#
# Translators:
# * Christian List <list1974 at hotmail.com>
-# * Rolf Egmose <R.Egmose@gmail.com>
+# * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
-# $Id: Danish.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
+# $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Rolf Egmose <R.Egmose@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
+"Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1252\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: CP1252\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
-"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
+"Language: da_DK\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#: Merge.rc:22
#: Merge.rc:326
#, c-format
msgid "Op&en Conflict File..."
-msgstr "Åb&en Konflikt Fil"
+msgstr "Åb&en konfliktfil..."
#: Merge.rc:117
#: Merge.rc:202
#: Merge.rc:437
#, c-format
msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Værktøjslinie"
+msgstr "&Værktøjslinje"
#: Merge.rc:135
#: Merge.rc:242
#: Merge.rc:444
#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
-msgstr "Fa&ne linie"
+msgstr "Fa&nelinje"
#: Merge.rc:142
#: Merge.rc:250
#: Merge.rc:153
#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
-msgstr ""
+msgstr "Ma&nuel Prediffer"
#: Merge.rc:154
#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
-msgstr ""
+msgstr "A&utomatisk Prediffer"
#: Merge.rc:156
#: Merge.rc:282
#: Merge.rc:539
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
-msgstr "&WinMerge Hjælp\tF1"
+msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
#: Merge.rc:183
#: Merge.rc:309
#: Merge.rc:541
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
-msgstr "U&dgivelses Noter"
+msgstr "U&dgivelsesnoter"
#: Merge.rc:184
#: Merge.rc:310
#: Merge.rc:233
#, c-format
msgid "Tree &Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vis i et &træ"
#: Merge.rc:234
#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "&Udvid alle undermapper"
#: Merge.rc:235
#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Luk &alle undermapper"
#: Merge.rc:248
#, c-format
#: Merge.rc:253
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
-msgstr "&Opdater Valgte\tCtrl+F5"
+msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
#: Merge.rc:255
#: Merge.rc:452
#: Merge.rc:346
#, c-format
msgid "Page Se&tup"
-msgstr "Side Op&sætning"
+msgstr "Side op&sætning"
#: Merge.rc:347
#, c-format
msgid "Print Previe&w"
-msgstr "Vis Udskrif&t"
+msgstr "Vis udskrif&t"
#: Merge.rc:356
#, c-format
#: Merge.rc:407
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
-msgstr "Zoom &Ind\tCtrl++"
+msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
#: Merge.rc:408
#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
-msgstr "Zoom &Ud\tCtrl+-"
+msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
#: Merge.rc:409
#: Merge.rc:411
#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
-msgstr "Fremhæv Syntaks"
+msgstr "Fremhæv syntaks"
#: Merge.rc:416
#, c-format
#: Merge.rc:427
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
-msgstr "&lås vinduer"
+msgstr "&Lås vinduer"
#: Merge.rc:428
#, c-format
#: Merge.rc:429
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "Vis& Linie Forskelle"
+msgstr "Vis &linjeforskelle"
#: Merge.rc:430
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
-msgstr "Vis Linie &numre"
+msgstr "Vis linje&numre"
#: Merge.rc:431
#, c-format
msgid "View &Margins"
-msgstr "Vis &Margener"
+msgstr "Vis &margener"
#: Merge.rc:432
#, c-format
msgid "W&rap Lines"
-msgstr "O&mbryd Linier"
+msgstr "O&mbryd linjer"
#: Merge.rc:434
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
-msgstr "By&t Vinduer"
+msgstr "By&t vinduer"
#: Merge.rc:435
#, c-format
#: Merge.rc:509
#, c-format
msgid "&Prediffer"
-msgstr "&Predeffineret"
+msgstr "&Prediffer"
#: Merge.rc:514
#, c-format
#: Merge.rc:563
#, c-format
msgid "Co&mpare As"
-msgstr ""
+msgstr "Sa&mmenlign som"
#: Merge.rc:565
#, c-format
#: Merge.rc:566
#, c-format
msgid "&Binary"
-msgstr ""
+msgstr "&Binær"
#: Merge.rc:571
#, c-format
#: Merge.rc:588
#, c-format
msgid "&Hide Items"
-msgstr "&Skjul Emner"
+msgstr "&Skjul emner"
#: Merge.rc:590
#, c-format
#: Merge.rc:621
#, c-format
msgid "&Differences... (%1 of %2)"
-msgstr "&Forskellene... (%1 af %2)"
+msgstr "&Forskelle... (%1 af %2)"
#: Merge.rc:624
#, c-format
#: Merge.rc:643
#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Predeffiner indstillinger"
+msgstr "Prediffer indstillinger"
#: Merge.rc:645
#, c-format
msgid "&No prediffer"
-msgstr "&Ingen predeffinering"
+msgstr "&Ingen prediffer"
#: Merge.rc:646
#, c-format
msgid "Auto prediffer"
-msgstr "&Automatisk predeffinering"
+msgstr "&Automatisk prediffer"
#: Merge.rc:654
#, c-format
#: Merge.rc:787
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe"
-msgstr "Visuel Kildesikkerhed"
+msgstr "Visual SourceSafe"
#: Merge.rc:792
#, c-format
#: Merge.rc:846
#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
#: Merge.rc:848
#, c-format
#: Merge.rc:857
#, c-format
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
-msgstr "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise disse vinduer igen."
+msgid ""
+"WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
+"make all messageboxes visible again."
+msgstr ""
+"WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
+"disse vinduer igen."
#: Merge.rc:859
#, c-format
#: Merge.rc:938
#, c-format
msgid "Regular &expression"
-msgstr "Alment &udtryk"
+msgstr "Regulært &udtryk"
#: Merge.rc:891
#, c-format
#: Merge.rc:2355
#, c-format
msgid "Rational ClearCase"
-msgstr "Rationel Logik"
+msgstr "Rational ClearCase"
#: Merge.rc:960
#, c-format
#: Merge.rc:968
#, c-format
msgid "CheckIn after checkout"
-msgstr "Check ind efter Udcheckning"
+msgstr "Check ind lige efter check ud"
#: Merge.rc:974
#, c-format
#: Merge.rc:977
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "Aktiver linie filtre"
+msgstr "Aktiver linjefiltre"
#: Merge.rc:980
#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
-msgstr "Almene udtryk (et pr linje):"
+msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
#: Merge.rc:985
#, c-format
#: Merge.rc:1078
#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
-msgstr "Valgte Ordforskelle:"
+msgstr "Valgte ordforskelle:"
#: Merge.rc:1088
#: Merge.rc:1170
#: Merge.rc:1115
#, c-format
msgid "Temporary files folder"
-msgstr "Mappe til Midlertidige Filer"
+msgstr "Mappe til midlertidige filer"
#: Merge.rc:1116
#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
-msgstr "Systemets Midlertidige Filer Mappe"
+msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
#: Merge.rc:1118
#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
-msgstr "V&algt Mappe:"
+msgstr "V&algt mappe:"
#: Merge.rc:1127
#, c-format
#: Merge.rc:1281
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr "Igno&rer returtegns differencer (Windows/Unix/Mac)"
+msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
#: Merge.rc:1166
#, c-format
#: Merge.rc:1199
#, c-format
msgid "Move &Up"
-msgstr "Flyt &Op"
+msgstr "Flyt &op"
#: Merge.rc:1200
#, c-format
msgid "Move &Down"
-msgstr "Flyt &Ned"
+msgstr "Flyt &ned"
#: Merge.rc:1210
#, c-format
#: Merge.rc:1233
#, c-format
msgid " Folder Compare Progress"
-msgstr " Mappe Sammenlignings Fremskridt"
+msgstr " Fremskridt for sammenligning af mapper"
#: Merge.rc:1236
#: Merge.rc:2058
#: Merge.rc:1284
#, c-format
msgid "&Match similar lines"
-msgstr "&Match ens linier"
+msgstr "&Match ens linjer"
#: Merge.rc:1286
#, c-format
#: Merge.rc:1310
#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
-msgstr "Linie Difference Farver"
+msgstr "Farver for linjeforskelle"
#: Merge.rc:1312
#, c-format
msgid "View line differences"
-msgstr "Vis linie differencer"
+msgstr "Vis linjeforskelle"
#: Merge.rc:1314
#, c-format
#: Merge.rc:2114
#, c-format
msgid "Codepage"
-msgstr "Kodesæt"
+msgstr "Codepage"
#: Merge.rc:1383
#, c-format
msgid "Default Codepage"
-msgstr "Standard Kodesæt"
+msgstr "Standard codepage"
#: Merge.rc:1384
#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
-msgstr "Vælg det foreslåede Kodesæt når der indlæses Non-Unicode filer:"
+msgstr ""
+"Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
+"unicode:"
#: Merge.rc:1386
#, c-format
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
+msgid ""
+"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
+"need to restart session"
msgstr ""
+"Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
+"WinMerge skal genstartes før dette tager effekt"
#: Merge.rc:1389
#, c-format
#: Merge.rc:1394
#, c-format
msgid "System codepage"
-msgstr "System Kodesæt"
+msgstr "System codepage"
#: Merge.rc:1396
#, c-format
#: Merge.rc:1413
#, c-format
msgid ""
-"Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n"
-"essential components to be copied to the program directory for standalone operation."
+"Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your "
+"computer, or its\n"
+"essential components to be copied to the program directory for standalone "
+"operation."
msgstr ""
-"Arkiv support kræver at 7-Zip 3.11 eller nyere er installeret på computeren, eller at\n"
+"Arkiv support kræver at 7-Zip 3.11 eller nyere er installeret på computeren, "
+"eller at\n"
"væsentlige komponenter kopieres til programmappen for standalone operationer."
#: Merge.rc:1415
#, c-format
-msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path."
-msgstr "Der skal også være en passende interface plugin (Merge7z *. dll) på stien."
+msgid ""
+"There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the "
+"path."
+msgstr ""
+"Der skal også være en passende interface plugin (Merge7z *. dll) på stien."
#: Merge.rc:1417
#, c-format
msgid ""
-"Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n"
+"Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins "
+"for later\n"
"versions become available."
msgstr ""
-"Brug den version af 7-Zip der er vist nedenfor indtil interface plugins til nyere \n"
+"Brug den version af 7-Zip der er vist nedenfor indtil interface plugins til "
+"nyere \n"
"versioner bliver tilgængelige. "
#: Merge.rc:1419
#: Merge.rc:1654
#, c-format
msgid "Select Codepage for"
-msgstr "Vælg Kodesæt til"
+msgstr "Vælg codepage til"
#: Merge.rc:1655
#, c-format
#: Merge.rc:1661
#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
-msgstr "&Brug samme kodesæt for begge"
+msgstr "&Brug samme codepage for begge"
#: Merge.rc:1664
#, c-format
#: Merge.rc:1677
#, c-format
msgid "&Folder Name"
-msgstr "&Mappe Navn"
+msgstr "&Mappenavn"
#: Merge.rc:1679
#, c-format
#: Merge.rc:2116
#, c-format
msgid "Backup Files"
-msgstr "Backup Filer"
+msgstr "Backup filer"
#: Merge.rc:1747
#, c-format
msgid "Create backup files in:"
-msgstr "Opret Backup Filer som:"
+msgstr "Opret backup filer som:"
#: Merge.rc:1752
#, c-format
msgid "Create backup files into:"
-msgstr "Gem Backup Filer i:"
+msgstr "Gem backup filer i:"
#: Merge.rc:1753
#, c-format
msgid "&Original file's folder"
-msgstr "&Original filens mappe"
+msgstr "&Originalfilens mappe"
#: Merge.rc:1755
#, c-format
#: Merge.rc:1759
#, c-format
msgid "Backup filename:"
-msgstr "Backup filenavn:"
+msgstr "Backup filnavn:"
#: Merge.rc:1760
#, c-format
#: Merge.rc:1762
#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr "T&ilføj Tidspunkt"
+msgstr "T&ilføj tidsstempel"
#: Merge.rc:1769
#: Merge.rc:2411
#, c-format
msgid "Confirm Copy"
-msgstr "Bekræft Kopi"
+msgstr "Bekræft kopi"
#: Merge.rc:1773
#, c-format
#: Merge.rc:1775
#, c-format
msgid "From left"
-msgstr "Fra Venstre"
+msgstr "Fra venstre"
#: Merge.rc:1778
#, c-format
msgid "To right"
-msgstr "Til Højre"
+msgstr "Til højre"
#: Merge.rc:1781
#, c-format
#: Merge.rc:1791
#, c-format
msgid "&Enable plugins"
-msgstr ""
+msgstr "&Aktiver plugins"
#: Merge.rc:1802
#: Merge.rc:2117
#, c-format
msgid "Shell Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Shell Integration"
#: Merge.rc:1805
#, c-format
msgid "Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Explorer"
#: Merge.rc:1806
#, c-format
#: Merge.rc:1808
#, c-format
msgid "In&clude subfolders by default"
-msgstr ""
+msgstr "&Inkluder undermapper som standard"
#: Merge.rc:1810
#, c-format
msgid "&Add to context menu"
-msgstr ""
+msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
#: Merge.rc:1812
#, c-format
msgid "Folder compare"
-msgstr ""
+msgstr "Folder sammenligning"
#: Merge.rc:1813
#, c-format
msgid "Add &Shell menu to context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj &Shell menu til kontekstmenu"
#: Merge.rc:1820
#: Merge.rc:2120
#: Merge.rc:1823
#, c-format
msgid "&Compare method:"
-msgstr ""
+msgstr "&Sammenligningsmetode:"
#: Merge.rc:1825
#, c-format
msgid "S&top after first difference"
-msgstr "S&top efter første difference"
+msgstr "S&top efter første forskel"
#: Merge.rc:1827
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
-msgstr "Ign&orer tidsdifferencer under 3 sekunder"
+msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
#: Merge.rc:1829
#, c-format
#: Merge.rc:1833
#, c-format
msgid "&Quick compare limit (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
#: Merge.rc:1846
#, c-format
#: Merge.rc:1934
#, c-format
msgid "Toggle tree mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skift tilstand for træ-mode"
#: Merge.rc:1935
#, c-format
msgid "Expand all subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Udvid alle undermapper"
#: Merge.rc:1936
#, c-format
msgid "Collapse all subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Slå alle undermapper sammen"
#: Merge.rc:1942
#, c-format
#: Merge.rc:1945
#, c-format
msgid "Project File"
-msgstr "Projekt Fil"
+msgstr "Projektfil"
#: Merge.rc:1946
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
-msgstr "Projekt fil indlæst succesfuldt"
+msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
#: Merge.rc:1947
#, c-format
"Save current paths and options to project file\n"
"Save Project File"
msgstr ""
-"Gem aktuel sti og valg for projekt fil\n"
-"Gem Projekt Fil"
+"Gem aktuel sti og valg for projektfil\n"
+"Gem projektfil"
#: Merge.rc:1953
#, c-format
"Show or hide the tab bar\n"
"Toggle TabBar"
msgstr ""
-"Vis eller skjul fanelinie\n"
-"Vis/Skjul Faner"
+"Vis eller skjul fanelinjen\n"
+"Vis/Skjul faner"
#: Merge.rc:2012
#, c-format
"Lock Panes"
msgstr ""
"Tilpas fanestørrelse automatisk\n"
-"Lås Faner"
+"Lås faner"
#: Merge.rc:2018
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"Developers:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
+"Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
msgstr ""
"Udviklere:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
+"Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
#: Merge.rc:2074
#, c-format
-msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
-msgstr "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
+msgid ""
+"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
+"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
+"General Public License in the Help menu for details."
