#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5297\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5393\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-02 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-02 20:29-0000\n"
-"Last-Translator: Rui Fontes <rui.fontes@tiflotecnia.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:10-0000\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: pt-PT <LL@li.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr " e o módulo actual em execução é %s"
#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:439
+#: speech.py:456
#, python-format
msgid "%d characters"
msgstr "%d caracteres"
msgstr "%d horas e %d minutos restantes"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:55
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d porcento"
msgid "%s cursor"
msgstr "%s cursor"
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:134
-#, python-format
-msgid "%s device found"
-msgstr "encontrado o dispositivo %s"
-
#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:549
+#: braille.py:553
#, python-format
msgid "%s end"
msgstr "fim de %s"
msgid "%s items"
msgstr "%s itens"
-#: virtualBuffers/__init__.py:229 virtualBuffers/__init__.py:237
+#: virtualBuffers/__init__.py:231 virtualBuffers/__init__.py:239
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "marca %s"
-#: braille.py:442 speech.py:805
-#, python-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
-
-#: config/__init__.py:38
-#, python-format
-msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, a predefinir para %s"
-
#: gui/addonGui.py:34
msgid "&About add-on..."
msgstr "&Acerca do extra..."
#. Translators: The label of a button to activate an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:303
+#: virtualBuffers/__init__.py:305
msgid "&Activate"
msgstr "&Activar"
-#: gui/settingsDialogs.py:1091
+#: gui/settingsDialogs.py:1115
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "Reproduzir &beeps para maiúsculas"
-#: gui/__init__.py:296
+#: gui/__init__.py:301
msgid "&Browse mode..."
msgstr "Modo de &navegação..."
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
-#: gui/settingsDialogs.py:1048
+#: gui/settingsDialogs.py:1072
msgid "&Comment"
msgstr "&Comentário"
#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:113 gui/installerGui.py:162
+#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
msgid "&Continue"
msgstr "&Continuar"
-#: gui/__init__.py:568
+#: gui/__init__.py:573
msgid "&Continue running"
-msgstr "&Continuar a executar"
+msgstr "&Continuar em execução"
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:307
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "&Dicionário predefinido..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1075
+#: gui/settingsDialogs.py:1099
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "Entradas do &dicionário"
msgid "&Download update"
msgstr "&Transferir actualização"
-#: gui/settingsDialogs.py:1094
+#: gui/settingsDialogs.py:1118
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:293
+#: virtualBuffers/__init__.py:295
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Filtrar por:"
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:283
msgid "&General settings..."
msgstr "Definições &gerais..."
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:265
+#: virtualBuffers/__init__.py:267
msgid "&Headings"
msgstr "&Títulos"
-#: gui/__init__.py:359
+#: gui/__init__.py:364
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
msgid "&Inflection"
msgstr "&Inflexão"
-#: gui/__init__.py:560
+#: gui/__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "Definições de composição de &entrada..."
+
+#: gui/__init__.py:565
msgid "&Install NVDA on this computer"
msgstr "&Instalar o NVDA neste computador"
-#: gui/__init__.py:330
+#: gui/__init__.py:335
msgid "&Install NVDA..."
msgstr "&Instalar o NVDA..."
msgid "&Install..."
msgstr "&Instalar..."
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "&Manter atalho existente no ambiente de trabalho"
+
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:571
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "Esquema do &teclado:"
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:291
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "Definições do &teclado..."
msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
msgstr "&Idioma (é necessário reiniciar o NVDA para ter efeito):"
-#: gui/settingsDialogs.py:1300
+#: gui/settingsDialogs.py:1324
msgid "&Level"
msgstr "&Nível"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
+#: gui/settingsDialogs.py:859
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "Número &máximo de caracteres por linha"
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:293
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "Definições do &rato..."
#. Translators: The label of a button to move to an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:308
+#: virtualBuffers/__init__.py:310
msgid "&Move to"
msgstr "&Mover para"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:842
+#: gui/settingsDialogs.py:866
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "&Número de linhas por página"
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:299
msgid "&Object presentation..."
msgstr "Apresentação de &objectos..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
+#: gui/settingsDialogs.py:1066
msgid "&Pattern"
msgstr "Texto &original"
msgid "&Pitch"
msgstr "&Entoação"
-#: gui/__init__.py:312
+#: gui/__init__.py:317
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
-#: gui/__init__.py:310
+#: gui/__init__.py:315
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "Pronúncia de &pontuação/símbolo..."
msgid "&Rate"
msgstr "&Velocidade"
-#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1097
+#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1121
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
-#: gui/settingsDialogs.py:1045 gui/settingsDialogs.py:1294
+#: gui/settingsDialogs.py:1069 gui/settingsDialogs.py:1318
msgid "&Replacement"
msgstr "&Substituir por"
-#: gui/__init__.py:364
+#: gui/__init__.py:369
msgid "&Reset configuration to factory defaults"
msgstr "&Restaurar a configuração para o padrão original"
-#: gui/__init__.py:361
+#: gui/__init__.py:366
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "&Restaurar para a configuração guardada"
-#: gui/__init__.py:366
+#: gui/__init__.py:371
msgid "&Save configuration"
msgstr "&Guardar configuração"
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "&Guardar a configuração ao sair"
-#: gui/settingsDialogs.py:1279
+#: gui/settingsDialogs.py:1303
msgid "&Symbols"
msgstr "&Símbolos"
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:285
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "&Sintetizador..."
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "&Sintetizador:"
-#: gui/__init__.py:306
+#: gui/__init__.py:311
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "Dicionário &temporário..."
msgid "&Voice"
msgstr "&Voz"
-#: gui/__init__.py:304
+#: gui/__init__.py:309
msgid "&Voice dictionary..."
msgstr "Dicionário de &Voz..."
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:287
msgid "&Voice settings..."
msgstr "Definições de &voz..."
msgid "..."
msgstr "..."
