OSDN Git Service

Galician (gl):
authorJuan C. buno <quetzatl@eresmas.net>
Thu, 31 Jan 2013 06:13:36 +0000 (07:13 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Thu, 31 Jan 2013 06:13:36 +0000 (07:13 +0100)
  userGuide.t2t matching 5779
  changes.t2t matching 5779
  nvda.po matching 99% of main:5788
  from translation svn:7788

source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/gl/changes.t2t
user_docs/gl/userGuide.t2t

index 74da196..c8b7e01 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5745\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5788\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-14 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 20:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 16:58+0100\n"
 "Last-Translator: Juan C. Buño <quetzatl@eresmas.net>\n"
 "Language-Team: Equipo de tradución ó Galego <quetzatl@eresmas.net>\n"
 "Language: gl_ES\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:880
 #, python-format
 msgid " and currently loaded module is %s"
 msgstr " e o módulo actualmente cargado é %s"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgid "%d characters"
 msgstr "%d caracteres"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:860 NVDAObjects/behaviors.py:57
+#: globalCommands.py:861 NVDAObjects/behaviors.py:57
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgstr "%d porcento"
 
-#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774
+#: globalCommands.py:315 globalCommands.py:775
 #, python-format
 msgid "%s copied to clipboard"
 msgstr "%s copiado ó portapapeis"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "%s cursor"
 
 #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
 #. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:568
+#: braille.py:575
 #, python-format
 msgid "%s end"
 msgstr "%s fin"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%s elementos"
 msgid "%s landmark"
 msgstr "%s zona"
 
-#: globalCommands.py:1022
+#: globalCommands.py:1027
 #, python-format
 msgid "%s mode"
 msgstr "modo %s"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "&Aceleración"
 msgid "&Activate"
 msgstr "&Ativar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
+#: gui/settingsDialogs.py:1145
 msgid "&Add"
 msgstr "&Engadir"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "&Modo Navegación..."
 msgid "&Close"
 msgstr "&Pechar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
+#: gui/settingsDialogs.py:1102
 msgid "&Comment"
 msgstr "&Comentario"
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "&Continuar execución"
 msgid "&Default dictionary..."
 msgstr "Diccionario por &Omisión..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
+#: gui/settingsDialogs.py:1129
 msgid "&Dictionary entries"
 msgstr "Entradas do &Diccionario"
 
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "&Feito"
 msgid "&Download update"
 msgstr "&Descargar actualización"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
+#: gui/settingsDialogs.py:1148
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editar"
 
@@ -170,6 +170,10 @@ msgstr "&Entoación"
 msgid "&Input composition settings..."
 msgstr "Opcións de Composición de &Entrada..."
 
+#: gui/settingsDialogs.py:1261
+msgid "&Input table:"
+msgstr "Táboa de &Entrada:"
+
 #: gui/__init__.py:566
 msgid "&Install NVDA on this computer"
 msgstr "&Instalar NVDA nesta computadora"
@@ -205,13 +209,13 @@ msgstr "&Lingua"
 msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
 msgstr "&Lingua (require reiniciar para ter efecto completo):"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1381
+#: gui/settingsDialogs.py:1407
 msgid "&Level"
 msgstr "&nível"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
+#: gui/settingsDialogs.py:889
 msgid "&Maximum number of characters on one line"
 msgstr "&Máximo de caracteres nunha liña"
 
@@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "Agora &non"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
+#: gui/settingsDialogs.py:896
 msgid "&Number of lines per page"
 msgstr "&número de liñas por páxina"
 
@@ -241,7 +245,11 @@ msgstr "&número de liñas por páxina"
 msgid "&Object presentation..."
 msgstr "Presentación de &Obxectos..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
+#: gui/settingsDialogs.py:1248
+msgid "&Output table:"
+msgstr "Táboa de &Saída:"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1096
 msgid "&Pattern"
 msgstr "&Patrón"
 
@@ -249,7 +257,7 @@ msgstr "&Patrón"
 msgid "&Pitch"
 msgstr "&Ton"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1228
+#: gui/settingsDialogs.py:1240
 msgid "&Port:"
 msgstr "&Porto:"
 
@@ -265,11 +273,11 @@ msgstr "&Pronunciación da pontoación e símbolos..."
 msgid "&Rate"
 msgstr "Ve&locidade"
 
-#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
+#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1151
 msgid "&Remove"
 msgstr "&Borrar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1375
+#: gui/settingsDialogs.py:1099 gui/settingsDialogs.py:1401
 msgid "&Replacement"
 msgstr "&Reemplazar"
 
@@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "&Gardar Configuración"
 msgid "&Save configuration on exit"
 msgstr "&Gardar configuración ó saír"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1360
+#: gui/settingsDialogs.py:1386
 msgid "&Symbols"
 msgstr "&Símbolos"
 
@@ -324,38 +332,38 @@ msgid "&Warn before exiting NVDA"
 msgstr "&Avisar antes de saír do NVDA"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:276
+#: braille.py:283
 msgid "( )"
 msgstr "( )"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:258
+#: braille.py:265
 msgid "(-)"
 msgstr "(-)"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:256
+#: braille.py:263
 msgid "(x)"
 msgstr "(x)"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:268
+#: braille.py:275
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:266
+#: braille.py:273
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. separator.
-#: braille.py:248
+#: braille.py:255
 msgid "-----"
 msgstr "-----"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:264
+#: braille.py:271
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
@@ -404,7 +412,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Xa hai unha versión deste complemento instalada. ¿Gostaríache actualizala?"
 
-#: globalCommands.py:861
+#: globalCommands.py:862
 msgid "AC power on"
 msgstr "fonte externa de alimentación activada"
 
@@ -421,12 +429,12 @@ msgstr "Acerca do NVDA"
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
-#: globalCommands.py:935
+#: globalCommands.py:936
 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 msgstr "Activa a Consola de Python do NVDA, útil principalmente para desenrolo"
 
 #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
+#: gui/settingsDialogs.py:1175
 msgid "Add Dictionary Entry"
 msgstr "Engadir entrada de diccionario"
 
@@ -462,7 +470,7 @@ msgstr "Entrada alfanumérica"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
+#: gui/settingsDialogs.py:761
 msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
 msgstr ""
 "Incluir sempre &descripción curta de carácter cando se anuncian candidatos"
@@ -475,18 +483,18 @@ msgstr "Amárico"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
+#: gui/settingsDialogs.py:756
 msgid "Announce &selected candidate"
 msgstr "Anunciar candidato &seleccionado"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
+#: gui/settingsDialogs.py:963
 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 msgstr ""
 "Anunciar cambios no formato despois do cursor (pode producir un retraso)"
 
-#: globalCommands.py:131
+#: globalCommands.py:132
 msgid ""
 "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
 "no selection it says so."
@@ -505,9 +513,10 @@ msgctxt "languageName"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
+#. (fileName, displayName, supportsInput),
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
+#: braille.py:30
 msgid "Arabic grade 1"
 msgstr "Árabe grado 1"
 
@@ -545,7 +554,7 @@ msgstr "adxuntos"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
+#: gui/settingsDialogs.py:928
 msgid "Audio indication of focus and browse modes"
 msgstr "Indicación de audio dos modos foco e revisión"
 
@@ -556,13 +565,13 @@ msgstr "Autor"
 #. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
 #. : @type: Tupple
 #. Translators String representing the automatic port selection for braille displays.
-#: braille.py:1508
+#: braille.py:1515
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
+#: gui/settingsDialogs.py:908
 msgid "Automatic &Say All on page load"
 msgstr "&Ler Todo automáticamente en páxinas cargadas"
 
@@ -580,13 +589,13 @@ msgstr "Cambio automático de dialecto (cando se soporte)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
+#: gui/settingsDialogs.py:923
 msgid "Automatic focus mode for caret movement"
 msgstr "Modo automático de foco para o movemento das flechas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
+#: gui/settingsDialogs.py:918
 msgid "Automatic focus mode for focus changes"
 msgstr "Modo automático de foco para trocos do foco"
 
@@ -603,11 +612,11 @@ msgstr "Procurar automáticamente &actualizacións do NVDA"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
+#: gui/settingsDialogs.py:751
 msgid "Automatically report all available &candidates"
 msgstr "Anunciado automático de todas as &candidatas dispoñibles"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1286
+#: gui/settingsDialogs.py:1311
 msgid "Avoid splitting &words when possible"
 msgstr "Evitar separamento de &palabras cando sexa posible"
 
@@ -621,20 +630,20 @@ msgid "BCC:"
 msgstr "CCO:"
 
 #. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
+#: brailleDisplayDrivers/baum.py:90
 msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
 msgstr "Liñas braille Baum/HumanWare/APH"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
+#: gui/settingsDialogs.py:801
 msgid "Beep"
 msgstr "Pitar"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
+#: gui/settingsDialogs.py:622
 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 msgstr "Pitar se se teclean letras en minúsculas cando BloqMaius está activado"
 
@@ -643,30 +652,30 @@ msgstr "Pitar se se teclean letras en minúsculas cando BloqMaius está activado
 msgid "Bitmap placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de mapa de bits"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
+#: gui/settingsDialogs.py:1225
 msgid "Braille &display:"
 msgstr "&Liña braille"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
+#: gui/settingsDialogs.py:1326
 msgid "Braille Display Error"
 msgstr "Erro da liña braille"
 
 #. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
+#: gui/settingsDialogs.py:1221
 msgid "Braille Settings"
 msgstr "Opcións de Braille"
 
-#: globalCommands.py:944
+#: globalCommands.py:945
 #, python-format
 msgid "Braille tethered to %s"
 msgstr "O Braille segue a %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1269
+#: gui/settingsDialogs.py:1294
 msgid "Braille tethered to:"
 msgstr "Braille Axustado a:"
 
 #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
+#: gui/settingsDialogs.py:884
 msgid "Browse Mode"
 msgstr "Modo Navegación"
 
@@ -677,7 +686,7 @@ msgstr "Examinar..."
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
+#: braille.py:36
 msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille de ordenador de 8 pontos Búlgaro"
 
@@ -711,7 +720,7 @@ msgstr ""
 msgid "Capital pitch change percentage"
 msgstr "Cambiar porcentaxe de ton para maiúsculas"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
+#: gui/settingsDialogs.py:1105
 msgid "Case &sensitive"
 msgstr "&Sensible ás maiúsculas"
 
@@ -732,7 +741,7 @@ msgstr "Troca o anunciado dos obxectos"
 msgid "Change settings of document properties"
 msgstr "Cambiar opcións das propiedades do documento"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1373
+#: gui/settingsDialogs.py:1399
 msgid "Change symbol"
 msgstr "Cambiar símbolo"
 
@@ -766,13 +775,13 @@ msgstr "Procurar Actualización"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
+#: braille.py:207
 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
 msgstr "Chinés (Hong Kong, Cantonés)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:206
+#: braille.py:210
 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
 msgstr "Chinés (Taiwan, Mandarín)"
 
@@ -795,11 +804,11 @@ msgstr "Limpada fila de cabeceiras de columna"
 msgid "Cleared row header column"
 msgstr "Limpada columna de cabeceiras de fila"
 
-#: globalCommands.py:88
+#: globalCommands.py:89
 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Fai clic co botón esquerdo na posición actual do rato"
 
-#: globalCommands.py:94
+#: globalCommands.py:95
 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Fai clic co botón dereito na posición actual do rato"
 
@@ -813,7 +822,7 @@ msgstr "&Referencia Rápida de Ordes"
 msgid "Commands Quick Reference"
 msgstr "Referencia Rápida de Ordes"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
+#: gui/settingsDialogs.py:1132
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
@@ -907,7 +916,7 @@ msgstr "Non se atopou a ventá comentarios automáticos."
 msgid "Could not find comment window."
 msgstr "Non se atopou a ventá comentarios."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
+#: gui/settingsDialogs.py:1326
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s display."
 msgstr "Non se puido carregar a liña %s."
@@ -951,16 +960,16 @@ msgstr "Criando Portable Copy"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
+#: braille.py:123
 msgid "Croatian 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille de ordenador de 8 pontos Croata"
 
-#: globalCommands.py:876
+#: globalCommands.py:877
 #, python-format
 msgid "Currently running application is %s"
 msgstr "Actualmente a aplicación en execución é %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1253
+#: gui/settingsDialogs.py:1278
 msgid "Cursor blink rate (ms)"
 msgstr "Velocidade de parpadeo do cursor (ms)"
 
@@ -974,7 +983,7 @@ msgstr ""
 "Copiar esto ó perfil do sistema podería ser un risco de seguridade. ¿Aínda "
 "desexas copiar as túas opcións?"
 
