OSDN Git Service

util-linux-2.37.2: Update man3 sources to preview.
authormatsuand <30614168+matsuand@users.noreply.github.com>
Fri, 29 Oct 2021 13:02:13 +0000 (22:02 +0900)
committermatsuand <30614168+matsuand@users.noreply.github.com>
Fri, 29 Oct 2021 13:02:13 +0000 (22:02 +0900)
36 files changed:
manual/util-linux/Makefile
manual/util-linux/draft/man3/libblkid.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid_clear.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid_compare.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid_copy.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate_random.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate_time.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate_time_safe.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid_is_null.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid_parse.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid_time.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/draft/man3/uuid_unparse.3 [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/original/getfiles.txt
manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/libblkid.3.txt [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid.3.txt [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_clear.3.txt [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_compare.3.txt [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_copy.3.txt [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_generate.3.txt [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_is_null.3.txt [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_parse.3.txt [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_time.3.txt [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_unparse.3.txt [new file with mode: 0644]
manual/util-linux/po4a/man1/util-linux-man1.cfg
manual/util-linux/po4a/man3/ja.po
manual/util-linux/po4a/man3/util-linux-man3.cfg
manual/util-linux/po4a/man3/util-linux-man3.pot
manual/util-linux/po4a/man5/ja.po
manual/util-linux/po4a/man5/util-linux-man5.cfg
manual/util-linux/po4a/man5/util-linux-man5.pot
manual/util-linux/po4a/man8/ja.po
manual/util-linux/po4a/man8/util-linux-man8.cfg
manual/util-linux/po4a/man8/util-linux-man8.pot
manual/util-linux/translation_list

index 912e410..9bdbf7a 100644 (file)
@@ -1,23 +1,33 @@
 PACKAGE_NAME = util-linux
-man_numbers = 1 3 5 8
+man_numbers =1 3 5 8
 
 THRESH = 0
 EXTFLAGS =
-PO4AFLAGS += -M UTF-8 -k $(THRESH) $(EXTFLAGS)
-LANGS = ja
+PO4AFLAGS += -k $(THRESH) $(EXTFLAGS)
 
 target-mans = $(addprefix man,$(man_numbers))
 po_dirs     = $(addprefix po4a/,$(target-mans))
 po_files    = $(addsuffix /ja.po,$(po_dirs))
 
-all:   translate
+all: translate
+
 translate: $(target-mans)
+
 $(target-mans): man%:
-       po4a $(PO4AFLAGS) -v --previous \
-         po4a/man$*/$(PACKAGE_NAME)-man$*.cfg
+       po4a $(PO4AFLAGS) po4a/man$*/$(PACKAGE_NAME)-man$*.cfg
 
 stat:
        @for po in $(po_files); do \
-         echo -n $$po": "; \
-         msgfmt --statistics -o /dev/null $$po; \
+         msgfmt -v --statistics -o /dev/null $$po; \
        done
+
+page-stat:
+       @for n in $(man_numbers); do \
+         if test -f po4a/man$$n/$(PACKAGE_NAME)-man$$n.cfg; then \
+           echo po4a/man$$n/$(PACKAGE_NAME)-man$$n.cfg: ;\
+           po4a --force --no-update -k 0 po4a/man$$n/$(PACKAGE_NAME)-man$$n.cfg | \
+             sed "s/^/  /g" ;\
+         fi \
+       done
+
+.PHONY: all translate stat page-stat
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/libblkid.3 b/manual/util-linux/draft/man3/libblkid.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a2594ba
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,154 @@
+.\"O .TH "LIBBLKID" "3" "2021-06-02" "util\-linux 2.37.2" "Programmer\(aqs Manual"
+.\"O .ie \n(.g .ds Aq \(aq
+.\"O .el       .ds Aq '
+.\"O .ss \n[.ss] 0
+.\"O .nh
+.\"O .ad l
+.\"O .de URL
+.\"O \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+.\"O ..