-#: gui/__init__.py:302
+#: gui/__init__.py:307
msgid ""
"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
"to the list"
"Uma caixa de diálogo onde pode criar um dicionário predefinido se adicionar "
"entradas à lista"
-#: gui/__init__.py:306
+#: gui/__init__.py:311
msgid ""
"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
"to the edit box"
"Uma caixa de diálogo onde pode definir um dicionário temporário se adicionar "
"entradas na caixa de edição"
-#: gui/__init__.py:304
+#: gui/__init__.py:309
msgid ""
"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
"entries to the list"
"Foi encontrada uma cópia anterior do NVDA no seu sistema. A mesma será "
"actualizada."
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:91
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "Já está instalada uma versão deste extra. Pretende actualizá-lo?"
+
#: globalCommands.py:831
msgid "AC power on"
msgstr "Ligado à fonte de alimentação"
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "Séries ALVA BC640/680"
-#: gui/__init__.py:215 gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:362
msgid "About NVDA"
msgstr "Acerca do NVDA"
-#: gui/__init__.py:357
+#: gui/__init__.py:362
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
"programação"
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
+#: gui/settingsDialogs.py:1145
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Adicionar entrada no dicionário"
#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:186
+#: gui/addonGui.py:192
msgid "Add-on Information"
msgstr "Informação do Extra"
#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#: gui/addonGui.py:80
+#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:80 gui/addonGui.py:93
msgid "Add-on Installation"
msgstr "Instalação do Extra"
msgstr "Gestor de Extras"
#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:165
+#: gui/addonGui.py:171
msgid ""
"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
"to take effect. Would you like to restart now?"
"Foram adicionados ou removidos Extras. Terá que reiniciar o NVDA para que "
"estas alterações façam efeito. Pretende reiniciar agora?"
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:211
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Entrada alfanumérica"
+
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:909
+#: gui/settingsDialogs.py:933
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr ""
"Anunciar alterações de formatação depois do cursor (pode causar um atraso em "
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "Tem a certeza que pretende sair do NVDA?"
-#: gui/addonGui.py:118
+#: gui/addonGui.py:124
msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
msgstr "Tem a certeza que pretende remover do NVDA o extra seleccionado?"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:874
+#: gui/settingsDialogs.py:898
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Indicação em áudio dos modos de foco e de navegação"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:854
+#: gui/settingsDialogs.py:878
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "&Ler continuamente ao carregar a página"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:869
+#: gui/settingsDialogs.py:893
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Modo de foco automático para movimentos do cursor"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:864
+#: gui/settingsDialogs.py:888
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Modo de foco automático para alterações no foco"
msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
msgstr "Verificar automaticamente &actualizações para o NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:1235
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:739
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Anunciar todos os &candidatos disponíveis automaticamente"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1259
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "Evitar dividir &palavras quando possível"
-#: gui/__init__.py:286
+#: gui/__init__.py:289
msgid "B&raille settings..."
msgstr "Definições de Brai&lle..."
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: config/__init__.py:23
-msgid "Badly formed configuration file"
-msgstr "O ficheiro de configuração está mal definido"
-
#. Translators: Names of braille displays.
#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:747
+#: gui/settingsDialogs.py:771
msgid "Beep"
msgstr "Beep"
"Reproduzir beeps se ao escrever letras minúsculas o caps lock estiver "
"activado"
-#: gui/settingsDialogs.py:1171
+#: gui/settingsDialogs.py:1195
msgid "Braille &display:"
msgstr "&Linha Braille:"
-#: gui/settingsDialogs.py:1245
+#: gui/settingsDialogs.py:1269
msgid "Braille Display Error"
msgstr "Erro de Linha Braille"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1167
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
msgid "Braille Settings"
msgstr "Definições de Braille"
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "Braille acompanha o %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1218
+#: gui/settingsDialogs.py:1242
msgid "Braille tethered to:"
msgstr "Fixar Braille para:"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
+#: gui/settingsDialogs.py:854
msgid "Browse Mode"
msgstr "Modo de Navegação"
#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:149
+#: gui/installerGui.py:154
msgid "Browse..."
msgstr "Localizar..."
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162
+msgid "Candidate"
+msgstr "Candidato"
+
#: gui/__init__.py:142
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr "Não foi possível guardar a configuração - NVDA em modo de segurança"
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "Alterar a percentagem da entoação para letras maiúsculas"
-#: gui/settingsDialogs.py:1051
+#: gui/settingsDialogs.py:1075
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Respeitar maiúsculas"
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:293
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr ""
"Altere o anúncio das alterações na forma do rato e objectos que se encontram "
"sob este periférico"
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:299
msgid "Change reporting of objects"
msgstr "Altere a forma de anúncio dos objectos"
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:303
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "Altere as definições das propriedades do documento"
-#: gui/settingsDialogs.py:1292
+#: gui/settingsDialogs.py:1316
msgid "Change symbol"
msgstr "Altere símbolo"
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:285
msgid "Change the synthesizer to be used"
msgstr "Altere o sintetizador a ser usado"
-#: gui/__init__.py:296
+#: gui/__init__.py:301
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "Altere as definições específicas dos buffers virtuais"
#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:355
+#: gui/__init__.py:360
msgid "Check for update..."
msgstr "Verificar actualização..."
msgid "Choose Add-on Package File"
msgstr "Escolha o Ficheiro de Pacote do Extra"
-#: gui/__init__.py:284
+#: gui/__init__.py:287
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "Escolha a voz, velocidade, entoação e volume a usar"
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Clica uma vez com o botão direito na posição actual do rato"
-#: gui/settingsDialogs.py:1078
+#: gui/settingsDialogs.py:1102
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"
-#: gui/__init__.py:514
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
+msgid "Composition"
+msgstr "Composição"
+
+#: gui/__init__.py:519
msgid "Configuration File Error"
msgstr "Erro no ficheiro de configuração"
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuração guardada"
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:297
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"Configure como o NVDA anuncia a entrada de composição e a selecção de "
+"candidato para determinados idiomas"
+
+#: gui/__init__.py:295
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "Configure como e quando é que o cursor de revisão se move"
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:291
msgid ""
"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
"keys"
msgid "Connecting"
msgstr "A Ligar"
-#: gui/__init__.py:348
+#: gui/__init__.py:353
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:104
+#: gui/installerGui.py:109
msgid "Copy &portable configuration to current user account"
msgstr "Copiar configuração &portátil para a conta de utilizador actual"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:154
+#: gui/installerGui.py:159
msgid "Copy current &user configuration"
msgstr "Copiar configuração actual do &utilizador"
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Não foi possível localizar a janela de comentários."
