OSDN Git Service

Aragonese (an):
authorJorge Perez <jorgtum@gmail.com>
Fri, 1 Mar 2013 00:28:36 +0000 (01:28 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Fri, 1 Mar 2013 00:28:36 +0000 (01:28 +0100)
  userGuide.t2t matching 5899
  changes.t2t matching 5894
  nvda.po matching 100% of main:5884
  from translation svn:8345

source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/an/changes.t2t
user_docs/an/userGuide.t2t

index 9526cc0..742f28e 100644 (file)
@@ -1,7 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 05:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Softaragonés\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "%s cursor"
 
 #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
 #. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:575
+#: braille.py:578
 #, python-format
 msgid "%s end"
 msgstr "fin de %s"
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "&Patrón"
 
 #: synthDriverHandler.py:219
 msgid "&Pitch"
-msgstr "&Tono"
+msgstr "&Ton"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:1240
 msgid "&Port:"
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Autor"
 #. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
 #. : @type: Tupple
 #. Translators String representing the automatic port selection for braille displays.
-#: braille.py:1515
+#: braille.py:1536
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico:"
 
@@ -646,7 +647,7 @@ msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 msgstr "Chuflar si se tecleyan letras minusclas quan o BloqMayus siga activau"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:109
+#: appModules/powerpnt.py:111
 msgid "Bitmap placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de mapa de bits"
 
@@ -716,14 +717,14 @@ msgstr ""
 
 #: gui/settingsDialogs.py:466
 msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Porcentache de Cambeo en o tono ta Mayusclas"
+msgstr "Porcentache de Cambeo en o ton ta Mayusclas"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:1105
 msgid "Case &sensitive"
 msgstr "&Sensible a las mayusclas"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:97
+#: appModules/powerpnt.py:99
 msgid "Center Title placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de titol centrau"
 
@@ -752,7 +753,7 @@ msgid "Change virtual buffers specific settings"
 msgstr "Modificar configuracions d'o modo virtual"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:107
+#: appModules/powerpnt.py:109
 msgid "Chart placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de grafico"
 
@@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "Trigar o Fichero de Paquete de Complemento"
 
 #: gui/__init__.py:287
 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "Trigar a voz, a velocidat, o tono y o volumen que emplegar"
+msgstr "Trigar a voz, a velocidat, o ton y o volumen que emplegar"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
 #: NVDAObjects/window/excel.py:185
@@ -1008,7 +1009,7 @@ msgid "Danish grade 2"
 msgstr "Danés grau 2"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:123
+#: appModules/powerpnt.py:125
 msgid "Date placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de calendata"
 
@@ -1112,6 +1113,11 @@ msgstr "Edición de Dentrada de Diccionario"
 msgid "Elements List"
 msgstr "Lista d'Elementos"
 
+#. Translators: The message for an empty slide in a slide show
+#: appModules/powerpnt.py:809 appModules/powerpnt.py:810
+msgid "Empty slide"
+msgstr "Diapositiva vueda"
+
 #: scriptHandler.py:33
 #, python-format
 msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
@@ -1316,7 +1322,7 @@ msgid "Follow system &focus"
 msgstr "Siguir a lo &foco d'o sistema"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:121
+#: appModules/powerpnt.py:123
 msgid "Footer placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de piet de pachina"
 
@@ -1444,7 +1450,7 @@ msgid "Half shaped mode"
 msgstr "Modo de meya forma"
 
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:158
+#: appModules/powerpnt.py:160
 msgid "Handout Master view"
 msgstr "Anvista mayestra de documentos"
 
@@ -1454,7 +1460,7 @@ msgid "Handy Tech braille displays"
 msgstr "Linias braille Handy Tech"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:119
+#: appModules/powerpnt.py:121
 msgid "Header placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de capitero"
 
@@ -1532,6 +1538,19 @@ msgstr ""
 "Si se preta una vez, anuncia l'hora actual. Si se preta dos veces, anuncia a "
 "calendata actual"
 
+#. Translators: Information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+#: gui/upgradeAlerts.py:18
+msgid ""
+"In NVDA 2013.1, the laptop keyboard layout has been completely redesigned in "
+"order to make it more intuitive and consistent.\n"
+"If you use the laptop layout, please see the What's New document for more "
+"information."
+msgstr ""
+"En l'NVDA 2013.1 s'ha redisenyau de raso la distribución de teclau portatil "
+"ta fer-la mas intuitiva y consistent.\n"
+"Si emplegas a distribución de teclau portatil, uella o documento 'Qué bi ha "
+"de nuevo?' ta más información."
+
 #: globalCommands.py:149
 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr ""
@@ -1607,7 +1626,7 @@ msgstr "Opcions de teclau"
 #. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
 #: gui/settingsDialogs.py:577
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposición d'o teclau"
+msgstr "Distribución d'o teclau"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -1661,7 +1680,7 @@ msgstr "Acceptando a Licencia"
 msgid "Lin&ks"
 msgstr "&Vinclos"
 
-#: core.py:156
+#: core.py:159
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "Se ye cargando l'NVDA. Aspera por favor..."
 
@@ -1713,12 +1732,12 @@ msgstr ""
 "copiar"
 
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:174
+#: appModules/powerpnt.py:176
 msgid "Master Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas mayestras"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:111
+#: appModules/powerpnt.py:113
 msgid "Media Clip placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de clip de video"
 
@@ -1948,7 +1967,7 @@ msgstr "Paquet de complementos de NVDA"
 msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
 msgstr "NVDA no ye capable d'borrar u de sobreescribir un fichero."
 
-#: core.py:256
+#: core.py:259
 msgid "NVDA started"
 msgstr "NVDA activau"
 
@@ -1973,6 +1992,11 @@ msgctxt "languageName"
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalí"
 
+#. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+#: gui/upgradeAlerts.py:24
+msgid "New Laptop Keyboard layout"
+msgstr "Nueva distribución de teclau portatil"
+
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
 #: appModules/msimn.py:25
 msgid "Newsgroup:"
@@ -2036,6 +2060,11 @@ msgstr "No bi ha encara garra mensache"
 msgid "No next"
 msgstr "No bi ha siguient"
 
+#. Translators: The message for no notes  for a slide in a slide show
+#: appModules/powerpnt.py:806
+msgid "No notes"
+msgstr "No bi ha notas"
+
 #: globalCommands.py:281
 msgid "No object at flat review position"
 msgstr "No bi ha garra obchecto en a posición de revisión plana"
@@ -2083,7 +2112,7 @@ msgid "NonVisual Desktop Access"
 msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:168
+#: appModules/powerpnt.py:170
 msgid "Normal view"
 msgstr "Anvista normal"
 
@@ -2136,12 +2165,12 @@ msgid "Not in table"
 msgstr "No yes en una tabla"
 
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:160
+#: appModules/powerpnt.py:162
 msgid "Notes Master view"
 msgstr "Anvista de notas mayestras"
 
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:156
+#: appModules/powerpnt.py:158
 msgid "Notes page"
 msgstr "Pachina de notas"
 
@@ -2162,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "{height:.1f} por cient d'a pantalla"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:105
+#: appModules/powerpnt.py:107
 msgid "Object placeholder"
 msgstr "Marcador de posición d'obchecto"
 
@@ -2171,7 +2200,7 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:113
+#: appModules/powerpnt.py:115
 msgid "Org Chart placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de grafico  Org"
 
@@ -2181,7 +2210,7 @@ msgid "Organisation:"
 msgstr "Organización:"
 
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:162
+#: appModules/powerpnt.py:164
 msgid "Outline view"
 msgstr "Anvista difuera de linia"
 
@@ -2223,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "Pretar si ye un botón)."
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:127
+#: appModules/powerpnt.py:129
 msgid "Picture placeholder"
 msgstr "Marcador de posición d'imachen"
 
@@ -2366,7 +2395,7 @@ msgid "Primary header"
 msgstr "Capitero de pachina prencipal"
 
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:170
+#: appModules/powerpnt.py:172
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Anvista preliminar"
 
@@ -2402,6 +2431,12 @@ msgstr "Salir d'l'NVDA!"
 msgid "Rate boos&t"
 msgstr "Cha&rrar a escape!"
 