+msgstr ""
+"WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
+"velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
+"General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
#: Merge.rc:2082
#, c-format
#: Merge.rc:2111
#, c-format
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaks"
#: Merge.rc:2113
#, c-format
msgid "Version Control"
-msgstr "Versions Kontrol"
+msgstr "Versionskontrol"
#: Merge.rc:2118
#: Merge.rc:2500
#, c-format
msgid "Differences"
-msgstr "Differencer"
+msgstr "Forskelle"
#: Merge.rc:2127
#, c-format
#: Merge.rc:2139
#, c-format
msgid "X64"
-msgstr ""
+msgstr "X64"
#: Merge.rc:2145
#, c-format
#: Merge.rc:2147
#, c-format
-msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted."
-msgstr "Der er lavet ændringer i nogle indstillinger, der kan have indflydelse på allerede åbne vinduer. Nogle af disse indstillinger virker muligvis ikke før vinduerne er genåbnet."
+msgid ""
+"Modifications have been made to the current file comparison session. Some "
+"settings may not take place until the current file comparison is restarted."
+msgstr ""
+"Der er lavet ændringer i nogle indstillinger, der kan have indflydelse på "
+"allerede åbne vinduer. Nogle af disse indstillinger virker muligvis ikke før "
+"vinduerne er genåbnet."
#: Merge.rc:2148
#, c-format
-msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows."
-msgstr "Den valgte ændring af skrifttype vil ikke kunne ses i allerede åbne vinduer."
+msgid ""
+"The selected font change will not be applied to any currently visible "
+"difference windows."
+msgstr ""
+"Den valgte ændring af skrifttype vil ikke kunne ses i allerede åbne vinduer."
#: Merge.rc:2150
#, c-format
#: Merge.rc:2161
#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
-msgstr "WinMerge Projekt Filer (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
+msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
#: Merge.rc:2163
#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2169
#, c-format
-msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
+msgid ""
+"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
+"*.*||"
+msgstr ""
+"Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
+"*)|*.*||"
#: Merge.rc:2170
#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
+msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2171
#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
+msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2177
#, c-format
msgid "Full Contents"
-msgstr "Alt Indhold"
+msgstr "Alt indhold"
#: Merge.rc:2178
#, c-format
msgid "Quick Contents"
-msgstr "Hurtigt Indhold"
+msgstr "Hurtigt indhold"
#: Merge.rc:2179
#, c-format
#: Merge.rc:2180
#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
-msgstr "Ændret Dato og Størrelse"
+msgstr "Ændringsdato og størrelse"
#: Merge.rc:2181
#, c-format
#: Merge.rc:2212
#, c-format
msgid "Regular expression"
-msgstr "Almindeligt udtryk"
+msgstr "Regulært udtryk"
#: Merge.rc:2218
#, c-format
msgid ""
"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
+"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh "
+"compares later."
msgstr ""
"Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
"\n"
#: Merge.rc:2236
#, c-format
msgid "Theirs File"
-msgstr "Deres Fil"
+msgstr "Deres fil"
#: Merge.rc:2237
#, c-format
msgid "Mine File"
-msgstr "Mine Fil"
+msgstr "Min fil"
#: Merge.rc:2243
#, c-format
#: Merge.rc:2303
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr "Kunne ikke analysere Konflikt fil"
+msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
#: Merge.rc:2304
#, c-format
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
-"er ikke en konflikt fil."
+"er ikke en konfliktfil."
#: Merge.rc:2310
#, c-format
#: Merge.rc:2312
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? (Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
+msgid ""
+"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
+"to save as new filename.)"
+msgstr ""
+"%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
+"(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
#: Merge.rc:2313
#, c-format
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til '%1'.\n"
+"Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
+"'%1'.\n"
"\n"
"Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
"\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til '%1'.\n"
+"Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
+"'%1'.\n"
"\n"
"Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
"\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
-"er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil alligevel?"
+"er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
+"alligevel?"
#: Merge.rc:2322
#, c-format
-msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
+msgid ""
+"Another application has updated file\n"
+"%1\n"
+"since WinMerge scanned it last time.\n"
+"\n"
+"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
+"Et andet program har ændret filen\n"
+"%1\n"
+"siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
+"\n"
+"Vil du genindlæse filen?"
#: Merge.rc:2323
#, c-format
#: Merge.rc:2326
#, c-format
-msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
+"Filen\n"
+"%1\n"
+"er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
#: Merge.rc:2332
#, c-format
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
-"Kan ikke flette differencer når dokumenter ikke er synkrone.\n"
+"Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
"\n"
"Opdater dokumenter før du fortsætter."
#: Merge.rc:2338
#, c-format
-msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)"
-msgstr "Du skal angive en SourceSafe projekt sti for at fortsætte (ie: $/MitProjekt)"
+msgid ""
+"You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/"
+"MyProject)"
+msgstr ""
+"Du skal angive en SourceSafe projekt sti for at fortsætte (ie: $/MitProjekt)"
#: Merge.rc:2339
#, c-format
#: Merge.rc:2340
#, c-format
-msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..."
-msgstr "Versionsstyringssystemet returnerede en fejl under forsøget på at kontrollere filen. Kan ikke fortsætte..."
+msgid ""
+"Versioning System returned an error while attempting to check out the file. "
+"Unable to continue..."
+msgstr ""
+"Versionsstyringssystemet returnerede en fejl under forsøget på at "
+"kontrollere filen. Kan ikke fortsætte..."
#: Merge.rc:2341
#, c-format
#: Merge.rc:2342
#, c-format
-msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?"
-msgstr "Arbejdsmappen for VSS og mappen for den aktuelle fil er ikke ens. Vil du fortsætte?"
+msgid ""
+"The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. "
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Arbejdsmappen for VSS og mappen for den aktuelle fil er ikke ens. Vil du "
+"fortsætte?"
#: Merge.rc:2343
#, c-format
" Please, check config spec of used view.\n"
" Undo checkout operation?"
msgstr ""
-"Versionsstyrings System returnerede en fejl under forsøget på at kontrollere i filen.\n"
+"Versionsstyrings System returnerede en fejl under forsøget på at kontrollere "
+"i filen.\n"
"Kontroller konfiguration af visning.\n"
"Fortryd kontrol operation?"
#: Merge.rc:2346
#, c-format
msgid ""
-"Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n"
+"Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the "
+"file.\n"
" Please, check config spec of used view. "
msgstr ""
-"Versionsstyrings System returnerede en fejl under forsøget på at fortryde filkontrol.\n"
+"Versionsstyrings System returnerede en fejl under forsøget på at fortryde "
+"filkontrol.\n"
"Knotroller konfiguration af visning."
#: Merge.rc:2352
#: Merge.rc:2353
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)"
-msgstr "Visuel kildesikkerhed (mindre end 5.0)"
+msgstr "Visual SourceSafe (mindre end 5.0)"
#: Merge.rc:2354
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)"
-msgstr "Visuel kildesikkerhed (5.0 og over)"
+msgstr "Visual SourceSafe (5.0 og over)"
#: Merge.rc:2356
#, c-format
#: Merge.rc:2398
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
-msgstr "(%1 Filer Påvirket)"
+msgstr "(%1 filer påvirket)"
#: Merge.rc:2399
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
-msgstr "(%1 af %2 Filer Påvirket)"
+msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
#: Merge.rc:2405
#, c-format
#: Merge.rc:2412
#, c-format
msgid "Confirm Move"
-msgstr "Bekræft Flytning"
+msgstr "Bekræft flytning"
#: Merge.rc:2418
#, c-format
#: Merge.rc:2437
#, c-format
msgid "Left Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre Shell menu"
#: Merge.rc:2438
#, c-format
#: Merge.rc:2439
#, c-format
msgid "Right Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Højre Shell menu"
#: Merge.rc:2445
#, c-format
#: Merge.rc:2469
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
-msgstr "Højre Størrelse (Kort)"
+msgstr "Højre størrelse (kort)"
#: Merge.rc:2470
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
-msgstr "Venstre Størrelse (Kort)"
+msgstr "Venstre størrelse (kort)"
#: Merge.rc:2471
#, c-format
#: Merge.rc:2496
#, c-format
msgid "Left Encoding"
-msgstr "Venstre Koding"
+msgstr "Venstre encoding"
#: Merge.rc:2497
#, c-format
msgid "Right Encoding"
-msgstr "Højre Koding"
+msgstr "Højre encoding"
#: Merge.rc:2498
#, c-format
#: Merge.rc:2499
#, c-format
msgid "Ignored Diff."
-msgstr "Ignoreret Diff."
+msgstr "Ignoreret forskel"
#: Merge.rc:2501
#: Merge.rc:2734
#: Merge.rc:2519
#, c-format
msgid "Folders are different"
-msgstr ""
+msgstr "Mapper er forskellige"
#: Merge.rc:2520
#, c-format
#: Merge.rc:2528
#, c-format
msgid "Text files are identical"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstfiler er identiske"
#: Merge.rc:2533
#, c-format
msgid "Text files are different"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstfiler er forskellige"
#: Merge.rc:2539
#, c-format
#: Merge.rc:2587
#, c-format
-msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
-msgstr "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge og kan ikke blive flettet."
+msgid ""
+"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
+"WinMerge and cannot be merged."
+msgstr ""
+"Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
+"og kan ikke blive flettet."
#: Merge.rc:2588
#, c-format
-msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
+msgid ""
+"Number of differences in file. This number does not include ignored "
+"differences."
msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
#: Merge.rc:2589
#: Merge.rc:2601
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
+msgstr ""
+"Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
#: Merge.rc:2602
#, c-format
#: Merge.rc:2612
#, c-format
-msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
-msgstr "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for midlertidig (temp) mappe."
+msgid ""
+"Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
+msgstr ""
+"Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
+"midlertidig (temp) mappe."
#: Merge.rc:2613
#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
+"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
+"comparison?\n"
"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
+"set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of "
+"the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
"\n"
"Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
"\n"
-"Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil valget 'Ignorer returtegn forskelle ..' i Fanen: Indstillinger -> Sammenlign (findes under Redigér)."
+"Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
+"valget 'Ignorer returtegn forskelle ..' i Fanen: Indstillinger -> "
+"Sammenlign (findes under Redigér)."
#: Merge.rc:2614
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
-"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
-"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
+"copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage "
+"(recommended)?"
msgstr ""
-"Venstre (cp%d) og højre (cp%d) filer har ikke den samme codepage. \n"
-"Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
-"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
+"Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage. \n"
+"Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
+"men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
+"Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
+"(anbefalet)?"
#: Merge.rc:2624
#, c-format
-msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss."
-msgstr "Advarsel: Filerne bruger forskellige kodninger, venstre =% s og højre =% s, og fletning kan føre til tab af oplysninger."
+msgid ""
+"Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging "
+"may lead to information loss."
+msgstr ""
+"Advarsel: Filerne bruger forskellige kodninger, venstre =% s og højre =% s, "
+"og fletning kan føre til tab af oplysninger."
#: Merge.rc:2625
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
+"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
+"be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
-"Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv support kan ikke findes.\n"
-"Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere det."
+"Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
+"support kan ikke findes.\n"
+"Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
+"det."
#: Merge.rc:2690
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings."
+"Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge "
+"settings."
msgstr ""
"\n"
-"Note: 7-Zip integration er begrænset til standalone operationer i WinMerge indstillinger."
+"Note: 7-Zip integration er begrænset til standalone operationer i WinMerge "
+"indstillinger."
#: Merge.rc:2692
#, c-format
#: Merge.rc:2693
#, c-format
msgid "Select file for import"
-msgstr "Select file for import"
+msgstr "Vælg fil til import"
#: Merge.rc:2694
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
-msgstr "Valg importeret fra filen."
+msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
#: Merge.rc:2695
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
-msgstr "Valg eksporteret til filen."
+msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
#: Merge.rc:2696
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
-msgstr "Kunne ikke importere valg fra filen."
+msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
#: Merge.rc:2697
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
-msgstr "Kunne ikke skrive valg til filen."
+msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
#: Merge.rc:2698
#, c-format
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Du er ved at lukke flere sammenlignings vinduer.\n"
+"Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
"\n"
"Vil du fortsætte?"