-#: gui/settingsDialogs.py:1245
+#: gui/settingsDialogs.py:1269
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "Não foi possível carregar o dispositivo %s."
"de leitura"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:100
+#: gui/installerGui.py:105
msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
msgstr ""
"Criar um ícone no Ambiente &de Trabalho e tecla de atalho (control+alt+n)"
-#: gui/__init__.py:564
+#: gui/__init__.py:569
msgid "Create &portable copy"
msgstr "Criar uma cópia &portátil"
#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:137
+#: gui/installerGui.py:142
msgid "Create Portable NVDA"
msgstr "Criar o NVDA Portátil"
-#: gui/__init__.py:327
+#: gui/__init__.py:332
msgid "Create Portable copy..."
msgstr "Criar cópia portátil..."
#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:207
+#: gui/installerGui.py:212
msgid "Creating Portable Copy"
msgstr "A Criar uma Cópia Portátil"
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "A aplicação actual em execução é %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1202
+#: gui/settingsDialogs.py:1226
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "Velocidade de intermitência do cursor (ms)"
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribuição:"
-#: gui/__init__.py:298
+#: gui/__init__.py:303
msgid "Document &formatting..."
msgstr "&Formatação de documentos..."
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:904
+#: gui/settingsDialogs.py:928
msgid "Document Formatting"
msgstr "Formatação de Documentos"
-#: installer.py:158 installer.py:159
+#: installer.py:159 installer.py:160
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: gui/__init__.py:370
+#: gui/__init__.py:375
msgid "Donate"
msgstr "Efectuar um donativo"
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Holandês (Países Baixos) grau 1"
-#: gui/__init__.py:373 gui/__init__.py:572 gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:378 gui/__init__.py:577 gui/logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
-#: gui/settingsDialogs.py:1197
+#: gui/settingsDialogs.py:1221
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "E&xpandir para Braille de computador palavras sob o cursor"
msgstr "Borda de tabela"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1038
+#: gui/settingsDialogs.py:1062
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Editar Entrada do Dicionário"
#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:275
+#: virtualBuffers/__init__.py:277
msgid "Elements List"
msgstr "Lista de Elementos"
#. Translators: The title of an error message dialog.
#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:74 gui/addonGui.py:88
-#: gui/addonGui.py:107 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:186 gui/installerGui.py:194
-#: gui/installerGui.py:225 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:74
+#: gui/addonGui.py:113 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
+#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
+#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "Erro na appModule %s"
-#: config/__init__.py:197
-#, python-format
-msgid "Error parsing configuration file: %s"
-msgstr "Erro ao analisar o ficheiro de configuração: %s"
-
#: gui/logViewer.py:74
#, python-format
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "Erro a guardar o registo: %s"
-#: config/__init__.py:204
-#, python-format
-msgid ""
-"Errors in configuration file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erros no ficheiro de configuração '%s':\n"
-"%s"
-
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:107
msgid "Even pages header"
msgstr "Cabeçalho de páginas ímpares"
-#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:373
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:378
msgid "Exit NVDA"
msgstr "Sair do NVDA"
-#: installer.py:157
+#: installer.py:158
msgid "Explore NVDA user configuration directory"
msgstr "Explorar o Directório das Definições do Utilizador do NVDA"
#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:224
+#: gui/installerGui.py:229
#, python-format
msgid "Failed to create portable copy: %s"
msgstr "Falha ao criar a cópia portátil: %s"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:105
+#: gui/addonGui.py:111
#, python-format
msgid "Failed to install add-on from %s"
msgstr "Falha ao instalar o extra de %s"
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:219
+#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
msgid "File in Use"
msgstr "Ficheiro em Utilização"
msgstr "reencaminhar para:"
#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:91
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
msgid "From:"
msgstr "De:"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:215
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "Modo de forma completa"
+
#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:113
msgid "General Settings"
msgstr "Definições Gerais"
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:283
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:777
+#: gui/settingsDialogs.py:801
msgid "Guess object &position information when unavailable"
msgstr "Adivinhar a informação da &posição do objecto quando indisponível"
msgid "HIMS SyncBraille"
msgstr "HIMS SyncBraille"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:217
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "Modo de forma parcial"
+
#. Translators: Names of braille displays.
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
msgid "Handy Tech braille displays"
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Húngaro Braille de computador de 8 pontos"
-#: gui/__init__.py:552
+#: gui/__init__.py:557
msgid "I &agree"
msgstr "Eu &Aceito"
msgstr ""
"Aumenta o valor na definição actual no anel de configurações do sintetizador"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:734
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Definições de Entrada de Composição"
+
#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:82
msgid "Install NVDA"
msgstr "Extras Instalados"
#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:93
+#: gui/addonGui.py:99
msgid "Installing Add-on"
msgstr "A Instalar o Extra"
#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:193
+#: gui/installerGui.py:198
#, python-format
msgid "Invalid drive %s"
msgstr "A drive %s é inválida"
msgid "Key words:"
msgstr "palavras chave:"
-#: installer.py:158 gui/__init__.py:340
+#: installer.py:159 gui/__init__.py:345
msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
msgstr "Referência rápida de comandos do teclado"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:268
+#: virtualBuffers/__init__.py:270
msgid "Lan&dmarks"
msgstr "Mar&cas"
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "Letão grau 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1283
+#: gui/settingsDialogs.py:1307
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: gui/__init__.py:346
+#: gui/__init__.py:351
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: gui/__init__.py:548
+#: gui/__init__.py:553
msgid "License Agreement"
msgstr "Acordo de Licença"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:262
+#: virtualBuffers/__init__.py:264
msgid "Lin&ks"
msgstr "Lin&ks"
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "A carregar o NVDA. Por favor aguarde..."