+#. Translators: The label of a button in the New Laptop Keyboard Layout dialog
+#. to open the What's New document.
+#: gui/upgradeAlerts.py:30
+msgid "Read What's New"
+msgstr "Leyer qué bi ha de nuevo"
+
 #: gui/settingsDialogs.py:1307
 msgid "Read by &paragraph"
 msgstr "Leyer por &paragrafo"
@@ -2769,12 +2804,17 @@ msgstr "&Cursor de revisión..."
 #. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
 #: gui/settingsDialogs.py:710
 msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Opcions d'o Cursor de Revisión"
+msgstr "Opcions de Cursor de Revisión"
 
 #: globalCommands.py:978
 msgid "Review selection copied to clipboard"
 msgstr "Selección d'a revisión copiada en o portafuellas"
 
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:157
 msgid "Route to and report formatting"
@@ -2923,7 +2963,7 @@ msgstr "Amuestra a descripción larga en ista posición si bi'n ha una"
 #. review cursor settings dialog.
 #: gui/settingsDialogs.py:730
 msgid "Simple review mode"
-msgstr "Modo de revisión simple"
+msgstr "Modo de revisión simpla"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
 #: globalCommands.py:59
@@ -2936,37 +2976,42 @@ msgid "Sleep mode on"
 msgstr "Modo silencioso activau"
 
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:154
+#: appModules/powerpnt.py:156
 msgid "Slide Master view"
 msgstr "Anvista mayestra de diapositivas"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:117
+#: appModules/powerpnt.py:119
 msgid "Slide Number placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de numero de diapositiva"
 
 #. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
-#: appModules/powerpnt.py:696
+#: appModules/powerpnt.py:750
 msgid "Slide Show - complete"
 msgstr "Anvista completa de diapositivas"
 
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:164
+#: appModules/powerpnt.py:166
 msgid "Slide Sorter view"
 msgstr "Anvista de clasificación de diapositivas"
 
 #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:693
+#: appModules/powerpnt.py:747
 msgid "Slide show - {slideName}"
 msgstr "Anvista de diapositiva- {slideName}"
 
+#. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:744
+msgid "Slide show notes - {slideName}"
+msgstr "Amostrar as notas de diapositiva - {slideName}"
+
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:152
+#: appModules/powerpnt.py:154
 msgid "Slide view"
 msgstr "Anvista de diapositiva"
 
 #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:480
+#: appModules/powerpnt.py:482
 msgid "Slide {slideNumber}"
 msgstr "Diapositiva {slideNumber}"
 
@@ -3088,7 +3133,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Tema:"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:99
+#: appModules/powerpnt.py:101
 msgid "Subtitle placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de subtitol"
 
@@ -3143,7 +3188,7 @@ msgid "Synthesizer Error"
 msgstr "Error de Sintetizador"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:115
+#: appModules/powerpnt.py:117
 msgid "Table placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de tabla"
 
@@ -3153,7 +3198,7 @@ msgstr "Marcador de posición de tabla"
 msgid "Tamil grade 1"
 msgstr "Tamil grau 1"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1624
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1634
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Barra de quefers"
 
@@ -3172,7 +3217,7 @@ msgid "Text frame"
 msgstr "Marco de texto"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:95
+#: appModules/powerpnt.py:97
 msgid "Text placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de texto"
 
@@ -3233,17 +3278,17 @@ msgid "This change requires administrator privileges."
 msgstr "Iste cambeo requier premisos d'administrador."
 
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:172
+#: appModules/powerpnt.py:174
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:166
+#: appModules/powerpnt.py:168
 msgid "Title Master view"
 msgstr "Anvista de titol mayestro"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:93
+#: appModules/powerpnt.py:95
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de titol"
 
@@ -3297,6 +3342,17 @@ msgstr ""
 "interactuar dreitament con un control. Quan ye en modo navegación podrás  "
 "navegar por o documento con o cursor, as teclas rapidas de navegación, etc."
 
+#. Translators: The description for a script
+#: appModules/powerpnt.py:829
+msgid ""
+"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. "
+"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can "
+"read with NVDA"
+msgstr ""
+"Conmuta entre dicir as  notas d'o fablant u lo conteniu actual d'a "
+"diapositiva. Isto no cambea lo que ye visible en a pantalla, nomás lo que "
+"l'usuario puetz leyer con l'NVDA."
+
 #: globalCommands.py:630
 msgid ""
 "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
@@ -3515,17 +3571,17 @@ msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:125
+#: appModules/powerpnt.py:127
 msgid "Vertical Object placeholder"
 msgstr "Marcador de posición d'obchecto vertical"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:103
+#: appModules/powerpnt.py:105
 msgid "Vertical Text placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de texto vertical"
 
 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:101
+#: appModules/powerpnt.py:103
 msgid "Vertical Title placeholder"
 msgstr "Marcador de posición de titol vertical"
 
@@ -3544,7 +3600,7 @@ msgid "Voice dictionary (%s)"
 msgstr "Diccionario por Voz (%s)"
 
 #. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
-#: appModules/powerpnt.py:268
+#: appModules/powerpnt.py:270
 msgid "Waiting for Powerpoint..."
 msgstr "Se ye asperando a lo Powerpoint"
 
@@ -3839,7 +3895,7 @@ msgstr "botón"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
 #. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:484
+#: braille.py:487
 #, python-format
 msgid "c%s"
 msgstr "c%s"
@@ -4348,7 +4404,7 @@ msgstr "agrupación"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
 #. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:430
+#: braille.py:433
 #, python-format
 msgid "h%s"
 msgstr "c%s"
@@ -4649,7 +4705,7 @@ msgstr "lst"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
 #. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:471
+#: braille.py:474
 #, python-format
 msgid "lv %s"
 msgstr "lb %s"
@@ -5233,7 +5289,7 @@ msgstr "Denguna"
 #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
 #. but this still might be used in some other cases.
 #. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:451 speech.py:814
+#: braille.py:454 speech.py:814
 #, python-format
 msgid "not %s"
 msgstr "no %s"
@@ -5492,7 +5548,7 @@ msgstr "morau"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
 #. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:476
+#: braille.py:479
 #, python-format
 msgid "r%s"
 msgstr "r%s"
@@ -5708,7 +5764,7 @@ msgstr "seleccionau"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
 #: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:131 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:742
+#: speech.py:530 appModules/powerpnt.py:714 virtualBuffers/__init__.py:742
 #, python-format
 msgid "selected %s"
 msgstr "seleccionau %s"
@@ -6098,7 +6154,7 @@ msgid "visited"
 msgstr "visitau"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:436
+#: braille.py:439
 msgid "vlnk"
 msgstr "vvin"
 
@@ -6241,7 +6297,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
 #. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:467 speech.py:825
+#: braille.py:470 speech.py:825
 msgid "{number} of {total}"
 msgstr "{number} de {total}"
 