#: Merge.rc:2704
#, c-format
msgid "Regular expression error"
-msgstr "Fejl ved Alment udtryk"
+msgstr "Fejl ved regulært udtryk"
#: Merge.rc:2705
#, c-format
#: Merge.rc:2706
#, c-format
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Ugyldigt Alment udtryk"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
#: Merge.rc:2707
#, c-format
#: Merge.rc:2717
#, c-format
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Ugyldigt foregående alment udtryk"
+msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
#: Merge.rc:2718
#, c-format
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "For tidlig afslutning af alment udtryk"
+msgstr "For tidlig afslutning af regulært udtryk"
#: Merge.rc:2719
#, c-format
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Alment udtryk er for stort"
+msgstr "Regulært udtryk er for stort"
#: Merge.rc:2724
#, c-format
#: Merge.rc:2758
#, c-format
msgid "Prediffer"
-msgstr "Predeffineret"
+msgstr "Prediffer"
#: Merge.rc:2759
#, c-format
#: Merge.rc:2780
#, c-format
msgid "Open and resolve conflict file"
-msgstr "Åben og udbedre konflikt fil"
+msgstr "Åben og udbedre konfliktfil"
#: Merge.rc:2786
#, c-format
"Select difference area in the current line\n"
"Difference in the Current Line"
msgstr ""
-"Vælg differencen i den aktuelle linie\n"
-"Difference i aktuel Linie"
+"Vælg forskellen i den aktuelle linje\n"
+"Forskel i aktuel linje"
#: Merge.rc:2787
#, c-format
#: Merge.rc:2790
#, c-format
msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin"
-msgstr "Kopier valgte linjer til udklipsholderen og tilføj numre til liniebegyndelsen"
+msgstr ""
+"Kopier valgte linjer til udklipsholderen og tilføj numre til linjebegyndelsen"
#: Merge.rc:2791
#, c-format
#: Merge.rc:2792
#, c-format
msgid "Toggle bookmark"
-msgstr "Vis/Skjul Bogmærke"
+msgstr "Vis/Skjul bogmærke"
#: Merge.rc:2793
#, c-format
"Displays items that have differences\n"
"Show Different Items"
msgstr ""
-"Vis emner der har differencer\n"
-"Vis emner med differencer"
+"Vis emner der har forskelle\n"
+"Vis emner med forskelle"
#: Merge.rc:2803
#, c-format
"Shows differences inside lines with different colors\n"
"Show Line Difference"
msgstr ""
-"Vis differencer i selve linien med forskellige farver\n"
-"Vis Linie Differencer"
+"Vis forskelle i selve linjen med forskellige farver\n"
+"Vis linjeforskelle"
#: Merge.rc:2820
#, c-format
"Shows line numbers\n"
"Show Line Numbers"
msgstr ""
-"Viser linie numre\n"
-"Vis linie numre"
+"Viser linjenumre\n"
+"Vis linjenumre"
#: Merge.rc:2822
#, c-format
"Enable word wrap\n"
"Wrap Lines"
msgstr ""
-"Aktiver Tekstombrydning\n"
-"Ombryd Linier"
+"Aktiver tekstombrydning\n"
+"Ombryd linjer"
#: Merge.rc:2823
#, c-format
"Scroll to the previous difference\n"
"Previous Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
-"Scroll til forrige difference\n"
-"Forrige Difference (Alt+Up)"
+"Scroll til forrige forskel\n"
+"Forrige forskel (Alt+Up)"
#: Merge.rc:2833
#, c-format
"Scroll to the next difference\n"
"Next Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
-"Scroll til næste difference\n"
-"Næste Difference (Alt+Down)"
+"Scroll til næste forskel\n"
+"Næste forskel (Alt+Down)"
#: Merge.rc:2834
#, c-format
"Scroll to the first difference\n"
"First Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
-"Scroll til første difference\n"
-"Første Difference (Alt+Home)"
+"Scroll til første forskel\n"
+"Første forskel (Alt+Home)"
#: Merge.rc:2847
#, c-format
"Scroll to the current difference\n"
"Current Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
-"Scroll til aktuel difference\n"
-"Aktuel Difference (Alt+Enter)"
+"Scroll til aktuel forskel\n"
+"Aktuel forskel (Alt+Enter)"
#: Merge.rc:2848
#, c-format
"Scroll to the last difference\n"
"Last Difference (Alt+End)"
msgstr ""
-"Scroll til sidste difference\n"
-"Sidste Difference (Alt+End)"
+"Scroll til sidste forskel\n"
+"Sidste forskel (Alt+End)"
#: Merge.rc:2849
#, c-format
#: Merge.rc:2872
#, c-format
msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)"
-msgstr "Brugeren vælger udpakkeren (ingen udpakning under sammenligning af mapper)"
+msgstr ""
+"Brugeren vælger udpakkeren (ingen udpakning under sammenligning af mapper)"
#: Merge.rc:2873
#, c-format
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt extension)"
+msgid ""
+"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
+"extension)"
+msgstr ""
+"Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
+"extension)"
#: Merge.rc:2874
#, c-format
#: Merge.rc:2875
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
-msgstr "Ingen predeffinering (normal)"
+msgstr "Ingen prediffer (normal)"
#: Merge.rc:2876
#, c-format
#: Merge.rc:2892
#, c-format
msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file"
-msgstr "Skriver den nuværende WinMerge versionsinformation og konfiguration til en tekst fil"
+msgstr ""
+"Skriver den nuværende WinMerge versionsinformation og konfiguration til en "
+"tekst fil"
#: Merge.rc:2893
#, c-format
#: Merge.rc:2903
#, c-format
msgid "No prediffer"
-msgstr "Ingen predeffinering"
+msgstr "Ingen prediffer"
#: Merge.rc:2904
#, c-format
#: Merge.rc:2941
#, c-format
msgid "No Highlighting"
-msgstr "Ingen Fremhævning"
+msgstr "Ingen fremhævning"
#: Merge.rc:2942
#, c-format
#: Merge.rc:2972
#, c-format
msgid "Verilog"
-msgstr ""
+msgstr "Verilog"
#: Merge.rc:2973
#, c-format
#: Merge.rc:2978
#, c-format
msgid "Hide the toolbar"
-msgstr "Skjul Værktøjslinie"
+msgstr "Skjul værktøjslinje"
#: Merge.rc:2979
#, c-format
msgid "Show small toolbar"
-msgstr "Vis lille Værktøjslinie"
+msgstr "Vis lille værktøjslinje"
#: Merge.rc:2980
#, c-format
msgid "Show big toolbar"
-msgstr "Vis stor Værktøjslinie"
+msgstr "Vis stor værktøjslinje"
#: Merge.rc:2985
#, c-format
#
# Translators:
# * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
+# * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
-# $Id: Norwegian.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
+# $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: \n"
+"Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
"Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1252\n"
#: Merge.rc:75
#, c-format
msgid "&Select Line Difference"
-msgstr ""
+msgstr "&Marker linjeforskjell"
#: Merge.rc:77
#, c-format
#: Merge.rc:78
#, c-format
msgid "&Redo"
-msgstr "&Gjenopprett"
+msgstr "Ann&uler angre"
#: Merge.rc:80
#: Merge.rc:102
#: Merge.rc:86
#, c-format
msgid "Op&en"
-msgstr ""
+msgstr "&Åpne"
#: Merge.rc:88
#: Merge.rc:592
#: Merge.rc:599
#, c-format
msgid "with &External Editor"
-msgstr "med &ekstern editor"
+msgstr "med &eksternt redigeringsprogram"
#: Merge.rc:90
#: Merge.rc:594
#: Merge.rc:321
#, c-format
msgid "&File"
-msgstr "&Filer"
+msgstr "&Fil"
#: Merge.rc:112
#: Merge.rc:197
#: Merge.rc:326
#, c-format
msgid "Op&en Conflict File..."
-msgstr ""
+msgstr "Åpn&e konfliktfil..."
#: Merge.rc:117
#: Merge.rc:202
#: Merge.rc:328
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
-msgstr "Åpne prosjekt...\tCtrl+J"
+msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
#: Merge.rc:118
#: Merge.rc:203
#: Merge.rc:329
#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
-msgstr ""
+msgstr "Lagre pr&osjekt..."
#: Merge.rc:120
#, c-format
msgid "Recent Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Seneste prosjekter"
#: Merge.rc:122
#: Merge.rc:214
#: Merge.rc:368
#, c-format
msgid "E&xit"
-msgstr "L&ukk"
+msgstr "&Avslutt"
#: Merge.rc:124
#: Merge.rc:216
#: Merge.rc:437
#, c-format
msgid "&Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Verkt&øylinje"
#: Merge.rc:135
#: Merge.rc:242
#: Merge.rc:439
#, c-format
msgid "&None"
-msgstr ""
+msgstr "&Ingen"
#: Merge.rc:136
#: Merge.rc:243
#: Merge.rc:440
#, c-format
msgid "&Small"
-msgstr ""
+msgstr "&Liten"
#: Merge.rc:137
#: Merge.rc:244
#: Merge.rc:441
#, c-format
msgid "&Big"
-msgstr ""
+msgstr "&Stor"
#: Merge.rc:139
#: Merge.rc:246
#: Merge.rc:443
#, c-format
msgid "&Status Bar"
-msgstr "S&tatuslinje"
+msgstr "Stat&uslinje"
#: Merge.rc:140
#: Merge.rc:247
#: Merge.rc:444
#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
-msgstr ""
+msgstr "F&anelinje"
#: Merge.rc:142
#: Merge.rc:250
#: Merge.rc:448
#, c-format
msgid "&Language..."
-msgstr "S&pråk..."
+msgstr "Spr&åk..."
#: Merge.rc:144
#: Merge.rc:271
#: Merge.rc:502
#, c-format
msgid "&List..."
-msgstr ""
+msgstr "&Liste..."
#: Merge.rc:153
#, c-format
#: Merge.rc:504
#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
-msgstr "&Manual utpakking"
+msgstr "&Manuell utpakking"
#: Merge.rc:157
#: Merge.rc:283
#: Merge.rc:519
#, c-format
msgid "&Reload plugins"
-msgstr "&Oppdater programtillegg"
+msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
#: Merge.rc:163
#: Merge.rc:289
#: Merge.rc:521
#, c-format
msgid "&Debug"
-msgstr ""
+msgstr "&Feilsøking"
#: Merge.rc:165
#: Merge.rc:291
#: Merge.rc:523
#, c-format
msgid "&Load Config..."
-msgstr ""
+msgstr "&Last konfig..."
#: Merge.rc:166
#: Merge.rc:292
#: Merge.rc:524
#, c-format
msgid "&Reset Options"
-msgstr ""
+msgstr "&Tilbakestill innstillinger"
#: Merge.rc:168
#: Merge.rc:294
#: Merge.rc:529
#, c-format
msgid "Clo&se All"
-msgstr ""
+msgstr "L&ukk alle"
#: Merge.rc:173
#: Merge.rc:299
#: Merge.rc:531
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
-msgstr "&Endre vindu\tF6"
+msgstr "&Skift panel\tF6"
#: Merge.rc:175
#: Merge.rc:301
#: Merge.rc:535
#, c-format
msgid "&Cascade"
-msgstr "&Kaskade"
+msgstr "&Overlappende"
#: Merge.rc:179
#: Merge.rc:305
#: Merge.rc:539
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
-msgstr ""
+msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
#: Merge.rc:183
#: Merge.rc:309
#: Merge.rc:541
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
-msgstr ""
+msgstr "&Utgivelsesnotater"
#: Merge.rc:184
#: Merge.rc:310
#: Merge.rc:542
#, c-format
msgid "&Translations"
-msgstr ""
+msgstr "&Oversettelser"
#: Merge.rc:185
#: Merge.rc:311
#: Merge.rc:543
#, c-format
msgid "C&onfiguration"
-msgstr ""
+msgstr "&Konfigurasjon"
#: Merge.rc:186
#: Merge.rc:312
#: Merge.rc:544
#, c-format
msgid "A&rchive Support disabled..."
-msgstr "A&rkivstøtte deaktivert..."
+msgstr "&Arkivstøtte deaktivert..."
#: Merge.rc:188
#: Merge.rc:314
#: Merge.rc:546
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "&GNU General Public License"
#: Merge.rc:189
#: Merge.rc:315
#: Merge.rc:547
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
-msgstr "&Om WinMerge..."
+msgstr "Om Win&Merge..."
#: Merge.rc:205
#: Merge.rc:349
#: Merge.rc:351
#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
-msgstr "V&entsre skrivebeskyttet"
+msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
#: Merge.rc:208
#: Merge.rc:352
#: Merge.rc:380
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
-msgstr "Velg &alt\tCtrl+A"
+msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
#: Merge.rc:224
#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
-msgstr ""
+msgstr "Vis &identiske objekter"
#: Merge.rc:225
#, c-format
msgid "Show &Different Items"
-msgstr ""
+msgstr "Vis &forskjellige objekter"
#: Merge.rc:226
#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
-msgstr ""
+msgstr "Vis &venstre unike objekter"
#: Merge.rc:227
#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
-msgstr ""
+msgstr "Vis &høyre unike objekter"
#: Merge.rc:228
#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
-msgstr ""
+msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
#: Merge.rc:229
#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
-msgstr ""
+msgstr "V&is binærfiler"
#: Merge.rc:231
#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
-msgstr ""
+msgstr "Vis sk&julte objekter"
#: Merge.rc:233
#, c-format
msgid "Tree &Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tre&modus"
#: Merge.rc:234
#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "&Utvid alle undermapper"
#: Merge.rc:235
#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
#: Merge.rc:248
#, c-format
msgid "Compa&re Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Sammen&lign statistikker"
#: Merge.rc:252
#: Merge.rc:450
#, c-format
msgid "Refre&sh\tF5"
-msgstr "&Oppdater\tF5"
+msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
#: Merge.rc:253
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
-msgstr ""
+msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
#: Merge.rc:255
#: Merge.rc:452
#, c-format
msgid "&Merge"
-msgstr "&Flette"
+msgstr "&Sammenslå"
#: Merge.rc:257
#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
-msgstr ""
+msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
#: Merge.rc:259
#: Merge.rc:454
#: Merge.rc:482
#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
-msgstr "&Aktuell forskjell\tAlt+Enter"
+msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
#: Merge.rc:264
#: Merge.rc:483
#: Merge.rc:269
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
-msgstr ""
+msgstr "Sle&tt\tDel"
#: Merge.rc:273
#: Merge.rc:628
#: Merge.rc:498
#, c-format
msgid "Generate &Report..."
-msgstr ""
+msgstr "Generer &rapport..."
#: Merge.rc:331
#, c-format
#: Merge.rc:345
#, c-format
msgid "&Print..."
-msgstr ""
+msgstr "&Skriv ut..."
#: Merge.rc:346
#, c-format
msgid "Page Se&tup"
-msgstr ""
+msgstr "&Utskriftsformat"
#: Merge.rc:347
#, c-format
msgid "Print Previe&w"
-msgstr ""
+msgstr "&Forhåndsvisning"
#: Merge.rc:356
#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
-msgstr ""
+msgstr "&Konverter linjeslutt til"
#: Merge.rc:358
#, c-format
msgid "&Windows (CRLF)"
-msgstr ""
+msgstr "&Windows (CRLF)"
#: Merge.rc:359
#, c-format
msgid "&Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "&Unix (LF)"
#: Merge.rc:360
#, c-format
msgid "&Mac (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "&Mac (CR)"
#: Merge.rc:363
#, c-format
msgid "&Merge Mode\tF9"
-msgstr "&Flettemodus\tF9"
+msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
#: Merge.rc:365
#, c-format
#: Merge.rc:1844
#, c-format
msgid "&File Encoding..."
-msgstr ""
+msgstr "Filko&ding..."
#: Merge.rc:372
#, c-format
#: Merge.rc:373
#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
-msgstr "&Gjenopprett\tCtrl+Y"
+msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
#: Merge.rc:375
#, c-format
#: Merge.rc:379
#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr ""
+msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
#: Merge.rc:382
#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
-msgstr "Sø&k...\tCtrl+F"
+msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
#: Merge.rc:383
#, c-format
#: Merge.rc:390
#, c-format
msgid "&Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "&Bokmerker"
#: Merge.rc:392
#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
-msgstr ""
+msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
#: Merge.rc:393
#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
-msgstr ""
+msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
#: Merge.rc:394
#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
-msgstr ""
+msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
#: Merge.rc:395
#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern &alle bokmerker"
#: Merge.rc:397
#, c-format
#: Merge.rc:405
#, c-format
msgid "&Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "&Zoom"
#: Merge.rc:407
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
#: Merge.rc:408
#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
#: Merge.rc:409
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
-msgstr ""
+msgstr "&Normal\tCtrl+*"
#: Merge.rc:411
#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksmarkering"
#: Merge.rc:416
#, c-format
#: Merge.rc:427
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
-msgstr ""
+msgstr "&Lås paneler"
#: Merge.rc:428
#, c-format
msgid "&View Whitespace"
-msgstr "&Vis mellomrom"
+msgstr "&Vis blanktegn"
#: Merge.rc:429
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "V&is linjeforksjell"
+msgstr "Vis linjefo&rksjell"
#: Merge.rc:430
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Vis linje&nummer"
#: Merge.rc:431
#, c-format
msgid "View &Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Vis &marger"
#: Merge.rc:432
#, c-format
msgid "W&rap Lines"
-msgstr ""
+msgstr "&Tekstbrytning"
#: Merge.rc:434
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
-msgstr ""
+msgstr "&Bytt om paneler"
#: Merge.rc:435
#, c-format
#: Merge.rc:445
#, c-format
msgid "Diff &Pane"
-msgstr "&Forskjellsvindu"
+msgstr "&Forskjellspanel"
#: Merge.rc:446
#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
-msgstr "&Lokasjonsvindu"
+msgstr "L&okaliseringspanel"
#: Merge.rc:457
#, c-format
#: Merge.rc:488
#, c-format
msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
-msgstr "Kopier t&il høyre og gå videre\tAlt+Ctrl+Right"
+msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tAlt+Ctrl+Right"
#: Merge.rc:489
#, c-format
#: Merge.rc:491
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
-msgstr "Kopier alt &til høyre"
+msgstr "&Kopier alt til høyre"
#: Merge.rc:492
#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
-msgstr "Kopier alt til ve&nstre"
+msgstr "K&opier alt til venstre"
#: Merge.rc:509
#, c-format
msgid "&Prediffer"
-msgstr "&Forhåndsforskjell"
+msgstr "&Prediffer"
#: Merge.rc:514
#, c-format
#: Merge.rc:555
#, c-format
msgid "Comp&are"
-msgstr ""
+msgstr "Samm&enlign"
#: Merge.rc:556
#, c-format
#: Merge.rc:565
#, c-format
msgid "&XML"
-msgstr ""
+msgstr "&XML"
#: Merge.rc:566
#, c-format
#: Merge.rc:587
#, c-format
msgid "Re&name"
-msgstr ""
+msgstr "En&dre navn"
#: Merge.rc:588
#, c-format
msgid "&Hide Items"
-msgstr ""
+msgstr "&Skjul objekter"
#: Merge.rc:590
#, c-format
#: Merge.rc:603
#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
-msgstr "Kop&ier stinavn"
+msgstr "Kop&ier baner"
#: Merge.rc:605
#: Merge.rc:612
#: Merge.rc:616
#, c-format
msgid "&Zip"
-msgstr ""
+msgstr "&Zip"
#: Merge.rc:618
#, c-format
#: Merge.rc:621
#, c-format
msgid "&Differences... (%1 of %2)"
-msgstr "&Forskjellene... (%1 av %2)"
+msgstr "&Forskjeller... (%1 av %2)"
#: Merge.rc:624
#, c-format
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Gjenoppfrisk"
#: Merge.rc:636
#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
-msgstr "&Kopier full sti"
+msgstr "&Kopier full bane"
#: Merge.rc:637
#, c-format
#: Merge.rc:643
#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Instillinger for forhåndsforskjell"
+msgstr "Prediffer-innstillinger"
#: Merge.rc:645
#, c-format
msgid "&No prediffer"
-msgstr "&Ingen forhåndsforskjell"
+msgstr "&Ingen prediffer"
#: Merge.rc:646
#, c-format
msgid "Auto prediffer"
-msgstr "&Autoforhåndsforskjell"
+msgstr "Auto-prediffer"
#: Merge.rc:654
#, c-format
#: Merge.rc:736
#, c-format
msgid "(Private Build)"
-msgstr ""
+msgstr "(Privat Build)"
#: Merge.rc:737
#, c-format
#: Merge.rc:738
#, c-format
msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
-msgstr "Besøk WinMerge sin hjemmeside!"
+msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
#: Merge.rc:741
#: Merge.rc:777
#: Merge.rc:1843
#, c-format
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: Merge.rc:742
#, c-format
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Bidragsytere"
#: Merge.rc:748
#, c-format
#: Merge.rc:1133
#, c-format
msgid "&Browse..."
-msgstr "&Åpne..."
+msgstr "&Bla gjennom.."
#: Merge.rc:756
#, c-format
#: Merge.rc:1114
#, c-format
msgid "B&rowse..."
-msgstr ""
+msgstr "B&la gjennom.."
#: Merge.rc:761
#, c-format
#: Merge.rc:1137
#, c-format
msgid "Br&owse..."
-msgstr "B&la gjennom..."
+msgstr "B&la gjennom.."
#: Merge.rc:766
#, c-format
#: Merge.rc:776
#, c-format
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status:"
#: Merge.rc:778
#: Merge.rc:808
#: Merge.rc:787
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe"
-msgstr ""
+msgstr "Visual SourceSafe"
#: Merge.rc:792
#, c-format
msgid "Database:"
-msgstr ""
+msgstr "Database:"
#: Merge.rc:795
#, c-format
#: Merge.rc:966
#, c-format
msgid "Apply to all items"
-msgstr "For alle elementer"
+msgstr "Bruk for alle objekter"
#: Merge.rc:806
#, c-format
#: Merge.rc:2224
#, c-format
msgid "&Path to cleartool.exe:"
-msgstr "&Sti til cleartool.exe:"
+msgstr "&Bane til cleartool.exe:"
#: Merge.rc:826
#: Merge.rc:2106
#: Merge.rc:836
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
-msgstr "Verifiser stier automatisk i Åpne-dialoger"
+msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
#: Merge.rc:839
#, c-format
msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr ""
+msgstr "&Tillat bare en instans å kjøre"
#: Merge.rc:841
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
-msgstr ""
+msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
#: Merge.rc:843
#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
-msgstr ""
+msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
#: Merge.rc:846
#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
#: Merge.rc:848
#, c-format
msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
#: Merge.rc:851
#, c-format
msgid "Enable multiple compare windows for"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver flere sammenlignings-vinduer for"
#: Merge.rc:853
#: Merge.rc:1748
#, c-format
msgid "&Folder compare"
-msgstr ""
+msgstr "&Mappe-sammenligning"
#: Merge.rc:855
#: Merge.rc:1750
#, c-format
msgid "Fil&e compare"
-msgstr ""
+msgstr "&Fil-sammenligning"
#: Merge.rc:857
#, c-format
msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
-msgstr ""
+msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
#: Merge.rc:859
#, c-format
msgid "Reset"
-msgstr "Nullstill"
+msgstr "Tilbakestill"
#: Merge.rc:866
#, c-format
#: Merge.rc:934
#, c-format
msgid "Match &whole word only"
-msgstr "Sammenlign bare &hele ord"
+msgstr "Bare &hele ord"
#: Merge.rc:887
#: Merge.rc:914
#: Merge.rc:936
#, c-format
msgid "Match &case"
-msgstr "Sammenlign store/små &bokstaver"
+msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
#: Merge.rc:889
#: Merge.rc:916
#: Merge.rc:938
#, c-format
msgid "Regular &expression"
-msgstr "Regulært &uttrykk"
+msgstr "Regulære &uttrykk"
#: Merge.rc:891
#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke br&yt ved filende"
#: Merge.rc:894
#, c-format
#: Merge.rc:2080
#, c-format
msgid "&Ok"
-msgstr ""
+msgstr "&Ok"
#: Merge.rc:925
#, c-format
#: Merge.rc:940
#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
-msgstr "&Ikke bryt enden av filen"
+msgstr "&Ikke bryt ved filende"
#: Merge.rc:943
#, c-format
#: Merge.rc:944
#, c-format
msgid "&Selection"
-msgstr "&Valgte"
+msgstr "&Merket område"
#: Merge.rc:946
#, c-format
#: Merge.rc:950
#, c-format
msgid "Replace &All"
-msgstr "Erstatt &alt"
+msgstr "Erstatt &alle"
#: Merge.rc:957
#: Merge.rc:2355
#, c-format
msgid "Rational ClearCase"
-msgstr ""
+msgstr "Rational ClearCase"
#: Merge.rc:960
#, c-format
msgid "CheckOut"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk ut"
#: Merge.rc:965
#: Merge.rc:1285
#: Merge.rc:968
#, c-format
msgid "CheckIn after checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk inn etter utsjekking"
#: Merge.rc:974
#, c-format
msgid "Linefilters"
-msgstr "Linjefilter"
+msgstr "Linjefiltere"
#: Merge.rc:977
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver linjefiltere"
#: Merge.rc:980
#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
-msgstr "Regulære uttrykk (ett pr linje):"
+msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
#: Merge.rc:985
#, c-format
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
#: Merge.rc:986
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
#: Merge.rc:987
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#: Merge.rc:992
#: Merge.rc:2109
#: Merge.rc:995
#, c-format
msgid "Difference:"
-msgstr "Forskjeller:"
+msgstr "Forskjell:"
#: Merge.rc:999
#, c-format
msgid "Selected Difference:"
-msgstr "Valgte forskjeller:"
+msgstr "Valgt forskjell:"
#: Merge.rc:1003
#: Merge.rc:1700
#: Merge.rc:1021
#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
-msgstr "Ignorerte forskjeller:"
+msgstr "Ignorert forskjell:"
#: Merge.rc:1031
#, c-format
#: Merge.rc:1689
#, c-format
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog"
#: Merge.rc:1104
#: Merge.rc:2112
#, c-format
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
#: Merge.rc:1107
#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "&Send slettede filer til søppelbøtten"
+msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
#: Merge.rc:1109
#, c-format
msgid "&External editor:"
-msgstr "&Ekstern editor:"
+msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
#: Merge.rc:1112
#, c-format
msgid "&Filter folder:"
-msgstr ""
+msgstr "&Filter-mappe:"
#: Merge.rc:1115
#, c-format
msgid "Temporary files folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe for midlertidige filer"
#: Merge.rc:1116
#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
-msgstr ""
+msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
#: Merge.rc:1118
#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
-msgstr ""
+msgstr "E&gen mappe:"
#: Merge.rc:1127
#, c-format
#: Merge.rc:1144
#, c-format
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Å&pne..."
+msgstr "Bla &gjennom.."
#: Merge.rc:1145
#, c-format
msgid "&Format"
-msgstr ""
+msgstr "&Format"
#: Merge.rc:1146
#, c-format
#: Merge.rc:1152
#, c-format
msgid "W&hitespaces"
-msgstr "&Mellomrom"
+msgstr "&Blanktegn"
#: Merge.rc:1153
#, c-format
#: Merge.rc:1157
#, c-format
msgid "Ig&nore all"
-msgstr "Ig&norer alt"
+msgstr "Ig&norer alle"
#: Merge.rc:1159
#, c-format
#: Merge.rc:1161
#, c-format
msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "Skill mellom små &og store bokstaver"
+msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
#: Merge.rc:1163
#: Merge.rc:1281
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr ""
+msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
#: Merge.rc:1166
#, c-format
#: Merge.rc:1168
#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
-msgstr "Åpne i e&kstern editor"
+msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
#: Merge.rc:1193
#, c-format
#: Merge.rc:1199
#, c-format
msgid "Move &Up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt &opp"
#: Merge.rc:1200
#, c-format
msgid "Move &Down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt &ned"
#: Merge.rc:1210
#, c-format
#: Merge.rc:1233
#, c-format
msgid " Folder Compare Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe-sammenligning framdrift"
#: Merge.rc:1236
#: Merge.rc:2058
#: Merge.rc:1241
#, c-format
msgid "Comparing items..."
-msgstr ""
+msgstr "Sammenligner objekter..."
#: Merge.rc:1242
#, c-format
msgid "Items compared:"
-msgstr ""
+msgstr "Objekter sammenlignet:"
#: Merge.rc:1243
#, c-format
msgid "Items total:"
-msgstr ""
+msgstr "Objekter totalt:"
#: Merge.rc:1249
#, c-format
#: Merge.rc:1275
#, c-format
msgid "Whitespace"
-msgstr "Mellomrom"
+msgstr "Blanktegn"
#: Merge.rc:1276
#, c-format
msgid "&Compare"
-msgstr "Sammenlign &mellomrom"
+msgstr "S&ammenlign"
#: Merge.rc:1277
#, c-format
msgid "&Ignore change"
-msgstr "Ignorer e&ndringer av mellomrom"
+msgstr "Ignorer e&ndringer"
#: Merge.rc:1278
#, c-format
msgid "I&gnore all"
-msgstr "Ignorer &alle mellomrom"
+msgstr "Ignorer &alle"
#: Merge.rc:1279
#, c-format
#: Merge.rc:1284
#, c-format
msgid "&Match similar lines"
-msgstr ""
+msgstr "&Match lignende linjer"
#: Merge.rc:1286
#, c-format
msgid "Filter Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Filter-kommentarer"
#: Merge.rc:1293
#: Merge.rc:2108
#, c-format
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Redigering"
#: Merge.rc:1296
#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
-msgstr "Uthev syntaksen"
+msgstr "&Marker syntaksen"
#: Merge.rc:1298
#, c-format
#: Merge.rc:1300
#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
-msgstr "&Bevar original EOL-tegn"
+msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
#: Merge.rc:1302
#, c-format
#: Merge.rc:1310
#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
-msgstr ""
+msgstr "Linjeforskjells-farger"
#: Merge.rc:1312
#, c-format
msgid "View line differences"
-msgstr ""
+msgstr "Vis linjeforskjeller"
#: Merge.rc:1314
#, c-format
msgid "&Character level"
-msgstr ""
+msgstr "&Tegnnivå"
#: Merge.rc:1316
#, c-format
msgid "&Word-level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ord-nivå:"
#: Merge.rc:1320
#, c-format
#: Merge.rc:1333
#, c-format
msgid "Filefilters"
-msgstr "Filfilter"
+msgstr "Filfiltere"
#: Merge.rc:1339
#, c-format
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: Merge.rc:1340
#, c-format
msgid "Install..."
-msgstr ""
+msgstr "Installer..."
#: Merge.rc:1341
#, c-format
#: Merge.rc:1357
#, c-format
msgid "&Discard changes"
-msgstr "&Kast endringer"
+msgstr "&Forkast endringer"
#: Merge.rc:1359
#, c-format
#: Merge.rc:1371
#, c-format
msgid "Dis&card changes"
-msgstr "Ka&st endringer"
+msgstr "Fork&ast endringer"
#: Merge.rc:1373
#, c-format
#: Merge.rc:2114
#, c-format
msgid "Codepage"
-msgstr "Tegntabell"
+msgstr "Tegnsett"
#: Merge.rc:1383
#, c-format
msgid "Default Codepage"
-msgstr ""
+msgstr "Standard tegnsett"
#: Merge.rc:1384
#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
-msgstr ""
+msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
#: Merge.rc:1386
#, c-format
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
+msgid ""
+"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
+"need to restart session"
msgstr ""
+"Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml \n"
+"nødvendig å starte programmet på nytt"
#: Merge.rc:1389
#, c-format
#: Merge.rc:1394
#, c-format
msgid "System codepage"
-msgstr "System tegntabell"
+msgstr "System-tegnsett"
#: Merge.rc:1396
#, c-format
#: Merge.rc:1398
#, c-format
msgid "Custom codepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinert tegnsett"
#: Merge.rc:1407
#, c-format
msgid "WinMerge - Archive support disabled"
-msgstr "WinMerge - arkivstøtte er ikke aktivert"
+msgstr "WinMerge - arkivstøtte deaktivert"
#: Merge.rc:1410
#, c-format
msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finne 7-Zip versjon (ikke installert?)"
#: Merge.rc:1413
#, c-format
"Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n"
"essential components to be copied to the program directory for standalone operation."
msgstr ""
+"Arkiv-støtte krever at 7-Zip 3.11 eller nyere er installert på datamaskinen, eller at dens\n"
+"nødvendige komponenter kopieres til programmappen for frittstående bruk."
#: Merge.rc:1415
#, c-format
msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path."
-msgstr ""
+msgstr "Der må også være et passende grensesnitts-programtillegg (Merge7z*.dll) i banen"
#: Merge.rc:1417
#, c-format
"Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n"
"versions become available."
msgstr ""
+"Bruk versjonen av 7-Zip anbefalt nedenfor inntil grensesnitts-programtillegg for nyere\n"
+"versjoner blir tilgjengelige."