-#: virtualBuffers/__init__.py:629
+#: virtualBuffers/__init__.py:631
msgid "Loading document..."
msgstr "A carregar o documento..."
msgstr "MDV Lilli"
#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:324
+#: gui/__init__.py:329
msgid "Manage &add-ons"
msgstr "Gerir &extras"
"Marca a posição actual do cursor de revisão como o início de texto a ser "
"copiado"
-#: gui/settingsDialogs.py:1210
+#: gui/settingsDialogs.py:1234
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Tempo de permanência de mensagens (seg)"
"do cursor de revisão que se encontra na revisão plana"
#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1420
+#: virtualBuffers/__init__.py:1426
msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
msgstr "Move para o fim do elemento ascendente, tal como uma lista ou tabela"
"Move para a definição anterior no anel de configurações do sintetizador"
#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
msgstr ""
"Move para o início do elemento ascendente, tal como uma lista ou tabela"
msgstr "Actualização do NVDA"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:217
+#: gui/installerGui.py:222
msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
msgstr "O NVDA não consegue remover ou substituir um ficheiro."
msgid "NVDA version {version} is available."
msgstr "Está disponível a versão {version} do NVDA."
-#: installer.py:155 gui/__init__.py:344
+#: installer.py:156 gui/__init__.py:349
msgid "NVDA web site"
msgstr "Página Internet do NVDA"
+#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:209
+msgid "Native input"
+msgstr "Entrada nativa"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
#: appModules/msimn.py:24
msgid "Newsgroup:"
#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399 virtualBuffers/__init__.py:1413
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401 virtualBuffers/__init__.py:1415
msgid "Not in a container"
msgstr "Não está num elemento que contenha outros"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1274
+#: virtualBuffers/__init__.py:1276
msgid "Not in a table cell"
msgstr "não está numa célula de uma tabela"
msgstr "Não está numa tabela"
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:758
msgid "Object Presentation"
msgstr "Apresentação de Objectos"
"borda do ecrã, %.1f por cento do limite superior do ecrã, a sua largura no "
"ecrã é %.1f por cento, a altura no ecrã é %.1f por cento"
-#: gui/__init__.py:469
+#: gui/__init__.py:474
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Output &device:"
msgstr "&Dispositivo de saída:"
-#: gui/addonGui.py:27
+#: gui/addonGui.py:26
msgid "Package"
msgstr "pacote"
msgid "Pass next key through"
msgstr "passar a próxima tecla através"
-#: gui/settingsDialogs.py:1079
+#: gui/settingsDialogs.py:1103
msgid "Pattern"
msgstr "Texto original"
#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:185
+#: gui/installerGui.py:190
msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
msgstr ""
"Por favor especifique um directório onde pretende criar a cópia portátil."
#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:658
-#, fuzzy
+#: gui/__init__.py:663
msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor Efectue um Donativo"
+msgstr "Por favor aguarde"
#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
#: gui/installerGui.py:29
msgstr "Por favor aguarde enquanto o NVDA está a ser instalado"
#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:209
+#: gui/installerGui.py:214
msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
msgstr "Por favor aguarde enquanto a cópia portátil do NVDA é criada."
"configuração do sistema."
#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:95
+#: gui/addonGui.py:101
msgid "Please wait while the add-on is being installed."
msgstr "Por favor aguarde enquanto o extra está a ser instalado."
#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
+#: gui/installerGui.py:150
msgid "Portable &directory:"
msgstr "&Directório portátil"
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "Português grau 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:901
+#: virtualBuffers/__init__.py:903
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Apresenta a lista de links, títulos ou marcas"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:788
+#: gui/settingsDialogs.py:812
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "Anúncio da &barra de progresso:"
#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:817
msgid "Progress bar output"
msgstr "Anunciar barra de progresso"
msgid "Punctuation/symbol &level:"
msgstr "Pontuação/&nível de símbolo:"
-#: gui/__init__.py:321
+#: gui/__init__.py:326
msgid "Python console"
msgstr "Consola de Pyton"
msgid "Rate boos&t"
msgstr "Aumen&tar velocidade"
-#: gui/settingsDialogs.py:1231
+#: gui/settingsDialogs.py:1255
msgid "Read by ¶graph"
msgstr "Ler por &parágrafo"
msgstr "Actualizar\tF5"
#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:624
+#: virtualBuffers/__init__.py:626
msgid "Refreshed"
msgstr "actualizado"
-#: virtualBuffers/__init__.py:812
+#: virtualBuffers/__init__.py:814
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Actualiza o conteúdo do documento"
-#: gui/settingsDialogs.py:1082
+#: gui/settingsDialogs.py:1106
msgid "Regexp"
msgstr "Expressão regular"
-#: gui/settingsDialogs.py:1053
+#: gui/settingsDialogs.py:1077
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Expressão regular"
-#: gui/__init__.py:332
+#: gui/__init__.py:337
msgid "Reload plugins"
msgstr "Recarregar plugins"
msgid "Remind me &later"
msgstr "Lembrar-me mais &tarde"
-#: gui/addonGui.py:118
+#: gui/addonGui.py:124
msgid "Remove Add-on"
msgstr "Remover o Extra"
-#: gui/settingsDialogs.py:1080 gui/settingsDialogs.py:1282
+#: gui/settingsDialogs.py:1104 gui/settingsDialogs.py:1306
msgid "Replacement"
msgstr "Substituir por"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:929
+#: gui/settingsDialogs.py:953
msgid "Report &alignment"
msgstr "Anunciar &alinhamento"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:934
+#: gui/settingsDialogs.py:958
msgid "Report &colors"
msgstr "Anunciar &cores"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:985
+#: gui/settingsDialogs.py:1009
msgid "Report &headings"
msgstr "Anunciar &títulos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:762
+#: gui/settingsDialogs.py:786
msgid "Report &help balloons"
msgstr "Anunciar &balões de ajuda"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:954
+#: gui/settingsDialogs.py:978
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Anunciar &números de linha"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:980
+#: gui/settingsDialogs.py:1004
msgid "Report &links"
msgstr "Anunciar &links"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:949
+#: gui/settingsDialogs.py:973
msgid "Report &pages"
msgstr "Anunciar números de &página"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:965
+#: gui/settingsDialogs.py:989
msgid "Report &tables"
msgstr "Anunciar &tabelas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:757
+#: gui/settingsDialogs.py:781
msgid "Report &tooltips"
msgstr "Anunciar &sugestões"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
+#: gui/settingsDialogs.py:828
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Anunciar actualizações das barras de progresso em segundo plano"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:995
+#: gui/settingsDialogs.py:1019
msgid "Report block "es"
msgstr "Anunciar &blocos de citação"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:744
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Anunciar alterações ao &ler uma cadeia de caracteres"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
+#: gui/settingsDialogs.py:833
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "Anunciar alteração em &conteúdo dinâmico"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:914
+#: gui/settingsDialogs.py:938
msgid "Report font &name"
msgstr "Anunciar &nome do tipo de letra"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:919