index 9311bf1..16d7400 100644 (file)
@@ -4,6 +4,7 @@ Qué bi ha de Nuevo en NVDA
 %!includeconf: ../changes.t2tconf\r
 \r
 = 2013.1 =\r
+Os aspectos mas destacaus d'ista versión incluyen un disenyo de teclau portatil mas intuitivo y consistent, suporte basico ta Microsoft PowerPoint, l'emparo a las descripcions largas en os navegadors web, y l'emparo ta la dentrada de braille d'ordinador ta linias braille que tienen un teclau braille.\r
 \r
 == Important ==\r
 \r
@@ -41,7 +42,6 @@ Por favor uella-te o documento [Referencia Rapida d'Ordens keyCommands.html] ta
 - Actualizau o transcriptor braille liblouis a 2.5.2. (#2737)\r
 - A distribución de teclau portatil s'ha redisenyau por completo ta fer-la mas intuitiva y consistent. (#804)\r
 \r
-\r
 == Corrección de Fallos ==\r
                                - As teclas de navegación rapida ta blincar a o siguient u anterior separador en modo Navegación agora funcionan en Internet Explorer y atros controls MSHTML. (#2781)\r
 - Si NVDA torna a eSpeak u no charra a causa d'un sintetizador de voz configurau que falla quan NVDA s'encieta, a configuración ya no s'actualiza ta  configurar-se con o sintetizador a o que se retornó como a esleción configurada, o que significa que agora o sintetizador orichinal se prebará de nuevo a proxima vegada que NVDA ranque. (#2589)\r
@@ -67,8 +67,8 @@ Por favor uella-te o documento [Referencia Rapida d'Ordens keyCommands.html] ta
 - NVDA ya no fallará en instalar quan a rota d'o perfil d'usuario contienga bells caracters multibyte. (#2729)\r
 - L'anunciau de grupos ta controls Vista de Lista (SysListview32) en aplicacions de 64 bit ya no causa una error.\r
 - En modo navegación en aplicacions de Mozilla, o conteniu de texto ya no se tracta incorrectament como editable en qualques casos extranyos. (#2959)\r
-\r
-\r
+- En IBM Lotus Symphony y OpenOffice, movendo lo cursor agora se mueve o cursor de revisión si cal\r
+- O conteniu d'Adobe Flash ye agora accesible en Internet Explorer ta Windows 8. (# 2454)      \r
 == Cambeos ta Desembolicadors ==\r
 - Os controladors de linia Braille agora pueden suportar a selección manual de puertos. (#426)\r
  - Isto ye mayoritariament util ta linias braille que suporten connexión a traviés d'un puerto serie.\r
index 912ccc5..ba633e9 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-Guía de l'Usuario de NVDA NVDA_VERSION\r
+Guida de l'Usuario de                NVDA_VERSION\r
 \r
 \r
 %!includeconf: ../userGuide.t2tconf\r
@@ -39,7 +39,7 @@ Amás de proporcionar os suyos mensaches y interface en quantos idiomas, NVDA ta
 \r
 NVDA ye integrau con [eSpeak http://espeak.sourceforge.net/], un sintetizador de voz multilingüe, libre, de codigo ubierto.\r
 \r
-Se puet trobar información sobre atros sintetizadores de voz que suporta NVDA en a sección [Sintetizadores de Voz suportaus #SupportedSpeechSynths].\r
+Se puet trobar información sobre atros sintetizadors de voz que suporta NVDA en a sección [Sintetizadors de Voz suportaus #SupportedSpeechSynths].\r
 \r
 ++ Suporte Braille ++\r
 Ta usuarios que poseigan una linia de braille efímero, NVDA puet amostrar a suya información en braille. \r
@@ -176,7 +176,7 @@ Ta fer isto, mete un dido en qualsiquier puesto sobre a pantalla.
 Tamién puetz mantener o tuyo dido sobre a pantalla y mover-lo arredol ta leyer atros controls y texto sobre o qual vaigas movendo o dido.\r
 \r
 +++ Cenyos Tactils +++\r
-Quan se describan as ordens de NVDA d'agora en adebant en ista guía de l'usuario, podrán listar un cenyo tactil que se puet emplegar ta activar ixa orden con a pantalla tactil.\r
+Quan se describan as ordens de NVDA d'agora en adebant en ista guida de l'usuario, podrán listar un cenyo tactil que se puet emplegar ta activar ixa orden con a pantalla tactil.\r
 Seguidament van qualques instruccions sobre cómo levar a cabo varios cenyos tactils.\r
 \r
 ==== Toques ====\r
@@ -210,7 +210,7 @@ Ta commutar entre totz dos modos, realiza un toque con 3 didos.
 %kc:endInclude\r
 \r
 ++ Modo d'Aduya de Dentrada ++\r
-Muitas ordens de teclau y cenyos se mencionan a lo largo d'a resta d'ista guía de l'usuario, pero una traza facil d'explorar todas as diferents ordens ye activar la aduya de dentrada.\r
+Muitas ordens de teclau y cenyos se mencionan a lo largo d'a resta d'ista guida de l'usuario, pero una traza facil d'explorar todas as diferents ordens ye activar la aduya de dentrada.\r
 \r
 Ta activar la aduya de dentrada, preta NVDA+1.\r
 Ta desactivar-la, preta NVDA+1 de nuevo.\r
@@ -218,7 +218,7 @@ Mientras sigas en la aduya de dentrada, pretando qualsiquier tecla u realizando
 As ordens actuals no s'executarán mientras se siga en o modo d'aduya de dentrada.\r
 \r
 ++ O Menú NVDA ++\r
-O menú NVDA te permite controlar as opcions de NVDA, accedir a la aduya, alzar/tornar a la tuya configuración, Modificar os diccionarios d'o fabla, leyer o fichero d'o rechistro, y salir de NVDA.\r
+O menú NVDA te permite controlar as opcions de NVDA, accedir a la aduya, alzar/tornar a la tuya configuración, Modificar os diccionarios d'a fabla, leyer o fichero d'o rechistro, y salir de NVDA.\r
 \r
 Ta desplegar o menú NVDA dende qualsiquier puesto de Windows mientras NVDA se siga executando, preta NVDA+n en o teclau u realiza un dople toque con 2 didos en a pantalla tactil. \r
 Tamién puetz desplegar o menú NVDA a traviés d'a servilla de sistema de Windows. \r
@@ -340,38 +340,38 @@ Isto ye prencipalment util en puestos (incluindo a consola d'o Dos de Windows) a
 Por eixemplo, lo utilizarías ta revisar o texto d'un largo mensache d'información en un dialogo.\r
 \r
 Quan se mueve o cursor de revisión, o cursor d'o Sistema no lo sigue, asinas puetz revisar texto sin perder a posición d'edición.\r
-Manimenos, de forma predeterminada, quan o cursor d'o Sistema se mueve, o cursor de revisión lo sigue.\r
+Manimenos, de traza predeterminada, quan o cursor d'o Sistema se mueve, o cursor de revisión lo sigue.\r
 Isto puet activar-se y desactivar-se.\r
 \r
-Tien en cuenta que o braille sigue a o [foco #SystemFocus] y a o [cursor d'o sistema #SystemCaret] de forma predeterminada, en cuenta d'a o navegador d'obchectos y revisión de texto.\r
-Si en o suyo puesto quiers siguir a o navegador d'obchectos y a la revisión de texto, amenestes [configurar que o braille siga #BrailleTether] a la revisión.\r
+Para cuenta que o braille sigue a o [foco #SystemFocus] y a o [cursor d'o sistema #SystemCaret] de forma predeterminada, en cuenta d'a o navegador d'obchectos y revisión de texto.\r
+Si en cuenta quiers siguir a lo navegador d'obchectos y a la revisión de texto, amenestes [configurar que o braille siga #BrailleTether] a la revisión.\r
 \r
 As siguients ordens son disponibles ta revisión de texto: \r
 %kc:beginInclude\r
 || Nombre | Tecla Sobremesa | Tecla Portatil | Tactil | Descripción |\r
 | mover a la linia superior en revisión | shift+7 teclau numerico | NVDA+7 | no | Mueve o cursor de revisión a la linia superior d'o texto |\r
 | Mover a la linia anterior en revisión | 7 teclau numerico | NVDA+u | eslizar alto (modo texto) | Mueve o cursor de revisión a la linia anterior de texto |\r
-| Anunciar linia actual en revisión | 8 teclau numerico | NVDA+i | no | Anuncia a linia actual de texto an siga colocau o cursor de revisión. Pretando dos vegadas letreya a linia, Pretando tres vegadas letreya a linia emplegando descripcions de caracters. |\r
+| Anunciar linia actual en revisión | 8 teclau numerico | NVDA+i | no | Anuncia a linia actual de texto an siga colocau o cursor de revisión. Pretando dos vegadas letreya a linia, Pretando tres vegadas letreya a linia emplegando descripcions de caracters. |\r
 | Mover a la linia siguient en revisión | 9 teclau numerico | NVDA+u | eslizar abaixo (modo texto) | Mueve o cursor de revisión a la linia siguient de texto |\r
 | Mover a la linia inferior en revisión | shift+9 teclau numerico | NVDA+9 | no | Mueve o cursor de revisión a la linia inferior de texto |\r
 | Mover a la parola anterior en revisión | 4 teclau numerico | NVDA+j | eslizar con 2 didos a la cucha (modo texto) | Mueve o cursor de revisión a la parola anterior en o texto |\r
-| Anunciar parola actual en revisión | 5 teclau numerico | NVDA+k | no | Anuncia a parola actual en o texto an siga posicionau o cursor de revisión. Pretando dos vegadas letreya a parola, pretando tres vegadas letreya a parola emplegando descripcions de caracters. |\r
+| Anunciar parola actual en revisión | 5 teclau numerico | NVDA+k | no | Anuncia a parola actual en o texto an siga posicionau o cursor de revisión. Pretando dos vegadas letreya a parola, pretando tres vegadas letreya a parola emplegando descripcions de caracters. |\r