#: Merge.rc:1419
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versjon"
#: Merge.rc:1421
#, c-format
"Plugin required\n"
"(dllbuild %04u)"
msgstr ""
+"Programtillegg kreves\n"
+"(dllbuild %04u)"
#: Merge.rc:1423
#, c-format
msgid "Recommended version of 7-Zip:"
-msgstr ""
+msgstr "Anbefalt versjon av 7-Zip:"
#: Merge.rc:1426
#: Merge.rc:1429
#, c-format
msgid "present"
-msgstr ""
+msgstr "finnes"
#: Merge.rc:1427
#, c-format
msgid "Merge7z000U.dll"
-msgstr ""
+msgstr "Merge7z000U.dll"
#: Merge.rc:1430
#, c-format
msgid "7-Zip software installed on your computer:"
-msgstr ""
+msgstr "7-Zip program installert på din maskin:"
#: Merge.rc:1432
#: Merge.rc:1437
#, c-format
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
#: Merge.rc:1434
#, c-format
msgid "missing"
-msgstr ""
+msgstr "mangler"
#: Merge.rc:1435
#, c-format
msgid "7-Zip components for standalone operation:"
-msgstr ""
+msgstr "7-Zip komponenter for frittstående bruk:"
#: Merge.rc:1439
#, c-format
msgid "outdated"
-msgstr ""
+msgstr "utdatert"
#: Merge.rc:1440
#, c-format
msgid "Plugins on path:"
-msgstr ""
+msgstr "Programtillegg i bane:"
#: Merge.rc:1441
#, c-format
-msgid "Don't display this &message again.\n(You can always recall this message from the Help menu.)"
+msgid ""
+"Don't display this &message again.\n"
+"(You can always recall this message from the Help menu.)"
msgstr ""
+"Ikke vis denne &melding igjen.\n"
+"(Du kan alltid få tilbake denne melding fra Hjelp-menyen.)"
#: Merge.rc:1445
#, c-format
msgid "Plugin Download"
-msgstr ""
+msgstr "Programtillegg nedlasting"
#: Merge.rc:1454
#, c-format
#: Merge.rc:1465
#, c-format
msgid " Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorier"
#: Merge.rc:1467
#, c-format
msgid "Import..."
-msgstr ""
+msgstr "Importer..."
#: Merge.rc:1468
#, c-format
msgid "Export..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter..."
#: Merge.rc:1476
#, c-format
msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelord:"
#: Merge.rc:1477
#, c-format
msgid "Function names:"
-msgstr ""
+msgstr "Funksjonsnavn:"
#: Merge.rc:1478
#, c-format
msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarer:"
#: Merge.rc:1479
#, c-format
msgid "Numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "Nummere:"
#: Merge.rc:1480
#, c-format
msgid "Operators:"
-msgstr ""
+msgstr "Operatorer:"
#: Merge.rc:1481
#, c-format
msgid "Strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Strenger:"
#: Merge.rc:1482
#, c-format
msgid "Preprocessor:"
-msgstr ""
+msgstr "Preprosessor:"
#: Merge.rc:1483
#, c-format
msgid "User 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker 1:"
#: Merge.rc:1484
#, c-format
msgid "User 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker 2:"
#: Merge.rc:1489
#: Merge.rc:1494
#: Merge.rc:1529
#, c-format
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Fet"
#: Merge.rc:1537
#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
-msgstr "Directory Compare Report"
+msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
#: Merge.rc:1540
#, c-format
msgid "Report &File:"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport&fil:"
#: Merge.rc:1543
#: Merge.rc:1727
#: Merge.rc:1758
#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Bla gjennom.."
#: Merge.rc:1544
#, c-format
msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stil:"
#: Merge.rc:1547
#, c-format
#: Merge.rc:1549
#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "&Kopier til utklippstavle"
#: Merge.rc:1557
#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Delt eller privat filter"
#: Merge.rc:1560
#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
#: Merge.rc:1562
#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
-msgstr ""
+msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
#: Merge.rc:1564
#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
-msgstr ""
+msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
#: Merge.rc:1572
#: Merge.rc:2115
#, c-format
msgid "Archive Support"
-msgstr ""
+msgstr "Arkiv-støtte"
#: Merge.rc:1575
#, c-format
msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Arkiv-støtte krever 7-Zip-programtillegg installert:"
#: Merge.rc:1577
#, c-format
msgid "Download 7-zip Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned 7-Zip-programtillegg"
#: Merge.rc:1578
#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
-msgstr ""
+msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
#: Merge.rc:1580
#, c-format
msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available"
-msgstr ""
+msgstr "&Bruk frittstående 7-Zip hvis tilgjengelig"
#: Merge.rc:1583
#, c-format
msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder"
-msgstr ""
+msgstr "B&ruk lokal 7-Zip fra WinMerge mappe"
#: Merge.rc:1585
#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
-msgstr ""
+msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
#: Merge.rc:1593
#, c-format
msgid "Compare Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlignings-statistikk"
#: Merge.rc:1596
#, c-format
msgid "Folders:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapper:"
#: Merge.rc:1597
#, c-format
msgid "Files:"
-msgstr ""
+msgstr "Filer:"
#: Merge.rc:1598
#: Merge.rc:2526
#: Merge.rc:1599
#, c-format
msgid "Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst:"
#: Merge.rc:1602
#: Merge.rc:1626
#, c-format
msgid "Binary:"
-msgstr ""
+msgstr "Binær:"
#: Merge.rc:1605
#, c-format
msgid "Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Unik"
#: Merge.rc:1606
#, c-format
msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre:"
#: Merge.rc:1611
#, c-format
#: Merge.rc:1616
#, c-format
msgid "Right:"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre:"
#: Merge.rc:1621
#: Merge.rc:2516
#: Merge.rc:1630
#, c-format
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt:"
#: Merge.rc:1635
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk"
#: Merge.rc:1644
#, c-format
msgid "Affects"
-msgstr ""
+msgstr "Påvirker"
#: Merge.rc:1647
#: Merge.rc:1650
#: Merge.rc:1653
#, c-format
msgid "(Affects)"
-msgstr ""
+msgstr "(Påvirker)"
#: Merge.rc:1654
#, c-format
msgid "Select Codepage for"
-msgstr ""
+msgstr "Velg tegnsett til"
#: Merge.rc:1655
#, c-format
msgid "&File Loading:"
-msgstr ""
+msgstr "&Fil-lasting:"
#: Merge.rc:1658
#, c-format
msgid "File &Saving:"
-msgstr ""
+msgstr "Fil-&lagring:"
#: Merge.rc:1661
#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
-msgstr ""
+msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
#: Merge.rc:1664
#, c-format
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Bruk"
#: Merge.rc:1665
#: Merge.rc:2081
#: Merge.rc:1670
#, c-format
msgid "Test Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Test filter"
#: Merge.rc:1673
#, c-format
msgid "Testing filter ..."
-msgstr ""
+msgstr "Tester filter ..."
#: Merge.rc:1675
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
-msgstr ""
+msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
#: Merge.rc:1677
#, c-format
msgid "&Folder Name"
-msgstr ""
+msgstr "&Mappenavn"
#: Merge.rc:1679
#, c-format
msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat:"
#: Merge.rc:1683
#, c-format
msgid "&Test"
-msgstr ""
+msgstr "&Test"
#: Merge.rc:1684
#, c-format
msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Lukk"
#: Merge.rc:1692
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
-msgstr ""
+msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
#: Merge.rc:1695
#, c-format
msgid "Custom text colors"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinerte tekstfarger"
#: Merge.rc:1697
#, c-format
msgid "Whitespace:"
-msgstr ""
+msgstr "Blanktegn:"
#: Merge.rc:1698
#, c-format
msgid "Regular text:"
-msgstr ""
+msgstr "Normal tekst:"
#: Merge.rc:1699
#, c-format
msgid "Selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Markering:"
#: Merge.rc:1722
#, c-format
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Baner"
#: Merge.rc:1725
#, c-format
#: Merge.rc:1728
#, c-format
msgid "R&ead-only"
-msgstr ""
+msgstr "S&krivebeskyttet"
#: Merge.rc:1729
#, c-format
#: Merge.rc:1732
#, c-format
msgid "Re&ad-only"
-msgstr ""
+msgstr "Sk&rivebeskyttet"
#: Merge.rc:1733
#, c-format
msgid "&Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "&Filter:"
#: Merge.rc:1738
#, c-format
msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Åpne..."
#: Merge.rc:1739
#, c-format
msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Lagre..."
#: Merge.rc:1744
#: Merge.rc:2116
#, c-format
msgid "Backup Files"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopifiler"
#: Merge.rc:1747
#, c-format
msgid "Create backup files in:"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
#: Merge.rc:1752
#, c-format
msgid "Create backup files into:"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
#: Merge.rc:1753
#, c-format
msgid "&Original file's folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Originalfilens mappe"
#: Merge.rc:1755
#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
-msgstr ""
+msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
#: Merge.rc:1759
#, c-format
msgid "Backup filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
#: Merge.rc:1760
#, c-format
msgid "&Append .bak -extension"
-msgstr ""
+msgstr "&Legg til .bak -endelse"
#: Merge.rc:1762
#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "L&egg til tidsstempel"
#: Merge.rc:1769
#: Merge.rc:2411
#, c-format
msgid "Confirm Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft kopiering"
#: Merge.rc:1773
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
#: Merge.rc:1775
#, c-format
msgid "From left"
-msgstr ""
+msgstr "Fra venstre"
#: Merge.rc:1778
#, c-format
msgid "To right"
-msgstr ""
+msgstr "Til høyre"
#: Merge.rc:1781
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: Merge.rc:1782
#, c-format
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
#: Merge.rc:1788
#, c-format
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Programtillegg"
#: Merge.rc:1791
#, c-format
msgid "&Enable plugins"
-msgstr ""
+msgstr "&Aktiver programtillegg"
#: Merge.rc:1802
#: Merge.rc:2117
#, c-format
msgid "Shell Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Skall-integrasjon"
#: Merge.rc:1805
#, c-format
msgid "Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Utforsker"
#: Merge.rc:1806
#, c-format
#: Merge.rc:1808
#, c-format
msgid "In&clude subfolders by default"
-msgstr ""
+msgstr "In&kluder undermapper som standard"
#: Merge.rc:1810
#, c-format
msgid "&Add to context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
#: Merge.rc:1812
#, c-format
msgid "Folder compare"
-msgstr ""
+msgstr "Mappesammenligning"
#: Merge.rc:1813
#, c-format
msgid "Add &Shell menu to context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til &skallmeny i høyreklikkmeny"
#: Merge.rc:1820
#: Merge.rc:2120
#: Merge.rc:1825
#, c-format
msgid "S&top after first difference"
-msgstr ""
+msgstr "S&topp etter første forskjell "
#: Merge.rc:1827
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
#: Merge.rc:1829
#, c-format
#: Merge.rc:1908
#, c-format
msgid "EXT"
-msgstr ""
+msgstr "EXT"
#: Merge.rc:1909
#, c-format
msgid "CAP"
-msgstr ""
+msgstr "CAP"
#: Merge.rc:1910
#, c-format
msgid "NUM"
-msgstr ""
+msgstr "NUM"
#: Merge.rc:1911
#, c-format
msgid "SCRL"
-msgstr ""
+msgstr "SCRL"
#: Merge.rc:1912
#, c-format
msgid "OVR"
-msgstr ""
+msgstr "OVR"
#: Merge.rc:1913
#, c-format
msgid "REC"
-msgstr ""
+msgstr "REC"
#: Merge.rc:1919
#, c-format
"Create empty documents\n"
"New Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
-"Opprett et tomt dokument\n"
-"Nytt dokument (Ctrl-N)"
+"Opprett tomme dokumenter\n"
+"Nye dokumenter (Ctrl-N)"
#: Merge.rc:1920
#, c-format
"Open an existing document\n"
"Open (Ctrl+O)"
msgstr ""
-"Åpne et eksisterende dokumentet\n"
+"Åpne et eksisterende dokument\n"
"Åpne (Ctrl+O)"
#: Merge.rc:1922
"Change the printing options\n"
"Page Setup"
msgstr ""
-"Endrer skriverens indstillinger\n"
+"Endre skriver-innstillinger\n"
"Sideoppsett"
#: Merge.rc:1926
"Change the printer and printing options\n"
"Print Setup"
msgstr ""
-"Endrer skriver og skriverens indstillinger\n"
+"Endre skriver og skriver-innstillinger\n"
"Skriveroppsett"
#: Merge.rc:1927
"Display full pages\n"
"Print Preview"
msgstr ""
-"Vis de fulle sidene\n"
+"Vis utskriftsforhåndsvisning\n"
"Utskriftsforhåndsvisning"
#: Merge.rc:1933
#, c-format
msgid "Make all hidden items visible again"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør alle skjulte objekter synlige igjen"
#: Merge.rc:1934
#, c-format
msgid "Toggle tree mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Skjul tremodus"
#: Merge.rc:1935
#, c-format
msgid "Expand all subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Utvid alle undermapper"
#: Merge.rc:1936
#, c-format
msgid "Collapse all subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Sammentrekk alle undermapper"
#: Merge.rc:1942
#, c-format
"Project file (Ctrl+J)"
msgstr ""
"Åpne prosjektfil\n"
-"Project file (Ctrl+J)"
+"Prosjektfil (Ctrl+J)"
#: Merge.rc:1943
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil"
#: Merge.rc:1944
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil"
#: Merge.rc:1945
#, c-format
msgid "Project File"
-msgstr ""
+msgstr "Prosjektfil"
#: Merge.rc:1946
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
#: Merge.rc:1947
#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
#: Merge.rc:1948
#, c-format
"Save current paths and options to project file\n"
"Save Project File"
msgstr ""
+"Lagre aktuelle bane og innstillinger til prosjektfil\n"
+"Lagre prosjektfil"
#: Merge.rc:1953
#, c-format
"About"
msgstr ""
"Vis programinformasjon, versjonsnummer og opphavsrett\n"
-"Om"
+"Om programmet"
#: Merge.rc:1954
#, c-format
"Quit the application; prompts to save documents\n"
"Exit"
msgstr ""
-"Avslutt programmet; spør om man vil lagre dokumenter\n"
+"Avslutt programmet; spør om å lagre dokumenter\n"
"Avslutt"
#: Merge.rc:1960
"Switch to the next window pane\n"
"Next Pane"
msgstr ""
-"Skift til det neste vinduet\n"
-"Neste vindu"
+"Skift til det neste vinduspanelet\n"
+"Neste panel"
#: Merge.rc:1981
#, c-format
"Switch back to the previous window pane\n"
"Previous Pane"
msgstr ""
-"Skift til det forrige vinduet\n"
-"Forrige vindu"
+"Skift tilbake til det forrige vinduspanelet\n"
+"Forrige panel"
#: Merge.rc:1987
#, c-format
"Arrange windows so they overlap\n"
"Cascade Windows"
msgstr ""
-"Arranger vinduene så de overlapper\n"
-"Kaskade vinduer"
+"Arranger vinduer så de overlapper\n"
+"Overlappingsvinduer"
#: Merge.rc:1988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\n"
"Tile Windows Horizontally"
msgstr ""
-"Arranger vinduene som ikke-overlappende brikker\n"
-"Brikker vinduer"
+"Arranger vinduer som ikke-overlappende fliser horisontalt\n"
+"Flislegg vinduer horisontalt"
#: Merge.rc:1989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\n"
"Tile Windows Vertically"
msgstr ""
-"Arranger vinduene som ikke-overlappende brikker\n"
-"Brikker vinduer"
+"Arranger vinduer som ikke-overlappende fliser vertikalt\n"
+"Flislegg vinduer vertikalt"
#: Merge.rc:1995
#, c-format
"Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
"Copy"
msgstr ""
-"Kopier det valgte og sett det i utklippsbeholderen\n"
+"Kopier det valgte og sett det på utklippstavlen\n"
"Kopier"
#: Merge.rc:1996
"Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
"Cut"
msgstr ""
-"Klipp det valgte ut og sett det i utklippsbeholderen\n"
-"Klipp"
+"Klipp ut det valgte og sett på utklippstavlen\n"
+"Klipp ut"
#: Merge.rc:1997
#, c-format
"Insert Clipboard contents\n"
"Paste"
msgstr ""
-"Sett inn utklippsbeholderens innhold\n"
-"Sett inn"
+"Lim inn utklippstavlens innhold\n"
+"Lim inn"
#: Merge.rc:1999
#, c-format
"Select the entire document\n"
"Select All"
msgstr ""
-"Velg hele dokumentet\n"
-"Velg alt"
+"Merk hele dokumentet\n"
+"Merk alt"
#: Merge.rc:2002
#, c-format
"Undo (Ctrl+Z)"
msgstr ""
"Angre den siste handlingen\n"
-"Angre"
+"Angre (Ctrl+Z)"
#: Merge.rc:2003
#, c-format
"Redo the previously undone action\n"
"Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
-"Gjenopprett den forrige handlingen\n"
-"Gjenopprett"
+"Gjør om den forrige handlingen\n"
+"Annuler angre (Ctrl+Y)"
#: Merge.rc:2009
#, c-format
"Toggle ToolBar"
msgstr ""
"Vis eller skjul verktøylinjen\n"
-"Vis verktøylinjen"
+"Vis/skjul verktøylinjen"
#: Merge.rc:2010
#, c-format
"Toggle StatusBar"
msgstr ""
"Vis eller skjul statuslinjen\n"
-"Vis statuslinjen"
+"Vis/skjul statuslinjen"
#: Merge.rc:2011
#, c-format
"Show or hide the tab bar\n"
"Toggle TabBar"
msgstr ""
+"Vis eller skjul fanelinjen\n"
+"Vis/skjul faner"
#: Merge.rc:2012
#, c-format
-msgid "Automatically resize panes\nLock Panes"
+msgid ""
+"Automatically resize panes\n"
+"Lock Panes"
msgstr ""
+"Endre panelstørrelse automatisk\n"
+"Lås paneler"
#: Merge.rc:2018
#, c-format
#: Merge.rc:2020
#, c-format
msgid "Reduce the window to an icon"
-msgstr "Minimer vinduet til et ikon"
+msgstr "Reduser vinduet til et ikon"
#: Merge.rc:2021
#, c-format
msgid "Enlarge the window to full size"
-msgstr "Maximer vinduet til full størrelse"
+msgstr "Forstørr vinduet til full størrelse"
#: Merge.rc:2022
#, c-format
#: Merge.rc:2044
#, c-format
-msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
+msgid ""
+"\n"
+"FileCompare\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"WinMerge.FileCompare\n"
+"WinMerge File Compare"
msgstr ""
+"\n"
+"Filsammenligning\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"WinMerge.Filsammenligning\n"
+"WinMerge Filsammenligning"
#: Merge.rc:2045
#, c-format
-msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
+msgid ""
+"\n"
+"FolderCompare\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"WinMerge.FolderCompare\n"
+"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
+"\n"
+"Mappesammenligning\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"WinMerge.Mappesammenligning\n"
+"WinMerge Mappesammenligning"
#: Merge.rc:2052
#, c-format
#: Merge.rc:2067
#, c-format
msgid "Right click on the path to copy"
-msgstr "Høyreklikk på stien for å kopiere"
+msgstr "Høyreklikk på banen for å kopiere"
#: Merge.rc:2073
#, c-format
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+msgid ""
+"Developers:\n"
+"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
msgstr ""
+"Utviklere:\n"
+"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
#: Merge.rc:2074
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
-msgstr ""
+msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
#: Merge.rc:2082
#, c-format
#: Merge.rc:2085
#, c-format
msgid "Ignore &all"
-msgstr "Ignorer &alt"
+msgstr "Ignorer &alle"
#: Merge.rc:2086
#, c-format
#: Merge.rc:2097
#, c-format
msgid "Skip &all"
-msgstr "Hopp over &alt"
+msgstr "Hopp over &alle"
#: Merge.rc:2099
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
-msgstr "Ikke hvis denne &meldingen igjen."
+msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
#: Merge.rc:2100
#, c-format
#: Merge.rc:2113
#, c-format
msgid "Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "Versjonskontroll"
#: Merge.rc:2118
#: Merge.rc:2500
#, c-format
msgid "Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Forskjeller"
#: Merge.rc:2127
#, c-format
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Til:"
#: Merge.rc:2128
#, c-format
msgid "From left:"
-msgstr ""
+msgstr "Fra venstre:"
#: Merge.rc:2129
#, c-format
msgid "To left:"
-msgstr ""
+msgstr "Til venstre:"
#: Merge.rc:2130
#, c-format
msgid "From right:"
-msgstr ""
+msgstr "Fra høyre:"
#: Merge.rc:2131
#, c-format
msgid "To right:"
-msgstr ""
+msgstr "Til høyre:"
#: Merge.rc:2137
#, c-format
#: Merge.rc:2138
#, c-format
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
#: Merge.rc:2139
#, c-format
msgid "X64"
-msgstr ""
+msgstr "X64"
#: Merge.rc:2145
#, c-format
#: Merge.rc:2146
#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
-msgstr "Alle beskjedbokser vises nå igjen."
+msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
#: Merge.rc:2147
#, c-format
msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted."
-msgstr "Det er gjort endringer i noen innstillinger, som kan ha innflytelse på allerede åpne vinduer. Noen av disse innstillinger virker muligens ikke før vinduene er gjenåpnet."
+msgstr "Endringer er gjort i den aktuelle filsammenlignings-økten. Noen innstillinger blir først virksomme når den aktuelle filsammenligningen startes på nytt."
#: Merge.rc:2148
#, c-format
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
+"Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
+"\n"
+"Bruk verdiene 1 - %1."
#: Merge.rc:2152
#, c-format
"\n"
"Please re-start WinMerge after the reset."
msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil tilbakestille alle WinMerge innstillinger til standardverdier?\n"
+"\n"
+"Start WinMerge på nytt etter tilbakestilling."
#: Merge.rc:2158
#, c-format
#: Merge.rc:2163
#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2169
#, c-format
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2170
#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2171
#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2177
#, c-format
#: Merge.rc:2180
#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
-msgstr ""
+msgstr "Endringsdato og størrelse"
#: Merge.rc:2181
#, c-format
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
#: Merge.rc:2187
#: Merge.rc:2754
#: Merge.rc:2190
#, c-format
msgid "[F] "
-msgstr ""
+msgstr "[F] "
#: Merge.rc:2191
#: Merge.rc:2756
"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
+"\n"
+"Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
+"%2."
#: Merge.rc:2197
#, c-format
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
+"Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
#: Merge.rc:2199
#, c-format
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
+"Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
+"\n"
+"Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
#: Merge.rc:2201
#, c-format
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
+"Kunne ikke slette filter-filen:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
#: Merge.rc:2202
#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
-msgstr ""
+msgstr "Velg filter-fil å installere"
#: Merge.rc:2204
#, c-format
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
+"Installering av filter-fil feilet.\n"
+"\n"
+"Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
#: Merge.rc:2206
#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
-msgstr ""
+msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
#: Merge.rc:2212
#, c-format
msgid "Regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Regulære uttrykk"
#: Merge.rc:2218
#, c-format
-msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
+msgid ""
+"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
+"\n"
+"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
msgstr ""
+"Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
+"\n"
+"Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge Nei og gjenoppfriske sammenligninger senere."
#: Merge.rc:2225
#, c-format
msgid "&Path to SS.EXE:"
-msgstr ""
+msgstr "&Bane til SS.EXE:"
#: Merge.rc:2231
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
-msgstr "Resultat av sammenligning av mapper"
+msgstr "Resultat av mappesammenligning"
#: Merge.rc:2232
#, c-format
#: Merge.rc:2236
#, c-format
msgid "Theirs File"
-msgstr ""
+msgstr "Deres fil"
#: Merge.rc:2237
#, c-format
msgid "Mine File"
-msgstr ""
+msgstr "Min fil"
#: Merge.rc:2243
#, c-format
#: Merge.rc:2254
#, c-format
msgid "Creating the report..."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter rapporten..."
#: Merge.rc:2255
#, c-format
msgid "Undoing the last operation..."
-msgstr ""
+msgstr "Angrer den siste operasjonen..."
#: Merge.rc:2256
#, c-format
msgid "Redoing the previous operation..."
-msgstr ""
+msgstr "Gjør om den forrige operasjonen..."
#: Merge.rc:2262
#, c-format
#: Merge.rc:2265
#, c-format
msgid "Merge"
-msgstr "Flette"
+msgstr "Slå sammen"
#: Merge.rc:2266
#, c-format
#: Merge.rc:2269
#, c-format
msgid "RO"
-msgstr ""
+msgstr "SB"
#: Merge.rc:2275
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt %1 av %2"
#: Merge.rc:2276
#, c-format
msgid "Items: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Objekter: %1"
#: Merge.rc:2282
#, c-format
#: Merge.rc:2283
#, c-format
msgid "Folder Selection"
-msgstr "Mappe valg"
+msgstr "Mappe-valg"
#: Merge.rc:2284
#, c-format
#: Merge.rc:2285
#, c-format
msgid "Left path is invalid!"
-msgstr "Venstre sti er ugyldig!"
+msgstr "Venstre bane er ugyldig!"
#: Merge.rc:2286
#, c-format
#: Merge.rc:2287
#, c-format
msgid "Right path is invalid!"
-msgstr "Høyre sti er ugyldig!"
+msgstr "Høyre bane er ugyldig!"
#: Merge.rc:2288
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
-msgstr "Begge stier er ugyldig!"
+msgstr "Begge baner er ugyldig!"
#: Merge.rc:2289
#, c-format
#: Merge.rc:2293
#, c-format
msgid "Choose two files to enable unpacker selection."
-msgstr "Velg to filer for aktivere utpakkervalg."
+msgstr "Velg to filer for å aktivere valg av utpakker."
#: Merge.rc:2294
#, c-format
#: Merge.rc:2303
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
#: Merge.rc:2304
#, c-format
-msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"is not a conflict file."
msgstr ""
+"Filen\n"
+"%1\n"
+"er ikke en konfliktfil."
#: Merge.rc:2310
#, c-format
#: Merge.rc:2312
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 er markert som skrivebeskyttet. Vil du lagre filen under et annet navn?"
+msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
#: Merge.rc:2313
#, c-format
msgid "Error checking destination writeability"
-msgstr "Sjekk skrivebeskyttelsen på destinasjonen"
+msgstr "Feil ved kontroll av skrivbarhet på destinasjonen"
#: Merge.rc:2314
#, c-format
msgid "Error backing up file"
-msgstr "Feil under backup av filen"
+msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
#: Merge.rc:2316
#, c-format
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
+"Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Fortsette likevel?"
#: Merge.rc:2317
#, c-format
"\t-use a different filename (Press Ok)\n"
"\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
+"Lagring av fil feilet.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Vil du:\n"
+"\t-bruk et annet filnavn (Klikk Ok)\n"
+"\t-avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
#: Merge.rc:2318
#, c-format
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Programtillegg '%2' klarte ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
+"Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
"\n"
"Den original filen blir ikke endret.\n"
"\n"
-"Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
+"Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
#: Merge.rc:2319
#, c-format
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Programtillegg '%2' klarte ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
+"Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
"\n"
"Den original filen blir ikke endret.\n"
"\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
-"Et annet program har oppdatert filen etter at\n"
+"Et annet program har oppdatert filen\n"
"%1\n"
-" WinMerge lastet filen inn.\n"
+"etter at WinMerge lastet den inn.\n"
"\n"
-"Skriv over endret fil?"
+"Overskrive endret fil?"
#: Merge.rc:2321
#, c-format
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
-"er markert skrivebeskyttet. Vil du overstyre det skrivebeskyttede elementet?"
+"er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
#: Merge.rc:2322
#, c-format
-msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
+msgid ""
+"Another application has updated file\n"
+"%1\n"
+"since WinMerge scanned it last time.\n"
+"\n"
+"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
+"Et annet program har oppdatert filen\n"
+"%1\n"
+"siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
+"\n"
+"Vil du laste inn igjen filen?"
#: Merge.rc:2323
#, c-format
#: Merge.rc:2326
#, c-format
-msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
+"Filen\n"
+"%1\n"
+"har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
#: Merge.rc:2332
#, c-format
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
+"Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
+"\n"
+"Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
#: Merge.rc:2338
#, c-format
msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)"
-msgstr "Du skal angi en SourceSafe prosjektsti for å fortsette (ie: $/MittProjekt)"
+msgstr "Du skal angi en SourceSafe prosjektbane for å fortsette (ie: $/MittProjekt)"
#: Merge.rc:2339
#, c-format
msgid "Checkout files from VSS..."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekkut filer fra VSS..."
#: Merge.rc:2340
#, c-format
msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..."
-msgstr "Versjonsstyringssystemet returnerte en feil under forsøket på å sjekke filen ut. Kan ikke fortsette..."
+msgstr "Versjonsstyringssystemet returnerte en feil under forsøket på å sjekke ut filen. Kan ikke fortsette..."
#: Merge.rc:2341
#, c-format
msgid "Error executing versioning system command."
-msgstr "Feil under utførelse av versjonsstyringssystemkommando."
+msgstr "Feil under utførelse av versjonsstyringssystem-kommando."
#: Merge.rc:2342
#, c-format
msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?"
-msgstr "VSS Working Folder og plassering av gjeldende fil stemmer ikke overens. Fortsett?"
+msgstr "VSS Working Folder og plassering av gjeldende fil stemmer ikke overens. Fortsette?"
#: Merge.rc:2343
#, c-format
" Please, check config spec of used view.\n"
" Undo checkout operation?"
msgstr ""
+"Versjonsstyrings-system returnerete en feil under forsøket på å sjekke i filen.\n"
+"Kontroller konfigurasjonsspesifikasjon på anvendt visning.\n"
+"Angre sjekke ut operasjon?"
#: Merge.rc:2346
#, c-format
"Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n"
" Please, check config spec of used view. "
msgstr ""
+"Versionsstyrings-system returnerte en feil under forsøket på å angre å sjekke ut filen.\n"
+"Kontroller konfigurasjonsspesifikasjon på anvendt visning."
#: Merge.rc:2352
#: Merge.rc:2738
#: Merge.rc:2356
#, c-format
msgid "Break at whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Bryt ved blanktegn"
#: Merge.rc:2357
#, c-format
msgid "Break at whitespace or punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
#: Merge.rc:2363
#: Merge.rc:2365
#, c-format
msgid "Copy selected item to named directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier valgte objekt til navngitt mappe"
#: Merge.rc:2364
#: Merge.rc:2366
#, c-format
msgid "Copy selected item to custom directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier valgte objekt til tilpasset mappe"
#: Merge.rc:2367
#, c-format
msgid "Delete selected item on left"
-msgstr "Slett valgte elementer til venstre"
+msgstr "Slett valgte objekt til venstre"
#: Merge.rc:2368
#, c-format
msgid "Delete selected item on right"
-msgstr "Slett valgte elementer til høyre"
+msgstr "Slett valgte objekt til høyre"
#: Merge.rc:2369
#, c-format
msgid "Delete selected item(s) on both sides"
-msgstr "Slett de valgte element(er) på begge sider"
+msgstr "Slett valgte objekt(er) på begge sider"
#: Merge.rc:2370
#, c-format
msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)"
-msgstr "Skjul valgte element(er) (i farta filter)"
+msgstr "Skjul valgte objekt(er) (i farta filter)"
#: Merge.rc:2371
#, c-format
msgid "Rename selected item on both sides"
-msgstr ""
+msgstr "Endre navn på valgte objekt på begge sider"
#: Merge.rc:2372
#, c-format
#: Merge.rc:2396
#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
#: Merge.rc:2397
#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
#: Merge.rc:2398
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1 filer påvirket)"
#: Merge.rc:2399
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
#: Merge.rc:2405
#, c-format
#: Merge.rc:2406
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere:"
#: Merge.rc:2407
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter:"
#: Merge.rc:2408
#, c-format
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
+"Operasjon avbrutt!\n"
+"\n"
+"Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
+"%1\n"
+"ble ikke funnet.\n"
+"\n"
+"Gjenoppfrisk sammenligning."