-#: globalCommands.py:226
+#: globalCommands.py:227
 msgid ""
 "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
 msgstr ""
@@ -982,19 +991,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
+#: braille.py:45
 msgid "Czech grade 1"
 msgstr "Checo grao 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
+#: braille.py:48
 msgid "Danish grade 1"
 msgstr "Danés grao 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
+#: braille.py:51
 msgid "Danish grade 2"
 msgstr "Danés grao 2"
 
@@ -1008,7 +1017,7 @@ msgstr "Marcador de posición de data"
 msgid "Date:"
 msgstr "data:"
 
-#: globalCommands.py:157
+#: globalCommands.py:158
 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr ""
 "Decrementa a opción actualmente activa no grupo das opcións do sintetizador"
@@ -1039,7 +1048,7 @@ msgid "Document &formatting..."
 msgstr "&Formateado dos Documentos..."
 
 #. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
+#: gui/settingsDialogs.py:958
 msgid "Document Formatting"
 msgstr "Formateado de Documentos"
 
@@ -1069,13 +1078,13 @@ msgstr "Descargando Actualización"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
+#: braille.py:147
 msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
 msgstr "Holandés (Béxica) grao 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
+#: braille.py:150
 msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 msgstr "Holandés (Holanda) grao 1"
 
@@ -1083,7 +1092,7 @@ msgstr "Holandés (Holanda) grao 1"
 msgid "E&xit"
 msgstr "&Saír"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1248
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 msgstr "&Expandir a braille de ordenador para a palabra no cursor"
 
@@ -1094,7 +1103,7 @@ msgid "Edge of table"
 msgstr "Borde da táboa"
 
 #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
+#: gui/settingsDialogs.py:1092
 msgid "Edit Dictionary Entry"
 msgstr "Edición de Entradas de Eiccionario"
 
@@ -1110,7 +1119,7 @@ msgstr "Emular premedo %s no teclado do sistema"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
+#: gui/settingsDialogs.py:660
 msgid "Enable mouse &tracking"
 msgstr "Activar Seguemento do rato"
 
@@ -1120,37 +1129,37 @@ msgstr "notas finais"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
+#: braille.py:66
 msgid "English (U.K.) grade 1"
 msgstr "Inglés (U.K.) grao 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
+#: braille.py:69
 msgid "English (U.K.) grade 2"
 msgstr "Inglés (U.K.) grao 2"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
+#: braille.py:72
 msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
 msgstr "Braille de ordenador de 6 pontos Inglés (U.S.)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
+#: braille.py:75
 msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille de ordenador de 8 pontos Inglés (U.S.)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
+#: braille.py:78
 msgid "English (U.S.) grade 1"
 msgstr "Inglés (U.S.) grao 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
+#: braille.py:81
 msgid "English (U.S.) grade 2"
 msgstr "Inglés (U.S.) grao 2"
 
@@ -1200,13 +1209,13 @@ msgstr "Erro gardando o log: %s"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
+#: braille.py:90
 msgid "Estonian grade 0"
 msgstr "Estonio grao 0"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
+#: braille.py:93
 msgid "Ethiopic grade 1"
 msgstr "Etíope grado 1"
 
@@ -1251,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
+#: braille.py:33
 msgid "Farsi grade 1"
 msgstr "Persa grao 1"
 
@@ -1276,7 +1285,7 @@ msgstr "Erro na procura"
 
 #. braille settings dialog.
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:95
+#: braille.py:96
 msgid "Finnish 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille de ordenador de 8 pontos finlandés"
 
@@ -1290,19 +1299,19 @@ msgstr "Primeira cabeceira de páxina"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
+#: gui/settingsDialogs.py:725
 msgid "Follow &mouse cursor"
 msgstr "Seguir ó cursor do &rato"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
+#: gui/settingsDialogs.py:720
 msgid "Follow System &Caret"
 msgstr "Seguir &Cursor do Sistema"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
+#: gui/settingsDialogs.py:715
 msgid "Follow system &focus"
 msgstr "Seguer ó &foco do sistema"
 
@@ -1331,37 +1340,37 @@ msgid "Forward to:"
 msgstr "Remitir a:"
 
 #. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:114
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:115
 msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 msgstr "Series da Freedom Scientific Focus/PAC Mate"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
+#: braille.py:99
 msgid "French (Canada) grade 1"
 msgstr "Francés (Canadá) grao 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
+#: braille.py:102
 msgid "French (Canada) grade 2"
 msgstr "Francés (Canadá) grao 2"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
+#: braille.py:105
 msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
 msgstr "Braille de ordenador de 6 pontos Francés (Unificado)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
+#: braille.py:108
 msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille de ordenador de 8 pontos Francés (Unificado)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
+#: braille.py:111
 msgid "French (unified) Grade 2"
 msgstr "Grado 2 Francés (unificado)"
 
@@ -1386,37 +1395,37 @@ msgstr "Opcións Xerais"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
+#: braille.py:54
 msgid "German 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille computerizado alemán de 8 pontos"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
+#: braille.py:57
 msgid "German grade 0"
 msgstr "Alemán grao 0"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
+#: braille.py:60
 msgid "German grade 1"
 msgstr "Alemán grao 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
+#: braille.py:63
 msgid "German grade 2"
 msgstr "Alemán grao 2"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
+#: braille.py:114
 msgid "Greek (Greece) grade 1"
 msgstr "Grego (Grecia) grao 1"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
+#: gui/settingsDialogs.py:831
 msgid "Guess object &position information when unavailable"
 msgstr "Adiviña &posición e información do obxecto cando non está dispoñible"
 
@@ -1450,35 +1459,35 @@ msgstr "Marcador de posición de cabeceira"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
+#: braille.py:117
 msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille de ordenador de 8 pontos Hebreo"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
+#: braille.py:120
 msgid "Hindi grade 1"
 msgstr "Hindi grao 1"
 
 #. Translators: Names of braille displays
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:88
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:89
 msgid "HumanWare BrailleNote"
 msgstr "HumanWare BrailleNote"
 
 #. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:85
+#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:89
 msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
 msgstr "Series da HumanWare Brailliant BI/B"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
+#: braille.py:126
 msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille de ordenador de 8 pontos Húngaro"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
+#: braille.py:129
 msgid "Hungarian grade 1"
 msgstr "Húngaro grao 1"
 
@@ -1510,11 +1519,11 @@ msgstr "cursiva"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
+#: braille.py:132
 msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille computerizado islandés de 8 pontos"
 
-#: globalCommands.py:139
+#: globalCommands.py:140
 msgid ""
 "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
 "current date"
@@ -1522,16 +1531,20 @@ msgstr ""
 "Se se premeu unha vez, anuncia a hora actual. Se se premeu dúas veces "
 "rápidamente, anuncia a data actual"
 
-#: globalCommands.py:148
+#: globalCommands.py:149
 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr ""
 "Incrementa a opción actualmente activa no grupo das opcións do sintetizador"
 
 #. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:746
 msgid "Input Composition Settings"
 msgstr "Opcións de Composición de entrada"
 
+#: globalCommands.py:1011
+msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
+msgstr "Introduce pontos braille a traverso do teclado braille"
+
 #. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
 #: gui/installerGui.py:82
 msgid "Install NVDA"
@@ -1570,13 +1583,13 @@ msgstr "Unidade %s inválida"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
+#: braille.py:135
 msgid "Italian 6 dot computer braille"
 msgstr "Braille computerizado italiano de 6 pontos"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
+#: braille.py:138
 msgid "Italian 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille computerizado italiano de 8 pontos"
 
@@ -1595,6 +1608,13 @@ msgstr "Opcións do teclado"
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "Disposición do teclado"
 
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Korean grade 1"
+msgstr "Noruego grao 1"
+
 #: gui/settingsDialogs.py:148
 msgid "L&ogging level:"
 msgstr "Nivel do L&ogging"
@@ -1619,11 +1639,11 @@ msgstr "Erro no Idioma"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
+#: braille.py:144
 msgid "Latvian grade 1"
 msgstr "Letón grao 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1364
+#: gui/settingsDialogs.py:1390
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
@@ -1645,15 +1665,15 @@ msgstr "&Ligas"
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "Cargando NVDA. Agarda por favor..."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:646
+#: virtualBuffers/__init__.py:648
 msgid "Loading document..."
 msgstr "Cargando documento..."
 
-#: globalCommands.py:105
+#: globalCommands.py:106
 msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
 msgstr "Bloquea ou desbloquea o botón esquerdo do rato"
 
-#: globalCommands.py:116
+#: globalCommands.py:117
 msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
 msgstr "Bloquea ou desbloquea o botón dereito do rato"
 
@@ -1665,7 +1685,7 @@ msgstr "Log"
 msgid "Log level"
 msgstr "Nivel do Log"
 
-#: globalCommands.py:792
+#: globalCommands.py:793
 msgid ""
 "Logs information about the current navigator object which is useful to "
 "developers and activates the log viewer so the information can be examined."
@@ -1684,7 +1704,7 @@ msgstr "MDV Lilli"
 msgid "Manage &add-ons"
 msgstr "Administrador de &complementos"
 
-#: globalCommands.py:964
+#: globalCommands.py:965
 msgid ""
 "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
 "copied"
@@ -1702,30 +1722,30 @@ msgstr "Miniaturas"
 msgid "Media Clip placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de clips de vídeo"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
+#: gui/settingsDialogs.py:1286
 msgid "Message timeout (sec)"
 msgstr "Duración da mensaxe (seg)"
 
 #. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
+#: gui/settingsDialogs.py:650
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Opcións do Rato"
 
 #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
+#: globalCommands.py:752
 msgid "Mouse tracking off"
 msgstr "Seguemento do rato desactivado"
 
 #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:755
+#: globalCommands.py:756
 msgid "Mouse tracking on"
 msgstr "Seguemento do rato activado"
 
-#: globalCommands.py:250
+#: globalCommands.py:251
 msgid "Move navigator object to mouse"
 msgstr "Mover o navegador de obxectos ó rato"
 
-#: globalCommands.py:281
+#: globalCommands.py:282
 msgid ""
 "Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
 "of the review cursor within flat review"
@@ -1734,24 +1754,24 @@ msgstr ""
 "dentro da revisión chan"
 
 #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
 msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
 msgstr ""
 "Móvese pasando ó remate dun elemento contedor, coma unha lista ou táboa"
 
-#: globalCommands.py:1006
+#: globalCommands.py:1007
 msgid "Moves the braille display to the next line"
 msgstr "Move a liña braille a liña seguinte"
 
-#: globalCommands.py:1001
+#: globalCommands.py:1002
 msgid "Moves the braille display to the previous line"
 msgstr "Move a liña braille a liña anterior"
 
-#: globalCommands.py:646
+#: globalCommands.py:647
 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 msgstr "Move o foco ó seguinte documento máis cercano que conteña o foco"
 
-#: globalCommands.py:247
+#: globalCommands.py:248
 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
 msgstr "Move o punteiro do rato ó navegador de obxectos atual."
 