 | Mover a la siguient parola en revisión | 6 teclau numerico | NVDA+l | desplazar con 2 didos a la dreita (modo texto) | Mueve o cursor de revisión a la siguient parola en o texto |\r
 | mover a l'inicio d'a linia en revisión | shift+1 teclau numerico | NVDA+shift+u | no | Mueve o cursor de revisión a o comienzo d'a linia actual en o texto |\r
-| Mover a o caracter anterior en revisión | 1 teclau numerico | NVDA+m | eslizar a la cucha (modo texto) | Mueve o cursor de revisión a o caracter anterior en a linia actual en o texto |\r
-| Anunciar caracter actual en revisión | 2 teclau numerico | NVDA+coma | no | Anuncia o caracter actual en a linia de texto an siga posicionau o cursor de revisión. Pretando dos vegadas anuncia una descripción u eixemplo d'ixe caracter. Pretando tres vegadas anuncia a valor numerica d'o caracter en decimal y hexadecimal. |\r
-| Mover a o siguient caracter en revisión | 3 teclau numerico | NVDA+punto | eslizar a la dreita (modo texto) | Mueve o cursor de revisión a o siguient caracter en a linia actual de texto |\r
+| Mover a lo caracter anterior en revisión | 1 teclau numerico | NVDA+m | eslizar a la cucha (modo texto) | Mueve o cursor de revisión a o caracter anterior en a linia actual en o texto |\r
+| Anunciar caracter actual en revisión | 2 teclau numerico | NVDA+coma | no | Anuncia o caracter actual en a linia de texto an siga posicionau o cursor de revisión. Pretando dos vegadas anuncia una descripción u eixemplo d'ixe caracter. Pretando tres vegadas anuncia a valor numerica d'o caracter en decimal y hexadecimal. |\r
+| Mover a lo siguient caracter en revisión | 3 teclau numerico | NVDA+punto | eslizar a la dreita (modo texto) | Mueve o cursor de revisión a o siguient caracter en a linia actual de texto |\r
 | Mover a la fin d'a linia en revisión | shift+3 teclau numerico | NVDA+shift+u | no | Mueve o cursor de revisión a la fin d'a linia actual de texto |\r
-| Leyer tot con revisión | Mas teclau numerico | NVDA+shift+Flecha abaixo | eslizar con 3 didos abaixo (modo texto) | Leye dende a posición actual d'o cursor de revisión, movendo-lo seguntes baixa |\r
-| copiar dende cursor de revisión | NVDA+f9 | NVDA+f9 | no | Prencipia o copiau de texto dende a posición actual d'o cursor de revisión. La copia actual no se leva a cabo dica que digas a NVDA án copiar |\r
-| Copiar a cursor de revisión | NVDA+f10 | NVDA+f10 | no | Copia dende a posición d'o cursor de revisión actualment fixada con Copiar dende cursor de revisión, a l'actual posición d'o cursor de revisión.  Dimpués de pretar ista tecla, o texto se copiará a o portafuellas de Windows |\r
-| Anunciar formato d'o texto | NVDA+f | NVDA+f | no | Informa d'o formato d'o texto an siga situau actualment o cursor de revisión |\r
+| Leyer-lo tot con revisión | Mas teclau numerico | NVDA+shift+Flecha abaixo | eslizar con 3 didos abaixo (modo texto) | Leye dende a posición actual d'o cursor de revisión, movendo-lo seguntes baixa |\r
+| copiar dende cursor de revisión | NVDA+f9 | NVDA+f9 | no | Prencipia o copiau de texto dende a posición actual d'o cursor de revisión. La copia actual no se leva a cabo dica que digas a NVDA án copiar |\r
+| Copiar a lo cursor de revisión | NVDA+f10 | NVDA+f10 | no | Copia dende a posición d'o cursor de revisión actualment fixada con Copiar dende cursor de revisión, a l'actual posición d'o cursor de revisión.  Dimpués de pretar ista tecla, o texto se copiará a o portafuellas de Windows |\r
+| Anunciar formato d'o texto | NVDA+f | NVDA+f | no | Informa d'o formato d'o texto an siga situau actualment o cursor de revisión |\r
 %kc:endInclude\r
 \r
 nota: as teclas d'o teclau numerico requieren que a tecla BloqNum siga desactivada ta funcionar apropiadament.\r
 \r
-Ta aduyar-te a recordar as ordens de teclau, tien en cuenta que as ordens de revisión basica de texto s'organizan en una reixeta de tres por tres, indo de superior a inferior con linia, parola y caracter y indo de cucha a dreita   con anterior, actual y siguient.\r
-A disposición ye ilustrada como sigue:\r
+Una buena traza de remerar os comandos de texto basicos de revisión quan s'emplega o disenyo d'escritorio ye pensar en ells como en una quadricula de tres por tres, do d'a parti superior t'a inferior ye a linia, parola y caracter y de cucha a dreita ye anterior, actual y siguient .    \r
+A distribución ye ilustrada d'a siguient traza:\r
 | Linia anterior | Linia actual | Linia siguient |\r
 | Parola anterior | Parola actual | Parola siguient |\r
 | caracter anterior | caracter actual | caracter siguient |\r
@@ -559,44 +559,44 @@ Por favor tien en cuenta que NVDA debe estar reiniciau quan se cambee l'idioma.
 NVDA te preguntará si deseyas reiniciar si fas cambeos en a selección.\r
 Preta Acceptar y NVDA se reiniciará. \r
 \r
-==== Alzar Configuración en Salir ====\r
+==== Alzar Configuración en Salir ====\r
 Ista opción ye una caixeta de verificación que, quan se marca, diz a NVDA que alce automaticament l'actual configuración quan salgas de NVDA. \r
 \r
-==== Gritar antis de Salir de NVDA ====\r
+==== Alvertir antis de Salir de NVDA ====\r
 Ista opción ye una caixeta de verificación que te permite trigar si sí u si no amaneixe un dialogo quan salgas de NVDA que te pregunte si te fería goyo salir u no de NVDA. \r
 Quan siga marcada, un dialogo amaneixerá quan intentes salir de NVDA preguntando-te si quiers u no salir.\r
 \r
-==== Ran d'o Log ====\r
-Este ye un quadro combinau que te permite trigar quánto NVDA meterá en o log seguntes s'executa. \r
+==== Libel de mensaches alzaus en o rechistro ====\r
+Iste ye un quadro combinau que te permite trigar quánto NVDA meterá en o log seguntes s'executa. \r
 Cheneralment os usuarios no habrían d'amenester tocar isto ya que no ye masiau amigable. \r
 Manimenos si yes querendo proporcionar información en un informe sobre un fallo etc., alavez podrá estar una buena opción.\r
 \r
-==== Encetar automaticament NVDA dimpués d'autentificar-me en Windows ====\r
-Si ista opción ye activada, NVDA rancará automaticament tant pronto como t'autentifiques en Windows. \r
-Ista opción solament ye disponible para copias instaladas de NVDA.\r
+==== Encetar l'NVDA automaticament dimpués d'autentificar-se en Windows ====\r
+Si ista opción ye activada, l'NVDA rancará automaticament tant pronto como t'autentifiques en Windows. \r
+Ista opción solament ye disponible ta copias instaladas de NVDA.\r
 \r
-==== Utilizar NVDA en a pantalla d'autentificación de Windows (requiere privilechios d'administrador) ====\r
-Si t'autentificas en Windows proporcionando un nombre d'usuario y una clau, alavez activando ista opción ferá que NVDA s'enciete automaticament en a pantalla d'autentificación quan Windows s'enciete. \r
-Ista opción solament ye disponible para copias instaladas de NVDA.\r
+==== Emplegar NVDA en a finestra d'autentificación de Windows (requier privilechios d'administrador) ====\r
+Si t'autentificas en Windows proporcionando un nombre d'usuario y una clau, alavez activando ista opción ferá que NVDA s'enciete automaticament en a finestra d'autentificación quan Windows s'enciete. \r
+Ista opción solament ye disponible ta copias instaladas de NVDA.\r
 \r
-==== Utilizar Opcions alzadas actualment en l'autentificación y atras pantallas seguras ====\r
-Pretando iste botón copias a tuya configuración d'usuario de NVDA actualment alzada a o directorio de sistema de configuración de NVDA, tal que NVDA lo utilizará quan s'execute en l'autentificación, Control de Cuentas d'Usuario (UAC) y atras pantallas seguras de Windows.\r
+==== Emplegar as Opcions alzadas actualment en l'autentificación y atras pantallas seguras ====\r
+En pretar iste botón copias a tuya configuración d'usuario de NVDA actualment alzada a lo directorio de sistema de configuración de NVDA, tal que NVDA lo utilizará quan s'execute en l'autentificación, Control de Cuentas d'Usuario (UAC) y atras pantallas seguras de Windows.\r
 Ta estar seguro que todas as tuyas opcions se transfieren, asegura-te d'alzar en primeras a tuya configuración con control+NVDA+c u alza a configuración en o menú NVDA.\r
 Ista opción solament ye disponible para copias instaladas de NVDA.\r
 \r
-==== Buscar actualizacions ta NVDA automaticament ====\r
-Si isto ye activau, NVDA buscará automaticament versions actualizadas y t'informará quan una actualización siga disponible.\r
-Tamién puetz buscar actualizacions manualment seleccionando Buscar Actualizacions baixo o menú Aduya en o menú NVDA.\r
+==== Mirar automaticament as actualizacions de NVDA  ====\r
+Si isto ye activau, NVDA mirará automaticament versions esvielladas y t'informará quan una actualización siga disponible.\r
