#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the previous annotation"
-msgstr "Springt zur vorigen Anmerkung."
+msgstr "Springt zur vorherigen Anmerkung."
#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no previous annotation"
#. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
msgid "moves to the previous error"
-msgstr "Springt zum vorigen Fehler."
+msgstr "Springt zum vorherigen Fehler."
#. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
msgid "no previous error"
#. Translators: the description for the activateLongDescription script on browseMode documents.
msgid "Shows the long description at this position if one is found."
-msgstr "Zeigt die ausführliche Beschreibung an, falls sie vorhanden ist."
+msgstr "Zeigt eine ausführliche Beschreibung an, falls sie vorhanden ist."
#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container
#. (list, table, etc.) but there is no container.
#. Translators: Identifies a directory pane.
msgid "directory pane"
-msgstr "Ordnerauswahl"
+msgstr "Ordner-Auswahl"
#. Translators: Identifies an embedded object such as flash content on webpages.
msgid "embedded object"
#. Translators: Identifies mathematical content.
msgid "math"
-msgstr "mathematisch"
+msgstr "Mathematisch"
#. Translators: Identifies a grip control.
msgid "grip"
-msgstr "Griff"
+msgstr "Sanduhr"
#. Translators: Identifies a hot key field (a field where one can enter a hot key for something, such as assigning shortcut for icons on the desktop).
msgid "hot key field"
#. Translators: Identifies a font chooser.
msgid "font chooser"
-msgstr "Schriftauswahl"
+msgstr "Schrift-Auswahl"
msgid "line"
msgstr "Zeile"
#. Translators: Identifies deleted content.
#. Translators: Reported when text is marked as having been deleted
msgid "deleted"
-msgstr "gelöscht"
+msgstr "Gelöscht"
#. Translators: Identifies inserted content.
#. Translators: Reported when text is marked as having been inserted
msgid "inserted"
-msgstr "eingefügt"
+msgstr "Eingefügt"
#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable.
msgid "unavailable"
#. Translators: This is presented when a control has focus.
msgid "focused"
-msgstr "hervorgehoben"
+msgstr "Hervorgehoben"
#. Translators: This is presented when the control is selected.
msgid "selected"
-msgstr "ausgewählt"
+msgstr "Ausgewählt"
#. Translators: This is presented when a document is busy.
msgid "busy"
#. Translators: This is presented when a button is pressed.
msgid "pressed"
-msgstr "gedrückt"
+msgstr "Gedrückt"
#. Translators: This is presented when a check box is checked.
msgid "checked"
-msgstr "aktiviert"
+msgstr "Aktiviert"
#. Translators: This is presented when a three state check box is half checked.
msgid "half checked"
-msgstr "teilweise aktiviert"
+msgstr "Teilweise aktiviert"
#. Translators: This is presented when the control is a read-only control such as read-only edit box.
msgid "read only"
-msgstr "schreibgeschützt"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. Translators: This is presented when a tree view or submenu item is expanded.
msgid "expanded"
-msgstr "erweitert"
+msgstr "Erweitert"
#. Translators: This is presented when a tree view or submenu is collapsed.
msgid "collapsed"
-msgstr "reduziert"
+msgstr "Reduziert"
#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible.
msgid "invisible"
-msgstr "unsichtbar"
+msgstr "Unsichtbar"
#. Translators: This is presented when a visited link is encountered.
msgid "visited"
-msgstr "besucht"
+msgstr "Besucht"
#. Translators: This is presented when a link is encountered.
msgid "linked"
-msgstr "verlinkt"
+msgstr "Verlinkt"
#. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu.
msgid "subMenu"
#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered.
msgid "protected"
-msgstr "geschützt"
+msgstr "Geschützt"
#. Translators: This is presented when a required form field is encountered.
msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
+msgstr "Erforderlich"
#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
#. i.e. it is dead and is no longer usable.
msgid "defunct"
-msgstr "gelöscht"
+msgstr "Gelöscht"
#. Translators: This is presented when an invalid entry has been made.
msgid "invalid entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag"
msgid "modal"
-msgstr "modal"
+msgstr "Modal"
#. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email address field in Microsoft Outlook.