+.\"O .als MTO URL
+.\"O .if \n[.g] \{\
+.\"O .  mso www.tmac
+.\"O .  am URL
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  am MTO
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  LINKSTYLE blue R < >
+.\"O .\}
+.TH LIBBLKID 3 2021\-06\-02 "util\-linux 2.37.2" プログラマーマニュアル
+.ie  \n(.g .ds Aq \(aq
+.el       .ds Aq '
+.ss \n[.ss] 0
+.nh
+.ad l
+.de  URL
+\fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+..
+.als MTO URL
+.if  \n[.g] \{\
+.  mso www.tmac
+.  am URL
+.    ad l
+.  .
+.  am MTO
+.    ad l
+.  .
+.  LINKSTYLE blue R < >
+.\}
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "NAME"
+.\"O libblkid \- block device identification library
+.SH 名前
+libblkid \- ブロックデバイスの識別ライブラリ
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SYNOPSIS"
+.\"O .sp
+.\"O \fB#include <blkid.h>\fP
+.\"O .sp
+.\"O \fBcc\fP \fIfile.c\fP \fB\-lblkid\fP
+.SH 書式
+.sp
+\fB#include <blkid.h>\fP
+.sp
+\fBcc\fP \fIfile.c\fP \fB\-lblkid\fP
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "DESCRIPTION"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBlibblkid\fP library is used to identify block devices (disks) as to their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A common use is to allow use of \fBLABEL=\fP and \fBUUID=\fP tags instead of hard\-coding specific block device names into configuration files.
+.\"O .sp
+.\"O The low\-level part of the library also allows the extraction of information about partitions and block device topology.
+.\"O .sp
+.\"O The high\-level part of the library keeps information about block devices in a cache file and is verified to still be valid before being returned to the user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other than root, or those not in the "disk" group) to locate devices by label/id. The standard location of the cache file can be overridden by the environment variable \fBBLKID_FILE\fP.
+.\"O .sp
+.\"O In situations where one is getting information about a single known device, it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you are not able to read the block device directly).
+.\"O .sp
+.\"O The high\-level part of the library supports two methods to evaluate \fBLABEL/UUID\fP. It reads information directly from a block device or read information from /dev/disk/by\-* udev symlinks. The udev is preferred method by default.
+.\"O .sp
+.\"O If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and the on\-disk cache will be updated if possible.
+.\"O .sp
+.\"O In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until after they are accessed the first time, so it is critical that there is some way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the use of the cache file is \fBrequired\fP in this situation.
+.SH 説明
+.sp
+\fBlibblkid\fP ライブラリは、 ブロックデバイス (ディスク) の内容 (ファイルシステムタイプなど) を識別して、
+ファイルシステムのラベル/ボリューム名、 一意の識別番号/シリアル番号を抽出する。 一般的な利用方法としては、 \fBLABEL=\fP や \fBUUID=\fP
+タグを用いることができる。  設定ファイル内に特定のブロックデバイス名を指定する必要はない。
+.sp
+本ライブラリの低レベル機能部分では、 パーティションやブロックデバイストポロジーに関する情報も抽出する。
+.sp
+本ライブラリの高レベル機能部分では、 ブロックデバイスに関する情報をキャッシュファイルに保持しておき、 ユーザーへ情報を返す前に、
+その情報がまだ有効であるかどうかが検証される (これはユーザーが raw
+ブロックデバイスの読み込み権限を持っている場合であり、権限がない場合には検証は行われない)。 キャッシュファイルは、 非特権ユーザーであっても (通常
+root ユーザー以外であったり、 "disk" グループに属していなかったりする場合でも)、 デバイスのラベルや ID