+Tamién puetz mirar as actualizacions manualment seleccionando Mirar as Actualizacions baixo lo menú Aduya en o menú NVDA.\r
 \r
 +++ Selección de sintetizador (NVDA+control+s) +++\r
-O dialogo Sintetizadores, que se troba en "Sintetizadores..." en o menú Preferencias, te permite seleccionar qué sintetizador habría d'emplegar NVDA ta charrar.\r
-Una vegada haigas seleccionau a tuya sintetizador d'esleción, puetz pretar Acceptar y NVDA cargará o sintetizador seleccionau.\r
-Si bi ha una error cargando o sintetizador, un quadro de mensache t'alertará d'o feito, y continará emplegando o sintetizador anterior.\r
+O dialogo Sintetizadors, que se troba en "Sintetizadors..." en o menú Preferencias, te permite seleccionar qué sintetizador habría d'emplegar NVDA ta charrar.\r
+Una vegada haigas seleccionau o tuyo sintetizador d'esleción, puetz pretar Acceptar y NVDA cargará o sintetizador seleccionau.\r
+Si bi ha una error cargando o sintetizador, un quadro de mensache t'alvertirá d'o feito, y continará emplegando o sintetizador anterior.\r
 \r
 ==== Sintetizador ====\r
-Ista opción te permite trigar o sintetizador  que deseyas que utilice NVDA ta la salida de voz.\r
+Ista opción te permite trigar o sintetizador  que deseyas que emplegue l'NVDA ta la salida de voz.\r
 \r
-Ta una lista d'os sintetizadores que suporta NVDA, por favor mira a sección [Sintetizadores de Voz Suportaus #SupportedSpeechSynths].\r
+Ta una lista d'os sintetizadors que suporta NVDA, por favor uella la sección [Sintetizadors de Voz Suportaus #SupportedSpeechSynths].\r
 \r
 Un elemento especial que amaneixerá siempre en ista lista ye "Sin Voz", que te permite emplegar NVDA sin salida de voz beluna.\r
 Isto podría estar util ta belún que deseye emplegar solament NVDA con Braille, u  talment a desembolicadors videntes que solament deseyen emplegar o Visualizador de Voz.\r
@@ -606,7 +606,7 @@ Ista opción te permite trigar a tarcheta de son a traviés d'a quala NVDA habr
 \r
 +++ Opcions de Voz (NVDA+control+v) +++[VoiceSettings]\r
 O dialogo Opcions de Voz, que se troba en o menú Preferencias, contién opcions que te permiten modificar o son d'a voz. \r
-Ta una forma alternativa rapida de controlar os parametros de voz dende qualsiquier puesto, por favor mira a sección [Grupo d'Opcions de Sintetizador #SynthSettingsRing].\r
+Ta una forma alternativa rapida de controlar os parametros de voz dende qualsiquier puesto, por favor uella la sección [Grupo d'Opcions de Sintetizador #SynthSettingsRing].\r
 \r
 O quadro de dialogo d'opcions de voz contién as siguients opcions:\r
 \r
@@ -616,7 +616,7 @@ Puetz emplegar as teclas de cursor ta escuitar todas as varias eslecions.
 As flechas cucha y alto puyan por a lista, mientras que as flechas dreita y abaixo mueven enta baixo por a lista.\r
 \r
 ==== Variant ====\r
-Si yes emplegando o sintetizador Espeak empaquetau de conchunta con NVDA, este ye un quadro combinau que te permite seleccionar a variant con a quala o sintetizador habría de charrar. \r
+Si yes emplegando o sintetizador Espeak empaquetau de conchunta con NVDA, Iste ye un quadro combinau que te permite seleccionar a variant con a quala o sintetizador habría de charrar. \r
 As variants d'Espeak son pro pareixidas a las voces, pero proporcionan atributos licherament diferents ta la voz d'ESpeak. \r
 Qualques variants sonarán como un hombre, qualques como una muller, y qualques como si tenesen carraspera.\r
 \r
@@ -641,37 +641,37 @@ Actualment solament o sintetizador eSpeak sopporta o cambeo automatico d'idioma.
 \r
 ==== Cambeo Automatico de Dialecto ====\r
 Si o cambeo automatico d'idioma ye activau, ista caixeta de verificación te permite activar u desactivar  si os cambeos de dialecto s'habrían de fer, en cuenta de solament cambiar l'idioma actual. Eix.: Si se ye leyendo en una voz Inglés U.S. pero partes d'un documento tienen bell texto en Inglés U.K. alavez si ista caracteristica ye activada o sintetizador cambiará o suyo accento.\r
-Ista opción ye desactivada de forma predeterminada.\r
+Ista opción ye desactivada de traza predeterminada.\r
 \r
 %kc:setting\r
-==== Ran de Puntuación/simbolos ====\r
+==== Libel de Puntuación y simbolos ====\r
 Tecla: NVDA+p\r
 \r
-Isto te permite trigar a cantidat de puntuación y atros simbolos que habrían de verbalizarse como parolas.\r
-Por eixemplo, quan se configura a toda, totz os simbolos se verbalizarán como parolas.\r
-Ista opción s'aplica a totz os sintetizadores, no solament a o sintetizador activo actualment.\r
+Isto te permite trigar a cantidat de puntuación y atros simbolos que habrían de charrar-se como parolas.\r
+Por eixemplo, quan se configura a toda, totz os simbolos se charrarán como parolas.\r
+Ista opción s'aplica a totz os sintetizadors, no solament a lo sintetizador activo actualment.\r
 \r
-==== Cambeo de Porcentaje de Ton ta Mayusclas ====\r
-Iste campo d'edición te permite teclear a cantidat en que o ton d'a voz cambiará quan se charre una letra mayuscla.\r
-Ista valor ye un porcentaje, an una valor negativa baixa o ton y una valor positiva lo puya.\r
-Ta no cambiar o ton utilizarías o 0.\r
+==== Cambeo de Porcentache de Ton ta Mayusclas ====\r
+Iste campo d'edición te permite tecleyar a cantidat en que o ton d'a voz cambiará quan se charre una letra mayuscla.\r
+Ista valor ye un porcentache, an una valor negativa baixa o ton y una valor positiva la puya.\r
+Ta no cambiar o ton s'emplega lo 0.\r
 \r
-==== Decir" Mayus" antis de Mayusclas ====\r
-Ista opción ye una caixeta de verificación, que quan ye marcada diz a NVDA que diga a parola "mayus" antis de qualsiquier letra en mayuscla, quan se navega sobre ella u verbalizándolo quan ye estando escrita. \r
-Normalment, NVDA eleva o ton licherament ta qualsiquier letra mayuscla, pero qualques sintetizadores podrán no suportar isto bien, asinas talment ista opción podrá estar d'utilidat.\r
+==== Dicir Mayus antis de Mayusclas ====\r
+Ista opción ye una caixeta de verificación, que quan ye marcada diz a NVDA que diga a parola "mayus" antis de qualsiquier letra en mayuscla, quan se navega sobre ella u charrando-lo quan ye estando escrita. \r
+Normalment, NVDA eleva o ton licherament ta qualsiquier letra mayuscla, pero qualques sintetizadors podrán no suportar isto bien, asinas talment ista opción podrá estar d'utilidat.\r
 \r
 ==== chuflar ta Mayusclas ====\r
 Si ista caixeta de verificación ye marcada, NVDA emitirá un chicot chufliu cada vegada que siga verbalizando un caracter en mayuscla. \r
-Como a caixeta de verificación 'decir mayus ta mayusclas', ista ye util ta sintetizadores que no puedan modificar o suyo ton ta las letras mayusclas.\r
+Como a caixeta de verificación 'dicir mayus ta mayusclas', ista ye util ta sintetizadors que no puedan modificar o suyo ton ta las letras mayusclas.\r
 \r
-==== Utilizar funcionalidat de letreyo si ye suportada ====[VoiceSpellingFunctionality]\r
-Qualques parolas consisten en solament un caracter, pero a pronuncia ye diferent dependendo de si o caracter va a estar verbalizado como un caracter individual (tal como quan se letreya) u una parola.\r
-Por eixemplo, en espanyol, "y" ye tanto una letra como una parola.\r
-Ista opción permite a o sintetizador diferenciar entre istos dos casos si o sintetizador lo suporta.\r
-A mayoría d'os sintetizadores lo suportan.\r
+==== Emplegar a funcionalidat de letreyo si ye suportada ====[VoiceSpellingFunctionality]\r
+Qualques parolas consisten en solament un caracter, pero a pronuncia ye diferent dependendo de si o caracter va a estar charrau como un caracter individual (tal como quan se letreya) u una parola.\r
+Por eixemplo, en aragonés, "y" ye tanto una letra como una parola.\r
+Ista opción permite a lo sintetizador diferenciar entre istos dos casos si o sintetizador lo suporta.\r
+A mayoría d'os sintetizadors lo suportan.\r
 \r
 Ista opción cheneralment habría d'activar-se.\r
-Manimenos, qualques sintetizadores Microsoft Speech API no implementan isto correctament y funciona anomalament quan s'activa.\r
+Manimenos, qualques sintetizadors Microsoft Speech API no implementan isto correctament y funciona anomalament quan s'activa.\r
 Si yes tenendo problemas con a pronuncia de caracters individuals,  preba desactivando ista opción.\r
 \r
 +++ Grupo d'Opcions de Sintetizador +++[SynthSettingsRing]\r
@@ -700,7 +700,7 @@ Por favor mira a sección [Linias Braille Suportadas #SupportedBrailleDisplays]
 Ista opción, si ye disponible, te permite trigar qué puerto u tipo de connexión s'utilizará ta comunicar con a linia braille que tiengas seleccionada.\r
 Ye un quadro combinau que contién as opcions posibles ta la tuya linia braille.\r
 \r