msgid "has auto complete"
msgstr "Mehrzeilig"
msgid "iconified"
-msgstr "symbolisch"
+msgstr "Symbolisch"
#. Translators: Presented when the current control is located off screen.
msgid "off screen"
#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
#. This is only reported for objects that support accessible drag and drop.
msgid "drop target"
-msgstr "Ziel zum Loslassen"
+msgstr "Fallenlassen"
msgid "sorted"
msgstr "sortiert"
#. Translators: a state that denotes that the object is covered partially or fully by another object
msgid "obscured"
-msgstr "Verdeckt"
+msgstr "verdunkelt"
#. Translators: a state that denotes that the object(text) is cropped as it couldn't be accommodated in the allocated/available space
msgid "cropped"
#. Translators: a state that denotes that the object is unlocked (such as an unlocked cell in a protected Excel spreadsheet).
msgid "unlocked"
-msgstr "freigeschaltet"
+msgstr "freigegeben"
#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
msgid "not selected"
-msgstr "Nicht ausgewählt"
+msgstr "nicht ausgewählt"
#. Translators: This is presented when a button is not pressed.
msgid "not pressed"
#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
msgid "not checked"
-msgstr "Nicht aktiviert"
+msgstr "nicht aktiviert"
#. Translators: This is presented when drag and drop is finished.
#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
msgid "done dragging"
-msgstr "Aktion ausgeführt."
+msgstr "Aktion ausgeführt"
#. Translators: Presented when an item is marked as current in a collection of items
msgid "current"
#. Translators: Presented when a time item is marked as current in a collection of time items
msgid "current time"
-msgstr "Aktuelle Uhrzeit"
+msgstr "Aktuelle Zeit"
#. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated.
#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
"to factory defaults.\n"
"More details about the errors can be found in the log file."
msgstr ""
-"Ihre Konfiguration ist fehlerhaft und wurde auf die Werkseinstellung "
-"zurückgesetzt.Weitere Informationen finden Sie in der Protokolldatei."
+"Die Konfiguration ist fehlerhaft und wurde auf die Werkseinstellung "
+"zurückgesetzt. Weitere Informationen finden Sie in der Protokolldatei."
#. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file.
msgid "Configuration File Error"
#. Translators: the description for the next table row script on browseMode documents.
msgid "moves to the next table row"
-msgstr "springt zur nächsten Tabellenzeile"
+msgstr "Springt zur nächsten Zeile in einer Tabelle."
#. Translators: the description for the previous table row script on browseMode documents.
msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "springt zur vorigen Tabellenzeile"
+msgstr "Springt zur vorherigen Zeile in einer Tabelle."
#. Translators: the description for the next table column script on browseMode documents.
msgid "moves to the next table column"
-msgstr "springt zur nächsten Tabellenspalte"
+msgstr "Springt zur nächsten Spalte in einer Tabelle."
#. Translators: the description for the previous table column script on browseMode documents.
msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "springt zur vorigen Tabellenspalte"
+msgstr "Springt zur vorherigen Spalte in einer Tabelle."
#. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting.
msgid "layout tables off"
#. Translators: Input help mode message for move mouse to navigator object command.
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr ""
-"Zieht den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet."
+"Bewegt den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet."
#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer.
msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "Ziehe Navigator zur Maus."
+msgstr "Ziehe Navigator zur Maus"
#. Translators: Input help mode message for move navigator object to mouse command.
msgid ""
"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
"speaks it"
-msgstr "Zieht den Navigator zum Mauszeiger und liest das Objekt vor."
+msgstr "Bewegt den Navigator zum Mauszeiger und liest das Objekt vor."
#. Translators: reported when there are no other available review modes for this object
msgid "No next review mode"
"Reports information about the location of the text or object at the review "
"cursor. Pressing twice may provide further detail."
msgstr ""
-"Gibt Größen- und Positionsinformationen zum aktuellen Objekt aus. Für "
-"weitere Details drücken Sie die Tastenkombination zweimal"
+"Gibt Informationen zur Größe und Position des aktuellen Objekts aus. Wenn "
+"die Tastenkombination zweimal gedrückt wird, erhalten Sie darüber weitere "
+"Informationen."