+#: gui/settingsDialogs.py:943
msgid "Report font &size"
msgstr "Anunciar &tamanho do tipo de letra"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:924
+#: gui/settingsDialogs.py:948
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Anunciar &atributos do tipo de letra"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1005
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
msgid "Report fra&mes"
msgstr "Anunciar &frames"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:859
+#: gui/settingsDialogs.py:883
msgid "Report l&ayout tables"
msgstr "Anunciar &tabelas de formatação"
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
-#: gui/settingsDialogs.py:960
+#: gui/settingsDialogs.py:984
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "Anunciar &identação de linha"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:990
+#: gui/settingsDialogs.py:1014
msgid "Report l&ists"
msgstr "Anunciar &listas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1000
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Anunciar &marcas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:782
+#: gui/settingsDialogs.py:806
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "Anunciar &descrições de objecto"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:772
+#: gui/settingsDialogs.py:796
msgid "Report object &position information"
msgstr "Anunciar a &posição do objecto"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:767
+#: gui/settingsDialogs.py:791
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Anunciar &teclas de atalho dos objectos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:944
+#: gui/settingsDialogs.py:968
msgid "Report spelling errors"
msgstr "Anunciar &erros ortográficos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:939
+#: gui/settingsDialogs.py:963
msgid "Report st&yle"
msgstr "Anunciar &estilo"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:975
+#: gui/settingsDialogs.py:999
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Anunciar &coordenadas da célula de uma tabela"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:970
+#: gui/settingsDialogs.py:994
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Anunciar &títulos da linha/coluna da tabela"
"pressionado duas vezes, soletra o título. Se for pressionado três vezes, "
"copia o título para a área de transferência"
-#: gui/__init__.py:364
+#: gui/__init__.py:369
msgid "Reset all settings to default state"
msgstr "Restaurar todas as definições para o padrão original"
-#: gui/__init__.py:361
+#: gui/__init__.py:366
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "Restaurar todas as definições para o estado guardado"
#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:167
+#: gui/addonGui.py:173
msgid "Restart NVDA"
msgstr "Reiniciar o NVDA"
"Obtém o texto do marcador inicial previamente definido para a posição actual "
"do cursor de revisão, e copia-o para a área de transferência"
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:295
msgid "Review &cursor..."
msgstr "&Cursor de revisão..."
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Movimenta a linha braille para a frente"
-#: IAccessibleHandler.py:671
+#: IAccessibleHandler.py:669
msgid "Secure Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho Seguro"
+#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Linhas Braille Seika"
+
#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:177
+#: gui/installerGui.py:182
msgid "Select portable directory"
msgstr "Seleccione o directório portátil"
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgstr "Apresentar a janela de configuração do driver Handy Tech."
-#: gui/__init__.py:473
+#: gui/__init__.py:478
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Apresentar este diálogo quando o NVDA iniciar"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by speaking.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:743
+#: gui/settingsDialogs.py:767
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:751
+#: gui/settingsDialogs.py:775
msgid "Speak and beep"
msgstr "Falar e beep"
"soletrada. Ao pressionar três vezes rapidamente, a mesma será soletrada "
"através da descrição de caracteres"
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:313
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "&Dicionários de voz"
-#: gui/__init__.py:318
+#: gui/__init__.py:323
msgid "Speech viewer"
msgstr "Visualizador de discurso"
msgid "Start marked"
msgstr "Iniciar marcação"
-#: gui/addonGui.py:26
+#: gui/addonGui.py:27
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgstr "Assunto:"
#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:232 gui/settingsDialogs.py:225
+#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:231
+#: gui/installerGui.py:236
#, python-format
msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
msgstr "Foi criada uma cópia portátil do NVDA em %s"
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "Sueco grau 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1281
+#: gui/settingsDialogs.py:1305
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1268
+#: gui/settingsDialogs.py:1292
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Pronúncia de Símbolo"
msgid "Tamil grade 1"
msgstr "Tamil grau 1"
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1542
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "Não existe nenhum texto na área de transferência"
-#. Translators: The message displayed when an an addon already seems to be installed.
-#: gui/addonGui.py:86
-msgid ""
-"This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-on "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Parece que este extra já está instalado. Remova o extra existente e tente "
-"novamente."
-
#: gui/settingsDialogs.py:248
msgid "This change requires administrator privileges."
msgstr "Esta alteração requer privilégios de administrador"
#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:140
+#: gui/installerGui.py:145
msgid ""
"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
"and then press Continue"
"beeps, o NVDA apita sempre que seria suposto falar e no modo de fala, o NVDA "
"fala normalmente."
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
+#: virtualBuffers/__init__.py:820
msgid ""
"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
"document content"
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "Alterna entre anunciar ou não informação quando o rato se move"
-#: gui/__init__.py:334
+#: gui/__init__.py:339
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: gui/settingsDialogs.py:1185
+#: gui/settingsDialogs.py:1209
msgid "Translation &table:"
msgstr "&Tabela de conversão:"
#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:280
+#: virtualBuffers/__init__.py:282
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:184
+#: gui/addonGui.py:190
msgid "URL: {url}"
msgstr "Endereço: {url}"
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
msgstr "Código Braille Unificado Inglês grau 2"
-#: installer.py:156
+#: installer.py:157
msgid "Uninstall NVDA"
msgstr "Desinstalar o NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:849
+#: gui/settingsDialogs.py:873
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "Utilizar a disposição de ecrã (quando &suportado)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:470 gui/settingsDialogs.py:587
+#: gui/__init__.py:475 gui/settingsDialogs.py:587
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "Utilizar CapsLock como uma tecla modificadora do NVDA"
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Utilizar Insert do bloco numérico como uma tecla modificadora do NVDA"
-#: installer.py:159 gui/__init__.py:338
+#: installer.py:160 gui/__init__.py:343
msgid "User Guide"
msgstr "Manual do Utilizador"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: gui/__init__.py:316
+#: gui/__init__.py:321
msgid "View log"
msgstr "Visualizador de registo"
"lucrativos que desenvolve o NVDA.\n"
"Obrigado pela sua colaboração."