+を使ってデバイスにアクセスできる。 キャッシュファイルの標準的な配置ディレクトリは、 環境変数 \fBBLKID_FILE\fP によって上書きされる。
+.sp
+どれか 1 つのデバイスについての情報を取得する場面においては、 キャッシュを使っても使わなくても、 性能に影響することはない
+(ただしブロックデバイスを直接読み込むことができない場合は除く)。
+.sp
+本ライブラリの高レベル機能部分では、 \fBLABEL/UUID\fP を評価する方法を 2 つ提供している。 1
+つはブロックデバイスから直接情報を読み取ることであり、 もう 1 つは udev シンボリックリンク /dev/disk/by\-*
+から情報を読み取ることである。 デフォルトでは、 udev から取得する方法が採用される。
+.sp
+複数デバイスを扱う場合は、キャッシュファイルを (たとえ空であっても) 利用することが強く推奨される。 複数デバイスは 1 度にすべてスキャンされ、
+ディスク内のキャッシュが、 その際に可能であれば更新されるためである。
+.sp
+(モジュラーカーネルなどの) 特定の状況において、 ブロックデバイスがアクセスされていない状態では、 そのデバイスが見えない場合がある。 したがって、
+そういったデバイスを特定するためには、 単に見えているデバイスだけを取り上げるのではなく、 適切な方法が必要になる。 こういった状況においては、
+キャッシュファイルの利用が \fB必要\fP となる。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "CONFIGURATION FILE"
+.\"O .sp
+.\"O The standard location of the \fI/etc/blkid.conf\fP config file can be overridden by the environment variable \fBBLKID_CONF\fP. For more details about the config file see \fBblkid\fP(8) man page.
+.SH 設定ファイル
+.sp
+設定ファイル \fI/etc/blkid.conf\fP の標準的な配置ディレクトリは、 環境変数 \fBBLKID_CONF\fP によって上書きされる。
+この設定ファイルに関する詳細は、 man ページ \fBblkid\fP(8) を参照のこと。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AUTHORS"
+.\"O .sp
+.\"O \fBlibblkid\fP was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts\(cqo. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts\(cqo.
+.\"O .sp
+.\"O The low\-level probing code was rewritten by Karel Zak.
+.SH 著者
+.sp
+\fBlibblkid\fP は、 Ted Ts\(cqo からの情報を受けて、 Andreas Dilger が ext2
+ファイルシステムユーティリティー向けに書いた。 その後、 このライブラリは Ted Ts\(cqo により引き続き、 かなりの修正が行われている。
+.sp
+低レベルの probe コードは Karel Zak が書き直した。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "COPYING"
+.\"O .sp
+.\"O \fBlibblkid\fP is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version).
+.SH 著作権
+.sp
+\fBlibblkid\fP is available under the terms of the GNU Library General Public
+License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version).
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SEE ALSO"
+.\"O .sp
+.\"O \fBblkid\fP(8),
+.\"O \fBfindfs\fP(8)
+.SH 関連項目
+.sp
+\fBblkid\fP(8), \fBfindfs\fP(8)
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "REPORTING BUGS"
+.\"O .sp
+.\"O For bug reports, use the issue tracker at \c
+.\"O .URL "https://github.com/karelzak/util\-linux/issues" "" "."
+.SH バグ報告
+.sp
+バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。
+.URL https://github.com/karelzak/util\-linux/issues "" .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AVAILABILITY"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBlibblkid\fP library is part of the util\-linux package since version 2.15. It can be downloaded from \c
+.\"O .URL "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/" "Linux Kernel Archive" "."
+.SH 入手方法
+.sp
+\fBlibblkid\fP ライブラリは、 バージョン 2.15 以降、 util\-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロードできる。
+.URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" .
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2308dfa
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,118 @@
+.\"O .TH "UUID" "3" "2021-06-02" "util\-linux 2.37.2" "Programmer\(aqs Manual"
+.\"O .ie \n(.g .ds Aq \(aq
+.\"O .el       .ds Aq '
+.\"O .ss \n[.ss] 0
+.\"O .nh
+.\"O .ad l
+.\"O .de URL
+.\"O \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+.\"O ..