#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus.
msgid "Move to focus"
-msgstr "Zieht zum Fokus."
+msgstr "Zum Fokus bewegen"
#. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command.
msgid ""
#. Translators: Input help mode message for move to parent object command.
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "Zieht das Navigator-Objekt zum übergeordneten Objekt."
+msgstr "Bewegt das Navigator-Objekt zum übergeordneten Objekt."
#. Translators: Reported when there is no next object (current object is the last object).
#. Translators: a message when there is no next object when navigating
#. Translators: Input help mode message for move to next object command.
msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "Zieht das Navigator-Objekt zum nächsten Objekt."
+msgstr "Bewegt das Navigator-Objekt zum nächsten Objekt."
#. Translators: Reported when there is no previous object (current object is the first object).
#. Translators: a message when there is no previous object when navigating
#. Translators: Input help mode message for move to previous object command.
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "Zieht das Navigator-Objekt zum vorherigen Objekt."
+msgstr "Bewegt das Navigator-Objekt zum vorherigen Objekt."
#. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document.
msgid "No objects inside"
-msgstr "kein untergeordnetes Objekt"
+msgstr "Kein untergeordnetes Objekt"
#. Translators: Input help mode message for move to first child object command.
msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "Zieht das Navigator-Objekt zum ersten untergeordneten Objekt."
+msgstr "Bewegt das Navigator-Objekt zum ersten untergeordneten Objekt."
#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
msgid "Activate"
"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
"speaks it"
msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest diese vor."
+"Bewegt den NVDA-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest sie vor."
#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command.
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
"and speaks it"
msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest diese vor."
+"Bewegt den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt "
+"und liest sie vor."
#. Translators: Input help mode message for read current line under review cursor command.
msgid ""
"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
msgstr ""
"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der NVDA-Cursor "
-"steht. Bei zweimaligem Drücken wir die Zeile buchstabiert."
+"steht. Bei zweimal Drücken wird die Zeile buchstabiert."
#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command.
msgid ""
"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
"speaks it"
msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest diesen vor."
+"Bewegt den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest sie vor."
#. Translators: Input help mode message for move review cursor to bottom line command.
msgid ""
"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
"and speaks it"
msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest diesen vor."
+"Bewegt den NVDA-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest sie vor."
#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous word command.
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
"and speaks it"
msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest dieses vor."
+"Bewegt den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest es vor."
#. Translators: Input help mode message for report current word under review cursor command.
msgid ""
"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
"speaks it"
msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest dieses vor."
+"Bewegt den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest es vor."
#. Translators: a message reported when review cursor is at the leftmost character of the current navigator object's text.
msgid "Left"
"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"spricht das erste Zeichen."
+"Bewegt den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest das erste Zeichen vor."
#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous character command.
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
"object and speaks it"
msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt "
+"Bewegt den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt "
"und liest es vor."
#. Translators: Input help mode message for report current character under review cursor command.
"Liest das aktuelle Zeichen unter dem NVDA-Cursor im Navigator-Objekt vor. "
"Bei zweimaligem Drücken wird das zeichen phonetisch buchstabiert und ein "
"Beispiel wird angesagt. Bei dreimaligem Drücken wird das Zeichen als "
-"Dezimal- und als Hexadezimalwert gesprochen."
+"Dezimal- und als Hexadezimalwert angegeben."
#. Translators: a message reported when review cursor is at the rightmost character of the current navigator object's text.
msgid "Right"
"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
"object and speaks it"
msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"spricht es."
+"Bewegt den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt "
+"und liest es vor."
#. Translators: Input help mode message for move review cursor to end of current line command.
msgid ""
"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und liest "
-"das letzte Zeichen vor."
+"Bewegt den NVDA-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest das letzte Zeichen vor."