-#: gui/__init__.py:350
+#: gui/__init__.py:355
msgid "We&lcome dialog"
msgstr "Diá&logo de boas vindas"
-#: gui/__init__.py:465
+#: gui/__init__.py:470
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "Bem vindo ao NVDA"
-#: gui/__init__.py:456
+#: gui/__init__.py:461
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
msgid "Welsh grade 2"
msgstr "Galês grau 2"
-#: gui/__init__.py:342
+#: gui/__init__.py:347
msgid "What's &new"
msgstr "O que há de &novo"
-#: gui/__init__.py:366
+#: gui/__init__.py:371
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "A escrever as definições actuais para o nvda.ini"
-#: gui/__init__.py:509
+#: gui/__init__.py:514
msgid ""
"Your configuration file contains errors. \n"
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
"O seu ficheiro do mapa de actividades contém erros.\n"
"Podem ser encontradas mais informações sobre o erro no ficheiro de registo."
-#: virtualBuffers/__init__.py:804
+#: virtualBuffers/__init__.py:806
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "activa o objecto actual no documento"
msgstr "alerta"
#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1075
+#: speech.py:1102
msgid "align center"
msgstr "alinhamento ao centro"
#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1085
+#: speech.py:1112
msgid "align default"
msgstr "alinhamento predefinido"
#. Translators: Reported when text is justified.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1082
+#: speech.py:1109
msgid "align justify"
msgstr "alinhamento justificado"
#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1072
+#: speech.py:1099
msgid "align left"
msgstr "alinhamento à esquerda"
#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1078
+#: speech.py:1105
msgid "align right"
msgstr "alinhamento à direita"
msgid "all"
msgstr "todo"
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "alfanumérico"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:51
msgid "alt"
#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1063
+#: speech.py:1090
msgid "baseline"
msgstr "linha base"
#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
msgid "blank"
msgstr "em branco"
msgstr "azul"
#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327 speech.py:1020
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1047
msgid "bold"
msgstr "negrito"
msgid "border"
msgstr "borda"
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
#: globalCommands.py:472 globalCommands.py:480 globalCommands.py:514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1421
msgid "bottom"
msgstr "fundo"
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "Brilho controla o volume das coordenadas de áudio"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "browse mode"
msgstr "modo de navegação"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:459
+#: braille.py:462
#, python-format
msgid "c%s"
msgstr "c%s"
msgid "caret moves review cursor"
msgstr "Cursor move o cursor de revisão"
-#: gui/settingsDialogs.py:1081
+#: gui/settingsDialogs.py:1105
msgid "case"
msgstr "Caso"
msgid "column"
msgstr "coluna"
-#: speech.py:834 speech.py:1141
+#: speech.py:854 speech.py:1168
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "coluna %s"
#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:978
+#: speech.py:998
msgid "default style"
msgstr "estilo predefinido"
msgstr "painel de directorias"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:99
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
msgid "display scroll"
msgstr "avançar por ecrã"
#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:791
+#: speech.py:808
msgid "done dragging"
msgstr "arrastamento concluído"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1282
+#: virtualBuffers/__init__.py:1284
msgid "edge of table"
msgstr "borda de tabela"
"Localiza a ocorrência anterior do texto escrito previamente apartir da "
"posição actual do cursor"
-#: globalCommands.py:913 gui/settingsDialogs.py:1219
+#: globalCommands.py:913 gui/settingsDialogs.py:1243
msgid "focus"
msgstr "foco"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "focus mode"
msgstr "modo de foco"
msgid "h%s"
msgstr "t%s"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "alfanumérico parcial"
+
#: controlTypes.py:352
msgid "half checked"
msgstr "parcialmente marcado"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:225
+msgid "half katakana"
+msgstr "katakana parcial"
+
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "katakana romano parcial"
+
#: controlTypes.py:367
msgid "has auto complete"
msgstr "tem auto completação"
#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1098
+#: speech.py:1125
msgid "has comment"
msgstr "tem comentário"
msgid "help balloon"
msgstr "balão de ajuda"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:229
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:238
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana romano"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:71
msgid "home"
msgstr "entrada/saída de dados"
#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:128
+#: gui/addonGui.py:134
msgid "install"
msgstr "instalar"
msgstr "Invocar"
#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1028
+#: speech.py:1055
msgid "italic"
msgstr "itálico"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:231
+msgid "katakana"
+msgstr "katakana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:240
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana romano"
+
#: controlTypes.py:264
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
msgid "layered pane"
msgstr "painel em camadas"
-#: NVDAHelper.py:141
-#, python-format
-msgid "layout %s"
-msgstr "esquema %s"
-
#: globalCommands.py:524 globalCommands.py:536 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "esquerda"
msgid "left windows"
msgstr "windows esquerdo"
-#: speech.py:811 speech.py:814
+#: speech.py:831 speech.py:834
#, python-format
msgid "level %s"
msgstr "nível %s"
#. Translators: Indicates the line number of the text.
