
-#: speech.py:814
+#: speech.py:831 speech.py:834
#, python-format
msgid "level %s"
msgstr "úroveň %s"
msgid "lime"
msgstr "svetlozelená"
-#: controlTypes.py:324
-#: textInfos/__init__.py:198
+#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:198
msgid "line"
msgstr "riadok"
#. Translators: Indicates the line number of the text.
#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1013
+#: speech.py:1040
#, python-format
msgid "line %s"
msgstr "Riadok %s"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:101
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
msgid "line scroll"
msgstr "posunúť riadok"
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1091
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1118
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:446
+#: braille.py:449
#, python-format
msgid "lv %s"
msgstr "úroveň %s"
msgid "media player"
msgstr "prehrávač médií"
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:320
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
msgid "menu"
msgstr "ponuka"
msgid "move to focus"
msgstr "Premiestniť na fokus"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "Prejde na nasledujúcu citáciu."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
msgid "moves to the next button"
msgstr "Prejde na nasledujúce tlačidlo."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
msgid "moves to the next check box"
msgstr "Prejde na nasledujúce začiarkavacie políčko."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "Prejde na nasledujúci zoznamový rámik."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "Prejde na nasledujúce editačné pole."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "Prejde na nasledujúci vnorený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
msgid "moves to the next form field"
msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
msgid "moves to the next frame"
msgstr "Prejde do nasledujúceho rámika."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "Prejde na nasledujúcu grafiku."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+#: virtualBuffers/__init__.py:1461
msgid "moves to the next heading"
msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+#: virtualBuffers/__init__.py:1463
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 1."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+#: virtualBuffers/__init__.py:1465
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 2."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1467
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 3."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 4."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 5."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 6."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti stránky."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
msgid "moves to the next link"
msgstr "Prejde na nasledujúci odkaz."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
msgid "moves to the next list"
msgstr "Prejde na nasledujúci zoznam."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
msgid "moves to the next list item"
msgstr "Prejde na nasledujúcu položku zoznamu."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "Prejde na nasledujúci prepínač."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
msgid "moves to the next separator"
msgstr "Prejde na nasledujúci oddeľovač."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
msgid "moves to the next table"
msgstr "Prejde do nasledujúcej tabuľky."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1300
+#: virtualBuffers/__init__.py:1302
msgid "moves to the next table column"
msgstr "Prejde do nasledujúceho stĺpca tabuľky."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1292
+#: virtualBuffers/__init__.py:1294
msgid "moves to the next table row"
msgstr "Prejde do nasledujúceho riadku tabuľky."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "Prejde na nasledujúci nenavštívený odkaz."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "Prejde na nasledujúci navštívený odkaz."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu citáciu."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
msgid "moves to the previous button"
msgstr "Prejde na predchádzajúce tlačidlo."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "Prejde na predchádzajúce začiarkavacie políčko."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "Prejde na predchádzajúci zoznamový rámik."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "Prejde na predchádzajúce editačné pole."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "prejde na predchádzajúci vnorený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "Prejde do predchádzajúceho rámika."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu grafiku."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1462
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 1."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+#: virtualBuffers/__init__.py:1466
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1468
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 3."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1470
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 4."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 5."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 6."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti stránky."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
msgid "moves to the previous link"
msgstr "Prejde na predchádzajúci odkaz."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
msgid "moves to the previous list"
msgstr "Prejde na predchádzajúci zoznam."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku zoznamu."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "Prejde na predchádzajúci prepínač."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "Prejde na predchádzajúci oddeľovač."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
msgid "moves to the previous table"
msgstr "Prejde do predchádzajúcej tabuľky."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1304
+#: virtualBuffers/__init__.py:1306
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "Prejde do predchádzajúceho stĺpca tabuľky."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1296
+#: virtualBuffers/__init__.py:1298
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "Prejde do predchádzajúceho riadku tabuľky."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "Prejde na predchádzajúci nenavštívený odkaz."