@@ -1765,7 +1785,7 @@ msgstr "Move o navegador de obxectos e o foco á seguinte fila"
 msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
 msgstr "Move o navegador de obxectos e o foco á fila anterior"
 
-#: globalCommands.py:422
+#: globalCommands.py:423
 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
 msgstr "Move o navegador de obxectos ó primeiro obxecto no seu interior"
 
@@ -1774,11 +1794,11 @@ msgstr "Move o navegador de obxectos ó primeiro obxecto no seu interior"
 msgid "Moves the navigator object to the next column"
 msgstr "Move o navegador de obxectos á seguinte columna"
 
-#: globalCommands.py:394
+#: globalCommands.py:395
 msgid "Moves the navigator object to the next object"
 msgstr "Move o navegador de obxectos cara o seguinte obxecto"
 
-#: globalCommands.py:380
+#: globalCommands.py:381
 msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
 msgstr "Move o navegador de obxectos cara o obxecto que o contén"
 
@@ -1787,11 +1807,11 @@ msgstr "Move o navegador de obxectos cara o obxecto que o contén"
 msgid "Moves the navigator object to the previous column"
 msgstr "Move o navegador de obxectos á columna anterior"
 
-#: globalCommands.py:408
+#: globalCommands.py:409
 msgid "Moves the navigator object to the previous object"
 msgstr "Move o navegador de obxectos cara o anterior obxecto"
 
-#: globalCommands.py:503
+#: globalCommands.py:504
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
 "and speaks it"
@@ -1799,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 "Move o cursor de revisión á derradeira liña do navegador de obxectos actual "
 "e fálaa"
 
-#: globalCommands.py:547
+#: globalCommands.py:548
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
 "situated in the current navigator object and speaks it"
@@ -1807,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 "Move o cursor de revisión ó primeiro caracter da liña onde estea situado no "
 "actual navegador de obxectos e fálao"
 
-#: globalCommands.py:611
+#: globalCommands.py:612
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
 "situated in the current navigator object and speaks it"
@@ -1815,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "Move o cursor de revisión ó derradeiro caracter da liña onde estea situado "
 "no actual navegador de obxectos e fálao"
 
-#: globalCommands.py:600
+#: globalCommands.py:601
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
 "object and speaks it"
@@ -1823,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "Move o cursor de revisión ó seguinte carácter do navegador de obxectos "
 "actual e fálao"
 
-#: globalCommands.py:495
+#: globalCommands.py:496
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
 "speaks it"
@@ -1831,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "Move o cursor de revisión á seguinte liña do navegador de obxectos actual e "
 "fálaa"
 
-#: globalCommands.py:537
+#: globalCommands.py:538
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
 "speaks it"
@@ -1839,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "Move o cursor de revisión á seguinte palabra do navegador de obxectos actual "
 "e fálaa"
 
-#: globalCommands.py:565
+#: globalCommands.py:566
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
 "object and speaks it"
@@ -1847,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "Move o cursor de revisión ó carácter anterior do navegador de obxectos e "
 "fálao"
 
-#: globalCommands.py:473
+#: globalCommands.py:474
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
 "and speaks it"
@@ -1855,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "Move o cursor de revisión á liña anterior do navegador de obxectos actual e "
 "fálaa"
 
-#: globalCommands.py:515
+#: globalCommands.py:516
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
 "and speaks it"
@@ -1863,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "Move o cursor de revisión á palabra anterior do navegador de obxectos actual "
 "e fálaa"
 
-#: globalCommands.py:461
+#: globalCommands.py:462
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
 "speaks it"
@@ -1871,7 +1891,7 @@ msgstr ""
 "Move o cursor de revisión á liña superior do navegador de obxectos actual e "
 "fálaa"
 
-#: globalCommands.py:268
+#: globalCommands.py:269
 msgid ""
 "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
 "and positions the review cursor at the location of the current object"
@@ -1879,18 +1899,18 @@ msgstr ""
 "Move á revisión cha para a pantalla (ou documento se actualmente se está "
 "dentro dun) e pon o cursor de revisión na localización do obxecto actual"
 
-#: globalCommands.py:166
+#: globalCommands.py:167
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 msgstr ""
 "Móvese á seguinte opción dispoñible no grupo de opcións do sintetizador"
 
-#: globalCommands.py:175
+#: globalCommands.py:176
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr ""
 "Móvese á opción anterior dispoñible no grupo de opcións do sintetizador"
 
 #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
+#: virtualBuffers/__init__.py:1451
 msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
 msgstr "Móvese ó comezo dun elemento contedor, coma unha lista ou táboa"
 
@@ -1925,7 +1945,7 @@ msgstr "Paquete de complementos do NVDA"
 msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
 msgstr "NVDA é incapaz de eliminar ou reescreber un ficheiro."
 
-#: core.py:253
+#: core.py:256
 msgid "NVDA started"
 msgstr "NVDA activado"
 
@@ -1956,7 +1976,7 @@ msgid "Newsgroup:"
 msgstr "Grupo de novas:"
 
 #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:452
+#: globalCommands.py:453
 msgid "No action"
 msgstr "Non hai acción"
 
@@ -1979,28 +1999,28 @@ msgstr "Sen braille"
 msgid "No comment."
 msgstr "Non hai comentarios."
 
-#: globalCommands.py:379
+#: globalCommands.py:380
 msgid "No containing object"
 msgstr "Non contén obxectos"
 
-#: globalCommands.py:267
+#: globalCommands.py:268
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "Non hai revisión chan para este obxecto"
 
-#: globalCommands.py:705
+#: globalCommands.py:706
 msgid "No formatting information"
 msgstr "Sen información do formato"
 
-#: globalCommands.py:325
+#: globalCommands.py:326
 msgid "No location information for navigator object"
 msgstr "non hai información de posición para o navegador de obxectos"
 
-#: globalCommands.py:329
+#: globalCommands.py:330
 msgid "No location information for screen"
 msgstr "Non hai información de colocación para a pantalla"
 
 #. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
-#: virtualBuffers/__init__.py:839
+#: virtualBuffers/__init__.py:841
 msgid "No long description"
 msgstr "Non hai descripción longa"
 
@@ -2009,24 +2029,24 @@ msgstr "Non hai descripción longa"
 msgid "No message yet"
 msgstr "Non hai mensaxe aínda"
 
-#: globalCommands.py:393
+#: globalCommands.py:394
 msgid "No next"
 msgstr "derradeiro"
 
-#: globalCommands.py:280
+#: globalCommands.py:281
 msgid "No object at flat review position"
 msgstr "Non hai obxecto na posición da revisión chan"
 
-#: globalCommands.py:421
+#: globalCommands.py:422
 msgid "No objects inside"
 msgstr "Non hai obxectos dentro"
 
-#: globalCommands.py:407
+#: globalCommands.py:408
 msgid "No previous"
 msgstr "primeiro"
 
-#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
-#: globalCommands.py:171
+#: globalCommands.py:145 globalCommands.py:154 globalCommands.py:163
+#: globalCommands.py:172
 msgid "No settings"
 msgstr "Sen opcións"
 
@@ -2034,15 +2054,15 @@ msgstr "Sen opcións"
 msgid "No speech"
 msgstr "Sen voz"
 
-#: globalCommands.py:968
+#: globalCommands.py:969
 msgid "No start marker set"
 msgstr "Non se puxo marca de comezo"
 
-#: globalCommands.py:740
+#: globalCommands.py:741
 msgid "No status line found"
 msgstr "Liña de estado non atopada"
 
-#: globalCommands.py:979
+#: globalCommands.py:980
 msgid "No text to copy"
 msgstr "Non hai texto para copiar"
 
@@ -2066,43 +2086,43 @@ msgstr "Vista Normal"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
+#: braille.py:153
 msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille computerizado noruego de 8 pontos"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
+#: braille.py:156
 msgid "Norwegian grade 0"
 msgstr "Noruego grao 0"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
+#: braille.py:159
 msgid "Norwegian grade 1"
 msgstr "Noruego grao 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
+#: braille.py:162
 msgid "Norwegian grade 2"
 msgstr "Noruego grao 2"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
+#: braille.py:165
 msgid "Norwegian grade 3"
 msgstr "Noruego grao 3"
 
 #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
 #. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442 virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1444 virtualBuffers/__init__.py:1458
 msgid "Not in a container"
 msgstr "Non estás nun contedor"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1317
+#: virtualBuffers/__init__.py:1319
 msgid "Not in a table cell"
 msgstr "Non estás nunha celda da táboa"
 
@@ -2123,11 +2143,11 @@ msgid "Notes page"
 msgstr "Páxina de Notas"
 
 #. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
+#: gui/settingsDialogs.py:788
 msgid "Object Presentation"
 msgstr "Presentación de Obxectos"
 
-#: globalCommands.py:335
+#: globalCommands.py:336
 msgid ""
 "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
 "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
@@ -2183,15 +2203,15 @@ msgstr "Modelos máis novos de Papenmeier BRAILLEX"
 msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
 msgstr "Modelos máis antigos da Papenmeier BRAILLEX"
 
-#: globalCommands.py:870
+#: globalCommands.py:871
 msgid "Pass next key through"
 msgstr "Deixar pasá-la seguinte tecla"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
+#: gui/settingsDialogs.py:1133
 msgid "Pattern"
 msgstr "Termo orixe"
 
-#: globalCommands.py:453
+#: globalCommands.py:454
 msgid ""
 "Performs the default action on the current navigator object (example: "
 "presses it if it is a button)."
@@ -2263,13 +2283,13 @@ msgstr ""
 "Por favor agarda mentres a túa instalación anterior do NVDA está se a "
 "actualizar."
 
-#: globalCommands.py:1013
+#: globalCommands.py:1018
 msgid "Plugins reloaded"
 msgstr "Plugins recargados"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
+#: braille.py:168
 msgid "Polish grade 1"
 msgstr "Polaco grao 1"
 
@@ -2281,27 +2301,27 @@ msgstr "&directorio do portable:"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
+#: braille.py:171
 msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille computerizado Portugués de 8 pontos"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
+#: braille.py:174
 msgid "Portuguese grade 1"
 msgstr "Portugués grao 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
+#: braille.py:177
 msgid "Portuguese grade 2"
 msgstr "Portugués grao 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:944
+#: virtualBuffers/__init__.py:946
 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
 msgstr "Presenta unha lista de ligas, cabeceiras ou zonas"
 
-#: globalCommands.py:366
+#: globalCommands.py:367
 msgid ""
 "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
 "sets the system caret to the position of the review cursor"
@@ -2309,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 "Premeda una vez pon o foco do Teclado no navegador de obxetos, premeda dúas "
 "veces pon o cursor do sistema na posición do cursor de revisión"
 
-#: globalCommands.py:925
+#: globalCommands.py:926
 msgid ""
 "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
 "state. Pressing three times reverts to factory defaults."
@@ -2349,13 +2369,13 @@ msgstr "Previsualización de Impresión"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
+#: gui/settingsDialogs.py:842
 msgid "Progress &bar output:"
 msgstr "Saída da &barra de progreso"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
+#: gui/settingsDialogs.py:847
 msgid "Progress bar output"
 msgstr "Saída da barra de progreso"
 
@@ -2369,7 +2389,7 @@ msgstr "&Nível de pontoación/símbolos:"
 msgid "Python console"
 msgstr "Consola de Python"
 
-#: globalCommands.py:662
+#: globalCommands.py:663
 msgid "Quits NVDA!"
 msgstr "¡sae do NVDA¡"
 