-De forma predeterminada, NVDA emplega a detección de puerto automatica, o qual significa que a connexión con o dispositivo braille s'establirá automaticament escaneyando os dispositivos USB y bluetooth disponibles en o tuyo sistema.\r
+De traza predeterminada, l'NVDA emplega a detección de puerto automatica, o qual significa que a connexión con o dispositivo braille s'establirá automaticament escaneyando os dispositivos USB y bluetooth disponibles en o tuyo sistema.\r
 Por tanto, ta qualques linias braille, podrás trigar explicitament qué puerto habría d'emplegar-se.\r
 Opcions comunas son "Automatico" (que diz a NVDA que emplegue o procedimiento de selección de puerto predeterminau automatico), "USB", "Bluetooth" y os puertos de comunicación serie si a tuya linia braille suportan iste tipo de comunicación.\r
 \r
@@ -771,13 +771,13 @@ Quan ye marcada significa que NVDA anunciará totz os caracters seguntes los esc
 ==== Charrar parolas en escribir ====\r
 Tecla: NVDA+3\r
 \r
-Quan siga marcada significa que NVDA anunciará todas as parolas en escribir-las en o teclau. \r
+Quan siga marcada significa que l'NVDA anunciará todas as parolas en escribir-las en o teclau. \r
 \r
-==== Interrupción de Voz ta Caracters Escritos ====\r
-Si ye activada, ista opción causará que a voz s'interrumpa cada vegada que s'escriba un caracter. Isto ye activau de traza predeterminada.\r
+==== Aturar a Voz quan s'escriben Caracters ====\r
+Si ye activada, ista opción causará que a voz s'ature cada vegada que s'escriba un caracter. Isto ye activau de traza predeterminada.\r
 \r
-==== Interrupción de Voz ta la Tecla Intro ====\r
-Si ye activada, ista opción causará que a voz s'interrumpa cada vegada que se prete a tecla Intro. Isto ye activau de traza predeterminada.\r
+==== Aturar a Voz quan se preta a Tecla Enter ====\r
+Si ye activada, ista opción causará que a voz s'ature cada vegada que se prete a tecla Enter. Isto ye activau de traza predeterminada.\r
 \r
 ==== chuflar si se Teclean Letras Minusclas Quan BloqMayus ye Activau ====\r
 Quan ye activada, s'escuitará un chufliu d'aviso si s'escribe una letra con a tecla shift entre que BloqMayus ye activada.\r
@@ -792,51 +792,49 @@ Quan ye marcada significa que NVDA anunciará todas as teclas que no sigan carac
 \r
 +++ Opcions d'o churi (NVDA+control+m) +++\r
 O dialogo d'Opcions d'o churi se troba en o menú Preferencias, baixo "Opcions d'o churi...". \r
-Contiene as siguients opcions:\r
+Contién as siguients opcions:\r
 \r
-==== Anunciar Cambeos en a Forma d'o churi ====\r
+==== Anunciar os Cambeos en a Forma d'o churi ====\r
 Una caixeta de verificación, que quan se marca significa que NVDA anunciará a forma d'o puntero d'o churi cada vegada que cambee. \r
-O puntero d'o churi en Windows cambea a suya forma ta comunicar bella información tal como quan bella cosa ye editable, u quan bella cosa ye cargable etc.\r
+O puntero d'o churi en Windows cambea a forma d'ell ta comunicar bella información tal como quan bella cosa ye editable, u quan bella cosa ye cargable etc.\r
 \r
 %kc:setting\r
-==== Anunciar texto baixo o churi ====\r
-| Tecla Escritorio | NVDA+m |\r
-| Tecla Portatil | NVDA+shift+m |\r
+==== Activar  o seguimiento  d'o churi ====\r
+Tecla: NVDA+m\r
 \r
 Quan ye marcada significa que NVDA anunciará o texto actualment baixo o puntero d'o churi, seguntes lo muevas por a pantalla. Isto te permite trobar cosetas en a pantalla, movendo fisicament o churi, en cuenta de tractar de trobar-las a traviés d'o navegador d'obchectos.\r
 \r
 ==== Unidat de Resolución de Texto ====\r
-Si NVDA ye configurau ta anunciar o texto baixo o churi seguntes lo muevas, ista opción te permite trigar exactament quánto texto será verbalizado\r
+Si NVDA ye configurau ta anunciar o texto baixo o churi seguntes lo muevas, ista opción te permite trigar exactament quánto texto será charrau\r
 As opcions son caracter, parola, linia y paragrafo.\r
 \r
-==== Anunciar paper quan o churi dentra en os Obchectos ====\r
-Si ista caixeta de verificación ye marcada, NVDA anunciará o paper (tipo) d'obchecto quan o churi se mueva dentro d'ell.\r
+==== Anunciar o paper quan o churi dentre en l'Obchecto ====\r
+Si ista caixeta de verificación ye marcada, NVDA anunciará o paper (mena) d'obchecto quan o churi se mueva dentro d'ell.\r
 \r
-==== Reproducir audio de Coordenadas quan se mueva o churi ====\r
+==== Reproducir son quan se mueva o churi ====\r
 Marcando ista caixeta de verificación fas que NVDA reproduzca chuflius quan o churi se mueva, asinas que l'usuario pueda resolver án ye o churi respective a las dimensions d'a pantalla.\r
 \r
-==== O Brilo controla o volumen de l'audio ====\r
-Si a caixeta de verificación 'reproducir audio quan o churi se mueva' ye marcada, alavez marcando ista caixeta de verificación significa que o volumen d'os chuflius d'audio ye controlau por cómo o brilo d'a pantalla siga baixo o churi. \r
-Isto ye desverificado de forma predeterminada.\r
+==== O Brilo controla o volumen d'as coordenadas d'o son ====\r
+Si a caixeta de verificación 'reproducir son quan se mueva o churi' ye marcada, alavez marcar ista caixeta de verificación significa que o volumen d'os chuflius d'audio ye controlau por cómo o brilo d'a pantalla siga baixo o churi. \r
+Isto ye desmarcau de traza predeterminada.\r
 \r
 +++ Opcions de Cursor de Revisión +++\r
 Se troba en o menú Preferencias baixo "Cursor de Revisión..."\r
 Iste dialogo contién as siguients opcions:\r
 \r
 %kc:setting\r
-==== Siguir a o Foco D'o sistema ====\r
-| Tecla Sobremesa | NVDA+7 |\r
-| Tecla Portatil | NVDA+control+7 |\r
+==== Siguir a lo Foco d'o sistema ====\r
+Tecla: NVDA+7\r
 \r
 Quan s'activa, o cursor de revisión siempre se colocará en o mesmo obchecto tant pronto como l'actual foco d'o sistema cambee.\r
 \r
 %kc:setting\r
-==== Siguir a o Cursor d'o Sistema ====\r
+==== Siguir a lo Cursor d'o Sistema ====\r
 Tecla: NVDA+6\r
 \r
 Quan s'activa, o cursor de revisión se moverá automaticament a la posición d'o cursor d'o Sistema cada vegada que se mueva.\r
 \r
-==== Siguir a o churi ====\r
+==== Siguir a lo cursor d'o churi ====\r
 Quan s'activa, o cursor de revisión seguirá a o churi seguntes se mueva.\r
 \r
 ==== Modo de Revisión Simpla ====\r
@@ -846,33 +844,32 @@ Quan s'activa, NVDA filtrará a hierarquía d'obchectos que puet navegar-se, ta
 Se troba en o menú Preferencias baixo "Presentación d'Obchectos..." \r
 Iste quadro de dialogo contién as siguients opcions:\r
 \r
-==== Anunciar Consellos ====\r
+==== Anunciar os Consellos ====\r
 Una caixeta de verificación que quan ye marcada diz a NVDA que anuncie consellos seguntes amaneixcan. \r
 Muitas finestras y controls amuestran un chicot mensache (u consello) quan mueves o puntero d'o churi sobre ells, u qualques vegadas quan te mueves con o foco por ells.\r
 \r
-==== Anunciar globos d'aduya ====\r
+==== Anunciar os globos d'aduya ====\r
 Ista caixeta de verificación quan ye marcada diz a NVDA que anuncie os globos d'aduya quan amaneixcan. \r
 Os globos d'aduya son como chicotz consellos, pero normalment son mas grans, y son asociaus con eventos d'o Sistema tals como un cable de ret estando desenchufado, u talment alertarte sobre problemas de seguranza de Windows.\r
 \r
-==== Anunciar Teclas d'Alcorce d'os Obchectos ====\r
+==== Anunciar as Teclas d'Alcorce d'os Obchectos ====\r
 Quan ista caixeta de verificación ye verificada, NVDA incluirá a tecla d'alcorce que siga asociada con cierto obchecto u control quan siga anunciau. \r
 Por eixemplo o menú Fichero en una barra de menú podrá tener una tecla d'alcorce Alt+a.\r
 \r
-==== Anunciar Información d'a Posición de l'Obchecto ====\r
+==== Anunciar Información d'a Posición de l'Obchecto ====\r
 Ista opción te permite trigar do deseyas tener una posición de l'obchecto anunciada (eix.: 1 de 4) quan te mueves a l'obchecto con o foco u o navegador d'obchectos.\r
 \r
-==== Deducir a información de Posición de l'Obchecto quan no siga disponible ====\r
+==== Deducir a información de Posición de un Obchecto quan no siga disponible ====\r
 Si l'anunciau d'información de posición de l'obchecto ye desactivau, ista opción permite a NVDA deducir a información de posición de l'obchecto quan no siga disponible ta un control en particular.\r
 \r
 Quan siga activau, NVDA anunciará información de posición ta mas controls tals como menús y barras de ferramientas, manimenos ista información podrá estar licherament incorrecta. \r
 \r
-==== Anunciar Descripcions d'Obchectos ====\r
+==== Anunciar as Descripcions d'Obchectos ====\r
 Desmarca ista caixeta de verificación si creyes que no amenestes escuitar a descripción anunciada de conchunta con os obchectos.\r
 \r
 %kc:setting\r
-==== Salida en as Barras de Progreso ====\r
-| Tecla Sobremesa | NVDA+u |\r
-| Tecla Portatil | NVDA+control+f2 |\r