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "Prejde na predchádzajúci navštívený odkaz."
msgstr "nasledujúca skladba"
#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1022
+#: speech.py:1049
msgid "no bold"
msgstr "Nie tučné"
msgid "no caret"
msgstr "Žiadny kurzor"
-#: globalCommands.py:344
-#: globalCommands.py:697
+#: globalCommands.py:344 globalCommands.py:697
msgid "no focus"
msgstr "Žiadny fokus"
#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:355
+#: speech.py:372
msgid "no indent"
msgstr "neodsadené"
#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1030
+#: speech.py:1057
msgid "no italic"
msgstr "Nie kurzíva"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "Žiadny nasledujúci text za skupinou odkazov"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "Žiadny predchádzajúci text pred skupinou odkazov"
#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:280
-#: globalCommands.py:314
-#: globalCommands.py:363
-#: globalCommands.py:377
-#: globalCommands.py:391
-#: globalCommands.py:405
+#: globalCommands.py:280 globalCommands.py:314 globalCommands.py:363
+#: globalCommands.py:377 globalCommands.py:391 globalCommands.py:405
#: globalCommands.py:419
msgid "no navigator object"
msgstr "Žiadny navigačný objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "no next block quote"
msgstr "Žiadna ďalšia citácia"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
msgid "no next button"
msgstr "Žiadne ďalšie tlačidlo"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
msgid "no next check box"
msgstr "Žiadne ďalšie začiarkavacie políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
msgid "no next combo box"
msgstr "Žiadny ďalší zoznamový rámik"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
msgid "no next edit field"
msgstr "Žiadne ďalšie editačné pole"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "no next embedded object"
msgstr "Žiadny ďalší vnorený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
msgid "no next form field"
msgstr "Žiadny ďalší prvok formulára"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
msgid "no next frame"
msgstr "Žiadny ďalší rámik"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "no next graphic"
msgstr "Žiadna ďalšia grafika"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+#: virtualBuffers/__init__.py:1461
msgid "no next heading"
msgstr "Žiadny ďalší nadpis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+#: virtualBuffers/__init__.py:1463
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+#: virtualBuffers/__init__.py:1465
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1467
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "no next landmark"
msgstr "Žiadna ďalšia oblasť"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
msgid "no next link"
msgstr "Žiadny ďalší odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
msgid "no next list"
msgstr "Žiadny ďalší zoznam"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
msgid "no next list item"
msgstr "Žiadna ďalšia položka zoznamu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
msgid "no next radio button"
msgstr "Žiadny ďalší prepínač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
msgid "no next separator"
msgstr "Žiadny ďalší oddeľovač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
msgid "no next table"
msgstr "Žiadna ďalšia tabuľka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
msgid "no next unvisited link"
msgstr "Žiadny ďalší nenavštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
msgid "no next visited link"
msgstr "Žiadny ďalší navštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "no previous block quote"
msgstr "Žiadna predchádzajúca citácia"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
msgid "no previous button"
msgstr "Žiadne predchádzajúce tlačidlo"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
msgid "no previous check box"
msgstr "Žiadne predchádzajúce začiarkavacie políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
msgid "no previous combo box"
msgstr "Žiadny predchádzajúci zoznamový rámik"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
msgid "no previous edit field"
msgstr "Žiadne predchádzajúce editačné pole"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "no previous embedded object"
msgstr "Žiadny predchádzajúci vnorený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
msgid "no previous form field"
msgstr "Žiadny predchádzajúci prvok formulára"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
msgid "no previous frame"
msgstr "Žiadny predchádzajúci rámik"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "no previous graphic"
msgstr "Žiadna predchádzajúca grafika"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1462
msgid "no previous heading"
msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+#: virtualBuffers/__init__.py:1466
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1468
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1470
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "no previous landmark"
msgstr "Žiadna predchádzajúca oblasť"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
msgid "no previous link"
msgstr "Žiadny predchádzajúci odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
msgid "no previous list"
msgstr "Žiadny predchádzajúci zoznam"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
msgid "no previous list item"
msgstr "Žiadna predchádzajúca položka zoznamu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
msgid "no previous radio button"
msgstr "Žiadny predchádzajúci prepínač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
msgid "no previous separator"
msgstr "Žiadny predchádzajúci oddeľovač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
msgid "no previous table"
msgstr "Žiadna predchádzajúca tabuľka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "Žiadny predchádzajúci nenavštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
msgid "no previous visited link"
msgstr "Žiadny predchádzajúci navštívený odkaz"
msgid "no progress bar updates"
msgstr "Neoznamovať aktualizáciu indikátora priebehu"
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:125
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
msgid "no selection"
msgstr "nič nie je vybraté"
#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1040
+#: speech.py:1067
msgid "no strikethrough"
msgstr "Neprečiarknuté"
msgid "no title"
msgstr "Nemá titulok"
-#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers/_espeak.py:311
+#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
msgid "none"
msgstr "Nič"
#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
#. but this still might be used in some other cases.