@@ -2379,7 +2399,7 @@ msgstr "¡sae do NVDA¡"
 msgid "Rate boos&t"
 msgstr "Rate boos&t"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1282
+#: gui/settingsDialogs.py:1307
 msgid "Read by &paragraph"
 msgstr "Ler por &parágrafo"
 
@@ -2393,19 +2413,19 @@ msgid "Refresh\tF5"
 msgstr "Refrescar\tF5"
 
 #. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:641
+#: virtualBuffers/__init__.py:643
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Refrescado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:854
+#: virtualBuffers/__init__.py:856
 msgid "Refreshes the document content"
 msgstr "Refresca o contido do documento"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
+#: gui/settingsDialogs.py:1136
 msgid "Regexp"
 msgstr "Regexp"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
+#: gui/settingsDialogs.py:1107
 msgid "Regular &expression"
 msgstr "&Expresión regular"
 
@@ -2413,7 +2433,7 @@ msgstr "&Expresión regular"
 msgid "Reload plugins"
 msgstr "Recargar plugins"
 
-#: globalCommands.py:1014
+#: globalCommands.py:1019
 msgid ""
 "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
 "Useful for developers"
@@ -2430,194 +2450,194 @@ msgstr "Lémbramo máis &tarde"
 msgid "Remove Add-on"
 msgstr "Eliminar Complemento"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1363
+#: gui/settingsDialogs.py:1134 gui/settingsDialogs.py:1389
 msgid "Replacement"
 msgstr "Reemplazar por"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
+#: gui/settingsDialogs.py:983
 msgid "Report &alignment"
 msgstr "Anunciar &alineamento"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
+#: gui/settingsDialogs.py:988
 msgid "Report &colors"
 msgstr "Anunciar &colores"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
+#: gui/settingsDialogs.py:1039
 msgid "Report &headings"
 msgstr "Anunciar &cabeceiras"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
+#: gui/settingsDialogs.py:816
 msgid "Report &help balloons"
 msgstr "Anunciar &globos de axuda"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
+#: gui/settingsDialogs.py:1008
 msgid "Report &line numbers"
 msgstr "Anunciar &números de liña"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
+#: gui/settingsDialogs.py:1034
 msgid "Report &links"
 msgstr "Anunciar li&gas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
+#: gui/settingsDialogs.py:1003
 msgid "Report &pages"
 msgstr "Anunciar pá&xinas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
+#: gui/settingsDialogs.py:681
 msgid "Report &role when mouse enters object"
 msgstr "Anunciar &rol cando o rato entre no obxecto"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
+#: gui/settingsDialogs.py:1019
 msgid "Report &tables"
 msgstr "Anunciar &táboas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
+#: gui/settingsDialogs.py:811
 msgid "Report &tooltips"
 msgstr "Anunciar &consellos"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
+#: gui/settingsDialogs.py:858
 msgid "Report background progress bars"
 msgstr "Anunciar barras de progreso en segundo plano"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
+#: gui/settingsDialogs.py:1049
 msgid "Report block &quotes"
 msgstr "Anunciar c&itas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
+#: gui/settingsDialogs.py:771
 msgid "Report changes to the &composition string"
 msgstr "Anunciar cambios na cadea de &composición"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
+#: gui/settingsDialogs.py:766
 msgid "Report changes to the &reading string"
 msgstr "Anunciar cambios á &lectura de cadea"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
+#: gui/settingsDialogs.py:863
 msgid "Report dynamic &content changes"
 msgstr "Anunciar cambios de &contido dinámico"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
+#: gui/settingsDialogs.py:968
 msgid "Report font &name"
 msgstr "Anunciar &nome da fonte"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
+#: gui/settingsDialogs.py:973
 msgid "Report font &size"
 msgstr "Anunciar tama&ño da fonte"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
+#: gui/settingsDialogs.py:978
 msgid "Report font attri&butes"
 msgstr "Anunciar &atributos da fonte"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
+#: gui/settingsDialogs.py:1059
 msgid "Report fra&mes"
 msgstr "Anunciar &marcos"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
+#: gui/settingsDialogs.py:913
 msgid "Report l&ayout tables"
 msgstr "Anunciar tablas de &deseño"
 
 #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
 #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
 #.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
+#: gui/settingsDialogs.py:1014
 msgid "Report l&ine indentation"
 msgstr "Anunciar sangría de l&iña"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
+#: gui/settingsDialogs.py:1044
 msgid "Report l&ists"
 msgstr "Anunciar &listas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
+#: gui/settingsDialogs.py:1054
 msgid "Report lan&dmarks"
 msgstr "Anunciar zonas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
+#: gui/settingsDialogs.py:655
 msgid "Report mouse &shape changes"
 msgstr "anunciar trocos na &forma do rato"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
+#: gui/settingsDialogs.py:836
 msgid "Report object &descriptions"
 msgstr "Anunciar &descripcions do obxecto"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
+#: gui/settingsDialogs.py:826
 msgid "Report object &position information"
 msgstr "Anunciar información de &posición do obxecto"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
+#: gui/settingsDialogs.py:821
 msgid "Report object shortcut &keys"
 msgstr "Anunciar teclas de &atallo dos obxectos"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
+#: gui/settingsDialogs.py:998
 msgid "Report spelling errors"
 msgstr "Anunciar erros de ortografía"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
+#: gui/settingsDialogs.py:993
 msgid "Report st&yle"
 msgstr "Anunciar e&stilo"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
 msgid "Report table cell c&oordinates"
 msgstr "Anunciar c&oordeadas de celdas da tábuoa"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
 msgid "Report table row/column h&eaders"
 msgstr "Anunciar &cabeceiras de fila/columna da táboa"
 
@@ -2631,7 +2651,7 @@ msgstr "Anuncia calquera comentario na ventá de comentarios automáticos"
 msgid "Reports any comments in the comments window"
 msgstr "Anuncia calquera comentario na ventá de comentarios"
 
-#: globalCommands.py:709
+#: globalCommands.py:710
 msgid ""
 "Reports formatting info for the current review cursor position within a "
 "document"
@@ -2639,7 +2659,7 @@ msgstr ""
 "Anuncia información de formato para a actual posición do cursor de revisión "
 "dentro dun documento"
 
-#: globalCommands.py:582
+#: globalCommands.py:583
 msgid ""
 "Reports the character of the current navigator object where the review "
 "cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
@@ -2651,7 +2671,7 @@ msgstr ""
 "dese carácter. Preméndoa tres veces anuncia o valor numérico do carácter en "
 "decimal e hexadecimal"
 
-#: globalCommands.py:82
+#: globalCommands.py:83
 msgid ""
 "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
 "twice will spell the current line"
@@ -2659,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 "Anuncia a liña actual baixo o cursor da aplicación. Premendo esta tecla dúas "
 "veces rápidamente deletreará a liña actual"
 
-#: globalCommands.py:317
+#: globalCommands.py:318
 msgid ""
 "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
 "and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
@@ -2669,11 +2689,11 @@ msgstr ""
 "información,e premendo tres veces Copia o nome e valor deste obxecto to the "
 "clipboard"
 
-#: globalCommands.py:336
+#: globalCommands.py:337
 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 msgstr "Anuncia o alto, o ancho e  a posición do actual navegador de obxectos"
 
-#: globalCommands.py:483
+#: globalCommands.py:484
 msgid ""
 "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
 "situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
@@ -2683,7 +2703,7 @@ msgstr ""
 "de revisión. Se esta tecla se preme dúas veces, a liña actual deletrearase. "
 "Preméndoa tres veces deletrearase a liña utilizando descripcións fonéticas."
 
-#: globalCommands.py:1031
+#: globalCommands.py:1036
 msgid ""
 "Reports the new object or content under your finger if different to where "
 "your finger was last"
@@ -2691,7 +2711,7 @@ msgstr ""
 "Anuncia o obxecto novo ou o contido baixo o teu dedo se é diferente a onde "
 "estivera o dedo anteriormente"
 
-#: globalCommands.py:1027
+#: globalCommands.py:1032
 msgid "Reports the object and content directly under your finger"
 msgstr "Anuncia o obxecto e contido directamente baixo o teu dedo"
 
@@ -2700,11 +2720,11 @@ msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
 msgstr ""
 "Anuncia o tempo restante da pista actualmente en reprodución, se hai algunha"
 
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:960
 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "Anuncia o texto no portapapeis de Windows"
 
-#: globalCommands.py:775
+#: globalCommands.py:776
 msgid ""
 "Reports the title of the current application or foreground window. If "
 "pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
@@ -2727,7 +2747,7 @@ msgstr "Reiniciar toda-las configuracións ó estado gardado"
 msgid "Restart NVDA"
 msgstr "Reiniciar NVDA"
 
-#: globalCommands.py:982
+#: globalCommands.py:983
 msgid ""
 "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
 "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
@@ -2740,11 +2760,11 @@ msgid "Review &cursor..."
 msgstr "&cursor de Revisión..."
 
 #. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
+#: gui/settingsDialogs.py:710
 msgid "Review Cursor Settings"
 msgstr "Opcións de Revisión do Cursor"
 
-#: globalCommands.py:977
+#: globalCommands.py:978
 msgid "Review selection copied to clipboard"
 msgstr "Selección de revisión copiada para o portapapeis"
 
@@ -2758,13 +2778,13 @@ msgstr "Retroceso rápido"
 msgid "Route to and report formatting"
 msgstr "Enruta e anuncia o formato"
 
-#: globalCommands.py:996
+#: globalCommands.py:997
 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 msgstr "Leva o cursor ou activa o obxecto baixo desta celda braille"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
+#: braille.py:180
 msgid "Russian grade 1"
 msgstr "Ruso grao 1"
 
@@ -2772,7 +2792,7 @@ msgstr "Ruso grao 1"
 msgid "Save As"
 msgstr "Gardar Como"
 
-#: globalCommands.py:917
+#: globalCommands.py:918
 msgid "Saves the current NVDA configuration"
 msgstr "Garda a configuración actual do NVDA"
 
@@ -2782,11 +2802,11 @@ msgstr "Garda a configuración actual do NVDA"
 msgid "Say &cap before capitals"
 msgstr "Dicir ma&ius antes de maiúsculas"
 
-#: globalCommands.py:986
+#: globalCommands.py:987
 msgid "Scrolls the braille display back"
 msgstr "Despraza a liña braille cara atrás"
 
-#: globalCommands.py:991
+#: globalCommands.py:992
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "Despraza a liña braille cara adiante"
 
@@ -2812,12 +2832,12 @@ msgstr "Servio (Latino)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
+#: braille.py:192
 msgid "Serbian grade 1"
 msgstr "Serbio grado 1"
 
 #. Translators: Name of a serial communications port
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:135
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:136
 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:73
 msgid "Serial: {portName}"
 msgstr "Serie: {portName}"
@@ -2832,7 +2852,7 @@ msgstr "Configurar fila de cabeceiras de columna"
 msgid "Set row header column"
 msgstr "Configurar columna de cabeceiras de fila"
 
-#: globalCommands.py:347
+#: globalCommands.py:348
 msgid ""
 "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
 "position of the caret inside it, if possible."
@@ -2840,7 +2860,7 @@ msgstr ""
 "Pon o navegador de obxectos no foco actual, e o cursor de revisión na "
 "posición do cursor do sistema dentro del, se é posible."
 