+==== Salida d'a Barra de Progreso ====\r
+Tecla: NVDA+u\r
 \r
 Ista opción se te presienta con un quadro combinau que controla cómo NVDA anuncia as actualizacions d'as barras de progreso. \r
 \r
@@ -883,7 +880,7 @@ Tien as siguients opcions:
 - chuflar y Charrar: Ista opción diz a NVDA que chufle y charre quan s'actualiza una barra de progreso.\r
 -\r
 \r
-==== Anunciar Barras de Progreso en Segundo Plano ====\r
+==== Anunciar as Barras de Progreso en Segundo Plano ====\r
 Ista ye una opción que, quan ye marcada, diz a NVDA que mantienga l'anunciau d'una barra de progreso, encara si no ye fisicament en o primer plano. \r
 Si minimizas u cambeas a unatra finestra que contienga una barra de progreso, NVDA mantendrá a pista d'ella, permitindo-te fer atras cosetas mientras NVDA sigue a la barra de progreso.\r
 \r
@@ -893,8 +890,8 @@ Tecla: NVDA+5
 \r
 Commuta l'anunciau de conteniu nuevo en obchectos particulars tals como terminals y o control d'historico en programas de chat.\r
 \r
-+++ Opcions de Composición de Dentrada +++\r
-O dialogo Opcions de Composición de Dentrada puet trobar-se baixo o menú Preferencias. \r
++++ Opcions de redacción de Dentrada +++\r
+O dialogo Opcions de redacción de Dentrada puet trobar-se baixo o menú Preferencias. \r
 Iste dialogo te permite controlar cómo anuncia NVDA a dentrada de Caracters Asiaticos, tals como con IME u metodos de Servicio de dentrada de texto .\r
 Tien en cuenta que a causa d'o feito que os metodos de dentrada varean en gran medida por as suyas caracteristicas disponibles y por cómo transmiten a información, lo mas prebable será que siga necesario configurar istas opcions de modo diferencial ta cada metodo de dentrada ta obtener a experiencia d'escritura mas eficient.\r
 \r
@@ -903,23 +900,23 @@ Ista opción, que ye activada de traza predeterminada, te permite trigar si totz
 Tener ista opción activada ta metodos de dentrada pictográfica tals como chino Nuevo ChangJie u Boshiami, ye util pus puetz escuitar totz os simbolos automaticament y os suyos numeros y puetz trigar un immediatament.\r
 Manimenos, ta os metodos de dentrada foneticos tals como chino Nuevo Fonetico, Podría estar mas util desactivar ista opción ya que totz os simbolos sonarán igual y habrás d'emplegar as teclas de cursor ta navegar por os elementos d'a lista individualment ta obtener mas información d'a descripción de caracters ta cada candidato.\r
 \r
-==== Anunciar Candidato Seleccionau ====\r
+==== Anunciar o Candidato trigau ====\r
 Ista Opción, que ye activada por omisión, te permite trigar si NVDA habría d'anunciar o candidato seleccionau quan amaneixe una lista de candidatos u quan a selección se cambió.\r
 Ta os metodos de dentrada an a selección se puet cambiar con as teclas de flechas (tal como Chino Nueva Fonetica) isto ye necesario, pero ta qualques metodos de dentrada podría estar mas eficient teclear con ista opción desactivada.\r
-Tien en cuenta que encara con ista opción desactivada, o cursor de revisión encara se colocará sobre o candidato seleccionau permitindo-te emplegar a navegación d'obchectos ta revisar manualment ta leyer iste u atros candidatos.\r
+Tien en cuenta que agún con ista opción desactivada, o cursor de revisión encara se colocará sobre o candidato seleccionau permitindo-te emplegar a navegación d'obchectos ta revisar manualment ta leyer iste u atros candidatos.\r
 \r
-==== Anunciar Cambeos ta la Cadena de Lectura ====\r
-Qualques metodos de dentrada como Chino Nuevo Fonetico y Nuevo ChangJie tienen una cadena de lectura (conoixida a vegadas como una cadena de precomposición).\r
-Puetz trigar si NVDA habría d'anunciar caracters nuevos en estar tecleados en ista cadena de lectura con ista opción.\r
-Ista opción ye activada de traza predeterminada.\r
-Tien en cuenta que qualques metodos de dentrada antigos tals como Chino ChangJie podrían no emplegar a cadena de lectura ta contener os caracters de precomposición, en o suyo puesto emplegar a cadena de composición dreitament. Por favor mira a siguient opción ta configurar l'anunciau d'a cadena de composición.\r
\r
-==== Incluir siempre descripcions curtas de caracters ta os candidatos ====\r
+==== Incluir siempre una descripción curta d'o caracter quan s'anuncien candidatos ====\r
 Ista Opción, que ye activada por omisión, te permite trigar si NVDA habría de proporcionar u no una descripción curta ta cada caracter en un candidato, u quan se seleccione u quan se leiga automaticament quan amaneixca a lista de candidatos.\r
 Tien en cuenta que ta localizacions tals como Chino, l'anunciau de descripcions extra de caracters ta o candidato seleccionau no ye afectau por ista opción.\r
 Ista opción podría estar util ta os metodos de dentrada Coreano y chaponés.\r
 \r
-==== Anunciar Cambeos a la cadena de composición ====\r
+==== Anunciar os Cambeos en a cadena de lectura ====\r
+Qualques metodos de dentrada como Chino Nuevo Fonetico y Nuevo ChangJie tienen una cadena de lectura (conoixida a vegadas como una cadena de precomposición).\r
+Puetz trigar si NVDA habría d'anunciar caracters nuevos en estar tecleados en ista cadena de lectura con ista opción.\r
+Ista opción ye activada de traza predeterminada.\r
+Tien en cuenta que qualques metodos de dentrada antigos tals como Chino ChangJie podrían no emplegar a cadena de lectura ta contener os caracters de precomposición, en o suyo puesto emplegar a cadena de composición dreitament. Por favor mira a siguient opción ta configurar l'anunciau d'a cadena de composición. \r
+\r
+==== Anunciar Cambeos en la cadena de redacción ====\r
 Dimpués que a lectura u os datos de precomposición haigan estau combinaus dentro d'un simbolo pictográfico valido, a mayoría d'os metodos de dentrada colocan iste simbolo dentro d'una cadena de composición ta un almagazenamiento temporal de conchunta con atros simbolos combinaus antis que finalment se fiquen dentro d'o documento.\r
 Ista Opción te permite trigar si NVDA habría d'anunciar u no simbolos nuevos seguntes amaneixcan en a cadena de composición.\r
 Ista opción ye activada por omisión.\r
@@ -999,8 +996,8 @@ De forma predeterminada, NVDA detectará o formato en a posición d'o cursor d'o
 Activa ista opción mientras comprebas a lectura de documentos en aplicacions tals como Microsoft Word, an o formato siga important.\r
 \r
 +++ Diccionarios d'o Fabla +++\r
-O menú de Diccionarios d'o fabla, (trobau en o menú Preferencias) contién dialogos que te permiten controlar o modo en que NVDA pronuncia parolas u frases particulars. \r
-Bi ha actualment tres tipos diferents de diccionarios d'o fabla. \r
+O menú de Diccionarios d'a fabla, (trobau en o menú Preferencias) contién dialogos que te permiten controlar o modo en que NVDA pronuncia parolas u frases particulars. \r
+Bi ha actualment tres tipos diferents de diccionarios d'a fabla. \r
 son:\r
 - Predeterminau: as reglas en iste diccionario afectan a todas as voces en NVDA.\r
 - Voz: un diccionario que as suyas reglas afectan a la voz ta o sintetizador que actualment ye estando utilizau.\r
@@ -1019,12 +1016,12 @@ Un eixemplo simple sería que quereses tener a NVDA decindo a parola rana cada v
 En o dialogo d'adhibir regla, o modo mas facil de fer isto ye teclear a parola pájaro en o campo Patrón, y a parola rana en o campo de reemplazar. \r
 podrías tamién querer teclear una descripción d'a regla en o campo Comentario (bella cosa como: cambiar pájaro por rana).\r
 \r
-Os diccionarios d'o fabla de NVDA asinasmesmo son muito mas poderosos que un simple reemplazo de parolas. \r
+Os diccionarios d'a fabla de NVDA asinasmesmo son muito mas poderosos que un simple reemplazo de parolas. \r
 O dialogo d'Adhibir reglas tamién contién Una Caixeta de verificación que diz si quiers u no que a regla siga sensible a las mayusclas (significando que NVDA habría de tener en cuenta si os caracters son en mayusclas u en minusclas. \r
 NVDA ignora os casos de forma predeterminada). \r
 Unatra caixeta de verificación te permite establir si a tuya patrón ye una "Expresión Regular". \r
 Una expresión regular ye un patrón que contién simbolos especials que te permiten emparellar mas d'un caracter a o mesmo tiempo, u emparellar solament numeros, u solament letras, seguntes uns pocos eixemplos. \r
-As expresions regulars no son cubiertas en ista Guía de l'Usuario, pero bi ha muitos tutoriales en a Web que pueden proporcionar-te mas información.\r
+As expresions regulars no son cubiertas en ista Guida de l'Usuario, pero bi ha muitos tutoriales en a Web que pueden proporcionar-te mas información.\r
 \r
 +++ Pronuncia de Puntuación/simbolos +++[SymbolPronunciation]\r