#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:429
-#: speech.py:797
+#: braille.py:429 speech.py:814
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "ne %s"
msgstr "nevybraté"
#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1048
+#: speech.py:1075
msgid "not underlined"
msgstr "Nepodčiarknuté"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which disables reporting of progress bars.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:176
-#: globalCommands.py:187
-#: globalCommands.py:197
-#: globalCommands.py:597
-#: globalCommands.py:728
-#: globalCommands.py:789
-#: globalCommands.py:799
-#: globalCommands.py:809
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90
-#: gui/settingsDialogs.py:739
-#: gui/settingsDialogs.py:1083
-#: virtualBuffers/__init__.py:816
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:597 globalCommands.py:728
+#: globalCommands.py:789 globalCommands.py:799 globalCommands.py:809
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
+#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:739
+#: gui/settingsDialogs.py:1083 virtualBuffers/__init__.py:818
msgid "off"
msgstr "vypnuté"
msgid "olive"
msgstr "olivová"
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:179
-#: globalCommands.py:190
-#: globalCommands.py:200
-#: globalCommands.py:731
-#: globalCommands.py:792
-#: globalCommands.py:802
-#: globalCommands.py:812
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:78
-#: appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1083
-#: virtualBuffers/__init__.py:816
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
+#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:731 globalCommands.py:792
+#: globalCommands.py:802 globalCommands.py:812 keyboardHandler.py:341
+#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
+#: gui/settingsDialogs.py:1083 virtualBuffers/__init__.py:818
msgid "on"
msgstr "zapnuté"
-#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
-#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
-#. For example, if the text is white on a black background,
-#. the output of this message in English would be "on black".
-#: speech.py:1006
-msgid "on {backgroundColor}"
-msgstr "na {backgroundColor}"
-
#: controlTypes.py:316
msgid "option pane"
msgstr "panel možností"
msgid "orange"
msgstr "oranžová"
-#: speech.py:938
-#: speech.py:1091
+#: speech.py:958 speech.py:1118
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "mimo %s"
#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1109
+#: speech.py:1136
msgid "out of spelling error"
msgstr "Mimo pravopisnej chyby"
-#: speech.py:1127
+#: speech.py:1154
msgid "out of table"
msgstr "Mimo tabuľky"
#. Translators: Indicates the page number in a document.
#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:964
+#: speech.py:984
#, python-format
msgid "page %s"
msgstr "Strana %s"
msgid "panel"
msgstr "panel"
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
msgid "paragraph"
msgstr "odsek"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:451
+#: braille.py:454
#, python-format
msgid "r%s"
msgstr "r%s"
msgstr "iba na čítanie"
#: globalCommands.py:648
-msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "Prečíta text od pozície prehliadacieho kurzora do konca textu aktuálneho navigačného objektu pri čom sa prehliadací kurzor posúva."
+msgid ""
+"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"Prečíta text od pozície prehliadacieho kurzora do konca textu aktuálneho "
+"navigačného objektu pri čom sa prehliadací kurzor posúva."
#: globalCommands.py:652
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "Číta text od polohy systémového kurzora do konca, pri čom sa postupne tento posúva."
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"Číta text od polohy systémového kurzora do konca, pri čom sa postupne tento "
+"posúva."
#: globalCommands.py:724
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "Prečíta stavový riadok aktuálnej aplikácie a premiestni naň navigačný objekt."
+msgstr ""
+"Prečíta stavový riadok aktuálnej aplikácie a premiestni naň navigačný objekt."