+.\"O .als MTO URL
+.\"O .if \n[.g] \{\
+.\"O .  mso www.tmac
+.\"O .  am URL
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  am MTO
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  LINKSTYLE blue R < >
+.\"O .\}
+.TH UUID 3 2021\-06\-02 "util\-linux 2.37.2" プログラマーマニュアル
+.ie  \n(.g .ds Aq \(aq
+.el       .ds Aq '
+.ss \n[.ss] 0
+.nh
+.ad l
+.de  URL
+\fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+..
+.als MTO URL
+.if  \n[.g] \{\
+.  mso www.tmac
+.  am URL
+.    ad l
+.  .
+.  am MTO
+.    ad l
+.  .
+.  LINKSTYLE blue R < >
+.\}
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "NAME"
+.\"O uuid \- DCE compatible Universally Unique Identifier library
+.SH 名前
+uuid \- DCE 互換の UUID (Universally Unique Identifier) ライブラリ
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SYNOPSIS"
+.\"O .sp
+.\"O \fB#include <uuid.h>\fP
+.SH 書式
+.sp
+\fB#include <uuid.h>\fP
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "DESCRIPTION"
+.\"O .sp
+.\"O The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) Distributed Computing Environment (DCE) utility \fBuuidgen\fP(1).
+.\"O .sp
+.\"O The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique within a system, and unique across all systems. They could be used, for instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers without communication between the servers, and without fear of a name clash.
+.SH 説明
+.sp
+UUID ライブラリは、 一意な識別子 (unique identifier) の生成に利用されるものであり、 この識別子は、
+ローカルシステムを超えてアクセス可能なオブジェクトに対して用いられる。 このライブラリが生成する UUID は、  Open Software
+Foundation (OSF) による Distributed Computing Environment (DCE) ユーティリティーである
+\fBuuidgen\fP(1) によって生成されるものとの互換性がある。
+.sp
+本ライブラリから生成された UUID は、 1 つのシステム内において、 さらにあらゆるシステム間にわたって、 唯一のものであると思ってかまわない。
+この UUID は、 たとえば以下のようにして利用することができる。 このライブラリから、 サーバー間でユニークな HTTP クッキーを、
+サーバー間でやり取りすることなく生成可能であり、 複数のウェブサーバー間で利用することができる。 その際には、 名前が重複することを心配しなくてもよい。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "CONFORMING TO"
+.\"O .sp
+.\"O This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with \c
+.\"O .URL "https://tools.ietf.org/html/rfc4122" "RFC\-4122" "."
+.SH 準拠
+.sp
+本ライブラリは OSF DCE 1.1 と互換の UUID を生成する。 またハッシュベース UUID V3 と V5 は、 以下と互換である:
+.URL https://tools.ietf.org/html/rfc4122 RFC\-4122 .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AUTHORS"
+.\"O .sp
+.\"O Theodore Y. Ts\(cqo
+.SH 著者
+.sp
+Theodore Y. Ts\(cqo
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SEE ALSO"
+.\"O .sp
+.\"O \fBuuid_clear\fP(3),
+.\"O \fBuuid_compare\fP(3),
+.\"O \fBuuid_copy\fP(3),
+.\"O \fBuuid_generate\fP(3),
+.\"O \fBuuid_is_null\fP(3),
+.\"O \fBuuid_parse\fP(3),
+.\"O \fBuuid_time\fP(3),
+.\"O \fBuuid_unparse\fP(3)
+.SH 関連項目
+.sp
+\fBuuid_clear\fP(3), \fBuuid_compare\fP(3), \fBuuid_copy\fP(3), \fBuuid_generate\fP(3),
+\fBuuid_is_null\fP(3), \fBuuid_parse\fP(3), \fBuuid_time\fP(3), \fBuuid_unparse\fP(3)
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "REPORTING BUGS"
+.\"O .sp
+.\"O For bug reports, use the issue tracker at \c
+.\"O .URL "https://github.com/karelzak/util\-linux/issues" "" "."
+.SH バグ報告
+.sp
+バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。
+.URL https://github.com/karelzak/util\-linux/issues "" .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AVAILABILITY"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBlibuuid\fP library is part of the util\-linux package since version 2.15.1. It can be downloaded from \c
+.\"O .URL "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/" "Linux Kernel Archive" "."