-#: globalCommands.py:254
+#: globalCommands.py:255
 msgid ""
 "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
 "speaks it"
@@ -2855,60 +2875,60 @@ msgstr "Amosar ventá de configuración do controlador da Handy Tech."
 msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 msgstr "Amosar este diálogo cando NVDA comece"
 
-#: globalCommands.py:909
+#: globalCommands.py:910
 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
 msgstr "Amosa o diálogo de opcións do Modo Navegación do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:913
+#: globalCommands.py:914
 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 msgstr "Amosa o diálogo Opcións de Formateado de documentos do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:885
+#: globalCommands.py:886
 msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
 msgstr "Amosa o diálogo Opcións Xerais do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:897
+#: globalCommands.py:898
 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 msgstr "Amosa o diálogo Opcións de teclado do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:666
+#: globalCommands.py:667
 msgid "Shows the NVDA menu"
 msgstr "Amosa o menú do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:901
+#: globalCommands.py:902
 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 msgstr "Amosa o diálogo Opcións do Rato do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:905
+#: globalCommands.py:906
 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 msgstr "Amosa o diálogo Presentación de obxectos do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:889
+#: globalCommands.py:890
 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 msgstr "Amosa o diálogo Sintetizadores do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:893
+#: globalCommands.py:894
 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 msgstr "Amosa o diálogo Opcións de Voz do NVDA"
 
 #. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
-#: virtualBuffers/__init__.py:841
+#: virtualBuffers/__init__.py:843
 msgid "Shows the long description at this position if one is found."
 msgstr "Amosa a descripción longa nesta posición se se atopa unha."
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
+#: gui/settingsDialogs.py:730
 msgid "Simple review mode"
 msgstr "Modo de revisión sinxelo"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:58
+#: globalCommands.py:59
 msgid "Sleep mode off"
 msgstr "Modo durminte desactivado"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:64
+#: globalCommands.py:65
 msgid "Sleep mode on"
 msgstr "Modo durminte activado"
 
@@ -2949,45 +2969,45 @@ msgstr "Diapositiva {slideNumber}"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
+#: braille.py:186
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
+#: braille.py:189
 msgid "Slovene grade 1"
 msgstr "Esloveno grado 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
+#: braille.py:84
 msgid "Spanish 8 dot computer braille"
 msgstr "Braille español computerizado de 8 pontos"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
+#: braille.py:87
 msgid "Spanish grade 1"
 msgstr "Español grao 1"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by speaking.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
+#: gui/settingsDialogs.py:797
 msgid "Speak"
 msgstr "Falar"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:805
 msgid "Speak and beep"
 msgstr "Falar e pitar"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
+#: gui/settingsDialogs.py:627
 msgid "Speak command &keys"
 msgstr "falar &teclas de ordes"
 
@@ -3003,7 +3023,7 @@ msgstr "falar &carácteres ó escreber"
 msgid "Speak typed &words"
 msgstr "falar &palabras ó escreber"
 
-#: globalCommands.py:881
+#: globalCommands.py:882
 msgid ""
 "Speaks the filename of the active application along with the name of the "
 "currently loaded appModule"
@@ -3011,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 "Di o nome do ficheiro da aplicación activa xunto co nome do appModule "
 "actualmente cargado"
 
-#: globalCommands.py:525
+#: globalCommands.py:526
 msgid ""
 "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
 "situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
@@ -3025,6 +3045,19 @@ msgstr ""
 msgid "Speech &dictionaries"
 msgstr "&Diccionarios por voces"
 
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:617
+msgid "Speech interrupt for Enter key"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:612
+#, fuzzy
+msgid "Speech interrupt for typed characters"
+msgstr "falar &carácteres ó escreber"
+
 #: gui/__init__.py:323
 msgid "Speech viewer"
 msgstr "Visualizador da Fala"
@@ -3034,7 +3067,7 @@ msgstr "Visualizador da Fala"
 msgid "Start"
 msgstr "Comezo"
 
-#: globalCommands.py:963
+#: globalCommands.py:964
 msgid "Start marked"
 msgstr "Comezo marcado"
 
@@ -3085,16 +3118,16 @@ msgstr "Actualizouse satisfactoriamente a túa instalación do NVDA. "
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
+#: braille.py:183
 msgid "Swedish grade 1"
 msgstr "Sueco grao 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1362
+#: gui/settingsDialogs.py:1388
 msgid "Symbol"
 msgstr "Símbolo"
 
 #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1349
+#: gui/settingsDialogs.py:1375
 msgid "Symbol Pronunciation"
 msgstr "Pronunciación de Símbolos"
 
@@ -3114,7 +3147,7 @@ msgstr "Marcador de posición de táboa"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
+#: braille.py:195
 msgid "Tamil grade 1"
 msgstr "Tamil grao 1"
 
@@ -3128,7 +3161,7 @@ msgstr "Diccionario temporal"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
+#: gui/settingsDialogs.py:666
 msgid "Text &unit resolution:"
 msgstr "&Unidade de resolución de texto"
 
@@ -3141,7 +3174,7 @@ msgstr "Marco de texto"
 msgid "Text placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de texto"
 
-#: globalCommands.py:958
+#: globalCommands.py:959
 #, python-format
 msgid ""
 "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
@@ -3177,7 +3210,7 @@ msgid ""
 "{path}"
 msgstr "A ruta de instalación do NVDA cambióu. Agora instalarase en {path}"
 
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:872
 msgid ""
 "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
 "passed directly through to Windows."
@@ -3185,11 +3218,11 @@ msgstr ""
 "A seguinte tecla que se prema non será manipulada polo NVDA, será deixada "
 "pasar direitamente a Windows."
 
-#: globalCommands.py:972
+#: globalCommands.py:973
 msgid "The start marker must reside within the same object"
 msgstr "A marca de comezo debe residir dentro do mesmo obxecto"
 
-#: globalCommands.py:953
+#: globalCommands.py:954
 msgid "There is no text on the clipboard"
 msgstr "Non hai texto no portapapeis"
 
@@ -3232,17 +3265,17 @@ msgstr ""
 msgid "To:"
 msgstr "para:"
 
-#: globalCommands.py:945
+#: globalCommands.py:946
 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 msgstr ""
 "Activar ou desactivar o seguemento do braille entre o foco e a posición de "
 "revisión"
 
-#: globalCommands.py:65
+#: globalCommands.py:66
 msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 msgstr "Activa ou desactiva o modo durminte para a aplicación activa."
 
-#: globalCommands.py:809
+#: globalCommands.py:810
 msgid ""
 "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
 "progress bar updates"
@@ -3250,7 +3283,7 @@ msgstr ""
 "Conmuta entre pitidos, voz, pitidos e voz, e desactivado, para o anunciado "
 "das actualizacións da barra de progreso"
 
-#: globalCommands.py:658
+#: globalCommands.py:659
 msgid ""
 "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
 "pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
@@ -3262,7 +3295,7 @@ msgstr ""
 "interactuar directamente cun control. Cando está no modo examinar, podes "
 "navegar polo documento co cursor, teclas rápidas de navegación, etc."
 
-#: globalCommands.py:629
+#: globalCommands.py:630
 msgid ""
 "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
 "will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
@@ -3273,7 +3306,7 @@ msgstr ""
 "sinxelamente pitará cada vez que se debera falar algo. Se se selecciona "
 "falar entón NVDA falará normalmente."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:860
+#: virtualBuffers/__init__.py:862
 msgid ""
 "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
 "document content"
@@ -3281,21 +3314,21 @@ msgstr ""
 "Activa e desactiva se a distribución da pantalla se conserva mentres se "
 "procesa o contido do documento"
 
-#: globalCommands.py:845
+#: globalCommands.py:846
 msgid ""
 "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 msgstr ""
 "Activa e desactiva o movemento do navegador de obxectos debido a cambios do "
 "foco"
 
-#: globalCommands.py:833
+#: globalCommands.py:834
 msgid ""
 "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
 msgstr ""
 "Activa e desactiva o movemento do cursor de revisión debido ó movemento do "
 "cursor do sistema"
 
-#: globalCommands.py:821
+#: globalCommands.py:822
 msgid ""
 "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
 "text in dos console windows"
@@ -3303,11 +3336,11 @@ msgstr ""
 "Activa e desactiva o anunciado dos cambios de contido dinámico, tales como "
 "novo texto na consola DOS de windows"
 
-#: globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:188
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 msgstr "Activa e desactiva a fala dos caracteres ó se escreber"
 
-#: globalCommands.py:211
+#: globalCommands.py:212
 msgid ""
 "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
 "characters"
@@ -3315,11 +3348,11 @@ msgstr ""
 "Activa e desactiva a fala das teclas ó se escreber, as cales non son "
 "caracteres específicamente"
 
-#: globalCommands.py:199
+#: globalCommands.py:200
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 msgstr "Activa e desactiva a fala das palabras ó se escreber"
 
-#: globalCommands.py:758
+#: globalCommands.py:759
 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 msgstr "Activa ou desactiva o anunciado de información cando o rato se move"
 
@@ -3327,10 +3360,6 @@ msgstr "Activa ou desactiva o anunciado de información cando o rato se move"
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1236
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "&Táboa de transcripción"
-
 #. Translators: this is the label for the edit area in poedit
 #. that contains a translation.
 #: appModules/poedit.py:123
@@ -3339,11 +3368,11 @@ msgstr "Traducción:"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
+#: braille.py:198
 msgid "Turkish grade 1"
 msgstr "Turco grao 1"
 
-#: globalCommands.py:50
+#: globalCommands.py:51
 msgid ""
 "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
 "keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
@@ -3387,13 +3416,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
+#: braille.py:201
 msgid "Unified English Braille Code grade 1"
 msgstr "Código Braille Grao 1 Inglés Unificado"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
+#: braille.py:204
 msgid "Unified English Braille Code grade 2"
 msgstr "Código Braille Grao 2 Inglés Unificado"
 
@@ -3414,7 +3443,7 @@ msgstr "Actualizando o NVDA"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
+#: gui/settingsDialogs.py:903
 msgid "Use &screen layout (when supported)"
 msgstr "Utilizar deseño en &pantalla (cando sexa soportado)"
 
@@ -3574,13 +3603,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
+#: braille.py:39
 msgid "Welsh grade 1"
 msgstr "Galés grao 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
+#: braille.py:42
 msgid "Welsh grade 2"
 msgstr "Galés grao 2"
 
@@ -3613,11 +3642,11 @@ msgstr ""
 "Máis detalles acerca dos erros pode atoparse no ficheiro do log."
 