#: appModules/outlook.py:27
#, python-format
msgstr "obnoviť"
#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:131
+#: gui/addonGui.py:137
msgid "remove"
msgstr "Odstránený"
#: globalCommands.py:836
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Oznamuje stav a zostávajúci čas používania pri napájaní z batérie ak nie je zapnuté dobíjanie."
+msgstr ""
+"Oznamuje stav a zostávajúci čas používania pri napájaní z batérie ak nie je "
+"zapnuté dobíjanie."
#: globalCommands.py:698
msgid "reports the object with focus"
msgid "required"
msgstr "povinné"
-#: globalCommands.py:910
-#: gui/settingsDialogs.py:1219
+#: globalCommands.py:910 gui/settingsDialogs.py:1219
msgid "review"
msgstr "prehliadacím kurzorom"
msgid "rich edit"
msgstr "rich editačné"
-#: globalCommands.py:571
-#: globalCommands.py:588
-#: appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:571 globalCommands.py:588 appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "v pravo"
msgid "row"
msgstr "riadok"
-#: speech.py:827
-#: speech.py:1145
+#: speech.py:847 speech.py:1172
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "Riadok %s"
msgstr "pravítko"
#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:134
+#: gui/addonGui.py:140
msgid "running"
msgstr "Spustený"
msgstr "vybraté"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:127
-#: speech.py:306
-#: speech.py:498
-#: speech.py:513
-#: virtualBuffers/__init__.py:723
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:725
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "vybrané %s"
#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:492
+#: speech.py:509
#, python-format
msgid "selecting %s"
msgstr "Vybrané %s"
-#: speech.py:507
+#: speech.py:524
msgid "selection removed"
msgstr "Výber vymazaný."
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "Preskočí skupinu odkazov (smerom hore)"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "Preskočí skupinu odkazov"
msgstr "Režim reči %s"
#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1106
+#: speech.py:1133
msgid "spelling error"
msgstr "Pravopisná chyba"
#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1037
+#: speech.py:1064
msgid "strikethrough"
msgstr "Prečiarknuté"
#. Translators: Indicates the style of text.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:974
+#: speech.py:994
#, python-format
msgid "style %s"
msgstr "Štýl %s"
msgid "subMenu"
msgstr "podmenu"
-#: appModules/outlook.py:26
-#: appModules/outlook.py:39
+#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
#, python-format
msgid "subject: %s"
msgstr "Predmet: %s"
msgstr "pmnu"
#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333
-#: speech.py:1059
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1086
msgid "subscript"
msgstr "dolný index"
#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332
-#: speech.py:1056
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1083
msgid "superscript"
msgstr "horný index"
msgstr "úroveň interpunkcie %s"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
msgid "tab"
msgstr "tab"
msgid "table header"
msgstr "hlavička tabuľky"
-#: speech.py:1136
+#: speech.py:1163
#, python-format
msgid "table with %s columns and %s rows"
msgstr "Tabuľka s %s stĺpcami a %s riadkami"
msgid "tool tip"
msgstr "kontextová nápoveda"
-#: globalCommands.py:438
-#: globalCommands.py:450
-#: globalCommands.py:492
+#: globalCommands.py:438 globalCommands.py:450 globalCommands.py:492
msgid "top"
msgstr "vrch"
msgstr "podčiarknutie"
#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1046
+#: speech.py:1073
msgid "underlined"
msgstr "Podčiarknuté"
msgid "unknown color"
msgstr "neznáma farba"
-#: NVDAHelper.py:140
+#: NVDAHelper.py:151
msgid "unknown layout"
msgstr "neznáme rozloženie"
#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:109
-#: appModules/outlook.py:31
+#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:31
msgid "unread"
msgstr "Neprečítané"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:505
+#: speech.py:522
#, python-format
msgid "unselecting %s"
msgstr "Nevybrané %s"
msgid "up arrow"
msgstr "šípka hore"
-#: virtualBuffers/__init__.py:817
+#: virtualBuffers/__init__.py:819
#, python-format
msgid "use screen layout %s"
msgstr "Zachovať vzhľad ako na obrazovke %s"
msgid "windows"
msgstr "windows"
-#: speech.py:843
+#: speech.py:863
#, python-format
msgid "with %s columns"
msgstr "má %s riadkov"
#. List.