+.SH 入手方法
+.sp
+\fBlibuuid\fP ライブラリは、 util\-linux 2.15.1 以降、 このパッケージの一部であり、 以下からダウンロードできる。
+.URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" .
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid_clear.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid_clear.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b2be830
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,103 @@
+.\"O .TH "UUID_CLEAR" "3" "2021-06-02" "util\-linux 2.37.2" "Programmer\(aqs Manual"
+.\"O .ie \n(.g .ds Aq \(aq
+.\"O .el       .ds Aq '
+.\"O .ss \n[.ss] 0
+.\"O .nh
+.\"O .ad l
+.\"O .de URL
+.\"O \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+.\"O ..
+.\"O .als MTO URL
+.\"O .if \n[.g] \{\
+.\"O .  mso www.tmac
+.\"O .  am URL
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  am MTO
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  LINKSTYLE blue R < >
+.\"O .\}
+.TH UUID_CLEAR 3 2021\-06\-02 "util\-linux 2.37.2" プログラマーマニュアル
+.ie  \n(.g .ds Aq \(aq
+.el       .ds Aq '
+.ss \n[.ss] 0
+.nh
+.ad l
+.de  URL
+\fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+..
+.als MTO URL
+.if  \n[.g] \{\
+.  mso www.tmac
+.  am URL
+.    ad l
+.  .
+.  am MTO
+.    ad l
+.  .
+.  LINKSTYLE blue R < >
+.\}
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "NAME"
+.\"O uuid_clear \- reset value of UUID variable to the NULL value
+.SH 名前
+uuid_clear \- UUID 変数の値を NULL 値にリセットする
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SYNOPSIS"
+.\"O .sp
+.\"O \fB#include <uuid.h>\fP
+.\"O .sp
+.\"O \fBvoid uuid_clear(uuid_t \fIuu\fP);\fP
+.SH 書式
+.sp
+\fB#include <uuid.h>\fP
+.sp
+\fBvoid uuid_clear(uuid_t \fP\fIuu\fP\fB);\fP
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "DESCRIPTION"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_clear\fP() function sets the value of the supplied uuid variable \fIuu\fP to the NULL value.
+.SH 説明
+.sp
+\fBuuid_clear\fP() 関数は、 指定された uuid 変数 \fIuu\fP を、 NULL 値に設定する。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AUTHORS"
+.\"O .sp
+.\"O Theodore Y. Ts\(cqo
+.SH 著者
+.sp
+Theodore Y. Ts\(cqo
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SEE ALSO"
+.\"O .sp
+.\"O \fBuuid\fP(3),
+.\"O \fBuuid_compare\fP(3),
+.\"O \fBuuid_copy\fP(3),
+.\"O \fBuuid_generate\fP(3),
+.\"O \fBuuid_is_null\fP(3),
+.\"O \fBuuid_parse\fP(3),
+.\"O \fBuuid_unparse\fP(3)
+.SH 関連項目
+.sp
+\fBuuid\fP(3), \fBuuid_compare\fP(3), \fBuuid_copy\fP(3), \fBuuid_generate\fP(3),
+\fBuuid_is_null\fP(3), \fBuuid_parse\fP(3), \fBuuid_unparse\fP(3)
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "REPORTING BUGS"
+.\"O .sp
+.\"O For bug reports, use the issue tracker at \c
+.\"O .URL "https://github.com/karelzak/util\-linux/issues" "" "."
+.SH バグ報告
+.sp
+バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。
+.URL https://github.com/karelzak/util\-linux/issues "" .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AVAILABILITY"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBlibuuid\fP library is part of the util\-linux package since version 2.15.1. It can be downloaded from \c
+.\"O .URL "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/" "Linux Kernel Archive" "."
+.SH 入手方法
+.sp
+\fBlibuuid\fP ライブラリは、 util\-linux 2.15.1 以降、 このパッケージの一部であり、 以下からダウンロードできる。
+.URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" .