 Iste dialogo te permite cambiar o modo en que son pronunciaus a puntuación y atros simbolos, asinas como o ran d'os simbolos en o qual se verbalizan. \r
@@ -1038,16 +1035,16 @@ Quan remates, preta o botón Acceptar ta alzar os tuyos cambeos u o botón Cance
 ++ Alzando y Recargando a configuración ++\r
 De forma predeterminada NVDA alzará automaticament as tuyas opcions en salir.\r
 Tien en cuenta, manimenos, que ista opción predeterminada puet estar cambiada baixo as opcions chenerals en o menú preferencias. \r
-Ta alzar as opcions manualment en qualsiquier ocasión, triga l'elemento Alzar configuración en o menú NVDA.\r
+Ta alzar as opcions manualment en qualsiquier ocasión, triga l'elemento Alzar configuración en o menú NVDA.\r
 \r
-Si t'equivocas con as tuyas opcions y amenestes tornar a las opcions alzadas, puetz trigar l'elemento "tornar a la configuración alzada" en o menú NVDA.\r
+Si t'entivocas con as tuyas opcions y amenestes tornar a las opcions alzadas, puetz trigar l'elemento "tornar a la configuración alzada" en o menú NVDA.\r
 Tamién puetz reiniciar as tuyas opcions a las suyas valors predeterminadas de fabrica orichinals trigando Reiniciar Configuración a las Valors Predeterminadas de Fabrica, que tamién se troba en o menú NVDA.\r
 \r
 As siguients teclas d'ordens de NVDA tamién son utils:\r
 %kc:beginInclude\r
 || Nombre | Tecla Sobremesa | Tecla Portatil | Descripción |\r
-| Alzar configuración | NVDA+control+c | NVDA+control+c | Alza a tuya configuración actual tal que no se pierda quan salgas de NVDA |\r
-| Revertir configuración | NVDA+control+r | NVDA+control+r | Pretando una vegada reinicia a tuya configuración a quan la alcés por zaguera vegada. Pretando tres vegadas la reiniciará a las valors predeterminadas de fabrica. |\r
+| Alzar configuración | NVDA+control+c | NVDA+control+c | Alza a tuya configuración actual tal que no se pierda quan salgas de NVDA |\r
+| Revertir configuración | NVDA+control+r | NVDA+control+r | Pretando una vegada reinicia a tuya configuración a quan la alcés por zaguera vegada. Pretando tres vegadas la reiniciará a las valors predeterminadas de fabrica. |\r
 %kc:endInclude\r
 \r
 ++ Fichers de Configuración y Perfils d'Usuario ++\r
@@ -1080,7 +1077,7 @@ Manimenos, si fas clic u colocas o foco dentro d'o visualizador,  NVDA detendrá
 \r
 ++ Administrador de Complementos ++\r
 L'Administrador de Complementos, a o que s'accedeix seleccionando Administrador de complementos baixo Ferramientas en o menú NVDA, te permite instalar y desinstalar paquetz de complementos ta NVDA.\r
-Istos paquetz son proporcionaus por a comunidat y contienen codigo personalizau que podrá adhibir u cambiar caracteristicas en NVDA u tamién proporcionan suporte ta linias Braille u sintetizadores de voz extra.\r
+Istos paquetz son proporcionaus por a comunidat y contienen codigo personalizau que podrá adhibir u cambiar caracteristicas en NVDA u tamién proporcionan suporte ta linias Braille u sintetizadors de voz extra.\r
 \r
 L'Administrador de Complementos contién una lista que amuestra totz os complementos instalaus actualment en a tuya configuración d'usuario de NVDA. \r
 S'amuestra un nombre de paquet, versión y autor ta cada complemento, encara que se puet veyer mas información tal como una descripción y una URL seleccionando o complemento y pretando o botón Sobre o complemento.\r
@@ -1111,9 +1108,9 @@ Ta mas información, por favor mira [l'articlo The Python Console en o puesto We
 ++ Recargar plugins ++\r
 Iste elemento, una vegada activau, recarga app modules y plugins globals sin reiniciar a NVDA, o qual ye util ta desembolicadors.\r
 \r
-+ Sintetizadores de Voz Suportaus +[SupportedSpeechSynths]\r
-Ista sección contién información sobre os sintetizadores de voz suportaus por NVDA.\r
-Ta una lista mas extensa d'os sintetizadores libres y comercials que puetz descargar y comprar/crompar ta emplegar con NVDA, por favor mira a pachina en [http://www.nvda-project.org/wiki/extravoices http://www.nvda-project.org/wiki/extravoices].\r
++ Sintetizadors de Voz Suportaus +[SupportedSpeechSynths]\r
+Ista sección contién información sobre os sintetizadors de voz suportaus por NVDA.\r
+Ta una lista mas extensa d'os sintetizadors libres y comercials que puetz descargar y comprar/crompar ta emplegar con NVDA, por favor mira a pachina en [http://www.nvda-project.org/wiki/extravoices http://www.nvda-project.org/wiki/extravoices].\r
 \r
 ++ eSpeak ++\r
 O sintetizador [eSpeak http://espeak.sourceforge.net/] se compila dreitament en NVDA y no requiere garra atro controlador u componentes especials ta instalar-se.\r
@@ -1126,15 +1123,15 @@ Bi ha sobre 43 idiomas diferents suportaus por eSpeak.
 Tamién bi ha muitas variants que pueden trigar-se ta alterar o son d'a voz.\r
 \r
 ++ Microsoft Speech API versión 4 (SAPI 4) ++\r
-SAPI 4 ye un antigo estandar de Microsoft ta sintetizadores de voz software.\r
-Muitos sintetizadores de voz que cumplen con iste estandar podrían estar compraus/crompaus u descargaus gratis en quantas companyías y puestos Web.\r
+SAPI 4 ye un antigo estandar de Microsoft ta sintetizadors de voz software.\r
+Muitos sintetizadors de voz que cumplen con iste estandar podrían estar compraus/crompaus u descargaus gratis en quantas companyías y puestos Web.\r
 Quan s'utiliza iste sintetizador con NVDA, as voces disponibles (a las qualas s'accedeixen dende o [Dialogo Opcions de  Voz #VoiceSettings] u dende o [Grupo d'Opcions de Sintetizador #SynthSettingsRing]) contendrán todas as voces de totz os motors SAPI 4 instalaus que se troben en o tuyo sistema.\r
 \r
-Si tiens voces SAPI 4 instaladas pero o sintetizador no amaneixe en a lista de sintetizadores de NVDA, por favor  instala os binarios d'o runtime de SAPI 4.0 , disponible en http://activex.microsoft.com/activex/controls/sapi/spchapi.exe.\r
+Si tiens voces SAPI 4 instaladas pero o sintetizador no amaneixe en a lista de sintetizadors de NVDA, por favor  instala os binarios d'o runtime de SAPI 4.0 , disponible en http://activex.microsoft.com/activex/controls/sapi/spchapi.exe.\r
 \r
 ++ Microsoft Speech API versión 5 (SAPI 5) ++\r
-SAPI 5 ye un estandar de Microsoft ta sintetizadores de voz software.\r
-Muitos sintetizadores de voz que cumplen con iste estandar podrán comprar-se/crompar-se u descargar-se gratuitament dende quantas companyías y puestos Web, encara que prebablement o tuyo sistema ya vendrá con a lo menos una voz SAPI 5 preinstalada.\r
+SAPI 5 ye un estandar de Microsoft ta sintetizadors de voz software.\r
+Muitos sintetizadors de voz que cumplen con iste estandar podrán comprar-se/crompar-se u descargar-se gratuitament dende quantas companyías y puestos Web, encara que prebablement o tuyo sistema ya vendrá con a lo menos una voz SAPI 5 preinstalada.\r
 Quan s'utiliza iste sintetizador con NVDA, as voces disponibles (a las qualas s'accedeix dende o [dialogo Opcions de Voz #VoiceSettings] u dende o [Grupo d'opcions de sintetizador #SynthSettingsRing]) contendrán todas as voces de totz os motors SAPI 5 instalaus trobaus en o tuyo sistema.\r
 \r
 ++ Microsoft Speech Platform ++\r
@@ -1504,7 +1501,7 @@ Se suportan as siguients linias Braille:
 - BRAILLEX Trio (USB y bluetooth)\r
 -\r
 \r
-Si ye instalau BrxCom, NVDA utilizará BrxCom.\r
+Si ye instalau o BrxCom, NVDA emplegará o BrxCom.\r
 BrxCom ye una ferramienta que te permite emplegar a dentrada Braille independientment d'un lector de pantalla.\r
 Papenmeier liberará luego una versión nueva de BrxCom que funcione con NVDA.  \r
 \r
@@ -1574,8 +1571,8 @@ Cheneralment, as siguients teclas son disponibles en as linias braille:
 | r2 | Tecla trasera dreita|\r
 | up | 1 paso alto|\r
 | up2 | 2 pasos alto |\r
-| left | 1 paso a la cucha |\r
-| left2 | 2 pasos a la cucha |\r
+| Left | 1 paso a la cucha |\r
+| Left2 | 2 pasos a la cucha |\r
 | right | 1 paso a la dreita |\r
 | right2 | 2 pasos a la dreita |\r
 | dn | 1 paso abaixo |\r
@@ -1784,7 +1781,7 @@ Por eixemplo, puetz especificar si o simbolo dibuixau habría de ninviar-se a o
 \r
 Ta fer isto, has d'editar o fichero d'información de pronuncia de simbolos en o tuyo directorio de configuración d'usuario de NVDA.\r
 O fichero se diz symbols-xx.dic, an xx ye o codigo d'idioma.\r
-O formato d'iste fichero se documentó en a sección Symbol Pronunciation de la Guía de Desembolique de NVDA, que ye disponible dende [A sección d'o desembolicador d'o puesto Web de NVDA NVDA_URLwiki/Development].\r
+O formato d'iste fichero se documentó en a sección Symbol Pronunciation de la Guida de Desembolique de NVDA, que ye disponible dende [A sección d'o desembolicador d'o puesto Web de NVDA NVDA_URLwiki/Development].\r
 Por tanto, no ye posible ta os usuarios definir simbolos complexos. \r
 \r
 + Información Adicional +\r