#: Merge.rc:2409
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil flytte:"
#: Merge.rc:2410
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter:"
#: Merge.rc:2412
#, c-format
msgid "Confirm Move"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft flytting"
#: Merge.rc:2418
#, c-format
#: Merge.rc:2422
#, c-format
msgid "Open the right file to external editor"
-msgstr "Åpne høyre fil i ekstern editor"
+msgstr "Åpne høyre fil i eksternt redigeringsprogram"
#: Merge.rc:2423
#, c-format
#: Merge.rc:2424
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
#: Merge.rc:2425
#, c-format
msgid "Unknown extension on external editor: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent endelse på eksternt redigeringsprogram"
#: Merge.rc:2426
#, c-format
#: Merge.rc:2427
#, c-format
msgid "Copy left side pathnames to clipboard"
-msgstr "Kopier stinavn på venstre side til utklippstavle"
+msgstr "Kopier venstre sides baner til utklippstavle"
#: Merge.rc:2428
#, c-format
msgid "Copy right side pathnames to clipboard"
-msgstr "Kopier stinavn på høyreside til utklippstavle"
+msgstr "Kopier høyre sides baner til utklippstavle"
#: Merge.rc:2429
#, c-format
msgid "Copy both sides pathnames to clipboard"
-msgstr "Kopier stinavn på begge sider til utklippstavle"
+msgstr "Kopier begge siders baner til utklippstavle"
#: Merge.rc:2430
#, c-format
#: Merge.rc:2437
#, c-format
msgid "Left Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre skallmeny"
#: Merge.rc:2438
#, c-format
#: Merge.rc:2439
#, c-format
msgid "Right Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre skallmeny"
#: Merge.rc:2445
#, c-format
#: Merge.rc:2446
#, c-format
msgid "Add items from left side to archive"
-msgstr "Legg til element fra venstre side til arkiv"
+msgstr "Legg til objekter fra venstre side til arkiv"
#: Merge.rc:2447
#, c-format
msgid "Add items from right side to archive"
-msgstr "Legg til element fra høyre side til arkiv"
+msgstr "Legg til objekter fra høyre side til arkiv"
#: Merge.rc:2448
#, c-format
msgid "Add items from both sides to archive"
-msgstr "Legg til element fra begge sider til arkiv"
+msgstr "Legg til objekter fra begge sider til arkiv"
#: Merge.rc:2449
#, c-format
msgid "Add different items to archive (both sides)"
-msgstr "Legg til forskjellige elementer til arkiv (begge sider)"
+msgstr "Legg til forskjellige objekter til arkiv (begge sider)"
#: Merge.rc:2451
#, c-format
msgid "Move selected file on left to custom directory"
-msgstr "Flytt valgte filer på venstre side til tilpasset mappe"
+msgstr "Flytt valgte filer på venstre side til egen mappe"
#: Merge.rc:2453
#, c-format
msgid "Move selected file on right to custom directory"
-msgstr "Flytt valgte filer på høyre side til tilpasset mappe"
+msgstr "Flytt valgte filer på høyre side til egen mappe"
#: Merge.rc:2459
#, c-format
#: Merge.rc:2469
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre størrelse (kort)"
#: Merge.rc:2470
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre størrelse (kort)"
#: Merge.rc:2471
#, c-format
#: Merge.rc:2488
#, c-format
msgid "Left EOL"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre EOL"
#: Merge.rc:2489
#, c-format
#: Merge.rc:2490
#, c-format
msgid "Right EOL"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre EOL"
#: Merge.rc:2496
#, c-format
#: Merge.rc:2499
#, c-format
msgid "Ignored Diff."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerte forskjeller"
#: Merge.rc:2501
#: Merge.rc:2734
#: Merge.rc:2508
#, c-format
msgid "Item aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt avbrutt"
#: Merge.rc:2509
#, c-format
#: Merge.rc:2511
#, c-format
msgid "Left only: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Bare venstre: %1"
#: Merge.rc:2512
#, c-format
#: Merge.rc:2513
#, c-format
msgid "Right only: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Bare høyre: %1"
#: Merge.rc:2514
#, c-format
#: Merge.rc:2519
#, c-format
msgid "Folders are different"
-msgstr ""
+msgstr "Mapper er forskjellige"
#: Merge.rc:2520
#, c-format
#: Merge.rc:2527
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil"
#: Merge.rc:2528
#, c-format
msgid "Text files are identical"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstfiler er identiske"
#: Merge.rc:2533
#, c-format
msgid "Text files are different"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
#: Merge.rc:2539
#, c-format
#: Merge.rc:2540
#, c-format
msgid "1 item selected"
-msgstr "1 element valgt"
+msgstr "1 objekt valgt"
#: Merge.rc:2541
#, c-format
msgid "%1 items selected"
-msgstr "%1 elementer valgt"
+msgstr "%1 objekter valgt"
#: Merge.rc:2547
#, c-format
msgid "Filename or folder name."
-msgstr "Fil elle mappe navn."
+msgstr "Fil eller mappe-navn."
#: Merge.rc:2548
#, c-format
#: Merge.rc:2557
#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
-msgstr ""
+msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
#: Merge.rc:2558
#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
-msgstr ""
+msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
#: Merge.rc:2559
#, c-format
#: Merge.rc:2568
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
-msgstr "Forteller hvilken side som sist ble endret."
+msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
#: Merge.rc:2569
#, c-format
#: Merge.rc:2576
#, c-format
msgid "Left side file EOL type"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre side fil EOL type"
#: Merge.rc:2577
#, c-format
msgid "Right side file EOL type"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre side fil EOL type"
#: Merge.rc:2578
#, c-format
#: Merge.rc:2587
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
-msgstr ""
+msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
#: Merge.rc:2588
#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
-msgstr ""
+msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
#: Merge.rc:2589
#, c-format
#: Merge.rc:2596
#, c-format
msgid "Comma-separated list"
-msgstr ""
+msgstr "Komma-separert liste"
#: Merge.rc:2597
#, c-format
msgid "Tab-separated list"
-msgstr ""
+msgstr "Tab-separarert liste"
#: Merge.rc:2598
#, c-format
msgid "Simple HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel HTML"
#: Merge.rc:2599
#, c-format
msgid "Simple XML"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel XML"
#: Merge.rc:2601
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
#: Merge.rc:2602
#, c-format
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Feil ved oppretting av rapporten:\n"
+"%1"
#: Merge.rc:2603
#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
#: Merge.rc:2609
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "Samme filen er åpen i begge panel."
+msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
#: Merge.rc:2610
#, c-format
#: Merge.rc:2612
#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
-msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk sti til den TMP/TEMP-mappe."
+msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
#: Merge.rc:2613
#, c-format
#: Merge.rc:2614
#, c-format
-msgid "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n With the current options, they will be unified to the main type.\n Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
+msgid ""
+"The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n"
+" With the current options, they will be unified to the main type.\n"
+" Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
msgstr ""
+"EOL er av forskjellige typer (Windows/Unix/Mac) i filen '%1'.\n"
+" Med gjeldende innstillinger, vil de bli forent til hovedtypen.\n"
+" Vil du endre innstillingene og bevare de forskjellige EOL ?"
#: Merge.rc:2615
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
#: Merge.rc:2616
#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
#: Merge.rc:2617
#, c-format
-msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
+msgid ""
+"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
+"\n"
+"Do you want to create a matching folder:\n"
+"%1\n"
+"to the other side and open these folders?"
msgstr ""
+"Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
+"\n"
+"Vil du opprette en matchende mappe:\n"
+"%1\n"
+"på andre siden og åpne disse mapper?"
#: Merge.rc:2623
#, c-format
"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
-"Forskjelling tegntabell funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) fil. \n"
-"Visning av filene i hvert sin tegntabell ser best ut, men fletting/flytting er farlig.\n"
-"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
+"Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer. \n"
+"Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
+"Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
#: Merge.rc:2624
#, c-format
msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss."
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: Filene bruker forskjellige kodinger, venstre =% s og høyre =% s, og sammenslåing kan føre til informasjonstap."
#: Merge.rc:2625
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
#: Merge.rc:2626
#, c-format
#: Merge.rc:2648
#, c-format
msgid "Copy Full Path"
-msgstr "Kopier full sti"
+msgstr "Kopier full bane"
#: Merge.rc:2649
#, c-format
#: Merge.rc:2661
#, c-format
msgid "Location Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaliseringspanel"
#: Merge.rc:2662
#, c-format
msgid "Diff Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Forskjellspanel"
#: Merge.rc:2668
#, c-format
#: Merge.rc:2669
#, c-format
msgid "1. item is not found or is directory!"
-msgstr "1. element ikke funnet eller er mappe!"
+msgstr "1. objekt ikke funnet eller er mappe!"
#: Merge.rc:2670
#, c-format
msgid "2. item is not found or is directory!"
-msgstr "2. element ikke funnet eller er mappe!"
+msgstr "2. objekt ikke funnet eller er mappe!"
#: Merge.rc:2671
#, c-format
#: Merge.rc:2673
#, c-format
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: Merge.rc:2674
#, c-format
msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekst"
#: Merge.rc:2675
#, c-format
msgid "Unified"
-msgstr ""
+msgstr "Forenet"
#: Merge.rc:2676
#: Merge.rc:2950
#, c-format
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: Merge.rc:2677
#, c-format
#: Merge.rc:2678
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
#: Merge.rc:2679
#, c-format
msgid "Specify an output file"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiser en utdata-fil"
#: Merge.rc:2680
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
-msgstr "Kan ikke opprette en fil med rettelser for binære filer."
+msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
#: Merge.rc:2681
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "Kan ikke opprette en fil med rettelser for mapper."
+msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra mapper."
#: Merge.rc:2682
#, c-format
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
+"Lagre alle filer først.\n"
+"\n"
+"Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
#: Merge.rc:2683
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Mappe eksisterer ikke."
#: Merge.rc:2688
#, c-format
"\n"
"Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Merk: 7-Zip-integrasjon er deaktivert i WinMerge innstillinger."
#: Merge.rc:2691
#, c-format
"\n"
"Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Merk: 7-Zip-integrasjon er begrenset til frittstående operasjoner i WinMerge innstillinger."
#: Merge.rc:2692
#, c-format
msgid "Select file for export"
-msgstr ""
+msgstr "Velg fil for eksport"
#: Merge.rc:2693
#, c-format
msgid "Select file for import"
-msgstr ""
+msgstr "Velg fil for import"
#: Merge.rc:2694
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
-msgstr ""
+msgstr "Innstillinger importert fra filen."
#: Merge.rc:2695
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
#: Merge.rc:2696
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
-msgstr ""
+msgstr "Feilet i å importere innstillinger fra filen."
#: Merge.rc:2697
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
#: Merge.rc:2698
#, c-format
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
+"\n"
+"Vil du fortsette?"