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid_compare.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid_compare.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..865a1de
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,101 @@
+.\"O .TH "UUID_COMPARE" "3" "2021-06-02" "util\-linux 2.37.2" "Programmer\(aqs Manual"
+.\"O .ie \n(.g .ds Aq \(aq
+.\"O .el       .ds Aq '
+.\"O .ss \n[.ss] 0
+.\"O .nh
+.\"O .ad l
+.\"O .de URL
+.\"O \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+.\"O ..
+.\"O .als MTO URL
+.\"O .if \n[.g] \{\
+.\"O .  mso www.tmac
+.\"O .  am URL
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  am MTO
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  LINKSTYLE blue R < >
+.\"O .\}
+.TH UUID_COMPARE 3 2021\-06\-02 "util\-linux 2.37.2" プログラマーマニュアル
+.ie  \n(.g .ds Aq \(aq
+.el       .ds Aq '
+.ss \n[.ss] 0
+.nh
+.ad l
+.de  URL
+\fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+..
+.als MTO URL
+.if  \n[.g] \{\
+.  mso www.tmac
+.  am URL
+.    ad l
+.  .
+.  am MTO
+.    ad l
+.  .
+.  LINKSTYLE blue R < >
+.\}
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "NAME"
+.\"O uuid_compare \- compare whether two UUIDs are the same
+.SH 名前
+uuid_compare \- 2 つの UUID が同一であるかどうかを比較する
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SYNOPSIS"
+.\"O .sp
+.\"O \fB#include <uuid.h>\fP
+.\"O .sp
+.\"O \fBint uuid_compare(uuid_t \fIuu1\fP, uuid_t \fIuu2\fP)\fP
+.SH 書式
+.sp
+\fB#include <uuid.h>\fP
+.sp
+\fBint uuid_compare(uuid_t \fP\fIuu1\fP\fB, uuid_t \fP\fIuu2\fP\fB)\fP
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "DESCRIPTION"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_compare\fP() function compares the two supplied uuid variables \fIuu1\fP and \fIuu2\fP to each other.
+.SH 説明
+.sp
+\fBuuid_compare\fP() 関数は、 指定された 2 つの uuid 変数 \fIuu1\fP と \fIuu2\fP を互いに比較する。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "RETURN VALUE"
+.\"O .sp
+.\"O Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if \fIuu1\fP is found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater than \fIuu2\fP.
+.SH 返り値
+.sp
+\fIuu1\fP が見つかった場合に、 \fIuu2\fP よりも小さいとき、 等しいとき、 大きいときに対して、 それぞれ負数、 ゼロ、 正数の整数を返す。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AUTHORS"
+.\"O .sp
+.\"O Theodore Y. Ts\(cqo
+.SH 著者
+.sp
+Theodore Y. Ts\(cqo
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SEE ALSO"
+.\"O .sp
+.\"O \fBuuid\fP(3),
+.\"O \fBuuid_clear\fP(3),
+.\"O \fBuuid_copy\fP(3),
+.\"O \fBuuid_generate\fP(3),
+.\"O \fBuuid_is_null\fP(3),
+.\"O \fBuuid_parse\fP(3),
+.\"O \fBuuid_unparse\fP(3)
+.SH 関連項目
+.sp
+\fBuuid\fP(3), \fBuuid_clear\fP(3), \fBuuid_copy\fP(3), \fBuuid_generate\fP(3),
+\fBuuid_is_null\fP(3), \fBuuid_parse\fP(3), \fBuuid_unparse\fP(3)
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AVAILABILITY"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBlibuuid\fP library is part of the util\-linux package since version 2.15.1. It can be downloaded from \c
+.\"O .URL "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/" "Linux Kernel Archive" "."
+.SH 入手方法
+.sp
+\fBlibuuid\fP ライブラリは、 util\-linux 2.15.1 以降、 このパッケージの一部であり、 以下からダウンロードできる。
+.URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" .