#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1013
+#: speech.py:1040
#, python-format
msgid "line %s"
msgstr "linha %s"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:101
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
msgid "line scroll"
msgstr "avançar por linha"
-#: controlTypes.py:206 speech.py:1091
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1118
msgid "link"
msgstr "link"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:446
+#: braille.py:449
#, python-format
msgid "lv %s"
msgstr "nv %s"
msgid "move to focus"
msgstr "Move para o foco"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "move para o bloco de citação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
msgid "moves to the next button"
msgstr "move para o botão seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
msgid "moves to the next check box"
msgstr "move para a caixa de verificação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "move para a caixa de combinação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "move para o campo de edição seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "move para o objecto embutido seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
msgid "moves to the next form field"
msgstr "move para o campo de formulário seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
msgid "moves to the next frame"
msgstr "move para a frame seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "move para o gráfico seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+#: virtualBuffers/__init__.py:1461
msgid "moves to the next heading"
msgstr "move para o título seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+#: virtualBuffers/__init__.py:1463
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "move para o título seguinte de nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+#: virtualBuffers/__init__.py:1465
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "move para o título seguinte de nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1467
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "move para o título seguinte de nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "move para o título seguinte de nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "move para o título seguinte de nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "move para o título seguinte de nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "move para a marca seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
msgid "moves to the next link"
msgstr "move para o link seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
msgid "moves to the next list"
msgstr "move para a lista seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
msgid "moves to the next list item"
msgstr "move para o item de lista seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "move para o botão de opção seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
msgid "moves to the next separator"
msgstr "move para o separador seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
msgid "moves to the next table"
msgstr "move para a tabela seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1300
+#: virtualBuffers/__init__.py:1302
msgid "moves to the next table column"
msgstr "move para a coluna seguinte numa tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1292
+#: virtualBuffers/__init__.py:1294
msgid "moves to the next table row"
msgstr "move para a linha seguinte numa tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "move para o link não visitado seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "move para o link visitado seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "move para o bloco de citação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
msgid "moves to the previous button"
msgstr "move para o botão anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "move para a caixa de verificação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "move para a caixa de combinação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "move para o campo de edição anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "move para o objecto embutido anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "move para o campo de formulário anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "move para a frame anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "move para o gráfico anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1462
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "move para o título anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "move para o título anterior de nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+#: virtualBuffers/__init__.py:1466
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "move para o título anterior de nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1468
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "move para o título anterior de nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1470
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "move para o título anterior de nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "move para o título anterior de nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "move para o título anterior de nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "move para a marca anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
msgid "moves to the previous link"
msgstr "move para o link anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
msgid "moves to the previous list"
msgstr "Move para a lista anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "move para o item de lista anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "move para o botão de opção anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "move para o separador anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
msgid "moves to the previous table"
msgstr "move para a tabela anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1304
+#: virtualBuffers/__init__.py:1306
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "move para a coluna anterior numa tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1296
+#: virtualBuffers/__init__.py:1298
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "move para a linha anterior numa tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "move para o link não visitado anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "move para o link visitado anterior"
msgstr "faixa seguinte"
#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1022
+#: speech.py:1049
msgid "no bold"
msgstr "não está negrito"
msgstr "sem foco"
#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:355
+#: speech.py:372
msgid "no indent"
msgstr "sem identação"
#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1030
+#: speech.py:1057
msgid "no italic"
msgstr "não está itálico"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "Não existe mais texto depois do bloco de links"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "Não existe mais texto antes do bloco de links"
msgid "no navigator object"
msgstr "Sem objecto de navegação"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "no next block quote"
msgstr "não existe bloco de citação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
msgid "no next button"
msgstr "não existe botão seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
msgid "no next check box"
msgstr "não existe caixa de verificação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
msgid "no next combo box"
msgstr "não existe caixa de combinação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
msgid "no next edit field"
msgstr "não existe campo de edição seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "no next embedded object"
msgstr "não existe objecto embutido seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
msgid "no next form field"
msgstr "não existe campo de formulário seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
msgid "no next frame"
msgstr "não existe frame seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "no next graphic"
msgstr "não existe gráfico seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
+#: virtualBuffers/__init__.py:1461
msgid "no next heading"
msgstr "não existe título seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
+#: virtualBuffers/__init__.py:1463
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "não existe título seguinte de nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
+#: virtualBuffers/__init__.py:1465
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "não existe título seguinte de nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1467
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "não existe título seguinte de nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "não existe título seguinte de nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "não existe título seguinte de nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "não existe título seguinte de nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "no next landmark"
msgstr "não existe marca seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
msgid "no next link"
msgstr "não existe link seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
msgid "no next list"
msgstr "não existe lista seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
msgid "no next list item"
msgstr "Não existe item de lista seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
msgid "no next radio button"
msgstr "não existe botão de opção seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
msgid "no next separator"
msgstr "não existe separador seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
msgid "no next table"
msgstr "não existe tabela seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
msgid "no next unvisited link"
msgstr "não existe link não visitado seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
msgid "no next visited link"
msgstr "não existe link visitado seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "no previous block quote"
msgstr "não existe bloco de citação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
msgid "no previous button"
msgstr "não existe botão anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
msgid "no previous check box"
msgstr "não existe caixa de verificação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
msgid "no previous combo box"
msgstr "não existe caixa de combinação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
msgid "no previous edit field"
msgstr "não existe campo de edição anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "no previous embedded object"
msgstr "não existe objecto embutido anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
msgid "no previous form field"
msgstr "não existe campo de formulário anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
msgid "no previous frame"
msgstr "não existe frame anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "no previous graphic"
msgstr "não existe gráfico anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
+#: virtualBuffers/__init__.py:1462
msgid "no previous heading"
msgstr "não existe título anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "não existe título anterior de nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
+#: virtualBuffers/__init__.py:1466
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "não existe título anterior de nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1468
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "não existe título anterior de nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1470
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "não existe título anterior de nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "não existe título anterior de nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "não existe título anterior de nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "no previous landmark"
msgstr "não existe marca anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
msgid "no previous link"
msgstr "não existe link anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
msgid "no previous list"
msgstr "não existe lista anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
msgid "no previous list item"
msgstr "não existe item de lista anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
msgid "no previous radio button"
msgstr "não existe botão de opção anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
msgid "no previous separator"
msgstr "não existe separador anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
msgid "no previous table"
msgstr "não existe tabela anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "não existe link não visitado anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
msgid "no previous visited link"
msgstr "não existe link visitado anterior"
#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1040
+#: speech.py:1067
msgid "no strikethrough"
msgstr "sem rasorado"
#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
#. but this still might be used in some other cases.