#. Translators: A speech mode which disables speech output.
msgid "Speech mode off"
"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
"document. If pressed twice, presents the information in browse mode"
msgstr ""
-"Gibt die Formatierungsinformationen zur aktuellen Cursor-Position im "
-"Dokument an. Bei zweimaligem Drücken werden die Informationen im Lesemodus "
-"angezeigt."
+"Gibt Informationen zur Formatierung der aktuellen Cursor-Position im "
+"Dokument aus. Wenn Sie die Tastenkombination zweimal drücken, werden sie im "
+"Lesemodus angezeigt."
#. Translators: Input help mode message for report current focus command.
msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information"
msgstr ""
-"Gibt das Objekt aus, das den Fokus besitzt. Bei zweimaligem Drücken wird die "
-"Information buchstabiert"
+"Gibt das Objekt aus, welches den Fokus besitzt. Wenn Sie die "
+"Tastenkombination zweimal drücken, wird es buchstabiert."
#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window.
msgid "No status line found"
#. Translators: Input help mode message for report battery status command.
msgid "Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
msgstr ""
-"Gibt den Ladestand des Akkus und die verbleibende Zeit aus, wenn das "
+"Gibt den Ladestand und die verbleibende Zeit des Akkus aus, sofern das "
"Netzteil nicht angeschlossen ist."
#. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running.
#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor.
msgid "No text to copy"
-msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert."
+msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert"
#. Translators: Presented when unable to select the marked text.
msgid "Can't select text, press twice to copy"
-msgstr ""
-"Es konnte kein Text ausgewählt werden. Zweimal Betätigen, um in die "
-"Zwischenablage zu kopieren."
+msgstr "Kein Text zum Auswählen vorhanden, zweimal drücken, für Kopieren."
#. Translators: Presented when some review text has been copied to clipboard.
msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren"
+msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopiert"
#. Translators: Presented when unable to copy to the clipboard because of an error.
msgid "Unable to copy"
"including the current position of the review cursor is selected. If pressed "
"twice, the text is copied to the clipboard"
msgstr ""
-"bei einmaligem Drücken wird der Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis "
+"Bei einmaligem Drücken wird der Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis "
"zur aktuellen Position des NVDA-Cursors markiert, bei zweimaligem Drücken "
"wird der Text in die Zwischenablage kopiert."
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "Scrollt die Brailleausgabe rückwärts."
+msgstr "Bewegt den Inhalt auf der Braillezeile rückwärts."
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Scrollt die Brailleausgabe vorwärts."
+msgstr "Bewegt den Inhalt auf der Braillezeile vorwärts."
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
msgstr ""
-"Zieht den Cursor zum Objekt hin bzw. aktiviert dieses, welches sich unter "
-"dem Braillemodul befindet."
+"Bewegt den Cursor zum Objekt oder aktiviert ihn, welches sich unter dem "
+"Braille-Modul befindet."
#. Translators: Input help mode message for Braille report formatting command.
msgid "Reports formatting info for the text under this braille cell"
-msgstr "Gibt Formatierungsinformationen zum Text unter diesem Braillemodul aus"
+msgstr "Gibt Informationen zur Textformatierung unter dem Braille-Modul aus."
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "Zieht die Brailleausgabe in die vorherige Zeile."
+msgstr "Bewegt die Braillezeile eine Zeile zurück."
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "Zieht die Brailleausgabe zur nächsten Zeile."
+msgstr "Bewegt die Braillezeile eine Zeile weiter."
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Moves the braille display to the current focus"
-msgstr "Zieht die Brailleausgabe zum aktuellen Fokus"
+msgstr "Bewegt die Braillezeile zum aktuellen Fokus."
#. Translators: Input help mode message for a braille command.
msgid "Erases the last entered braille cell or character"
"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation "
"hierarchy"
msgstr ""
-"Zieht den Navigator unter Verwendung des Bildschirmlayouts zum nächsten "
+"Bewegt den Navigator unter Verwendung des Bildschirmdarstellung zum nächsten "
"Objekt."
#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture.
"Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation "
"hierarchy"
msgstr ""
-"Zieht den Navigator unter Verwendung des Bildschirmlayouts zum vorherigen "
-"Objekt."