-#: speech.py:912
+#: speech.py:932
#, python-format
msgid "with %s items"
msgstr "má %s položiek"
-#: speech.py:845
+#: speech.py:865
#, python-format
msgid "with %s rows"
msgstr "má %s stĺpcov"
-#: speech.py:841
+#: speech.py:861
#, python-format
msgid "with %s rows and %s columns"
msgstr "s %s riadkami a %s stĺpcami"
msgid "yellow"
msgstr "žltá"
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1033
+#, fuzzy
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "na {backgroundColor}"
+
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1029
+msgid "{color}"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1023
+#, fuzzy
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "na {backgroundColor}"
+
#: versionInfo.py:45
msgid ""
"{longName} ({name})\n"
"URL: {url}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
msgstr ""
"{longName} ({name})\n"
"Verzia: {version}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
"\n"
-"\rDistribúcia {name} je možná pod licenciou GNU General Public License 2. Tento produkt môžete voľne šíriť a meniť rôznym spôsobom, podmienkou však je pripojiť k nemu túto licenciu a sprístupniť zdrojový kód každému, kto si to vyžiada. Týka sa to oboch pôvodných, aj upravených kópií daného software ako aj ďalších odvodených aplikácií.\n"
-"Pre viac podrobností si v podmenu pomocník môžete detailnejšie preštudovať licenciu.\n"
-"Kompletná licencia je dostupná aj na stránke: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\rDistribúcia {name} je možná pod licenciou GNU General Public License 2. "
+"Tento produkt môžete voľne šíriť a meniť rôznym spôsobom, podmienkou však je "
+"pripojiť k nemu túto licenciu a sprístupniť zdrojový kód každému, kto si to "
+"vyžiada. Týka sa to oboch pôvodných, aj upravených kópií daného software ako "
+"aj ďalších odvodených aplikácií.\n"
+"Pre viac podrobností si v podmenu pomocník môžete detailnejšie preštudovať "
+"licenciu.\n"
+"Kompletná licencia je dostupná aj na stránke: http://www.gnu.org/licenses/"
+"old-licenses/gpl-2.0.html\n"
"\n"
-"Vývoj {name} zastrešuje NV Access, nezisková organizácia, ktorej cieľom je pomoc pri vývoji a propagácii voľne šíriteľných open-source riešení užitočných pre nevidiacich a zrakovo postihnutých.\n"
-"Ak je NVDA užitočný aj pre Vás a chcete aby vývoj napredoval, zvášte možnosť príspevku NV Access. Prispieť môžete z podmenu pomocník."
+"Vývoj {name} zastrešuje NV Access, nezisková organizácia, ktorej cieľom je "
+"pomoc pri vývoji a propagácii voľne šíriteľných open-source riešení "
+"užitočných pre nevidiacich a zrakovo postihnutých.\n"
+"Ak je NVDA užitočný aj pre Vás a chcete aby vývoj napredoval, zvášte možnosť "
+"príspevku NV Access. Prispieť môžete z podmenu pomocník."
+
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:445 speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr ""
#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:176
+#: gui/addonGui.py:182
msgid ""
"{summary} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"Autor: {author}\n"
"Poznámky: {description}\n"
+#~ msgid "%s device found"
+#~ msgstr "Nájdené zariadenie %s"
+
+#~ msgid "%s: %s, defaulting to %s"
+#~ msgstr "%s: %s, nastavujem predvolené %s"
+
+#~ msgid "Badly formed configuration file"
+#~ msgstr "Nesprávne formovaný konfiguračný súbor"
+
+#~ msgid "Error parsing configuration file: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru: '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Errors in configuration file '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru: '%s'\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s z %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-"
+#~ "on and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento doplnok je pravdepodobne už nainštalovaný. Prosím odstránte "
+#~ "nainštalovaný doplnok a skúste znovu."
+
#~ msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
#~ msgstr "Načíta konfiguráciu NVDA a zahodí aktuálne nastavenia."