 #. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:426
+#: globalCommands.py:427
 msgid "activate"
 msgstr "activar"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:846
+#: virtualBuffers/__init__.py:848
 msgid "activates the current object in the document"
 msgstr "activa o obxecto actual no documento"
 
@@ -3719,11 +3748,11 @@ msgstr "banner"
 msgid "baseline"
 msgstr "liña de base"
 
-#: globalCommands.py:807
+#: globalCommands.py:808
 msgid "beep and speak progress bar updates"
 msgstr "pitar e falar as actualizacións das barras de progreso"
 
-#: globalCommands.py:804
+#: globalCommands.py:805
 msgid "beep for progress bar updates"
 msgstr "pitar para as actualizacións da barra de progreso"
 
@@ -3759,8 +3788,8 @@ msgid "border"
 msgstr "borde"
 
 #. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: globalCommands.py:494 globalCommands.py:502 globalCommands.py:536
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
 msgid "bottom"
 msgstr "remate"
 
@@ -3768,6 +3797,11 @@ msgstr "remate"
 msgid "box"
 msgstr "cadro"
 
+#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
+#: brailleInput.py:88
+msgid "braille"
+msgstr "braille"
+
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:135
 msgid "break"
@@ -3775,11 +3809,11 @@ msgstr "Break"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
+#: gui/settingsDialogs.py:691
 msgid "brightness controls audio coordinates volume"
 msgstr "o brilo controla o volume do audio"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
+#: virtualBuffers/__init__.py:1569
 msgid "browse mode"
 msgstr "modo navegación"
 
@@ -3790,7 +3824,7 @@ msgstr "deter navegador"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. button.
-#: braille.py:224
+#: braille.py:231
 msgid "btn"
 msgstr "bt"
 
@@ -3804,7 +3838,7 @@ msgstr "botón"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
 #. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:477
+#: braille.py:484
 #, python-format
 msgid "c%s"
 msgstr "c%s"
@@ -3837,22 +3871,22 @@ msgid "caret"
 msgstr "circunflexo"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
+#: globalCommands.py:827
 msgid "caret moves review cursor off"
 msgstr "o cursor do sistema move ó cursor de revisión desactivado"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:830
+#: globalCommands.py:831
 msgid "caret moves review cursor on"
 msgstr "o cursor do sistema move ó cursor de revisión activado"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
+#: gui/settingsDialogs.py:1135
 msgid "case"
 msgstr "caso"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. combo box.
-#: braille.py:233
+#: braille.py:240
 msgid "cbo"
 msgstr "cco"
 
@@ -3892,7 +3926,7 @@ msgstr "verificado"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. check box.
-#: braille.py:227
+#: braille.py:234
 msgid "chk"
 msgstr "cv"
 
@@ -3901,7 +3935,7 @@ msgid "clickable"
 msgstr "cliqueable"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:272
+#: braille.py:279
 msgid "clk"
 msgstr "clc"
 
@@ -3967,7 +4001,7 @@ msgstr "persoalizar aplicación 1"
 msgid "custom application 2"
 msgstr "persoalizar aplicación 2"
 
-#: globalCommands.py:1023
+#: globalCommands.py:1028
 msgid "cycles between available touch modes"
 msgstr "cambia cíclicamente entre os modos tactiles dispoñibles"
 
@@ -4045,13 +4079,13 @@ msgid "directory pane"
 msgstr "panel de directorios"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:136
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:137
 msgid "display scroll"
 msgstr "desprazar liña braille"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. dialog.
-#: braille.py:239
+#: braille.py:246
 msgid "dlg"
 msgstr "dlg"
 
@@ -4066,6 +4100,11 @@ msgstr "documento"
 msgid "done dragging"
 msgstr "Arrastrado feito"
 
+#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
+#: brailleInput.py:94
+msgid "dot"
+msgstr "ponto"
+
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:83
 msgid "down arrow"
@@ -4100,7 +4139,7 @@ msgstr "soltar no destino"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1325
+#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1327
 msgid "edge of table"
 msgstr "borde da táboa"
 
@@ -4120,7 +4159,7 @@ msgstr "editable"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is an
 #. editable text field.
-#: braille.py:212
+#: braille.py:219
 msgid "edt"
 msgstr "ced"
 
@@ -4201,21 +4240,21 @@ msgstr ""
 "atoppá-la anterior aparición da cadea de texto prefiamente introducida dende "
 "a posición actual do cursor"
 
-#: globalCommands.py:943 gui/settingsDialogs.py:1270
+#: globalCommands.py:944 gui/settingsDialogs.py:1295
 msgid "focus"
 msgstr "foc"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
+#: virtualBuffers/__init__.py:1569
 msgid "focus mode"
 msgstr "modo foco"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
+#: globalCommands.py:839
 msgid "focus moves navigator object off"
 msgstr "o foco move ó obxecto do navegador desactivado"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:842
+#: globalCommands.py:843
 msgid "focus moves navigator object on"
 msgstr "o foco move ó obxecto do navegador activado"
 
@@ -4282,7 +4321,7 @@ msgstr "panel transparente"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. graphic.
-#: braille.py:251
+#: braille.py:258
 msgid "gra"
 msgstr "grf"
 
@@ -4308,7 +4347,7 @@ msgstr "grupo"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
 #. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:423
+#: braille.py:430
 #, python-format
 msgid "h%s"
 msgstr "n%s"
@@ -4444,12 +4483,12 @@ msgid "info"
 msgstr "información"
 
 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
+#: globalCommands.py:48
 msgid "input help off"
 msgstr "axuda de entrada desactivada"
 
 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:45
+#: globalCommands.py:46
 msgid "input help on"
 msgstr "axuda de entrada activada"
 
@@ -4505,7 +4544,7 @@ msgstr "Portátil"
 msgid "layered pane"
 msgstr "panel solapado"
 
-#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:546 globalCommands.py:558 appModules/totalcmd.py:35
 msgid "left"
 msgstr "esquerda"
 
@@ -4519,7 +4558,7 @@ msgstr "alt esquerda"
 msgid "left arrow"
 msgstr "frecha esquerda"
 
-#: globalCommands.py:85
+#: globalCommands.py:86
 msgid "left click"
 msgstr "clic esquerdo"
 
@@ -4529,12 +4568,12 @@ msgid "left control"
 msgstr "control esquerda"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:103
+#: globalCommands.py:104
 msgid "left mouse button lock"
 msgstr "botón esquerdo do rato bloqueado"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:99
+#: globalCommands.py:100
 msgid "left mouse button unlock"
 msgstr "Botón esquerdo do rato desbloqueado"
 
@@ -4575,7 +4614,7 @@ msgid "line %s"
 msgstr "líña %s"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:138
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:139
 msgid "line scroll"
 msgstr "desprazar liña"
 
@@ -4597,19 +4636,19 @@ msgstr "elemento de lista"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. link.
-#: braille.py:236
+#: braille.py:243
 msgid "lnk"
 msgstr "lig"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. list.
-#: braille.py:215
+#: braille.py:222
 msgid "lst"
 msgstr "lst"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
 #. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:464
+#: braille.py:471
 #, python-format
 msgid "lv %s"
 msgstr "nv %s"
@@ -4650,13 +4689,13 @@ msgstr "elemento de menú"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. menu.
-#: braille.py:221
+#: braille.py:228
 msgid "mnu"
 msgstr "mn"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. menu bar.
-#: braille.py:218
+#: braille.py:225
 msgid "mnubar"
 msgstr "bmn"
 
@@ -4670,227 +4709,227 @@ msgctxt "symbolLevel"
 msgid "most"
 msgstr "a maioría"
 
-#: globalCommands.py:354
+#: globalCommands.py:355
 msgid "move focus"
 msgstr "move o foco"
 
-#: globalCommands.py:345
+#: globalCommands.py:346
 msgid "move to focus"
 msgstr "moverse cara o foco"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
+#: virtualBuffers/__init__.py:1549
 msgid "moves to the next block quote"
 msgstr "móvese a seguinte cita"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
 msgid "moves to the next button"
 msgstr "móvese ó seguinte botón"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
+#: virtualBuffers/__init__.py:1545
 msgid "moves to the next check box"
 msgstr "móveese á seguinte casiña de verificación"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
+#: virtualBuffers/__init__.py:1543
 msgid "moves to the next combo box"
 msgstr "móvese ó seguinte cadro combinado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "moves to the next edit field"
 msgstr "móvese ó seguinte campo de edición"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
+#: virtualBuffers/__init__.py:1555
 msgid "moves to the next embedded object"
 msgstr "móvese ó seguinte obxecto integrado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
 msgid "moves to the next form field"
 msgstr "móvese ó seguinte campo de formulario"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
 msgid "moves to the next frame"
 msgstr "móvese ó seguinte marco"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
+#: virtualBuffers/__init__.py:1547
 msgid "moves to the next graphic"
 msgstr "móvese ó seguinte gráfico"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "moves to the next heading"
 msgstr "Móvese á seguinte cabeceira"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "moves to the next heading at level 1"
 msgstr "Móvese á seguinte cabeceira de nivel 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "moves to the next heading at level 2"
 msgstr "Móvese á seguinte cabeceira de nivel 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "moves to the next heading at level 3"
 msgstr "Móvese á seguinte cabeceira de nivel 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "moves to the next heading at level 4"
 msgstr "Móvese á seguinte cabeceira de nivel 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "moves to the next heading at level 5"
 msgstr "Móvese á seguinte cabeceira de nivel 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "moves to the next heading at level 6"
 msgstr "Móvese á seguinte cabeceira de nivel 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
+#: virtualBuffers/__init__.py:1553
 msgid "moves to the next landmark"
 msgstr "móvese cara a zona seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "moves to the next link"
 msgstr "móvese á liga seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
 msgid "moves to the next list"
 msgstr "móvese á lista seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
 msgid "moves to the next list item"
 msgstr "Móvese ó seguinte elemento na lista"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
 msgid "moves to the next radio button"
 msgstr "móvese ó seguinte botón de opción"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
 msgid "moves to the next separator"
 msgstr "móvese ó seguinte separador"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "moves to the next table"
 msgstr "móvese á seguinte táboa"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1343
+#: virtualBuffers/__init__.py:1345
 msgid "moves to the next table column"
 msgstr "móvese á seguinte columna da táboa"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1335
+#: virtualBuffers/__init__.py:1337
 msgid "moves to the next table row"
 msgstr "móvese á seguinte fila da táboa"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
 msgid "moves to the next unvisited link"
 msgstr "móvese á seguinte liga por se visitar"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
 msgid "moves to the next visited link"
 msgstr "móvese á seguinte liga visitada"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
+#: virtualBuffers/__init__.py:1550
 msgid "moves to the previous block quote"
 msgstr "móvese á anterior cita"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
 msgid "moves to the previous button"
 msgstr "móvese ó botón anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
+#: virtualBuffers/__init__.py:1546
 msgid "moves to the previous check box"
 msgstr "móvese á anterior casiña de verificación"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
+#: virtualBuffers/__init__.py:1544
 msgid "moves to the previous combo box"
 msgstr "móvese ó anterior cadro combinado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
 msgid "moves to the previous edit field"
 msgstr "móvese ó anterior campo de edición"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
+#: virtualBuffers/__init__.py:1556
 msgid "moves to the previous embedded object"
 msgstr "móvese ó anterior obxecto integrado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
 msgid "moves to the previous form field"
 msgstr "móvese ó anterior campo de formulario"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
 msgid "moves to the previous frame"
 msgstr "móvese ó anterior marco"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
+#: virtualBuffers/__init__.py:1548
 msgid "moves to the previous graphic"
 msgstr "móvese ó anterior gráfico"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "moves to the previous heading"
 msgstr "móvese á anterior cabeceira"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "moves to the previous heading at level 1"
 msgstr "móvese á anterior cabeceira de nivel 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "moves to the previous heading at level 2"
 msgstr "móvese á anterior cabeceira de nivel 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "moves to the previous heading at level 3"
 msgstr "móvese á anterior cabeceira de nivel 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "moves to the previous heading at level 4"
 msgstr "móvese á anterior cabeceira de nivel 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "moves to the previous heading at level 5"
 msgstr "móvese á anterior cabeceira de nivel 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "moves to the previous heading at level 6"
 msgstr "móvese á anterior cabeceira de nivel 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
 msgid "moves to the previous landmark"
 msgstr "móvese cara a zona anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "moves to the previous link"
 msgstr "móvese á liga anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
 msgid "moves to the previous list"
 msgstr "móvese á lista anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
 msgid "moves to the previous list item"
 msgstr "Móvese ó anterior elemento na lista"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
+#: virtualBuffers/__init__.py:1542
 msgid "moves to the previous radio button"
 msgstr "móvese ó anterior botón de opción"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
 msgid "moves to the previous separator"
 msgstr "móvese ó anterior separador"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "moves to the previous table"
 msgstr "móvese á táboa anterior "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1347
+#: virtualBuffers/__init__.py:1349
 msgid "moves to the previous table column"
 msgstr "móvese á anterior columna da táboa"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1339
+#: virtualBuffers/__init__.py:1341
 msgid "moves to the previous table row"
 msgstr "móvese á anterior fila da táboa"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
 msgid "moves to the previous unvisited link"
 msgstr "móvese á anterior liga por se visitar"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
 msgid "moves to the previous visited link"
 msgstr "móvese á anterior liga visitada"
 