+"Bewegt den Navigator unter Verwendung des Bildschirmdarstellung zum "
+"vorherigen Objekt."
#. Translators: Cycles through available touch modes (a group of related touch gestures; example output: "object mode"; see the user guide for more information on touch modes).
#, python-format
msgid "%s mode"
-msgstr "%s modus"
+msgstr "%smodus"
#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture.
msgid "Cycles between available touch modes"
-msgstr "Wechselt zwischen verfügbaren Modi für Touchscreen-Bedienung."
+msgstr "Wechselt zwischen verfügbaren Modi für die Touchscreen-Bedienung."
#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture.
msgid "Reports the object and content directly under your finger"
"your finger was last"
msgstr ""
"Gibt neue Inhalte oder neue Objekte auss, wenn Sie den Finger an eine andere "
-"Position bewegt haben."
+"Position bewegen."
#. Translators: Describes the command to open the Configuration Profiles dialog.
msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog"
#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
#, python-format
msgid "cap %s"
-msgstr "Dauergroßschreibung %s"
+msgstr "Großes %s"
#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
msgid "no indent"
#. Translators: The description of an NVDA command.
msgid "Moves the navigator object to the next column"
-msgstr "Zieht das Navigator-Objekt zur nächsten Spalte"
+msgstr "Bewegt das Navigator-Objekt zur nächsten Spalte."
#. Translators: The description of an NVDA command.
msgid "Moves the navigator object to the previous column"
-msgstr "Zieht das Navigator-Objekt zur vorherigen Spalte"
+msgstr "Bewegt das Navigator-Objekt zur vorherigen Spalte."
#. Translators: The description of an NVDA command.
msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
-msgstr "Zieht das Navigator-Objekt und den Fokus zur nächsten Zeile"
+msgstr "Bewegt das Navigator-Objekt und den Fokus zur nächsten Zeile."
#. Translators: The description of an NVDA command.
msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
-msgstr "Zieht das Navigator-Objekt und den Fokus zur vorigen Zeile"
+msgstr "Bewegt das Navigator-Objekt und den Fokus zur vorherigen Zeile."
#. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered in various search fields such as Start search box in Windows 10.
msgid "Suggestions"
#. Translators: a description for a script
msgid "Reports the text of the comment where the System caret is located."
-msgstr "Gibt den Kommentar für den Text an der aktuellen Cursorposition aus."
+msgstr "Gibt den Kommentar für den Text an der aktuellen Cursor-Position aus."
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
#. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart.
msgid "Error Bars"
-msgstr "Fehlerindikator"
+msgstr "Fehlerbalken"
#. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart.
msgid "X Error Bars"
-msgstr "Fehlerindikatoren x"
+msgstr "Fehlerbalken X"
#. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart.
msgid "Y Error Bars"
-msgstr "Fehlerindikatoren y"
+msgstr "Fehlerbalken Y"
#. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart.
msgid "Shape"
#. Translators: the description for a script for Excel
msgid "Reports the comment on the current cell"
-msgstr "Gibt den Kommentar zur aktuellen Zelle aus"
+msgstr "Gibt den Kommentar zur aktuellen Zelle aus."
#. Translators: Dialog text for
#, python-brace-format
msgstr "Endnoten"
msgid "Even pages footer"
-msgstr "Fußzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen"
+msgstr "Fußzeilen auf geraden Seiten"
msgid "Even pages header"
-msgstr "Kopfzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen"
+msgstr "Kopfzeilen auf geraden Seiten"
msgid "First page footer"
msgstr "Fußzeile auf der ersten Seite"
msgstr "Fußnoten"
msgid "Primary footer"
-msgstr "Primäre Fußzeile"
+msgstr "Fußzeile"
msgid "Primary header"
-msgstr "Primäre Kopfzeile"
+msgstr "Kopfzeile"
msgid "Text frame"
msgstr "Textrahmen"
#. Translators: line spacing of 1.5 lines
msgctxt "line spacing value"
msgid "1.5 lines"
-msgstr "1,5-Zeilig"
+msgstr "1,5 Zeilen"
#. Translators: exact (minimum) line spacing
msgctxt "line spacing value"