#: Merge.rc:2704
#, c-format
#: Merge.rc:2707
#, c-format
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Ugyldig collation tegn"
+msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
#: Merge.rc:2708
#, c-format
#: Merge.rc:2711
#, c-format
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Ubalansert [ eller [^"
+msgstr "Ikke matchende [ eller [^"
#: Merge.rc:2712
#, c-format
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Ubalansert ( eller \\("
+msgstr "Ikke matchende ( eller \\("
#: Merge.rc:2713
#, c-format
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Ubalansert \\{"
+msgstr "Ikke matchende \\{"
#: Merge.rc:2714
#, c-format
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ugyldig i innhold i \\{\\}"
+msgstr "Ugyldig innhold av \\{\\}"
#: Merge.rc:2715
#, c-format
#: Merge.rc:2719
#, c-format
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "For stort regulært uttrykk"
+msgstr "Regulære uttrykk er for stort"
#: Merge.rc:2724
#, c-format
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
+msgstr "Ikke matchende ) eller \\)"
#: Merge.rc:2730
#, c-format
msgid "Win"
-msgstr ""
+msgstr "Win"
#: Merge.rc:2731
#, c-format
msgid "Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Mac"
#: Merge.rc:2732
#, c-format
msgid "Unix"
-msgstr ""
+msgstr "Unix"
#: Merge.rc:2733
#, c-format
msgid "Mixed"
-msgstr ""
+msgstr "Blandet"
#: Merge.rc:2735
#, c-format
msgid "LF"
-msgstr ""
+msgstr "LF"
#: Merge.rc:2736
#, c-format
msgid "CR"
-msgstr ""
+msgstr "CR"
#: Merge.rc:2737
#, c-format
msgid "CRLF"
-msgstr ""
+msgstr "CRLF"
#: Merge.rc:2744
#, c-format
msgid " B"
-msgstr ""
+msgstr " B"
#: Merge.rc:2745
#, c-format
msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " KB"
#: Merge.rc:2746
#, c-format
msgid " MB"
-msgstr ""
+msgstr " MB"
#: Merge.rc:2747
#, c-format
msgid " GB"
-msgstr ""
+msgstr " GB"
#: Merge.rc:2748
#, c-format
msgid " TB"
-msgstr ""
+msgstr " TB"
#: Merge.rc:2749
#, c-format
msgid " PB"
-msgstr ""
+msgstr " PB"
#: Merge.rc:2755
#, c-format
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: Merge.rc:2757
#, c-format
msgid "Unpacker"
-msgstr ""
+msgstr "Utpakker"
#: Merge.rc:2758
#, c-format
msgid "Prediffer"
-msgstr ""
+msgstr "Prediffer"
#: Merge.rc:2759
#, c-format
msgid "Editor script"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeringsskript"
#: Merge.rc:2766
#, c-format
#: Merge.rc:2775
#, c-format
msgid "Convert EOL to Windows mode"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter EOL til Windows-modus"
#: Merge.rc:2776
#, c-format
msgid "Convert EOL to Unix mode"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter EOL til Unix-modus"
#: Merge.rc:2777
#, c-format
msgid "Convert EOL to Mac mode"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter EOL til Mac-modus"
#: Merge.rc:2778
#, c-format
msgid "Switch between editing and merging modes"
-msgstr "Veksle mellom redigerings- og flettemodus"
+msgstr "Veksle mellom redigerings- og sammenslåings-modus"
#: Merge.rc:2779
#, c-format
"View and adjust file encoding properties\n"
"File encoding properties"
msgstr ""
+"Vis og juster filkodings-egenskaber\n"
+"Filkodings-egenskaber"
#: Merge.rc:2780
#, c-format
msgid "Open and resolve conflict file"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne og fiks konfliktfil"
#: Merge.rc:2786
#, c-format
"Select difference area in the current line\n"
"Difference in the Current Line"
msgstr ""
+"Marker forskjells-område i den aktuelle linjen\n"
+"Forskjell i aktuelle linje"
#: Merge.rc:2787
#, c-format
"Set program options\n"
"Options"
msgstr ""
-"Sett programinnstillinger\n"
+"Still inn programmet\n"
"Innstillinger"
#: Merge.rc:2789
"Refresh display\n"
"Refresh (F5)"
msgstr ""
-"Oppdater visning\n"
-"Oppdater (F5)"
+"Gjenoppfrisk visning\n"
+"Gjenoppfrisk (F5)"
#: Merge.rc:2790
#, c-format
#: Merge.rc:2792
#, c-format
msgid "Toggle bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Skjul bokmerke"
#: Merge.rc:2793
#, c-format
msgid "Go to next bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til neste bokmerke"
#: Merge.rc:2794
#, c-format
msgid "Go to previous bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til forrige bokmerke"
#: Merge.rc:2795
#, c-format
msgid "Clear all bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle bokmerker"
#: Merge.rc:2801
#, c-format
"Displays items that are exactly the same\n"
"Show Identical Items"
msgstr ""
+"Viser objekter som er nøyaktig like\n"
+"Vis identiske objekter"
#: Merge.rc:2802
#, c-format
"Displays items that have differences\n"
"Show Different Items"
msgstr ""
+"Viser objekter som har forskjeller\n"
+"Vis objekter med forskjeller"
#: Merge.rc:2803
#, c-format
"Displays items that exist in only on the left side\n"
"Show Left Unique Items"
msgstr ""
+"Viser objekter som bare eksisterer på venstre side\n"
+"Vis objekter som kun er på venstre side"
#: Merge.rc:2804
#, c-format
"Displays items that exist in only on the right side\n"
"Show Right Unique Items"
msgstr ""
+"Viser objekter som bare eksisterer på høyre side\n"
+"Vis objekter som kun er på høyre side"
#: Merge.rc:2805
#, c-format
"Displays binary files\n"
"Show Binary Files"
msgstr ""
+"Viser binærfiler\n"
+"Vis binærfiler"
#: Merge.rc:2806
#, c-format
"Displays skipped items\n"
"Show Skipped Items"
msgstr ""
+"Viser objekter hoppet over\n"
+"Vis objekter hopper over"
#: Merge.rc:2812
#, c-format
"Revert to using the default system font for view\n"
"Default Font"
msgstr ""
-"Bruk standard skrifttype for visningen\n"
+"Skift tilbake til å bruke standard system-skrifttype for visningen\n"
"Standard skrifttype"
#: Merge.rc:2814
#, c-format
msgid "Shows whitespace characters"
-msgstr "Viser et tegn for mellomrom"
+msgstr "Viser blanktegn"
#: Merge.rc:2815
#, c-format
msgid "Toggle Diff Pane"
-msgstr "Veksle forskjellsvindu"
+msgstr "Vis/Skjul forskjellspanel"
#: Merge.rc:2816
#, c-format
msgid "Location pane shows overall picture from files"
-msgstr "Plasseringsvindu viser oversiktbilde av filene"
+msgstr "Lokaliseringspanel viser oversiktbilde av filene"
#: Merge.rc:2817
#, c-format
msgid "Show folder compare statistics dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Vis dialog med mappesammenlignings-statistikk"
#: Merge.rc:2818
#, c-format
-msgid "Select the current user interface language\nLanguage"
+msgid ""
+"Select the current user interface language\n"
+"Language"
msgstr ""
+"Velg språk for brukerflaten\n"
+"Språk"
#: Merge.rc:2819
#, c-format
-msgid "Shows differences inside lines with different colors\nShow Line Difference"
+msgid ""
+"Shows differences inside lines with different colors\n"
+"Show Line Difference"
msgstr ""
+"Viser forskjeller i selve linjen med ulike farger\n"
+"Vis linjeforskjeller"
#: Merge.rc:2820
#, c-format
msgid "Swap the positions of the two panes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytter plasseringen til de to panelene"
#: Merge.rc:2821
#, c-format
"Shows line numbers\n"
"Show Line Numbers"
msgstr ""
+"Viser linjenummere\n"
+"Vis linjenummere"
#: Merge.rc:2822
#, c-format
"Enable word wrap\n"
"Wrap Lines"
msgstr ""
+"Aktiver tekstbrytning\n"
+"Bryt linjer"
#: Merge.rc:2823
#, c-format
"Shows selection margins for both panes\n"
"Show Selection Margins"
msgstr ""
+"Viser marger for begge paneler\n"
+"Vis marger"
#: Merge.rc:2824
#, c-format
msgid "Increase text size"
-msgstr ""
+msgstr "Forstørr tekst"
#: Merge.rc:2825
#, c-format
msgid "Decrease text size"
-msgstr ""
+msgstr "Forminsk tekst"
#: Merge.rc:2826
#, c-format
msgid "Reset text zoom to default size"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill tekst-zoom til standardstørrelse"
#: Merge.rc:2832
#, c-format
-msgid "Scroll to the previous difference\nPrevious Difference (Alt+Up)"
+msgid ""
+"Scroll to the previous difference\n"
+"Previous Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
+"Rull til forrige forskjell\n"
+"Forrige forskjell (Alt+Up)"
#: Merge.rc:2833
#, c-format
-msgid "Scroll to the next difference\nNext Difference (Alt+Down)"
+msgid ""
+"Scroll to the next difference\n"
+"Next Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
+"Rull til neste forskjell\n"
+"Neste forskjell (Alt+Down)"
#: Merge.rc:2834
#, c-format
#: Merge.rc:2846
#, c-format
-msgid "Scroll to the first difference\nFirst Difference (Alt+Home)"
+msgid ""
+"Scroll to the first difference\n"
+"First Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
+"Rull til første forskjell\n"
+"Første forskjell (Alt+Home)"
#: Merge.rc:2847
#, c-format
-msgid "Scroll to the current difference\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
+msgid ""
+"Scroll to the current difference\n"
+"Current Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
+"Rull til aktuelle forskjell\n"
+"Aktuelle forskjell (Alt+Enter)"
#: Merge.rc:2848
#, c-format
-msgid "Scroll to the last difference\nLast Difference (Alt+End)"
+msgid ""
+"Scroll to the last difference\n"
+"Last Difference (Alt+End)"
msgstr ""
+"Rull til siste forskjell\n"
+"Siste forskjell (Alt+End)"
#: Merge.rc:2849
#, c-format
"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"Kopier den valgte teksten til den høyre filen\n"
-"Kopier høyre (Alt Høyre)"
+"Kopier til høyre (Alt Høyre)"
#: Merge.rc:2850
#, c-format
"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"Kopier den valgte teksten til den venstre filen\n"
-"Kopier venstre (Alt Venstre)"
+"Kopier til venstre (Alt Venstre)"
#: Merge.rc:2851
#, c-format
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"Kopier forskjell til høyre og gå videre til neste\n"
-"Kopier høyre og gå videre (Ctrl+Alt+Right)"
+"Kopier til høyre og gå videre (Ctrl+Alt+Right)"
#: Merge.rc:2852
#, c-format
"Copy difference to left and advance to next\n"
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
-"Kopier forskjell til høyre og gå videre til neste\n"
-"Kopier venstre og gå videre (Ctrl+Alt+Left)"
+"Kopier forskjell til venstre og gå videre til neste\n"
+"Kopier til venstre og gå videre (Ctrl+Alt+Left)"
#: Merge.rc:2853
#, c-format
"All Right"
msgstr ""
"Kopier alle forskjeller til den høyre filen\n"
-"Alt til høyre"
+"Kopier alt til høyre"
#: Merge.rc:2854
#, c-format
"All Left"
msgstr ""
"Kopier alle forskjeller til den venstre filen\n"
-"Alt til venstre"
+"Kopier alt til venstre"
#: Merge.rc:2855
#, c-format
msgid "Delete selected items from both directories"
-msgstr ""
+msgstr "Slett valgte objekter fra begge mapper"
#: Merge.rc:2856
#, c-format
msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlign valgte objekt (sammenlign første objekt hvis flere er valgt)"
#: Merge.rc:2862
#, c-format
#: Merge.rc:2865
#, c-format
msgid "Generates a report from compare results"
-msgstr ""
+msgstr "Genererer en rapport fra sammenligningsresultater"
#: Merge.rc:2871
#, c-format
msgid "Shows a list of available plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Viser en liste med tilgjengelige programtillegg"
#: Merge.rc:2872
#, c-format
#: Merge.rc:2873
#, c-format
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (en filtype må kunne bestemmes)"
+msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)"
#: Merge.rc:2874
#, c-format
#: Merge.rc:2875
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
-msgstr "Ingen forhåndforskjellviser (normal)"
+msgstr "Ingen prediffer (normal)"
#: Merge.rc:2876
#, c-format
#: Merge.rc:2878
#, c-format
msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)"
-msgstr "Fjern og laste på nytt alle programtillegg (for utviklere)"
+msgstr "Last ut alle programtillegg og last dem inn på nytt (for utviklere)"
#: Merge.rc:2884
#, c-format
-msgid "Activates next visible file\nActivate next File"
+msgid ""
+"Activates next visible file\n"
+"Activate next File"
msgstr ""
+"Aktiverer neste synlige fil\n"
+"Aktiver neste fil"
#: Merge.rc:2885
#, c-format
msgid "Closes all open windows"
-msgstr ""
+msgstr "Lukker alle åpne vinduer"
#: Merge.rc:2891
#, c-format
-msgid "Opens the WinMerge Help\nWinMerge Help"
+msgid ""
+"Opens the WinMerge Help\n"
+"WinMerge Help"
msgstr ""
+"Åpner WinMerge-hjelpen\n"
+"WinMerge hjelp"
#: Merge.rc:2892
#, c-format
msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file"
-msgstr "Skriver gjeldende versjon av WinMerge og konfigurasjon til en tekstfil"
+msgstr "Lagrer gjeldende WinMerge versjonsinfo og konfigurasjon til en tekstfil"
#: Merge.rc:2893
#, c-format
msgid "Display the GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "Vis GNU General Public License"
#: Merge.rc:2894
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
-msgstr "Kompilert privat: %1"
+msgstr "Privat Build: %1"
#: Merge.rc:2895
#, c-format
-msgid "Opens the release notes document\nRelease Notes"
+msgid ""
+"Opens the release notes document\n"
+"Release Notes"
msgstr ""
+"Åpner utgivelsesnotat-dokument\n"
+"Utgivelsesnotat"
#: Merge.rc:2896
#, c-format
-msgid "Opens the translations website\nTranslations"
+msgid ""
+"Opens the translations website\n"
+"Translations"
msgstr ""
+"Åpner oversettelses-nettsiden\n"
+"Oversettelser"
#: Merge.rc:2902
#, c-format
msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Instillinger for programtillegg"
+msgstr "Innstillinger for programtillegg"
#: Merge.rc:2903
#, c-format
msgid "No prediffer"
-msgstr "Ingen forhåndsforskjell"
+msgstr "Ingen prediffer"
#: Merge.rc:2904
#, c-format
msgid "Prediff if possible"
-msgstr "Forhåndsforskjell hvis mulig"
+msgstr "Prediff hvis mulig"
#: Merge.rc:2906
#, c-format
#: Merge.rc:2914
#, c-format
msgid "Open the file with registered application"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne filen med registrert program"
#: Merge.rc:2915
#, c-format
msgid "Open the file with external editor"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne filen med eksternt redigeringsprogram"
#: Merge.rc:2916
#, c-format
msgid "Open the file with a particular program"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne filen med med et bestemt program"
#: Merge.rc:2922
#, c-format
#: Merge.rc:2923
#, c-format
msgid "Display all moved blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle flyttede blokker"
#: Merge.rc:2924
#, c-format
#: Merge.rc:2933
#, c-format
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivert"
#: Merge.rc:2934
#, c-format
msgid "From file system"
-msgstr ""
+msgstr "Fra filsystem"
#: Merge.rc:2935
#, c-format
msgid "From MRU list"
-msgstr ""
+msgstr "Fra MRU-liste"
#: Merge.rc:2941
#, c-format
msgid "No Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen markering"
#: Merge.rc:2942
#, c-format
msgid "ASP"
-msgstr ""
+msgstr "ASP"
#: Merge.rc:2943
#, c-format
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basic"
#: Merge.rc:2944
#, c-format
msgid "Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Batch"
#: Merge.rc:2945
#, c-format
msgid "C/C++"
-msgstr ""
+msgstr "C/C++"
#: Merge.rc:2946
#, c-format
msgid "C#"
-msgstr ""
+msgstr "C#"
#: Merge.rc:2947
#, c-format
msgid "CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS"
#: Merge.rc:2948
#, c-format
msgid "DCL"
-msgstr ""
+msgstr "DCL"
#: Merge.rc:2949
#, c-format
msgid "Fortran"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran"
#: Merge.rc:2951
#, c-format
msgid "INI"
-msgstr ""
+msgstr "INI"
#: Merge.rc:2952
#, c-format
msgid "InnoSetup"
-msgstr ""
+msgstr "InnoSetup"
#: Merge.rc:2953
#, c-format
msgid "InstallShield"
-msgstr ""
+msgstr "InstallShield"
#: Merge.rc:2954
#, c-format
msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
#: Merge.rc:2955
#, c-format
msgid "AutoLISP"
-msgstr ""
+msgstr "AutoLISP"
#: Merge.rc:2956
#, c-format
msgid "NSIS"
-msgstr ""
+msgstr "NSIS"
#: Merge.rc:2957
#, c-format
msgid "Pascal"
-msgstr ""
+msgstr "Pascal"
#: Merge.rc:2958
#, c-format
msgid "Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Perl"
#: Merge.rc:2959
#, c-format
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: Merge.rc:2960
#, c-format
msgid "Portable Object"
-msgstr ""
+msgstr "Portable Object"
#: Merge.rc:2961
#, c-format
msgid "PowerShell"
-msgstr ""
+msgstr "PowerShell"
#: Merge.rc:2962
#, c-format
msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
#: Merge.rc:2963
#, c-format
msgid "REXX"
-msgstr ""
+msgstr "REXX"
#: Merge.rc:2964
#, c-format
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Resources"
#: Merge.rc:2965
#, c-format
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
#: Merge.rc:2966
#, c-format
msgid "SGML"
-msgstr ""
+msgstr "SGML"
#: Merge.rc:2967
#, c-format
msgid "Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell"
#: Merge.rc:2968
#, c-format
msgid "SIOD"
-msgstr ""
+msgstr "SIOD"
#: Merge.rc:2969
#, c-format
msgid "SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#: Merge.rc:2970
#, c-format
msgid "TCL"
-msgstr ""
+msgstr "TCL"
#: Merge.rc:2971
#, c-format
msgid "TEX"
-msgstr ""
+msgstr "TEX"
#: Merge.rc:2972
#, c-format
msgid "Verilog"
-msgstr ""
+msgstr "Verilog"
#: Merge.rc:2973
#, c-format
msgid "XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML"
#: Merge.rc:2978
#, c-format
msgid "Hide the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul verktøylinjen"
#: Merge.rc:2979
#, c-format
msgid "Show small toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis liten verktøylinje"
#: Merge.rc:2980
#, c-format
msgid "Show big toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis stor verktøylinje"
#: Merge.rc:2985
#, c-format