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid_copy.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid_copy.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..09651ee
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,110 @@
+.\"O .TH "UUID_COPY" "3" "2021-06-02" "util\-linux 2.37.2" "Programmer\(aqs Manual"
+.\"O .ie \n(.g .ds Aq \(aq
+.\"O .el       .ds Aq '
+.\"O .ss \n[.ss] 0
+.\"O .nh
+.\"O .ad l
+.\"O .de URL
+.\"O \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+.\"O ..
+.\"O .als MTO URL
+.\"O .if \n[.g] \{\
+.\"O .  mso www.tmac
+.\"O .  am URL
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  am MTO
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  LINKSTYLE blue R < >
+.\"O .\}
+.TH UUID_COPY 3 2021\-06\-02 "util\-linux 2.37.2" プログラマーマニュアル
+.ie  \n(.g .ds Aq \(aq
+.el       .ds Aq '
+.ss \n[.ss] 0
+.nh
+.ad l
+.de  URL
+\fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+..
+.als MTO URL
+.if  \n[.g] \{\
+.  mso www.tmac
+.  am URL
+.    ad l
+.  .
+.  am MTO
+.    ad l
+.  .
+.  LINKSTYLE blue R < >
+.\}
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "NAME"
+.\"O uuid_copy \- copy a UUID value
+.SH 名前
+uuid_copy \- UUID 値のコピー
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SYNOPSIS"
+.\"O .sp
+.\"O \fB#include <uuid.h>\fP
+.\"O .sp
+.\"O \fBvoid uuid_copy(uuid_t \fIdst\fP, uuid_t \fIsrc\fP;\fP
+.SH 書式
+.sp
+\fB#include <uuid.h>\fP
+.sp
+\fBvoid uuid_copy(uuid_t \fP\fIdst\fP\fB, uuid_t \fP\fIsrc\fP\fB;\fP
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "DESCRIPTION"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_copy\fP() function copies the UUID variable \fIsrc\fP to \fIdst\fP.
+.SH 説明
+.sp
+\fBuuid_copy\fP() 関数は、 UUID 変数 \fIsrc\fP の値を \fIdst\fP にコピーする。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "RETURN VALUE"
+.\"O .sp
+.\"O The copied UUID is returned in the location pointed to by \fIdst\fP.
+.SH 返り値
+.sp
+コピーされたその UUID 値は、 \fIdst\fP が指す場所に返される。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AUTHORS"
+.\"O .sp
+.\"O Theodore Y. Ts\(cqo
+.SH 著者
+.sp
+Theodore Y. Ts\(cqo
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SEE ALSO"
+.\"O .sp
+.\"O \fBuuid\fP(3),
+.\"O \fBuuid_clear\fP(3),
+.\"O \fBuuid_compare\fP(3),
+.\"O \fBuuid_generate\fP(3),
+.\"O \fBuuid_is_null\fP(3),
+.\"O \fBuuid_parse\fP(3),
+.\"O \fBuuid_unparse\fP(3)
+.SH 関連項目
+.sp
+\fBuuid\fP(3), \fBuuid_clear\fP(3), \fBuuid_compare\fP(3), \fBuuid_generate\fP(3),
+\fBuuid_is_null\fP(3), \fBuuid_parse\fP(3), \fBuuid_unparse\fP(3)
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "REPORTING BUGS"
+.\"O .sp
+.\"O For bug reports, use the issue tracker at \c
+.\"O .URL "https://github.com/karelzak/util\-linux/issues" "" "."
+.SH バグ報告
+.sp
+バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。
+.URL https://github.com/karelzak/util\-linux/issues "" .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AVAILABILITY"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBlibuuid\fP library is part of the util\-linux package since version 2.15.1. It can be downloaded from \c
+.\"O .URL "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/" "Linux Kernel Archive" "."
+.SH 入手方法
+.sp
+\fBlibuuid\fP ライブラリは、 util\-linux 2.15.1 以降、 このパッケージの一部であり、 以下からダウンロードできる。
+.URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" .