@@ -4922,11 +4961,11 @@ msgstr "pista seguinte"
 msgid "no bold"
 msgstr "non hai negriñas"
 
-#: globalCommands.py:361
+#: globalCommands.py:362
 msgid "no caret"
 msgstr "non hai cursor"
 
-#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719
+#: globalCommands.py:353 globalCommands.py:720
 msgid "no focus"
 msgstr "sen foco"
 
@@ -4940,226 +4979,226 @@ msgstr "non hai sangría"
 msgid "no italic"
 msgstr "non hai cursivas"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
+#: virtualBuffers/__init__.py:1551
 msgid "no more text after a block of links"
 msgstr "non hai máis texto despois dun bloque de ligas"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
+#: virtualBuffers/__init__.py:1552
 msgid "no more text before a block of links"
 msgstr "non hai máis texto antes dun bloque de ligas"
 
 #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
 #. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:289 globalCommands.py:323 globalCommands.py:372
+#: globalCommands.py:386 globalCommands.py:400 globalCommands.py:414
 msgid "no navigator object"
 msgstr "non hai navegador de obxectos"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
+#: virtualBuffers/__init__.py:1549
 msgid "no next block quote"
 msgstr "non hai seguinte cita"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
 msgid "no next button"
 msgstr "non hai seguinte botón"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
+#: virtualBuffers/__init__.py:1545
 msgid "no next check box"
 msgstr "non hai seguinte casiña de verificación"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
+#: virtualBuffers/__init__.py:1543
 msgid "no next combo box"
 msgstr "non hai seguinte cadro combinado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "no next edit field"
 msgstr "non hai seguinte campo de edición"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
+#: virtualBuffers/__init__.py:1555
 msgid "no next embedded object"
 msgstr "non hai seguinte obxecto integrado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
 msgid "no next form field"
 msgstr "non hai seguinte campo de formulario"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
 msgid "no next frame"
 msgstr "non hai seguinte marco"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
+#: virtualBuffers/__init__.py:1547
 msgid "no next graphic"
 msgstr "non hai seguinte gráfico"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "no next heading"
 msgstr "non hai seguinte cabeceira"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "no next heading at level 1"
 msgstr "non hai seguinte cabeceira de nivel 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "no next heading at level 2"
 msgstr "non hai seguinte cabeceira de nivel 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "no next heading at level 3"
 msgstr "non hai seguinte cabeceira de nivel 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "no next heading at level 4"
 msgstr "non hai seguinte cabeceira de nivel 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "no next heading at level 5"
 msgstr "non hai seguinte cabeceira de nivel 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "no next heading at level 6"
 msgstr "non hai seguinte cabeceira de nivel 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
+#: virtualBuffers/__init__.py:1553
 msgid "no next landmark"
 msgstr "non hai seguinte zona"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "no next link"
 msgstr "non hai seguinte liga"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
 msgid "no next list"
 msgstr "non hai lista seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
 msgid "no next list item"
 msgstr "non hai seguinte elemento de lista"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
 msgid "no next radio button"
 msgstr "non hai seguinte botón de opción"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
 msgid "no next separator"
 msgstr "non hai seguinte separador"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "no next table"
 msgstr "non hay táboa seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
 msgid "no next unvisited link"
 msgstr "non hai seguinte liga sen visitar"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
 msgid "no next visited link"
 msgstr "non hai seguinte liga visitada"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
+#: virtualBuffers/__init__.py:1550
 msgid "no previous block quote"
 msgstr "non hay cita anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
 msgid "no previous button"
 msgstr "non hai botón anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
+#: virtualBuffers/__init__.py:1546
 msgid "no previous check box"
 msgstr "non hai anterior casiña de verificación"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
+#: virtualBuffers/__init__.py:1544
 msgid "no previous combo box"
 msgstr "non hai anterior cadro combinado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
 msgid "no previous edit field"
 msgstr "non hai anterior campo de edición"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
+#: virtualBuffers/__init__.py:1556
 msgid "no previous embedded object"
 msgstr "non hai anterior obxecto integrado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
 msgid "no previous form field"
 msgstr "non hai anterior campo de formulario"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
 msgid "no previous frame"
 msgstr "non hai anterior marco"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
+#: virtualBuffers/__init__.py:1548
 msgid "no previous graphic"
 msgstr "non hai anterior gráfico"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "no previous heading"
 msgstr "non hai anterior cabeceira"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "no previous heading at level 1"
 msgstr "non hai anterior cabeceira de nivel 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "no previous heading at level 2"
 msgstr "non hai anterior cabeceira de nivel 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "no previous heading at level 3"
 msgstr "non hai anterior cabeceira de nivel 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "no previous heading at level 4"
 msgstr "non hai anterior cabeceira de nivel 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "no previous heading at level 5"
 msgstr "non hai anterior cabeceira de nivel 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "no previous heading at level 6"
 msgstr "non hai anterior cabeceira de nivel 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
 msgid "no previous landmark"
 msgstr "non hai anterior zona"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "no previous link"
 msgstr "non hai anterior liga"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
 msgid "no previous list"
 msgstr "non hai lista anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
 msgid "no previous list item"
 msgstr "non hai anterior elemento de lista"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
+#: virtualBuffers/__init__.py:1542
 msgid "no previous radio button"
 msgstr "non hai anterior botón de opción"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
 msgid "no previous separator"
 msgstr "non hai anterior separador"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "no previous table"
 msgstr "non hay táboa anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
 msgid "no previous unvisited link"
 msgstr "non hai anterior liga sen visitar"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
 msgid "no previous visited link"
 msgstr "non hai anterior liga visitada"
 
-#: globalCommands.py:798
+#: globalCommands.py:799
 msgid "no progress bar updates"
 msgstr "non hai actualizacións da barra de progreso"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:129
 msgid "no selection"
 msgstr "sen selección"
 
@@ -5169,11 +5208,11 @@ msgstr "sen selección"
 msgid "no strikethrough"
 msgstr "non hai tachado"
 
-#: globalCommands.py:857
+#: globalCommands.py:858
 msgid "no system battery"
 msgstr "non hai batería do sistema"
 
-#: globalCommands.py:766
+#: globalCommands.py:767
 msgid "no title"
 msgstr "non hai título"
 
@@ -5193,7 +5232,7 @@ msgstr "ningunha"
 #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
 #. but this still might be used in some other cases.
 #. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:444 speech.py:814
+#: braille.py:451 speech.py:814
 #, python-format
 msgid "not %s"
 msgstr "non %s"
@@ -5297,15 +5336,15 @@ msgstr "multiplicar teclado numérico"
 msgid "numpad plus"
 msgstr "máis teclado numérico"
 
-#: globalCommands.py:241
+#: globalCommands.py:242
 msgid "object has no location"
 msgstr "o obxecto non ten posición"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which disables reporting of progress bars.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:858
+#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:1137 virtualBuffers/__init__.py:860
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
@@ -5331,8 +5370,8 @@ msgstr "fora de pantalla"
 msgid "olive"
 msgstr "verde oliva"
 
-#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:858
+#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1137
+#: virtualBuffers/__init__.py:860
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
@@ -5411,7 +5450,7 @@ msgstr "cadro de edición de contrasinal"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
+#: gui/settingsDialogs.py:686
 msgid "play audio coordinates when mouse moves"
 msgstr "reproducir audio cando se move o rato"
 
@@ -5452,7 +5491,7 @@ msgstr "púrpura"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
 #. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:469
+#: braille.py:476
 #, python-format
 msgid "r%s"
 msgstr "f%s"
@@ -5467,7 +5506,7 @@ msgstr "opción de elemento de menú"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. radio button.
-#: braille.py:230
+#: braille.py:237
 msgid "rbtn"
 msgstr "btr"
 
@@ -5475,7 +5514,7 @@ msgstr "btr"
 msgid "read only"
 msgstr "só lectura"
 
-#: globalCommands.py:670
+#: globalCommands.py:671
 msgid ""
 "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
 "cursor as it goes"
@@ -5483,7 +5522,7 @@ msgstr ""
 "le dende enriba do cursor de revisión ata o remate do texto actual, movendo "
 "o cursor de revisión a un tempo"
 
-#: globalCommands.py:674
+#: globalCommands.py:675
 msgid ""
 "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
 "it goes"
@@ -5491,7 +5530,7 @@ msgstr ""
 "le dende enriba do cursor do sistema ata o fin do texto, movendo o cursor a "
 "un tempo"
 
-#: globalCommands.py:746
+#: globalCommands.py:747
 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
 msgstr ""
 "le a barra de estado da aplicación actual e move o cursor de navegación cara "
@@ -5521,22 +5560,22 @@ msgid "remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
+#: globalCommands.py:815
 msgid "report dynamic content changes off"
 msgstr "Anunciar cambios no contido dinámico desactivado"
 
 #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:818
+#: globalCommands.py:819
 msgid "report dynamic content changes on"
 msgstr "Anunciar cambios no contido dinámico activado"
 
-#: globalCommands.py:866
+#: globalCommands.py:867
 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 msgstr ""
 "anuncia o estado das baterías e o tempo restante se a fonte externa de "
 "alimentación non está enchufada"
 
-#: globalCommands.py:720
+#: globalCommands.py:721
 msgid "reports the object with focus"
 msgstr "anuncia o obxecto co foco"
 
@@ -5544,7 +5583,7 @@ msgstr "anuncia o obxecto co foco"
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
-#: globalCommands.py:940 gui/settingsDialogs.py:1270
+#: globalCommands.py:941 gui/settingsDialogs.py:1295
 msgid "review"
 msgstr "árb"
 
@@ -5552,7 +5591,7 @@ msgstr "árb"
 msgid "rich edit"
 msgstr "cadro de edición"
 
-#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:593 globalCommands.py:610 appModules/totalcmd.py:37
 msgid "right"
 msgstr "dereita"
 
@@ -5566,7 +5605,7 @@ msgstr "alt dereita"
 msgid "right arrow"
 msgstr "frecha dereita"
 
-#: globalCommands.py:91
+#: globalCommands.py:92
 msgid "right click"
 msgstr "clic dereito"
 
@@ -5576,12 +5615,12 @@ msgid "right control"
 msgstr "control dereita"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:114
+#: globalCommands.py:115
 msgid "right mouse button lock"
 msgstr "botón dereito do rato bloqueado"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:110
+#: globalCommands.py:111
 msgid "right mouse button unlock"
 msgstr "botón dereito do rato desbloqueado"
 
@@ -5596,7 +5635,7 @@ msgid "right windows"
 msgstr "windows dereita"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:270
+#: braille.py:277
 msgid "ro"
 msgstr "fi"
 
@@ -5654,7 +5693,7 @@ msgid "section"
 msgstr "sección"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:260
+#: braille.py:267
 msgid "sel"
 msgstr "sel"
 
@@ -5667,8 +5706,8 @@ msgid "selected"
 msgstr "selecionado"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:740
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:131 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:742
 #, python-format
 msgid "selected %s"
 msgstr "seleccionado %s"
@@ -5701,11 +5740,11 @@ msgstr "forma"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
+#: virtualBuffers/__init__.py:1552
 msgid "skips backward past a block of links"
 msgstr "salta cara atrás pasando un bloque de ligas"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
+#: virtualBuffers/__init__.py:1551
 msgid "skips forward past a block of links"
 msgstr "salta cara adiante pasando un bloque de ligas"
 
@@ -5735,61 +5774,67 @@ msgstr "ordeado descendentemente"
 msgid "sound"
 msgstr "son"
 
+#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
+#: brailleInput.py:97 keyLabels.py:63
 msgid "space"
 msgstr "espazo"
 