#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:429 speech.py:797
+#: braille.py:429 speech.py:814
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "não %s"
msgstr "não seleccionado"
#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1048
+#: speech.py:1075
msgid "not underlined"
msgstr "não está sublinhado"
#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:597 globalCommands.py:728
#: globalCommands.py:789 globalCommands.py:799 globalCommands.py:809
#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:739
-#: gui/settingsDialogs.py:1083 virtualBuffers/__init__.py:816
+#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:763
+#: gui/settingsDialogs.py:1107 virtualBuffers/__init__.py:818
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:731 globalCommands.py:792
#: globalCommands.py:802 globalCommands.py:812 keyboardHandler.py:341
#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1083 virtualBuffers/__init__.py:816
+#: gui/settingsDialogs.py:1107 virtualBuffers/__init__.py:818
msgid "on"
msgstr "ligado"
-#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
-#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
-#. For example, if the text is white on a black background,
-#. the output of this message in English would be "on black".
-#: speech.py:1006
-msgid "on {backgroundColor}"
-msgstr "em {backgroundColor}"
-
#: controlTypes.py:316
msgid "option pane"
msgstr "painel de opção"
msgid "orange"
msgstr "laranja"
-#: speech.py:938 speech.py:1091
+#: speech.py:958 speech.py:1118
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "fim de %s"
#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1109
+#: speech.py:1136
msgid "out of spelling error"
msgstr "fora do erro ortográfico"
-#: speech.py:1127
+#: speech.py:1154
msgid "out of table"
msgstr "fora da tabela"
#. Translators: Indicates the page number in a document.
#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:964
+#: speech.py:984
#, python-format
msgid "page %s"
msgstr "página %s"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:451
+#: braille.py:454
#, python-format
msgid "r%s"
msgstr "l%s"
msgstr "actualizar"
#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:131
+#: gui/addonGui.py:137
msgid "remove"
-msgstr "A remover o"
+msgstr "a remover"
#: globalCommands.py:794
msgid "report dynamic content changes"
msgid "required"
msgstr "requerido"
-#: globalCommands.py:910 gui/settingsDialogs.py:1219
+#: globalCommands.py:910 gui/settingsDialogs.py:1243
msgid "review"
msgstr "cursor de revisão"
msgid "row"
msgstr "linha"
-#: speech.py:827 speech.py:1145
+#: speech.py:847 speech.py:1172
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "linha %s"
msgstr "régua"
#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:134
+#: gui/addonGui.py:140
msgid "running"
-msgstr "A executar o"
+msgstr "em execução"
#: controlTypes.py:213
msgid "scroll bar"
msgstr "seleccionado"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498
-#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:723
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:725
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "seleccionado %s"
#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:492
+#: speech.py:509
#, python-format
msgid "selecting %s"
msgstr "%s seleccionado"
-#: speech.py:507
+#: speech.py:524
msgid "selection removed"
msgstr "selecção eliminada"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "vai para trás do bloco de links"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "vai para a frente do bloco de links"
msgstr "modo de voz %s"
#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1106
+#: speech.py:1133
msgid "spelling error"
msgstr "Erro ortográfico"
#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1037
+#: speech.py:1064
msgid "strikethrough"
msgstr "rasorado"
#. Translators: Indicates the style of text.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:974
+#: speech.py:994
#, python-format
msgid "style %s"
msgstr "estilo %s"
msgstr "submnu"
#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333 speech.py:1059
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1086
msgid "subscript"
msgstr "subescrito"
#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332 speech.py:1056
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1083
msgid "superscript"
msgstr "superescrito"
msgid "table header"
msgstr "título de tabela"
-#: speech.py:1136
+#: speech.py:1163
#, python-format
msgid "table with %s columns and %s rows"
msgstr "tabela com %s colunas e %s linhas"
msgstr "sublinhado"
#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1046
+#: speech.py:1073
msgid "underlined"
msgstr "sublinhado"
msgid "unknown color"
msgstr "cor desconhecida"
-#: NVDAHelper.py:140
-msgid "unknown layout"
-msgstr "esquema desconhecido"
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:306
+msgid "unknown input method"
+msgstr "método de entrada desconhecido"
+
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:281
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma desconhecido"
#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:31
msgstr "não lida"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:505
+#: speech.py:522
#, python-format
msgid "unselecting %s"
msgstr "%s não seleccionado"
msgid "up arrow"
msgstr "seta acima"
-#: virtualBuffers/__init__.py:817
+#: virtualBuffers/__init__.py:819
#, python-format
msgid "use screen layout %s"
msgstr "utilizar a disposição de ecrã %s"
msgid "windows"
msgstr "windows"
-#: speech.py:843
+#: speech.py:863
#, python-format
msgid "with %s columns"
msgstr "com %s colunas"
#. List.
-#: speech.py:912
+#: speech.py:932
#, python-format
msgid "with %s items"
msgstr "com %s itens"
-#: speech.py:845
+#: speech.py:865
#, python-format
msgid "with %s rows"
msgstr "com %s linhas"
-#: speech.py:841
+#: speech.py:861
#, python-format
msgid "with %s rows and %s columns"
msgstr "com %s linhas e %s colunas"
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1033
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "{backgroundColor} em fundo"
+
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1029
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
+
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1023
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{color} em {backgroundColor}"
+
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:312
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
+
#: versionInfo.py:45
msgid ""
"{longName} ({name})\n"
"favor concidere fazer um donativo à NV Access. Pode fazê-lo através do item "
"\"Efectuar um donativo a partir do menu do NVDA."
+#. Translators: the formatted name of an input composition candidate item.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:144 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:50
+msgid "{number} {word}"
+msgstr "{number} {word}"
+
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:445 speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} de {total}"
+
#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:176
+#: gui/addonGui.py:182
msgid ""
"{summary} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"Autor: {author}\n"
"Descrição: {description}\n"
-#~ msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carrega as definições guardadas do NVDA e reescreve as alterações actuais"
+#. Translators: a human friendly message used as the description for an input composition candidate symbol when typing east-Asian characters, using both the symbol and its character description.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} como em {description}"