+#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
+#: brailleInput.py:91
+msgid "space with dot"
+msgstr "espazo co ponto"
+
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:204
+#: globalCommands.py:205
 msgid "speak command keys off"
 msgstr "dicir teclas de comando desactivado"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
+#: globalCommands.py:209
 msgid "speak command keys on"
 msgstr "dicir teclas de comando activado"
 
-#: globalCommands.py:801
+#: globalCommands.py:802
 msgid "speak progress bar updates"
 msgstr "falar as actualizacións da barra de progreso"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:180
+#: globalCommands.py:181
 msgid "speak typed characters off"
 msgstr "dicir os caracteres ó se escreber desactivado"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
+#: globalCommands.py:185
 msgid "speak typed characters on"
 msgstr "dicir os caracteres ó se escreber activado"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:192
+#: globalCommands.py:193
 msgid "speak typed words off"
 msgstr "dicir palabras ó se escreber desactivado"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
+#: globalCommands.py:197
 msgid "speak typed words on"
 msgstr "dicir palabras ó se escreber activado"
 
-#: globalCommands.py:781
+#: globalCommands.py:782
 msgid "speaks the current foreground object"
 msgstr "Fala o obxecto actual en primeiro plano"
 
 #. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:622
+#: globalCommands.py:623
 msgid "speech mode beeps"
 msgstr "modo de voz pitidos"
 
 #. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:619
+#: globalCommands.py:620
 msgid "speech mode off"
 msgstr "modo de voz desactivado"
 
 #. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:625
+#: globalCommands.py:626
 msgid "speech mode talk"
 msgstr "modo de voz falar"
 
@@ -5847,7 +5892,7 @@ msgid "subject: %s"
 msgstr "asunto: %s"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:262
+#: braille.py:269
 msgid "submnu"
 msgstr "smn"
 
@@ -5864,7 +5909,7 @@ msgstr "superíndice"
 #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
 #. which determine what symbols are spoken.
 #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:225
+#: globalCommands.py:226
 #, python-format
 msgid "symbol level %s"
 msgstr "nível de símbolos %s"
@@ -5907,7 +5952,7 @@ msgstr "táboa con {columnCount} columnas e {rowCount} filas"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. table.
-#: braille.py:245
+#: braille.py:252
 msgid "tb"
 msgstr "pes"
 
@@ -5942,7 +5987,7 @@ msgid "text frame"
 msgstr "marco de texto"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
+#: gui/settingsDialogs.py:671
 msgid "text reporting unit"
 msgstr "unidade de anunciado de texto"
 
@@ -5966,7 +6011,7 @@ msgstr "barra de ferramentas"
 msgid "tool tip"
 msgstr "consello"
 
-#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513
+#: globalCommands.py:460 globalCommands.py:472 globalCommands.py:514
 msgid "top"
 msgstr "comezo"
 
@@ -5984,7 +6029,7 @@ msgstr "elemento de árbore"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. tree view.
-#: braille.py:242
+#: braille.py:249
 msgid "tv"
 msgstr "árb"
 
@@ -6035,7 +6080,7 @@ msgstr "Deseleccionando %s"
 msgid "up arrow"
 msgstr "frecha arriba"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:859
+#: virtualBuffers/__init__.py:861
 #, python-format
 msgid "use screen layout %s"
 msgstr "utilizá-lo deseño da pantalla %s"
@@ -6052,7 +6097,7 @@ msgid "visited"
 msgstr "visitado"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:429
+#: braille.py:436
 msgid "vlnk"
 msgstr "enlv"
 
@@ -6136,7 +6181,7 @@ msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
 msgstr "Dende {firstAddress} {firstContent} ate {lastAddress} {lastContent}"
 
 #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:864
+#: globalCommands.py:865
 msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
 msgstr "{hours:d} horas e {minutes:d} minutos restantes"
 
@@ -6195,7 +6240,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
 #. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:460 speech.py:825
+#: braille.py:467 speech.py:825
 msgid "{number} of {total}"
 msgstr "{number} de {total}"
 
@@ -6222,6 +6267,9 @@ msgstr ""
 msgid "{symbol} as in {description}"
 msgstr "{symbol} coma en {description}"
 
+#~ msgid "Translation &table:"
+#~ msgstr "&Táboa de transcripción"
+
 #~ msgid "%s %s through %s %s"
 #~ msgstr "%s %s por %s %s"
 
index bb6e57d..22e4006 100644 (file)
@@ -17,6 +17,7 @@ Que hai de Novo no NVDA
 - Soporte para a selección de porto cando se utilicen liñas freedom Scientific (Automático, USB ou Bluetooth).
 - Soporte para a familia BrailleNote de anotadores electrónicos de Humanware cando actúen como unha terminal braille para un lector de pantalla. (#2012)
 - Soporte para  modelos antigos das liñas braille Papenmeier BRAILLEX. (#2679)
+- Soporte para a entrada de braille computerizado  para liñas braille que posúan un teclado braille. (#808)
 
 
 == Corrección de Fallos ==
@@ -41,6 +42,9 @@ Que hai de Novo no NVDA
 - Os controladores de liña Braille agora poden soportar a selección manual de portos. (#426)
  - Esto é maioritariamente útil para liñas braille que soporten conexión a traverso dun porto serie.
  - Esto faise utilizando o método da clase getPossiblePorts na clase BrailleDisplayDriver.
+- Agora sopórtase a entrada braille  dende teclados braille. (#808)
+ - A entrada braille abránguese pola crase brailleInput.BrailleInputGesture ou unha subcrase da mesma.
+ - As subcrases de braille.BrailleDisplayGesture (segundo se implementaron nos controladores das liñas braille) tamén poden herdar de brailleInput.BrailleInputGesture. Esto permite amosar ordes  e que a entrada braille se manelle pola mesma crase gesture.
 
 
 = 2012.3 =
index 6aa7404..68affca 100644 (file)
@@ -20,7 +20,7 @@ O máis sinalable inclúe:
 - Sintetizador de voz integrado que soporta sobre das 43 linguas
 - anunciado de formato de texto onde estea dispoñible como nome e tamano da fonte, estilo e erros de ortografía
 - Anunciado automático de texto baixo o rato e indicación opcional audible  da posición do rato
-- Soporte para moitas liñas de braille efímero
+- Soporte para moitas liñas de braille efímero incluíndo a entrada de braille computerizado para liñas braille que tenñan un teclado braille
 - Capacidade para executarse compretamente dende unha memoria USB ou outros medios portables sen a necesidade de instalación
 - Instalador parlante sinxelo de utilizar
 - Traducido a 42 linguas
@@ -708,9 +708,20 @@ Esta opción non estaría dispoñible se a túa liña braille só soporta a dete
 
 Poderás consultar a documentación para a túa liña braille na sección [Liñas Braille Soportadas #SupportedBrailleDisplays] para informarte de máis detalles sobre os tipos soportados de portos e comunicación dispoñibles.
 
-==== Táboa de Transcripción ====
-A seguinte opción que virá neste diálogo é o cadro combinado para as táboas braille. 
-Neste cadro combinado, atoparás táboas braille para diferentes linguas. Podes moverte de táboa braille a táboa braille na lista utilizando as flechas.
+==== Táboa de Saída ====
+A seguinte opción que virá neste diálogo é o cadro combinado da táboa de saída braille.
+Neste cadro combinado, atoparás táboas braille, estándares braille e graos para diferentes linguas.
+A táboa escollida utilizarase para transcribir texto a braille para presentalo na liña braille.
+Podes moverte entre as táboas braille na lista utilizando as teclas do cursor.
+
+==== Táboa de Entrada ====
+Complementariamente ca opción anterior, o seguinte axuste que atoparás é o cadro combinado da táboa de entrada braille.
+A táboa escollida utilizarase para transcribir a texto o braille introducido no teclado tipo perkins da liña braille.
+Actualmente NVDA só soporta a entrada de braille computerizado, así que só se amosarán táboas de braille computerizado de 8 pontos.
+Podes moverte entre as táboas braille na lista utilizando as teclas de cursor.
+
+Ten en conta que esta opción só é útil se a túa liña braille ten un teclado tipo Perkins e se esta característica se soporta polo controlador da liña braille.
+Se a entrada non se soporta nunha liña que teña un teclado braille, esto notificarase na sección [Liñas Braille Soportadas #SupportedBrailleDisplays].
 
 ==== Expandir a braille de ordenador para a palabra no cursor ====
 Esta opción permite á palabra que está baixo o cursor seren amosada en braille de ordenador non contraído.
@@ -1215,6 +1226,9 @@ Ambas liñas ALVA BC640 e BC680 de [Optelec http://www.optelec.com/] sopórtanse
 Non necesitas instalar ningún controlador en especial para utilizar estas liñas.
 Só enchufa a liña e configura NVDA para utilizalas.
 
+Mentres estas liñas teñan un teclado braille, manellan a transcripción de braille a texto por si mesmas.
+Polo tanto, a configuración da táboa de entrada braille de NVDA é irrelevante.
+
 Seguidamente van as asignacións de teclas para esta liña co NVDA.
 Por favor mira a documentación da liña para descripcións de onde poden atoparse estas teclas.
 %kc:beginInclude
@@ -1243,6 +1257,8 @@ Por favor mira a documentación da liña para descripcións de onde poden atopar
 NVDA soporta todas as liñas de [Handy Tech http://www.handytech.de/].
 Para algunhas liñas antigas USB, necesitarás instalar os controladores USB de Handy Tech no teu sistema.
 
+A entrada Braille  aínda non está soportada.
+
 Seguidamente van as asignacións de teclas para esta liña co NVDA.
 Por favor mira a documentación da liña para descripcións de onde poden atoparse estas teclas.
 %kc:beginInclude
@@ -1382,6 +1398,8 @@ Por favor mira a documentación da liña para descripcións de onde poden atopar
 NVDA soporta as liñas Braille Sense e Braille EDGE de [Hims http://www.hims-inc.com/] cando se conectan a través do USB ou bluetooth. 
 Se se conectan a través do USB, necesitarás instalar os controladores USB de HIMS no sistema.
 
+A entrada Braille  aínda non está soportada.
+
 Seguidamente van as asignacións de teclas para estas liñas co NVDA.
 Por favor mira a documentación das liñas para descripcións de onde poden atoparse estas teclas.
 %kc:beginInclude
@@ -1522,8 +1540,8 @@ Seguidamente van as asignacións de ordes da Papenmeier para o NVDA:
 | Anunciar barra de estado | l2+abaixo |
 | Mover ó obxecto contido | arriba2 |
 | Mover ó primeiro obxecto contido | dn2 |
-| Mover ó obxecto anterior | left2 |
-| Mover ó seguinte obxecto | dereita2 |
+| Mover ó obxecto anterior | dereita2 |
+| Mover ó seguinte obxecto | esquerda2 |
 | Anunciar formato de texto | fila de sensores superior |
 %kc:endInclude
 
@@ -1665,6 +1683,9 @@ Para utilizar esto, necesitas instalar [BRLTTY for Windows http://brl.thefreecat
 Deberías descargar e instalar o último paquete instalable, que se chamará, por exemplo, brltty-win-4.2-2.exe.
 Cando configures a liña e porto a utilizar,  asegúrate de prestar gran atención ás instruccións, especialmente se estás utilizando unha liña USB e xa tes os controladores do fabricante instalados.
 
+Para liñas que teñan un teclado braille, BRLTTY actualmente manexa a entrada braille por si mesmo.
+Polo tanto, a opción táboa braille de entrada de NVDA é irrelevante.
+
 Seguidamente van as asignacións a ordes BRLTTY para NVDA.
 Por favor mira [a documentación de táboas de teclas de BRLTTY http://mielke.cc/brltty/doc/drivers/] para información acerca de cómo están mapeadas as ordes de BRLTTY para controlar as liñas braille.
 %kc:beginInclude