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..98f0846
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,188 @@
+.\"O .TH "UUID_GENERATE" "3" "2021-06-02" "util\-linux 2.37.2" "Programmer\(aqs Manual"
+.\"O .ie \n(.g .ds Aq \(aq
+.\"O .el       .ds Aq '
+.\"O .ss \n[.ss] 0
+.\"O .nh
+.\"O .ad l
+.\"O .de URL
+.\"O \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+.\"O ..
+.\"O .als MTO URL
+.\"O .if \n[.g] \{\
+.\"O .  mso www.tmac
+.\"O .  am URL
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  am MTO
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  LINKSTYLE blue R < >
+.\"O .\}
+.TH UUID_GENERATE 3 2021\-06\-02 "util\-linux 2.37.2" プログラマーマニュアル
+.ie  \n(.g .ds Aq \(aq
+.el       .ds Aq '
+.ss \n[.ss] 0
+.nh
+.ad l
+.de  URL
+\fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+..
+.als MTO URL
+.if  \n[.g] \{\
+.  mso www.tmac
+.  am URL
+.    ad l
+.  .
+.  am MTO
+.    ad l
+.  .
+.  LINKSTYLE blue R < >
+.\}
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "NAME"
+.\"O uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe \- create a new unique UUID value
+.SH 名前
+uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time,
+uuid_generate_time_safe \- 新規に一意の UUID を生成する
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SYNOPSIS"
+.\"O .sp
+.\"O \fB#include <uuid.h>\fP
+.\"O .sp
+.\"O \fBvoid uuid_generate(uuid_t \fIout\fP);\fP
+.\"O .br
+.\"O \fBvoid uuid_generate_random(uuid_t \fIout\fP);\fP
+.\"O .br
+.\"O \fBvoid uuid_generate_time(uuid_t \fIout\fP);\fP
+.\"O .br
+.\"O \fBint uuid_generate_time_safe(uuid_t \fIout\fP);\fP
+.\"O .br
+.\"O \fBvoid uuid_generate_md5(uuid_t \fIout\fP, const uuid_t \fIns\fP, const char \fI*name\fP, size_t \fIlen\fP);\fP
+.\"O .br
+.\"O \fBvoid uuid_generate_sha1(uuid_t \fIout\fP, const uuid_t \fIns\fP, const char \fI*name\fP, size_t \fIlen\fP);\fP
+.SH 書式
+.sp
+\fB#include <uuid.h>\fP
+.sp
+\fBvoid uuid_generate(uuid_t \fP\fIout\fP\fB);\fP
+.br
+\fBvoid uuid_generate_random(uuid_t \fP\fIout\fP\fB);\fP
+.br
+\fBvoid uuid_generate_time(uuid_t \fP\fIout\fP\fB);\fP
+.br
+\fBint uuid_generate_time_safe(uuid_t \fP\fIout\fP\fB);\fP
+.br
+\fBvoid uuid_generate_md5(uuid_t \fP\fIout\fP\fB, const uuid_t \fP\fIns\fP\fB, const char
+\fP\fI*name\fP\fB, size_t \fP\fIlen\fP\fB);\fP
+.br
+\fBvoid uuid_generate_sha1(uuid_t \fP\fIout\fP\fB, const uuid_t \fP\fIns\fP\fB, const
+char \fP\fI*name\fP\fB, size_t \fP\fIlen\fP\fB);\fP
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "DESCRIPTION"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_generate\fP() function creates a new universally unique identifier (UUID). The uuid will be generated based on high\-quality randomness from \fBgetrandom\fP(2), \fI/dev/urandom\fP, or \fI/dev/random\fP if available. If it is not available, then \fBuuid_generate\fP() will use an alternative algorithm which uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and random data generated using a pseudo\-random generator.
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_generate_random\fP() function forces the use of the all\-random UUID format, even if a high\-quality random number generator is not available, in which case a pseudo\-random generator will be substituted. Note that the use of a pseudo\-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs generated in this fashion.
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_generate_time\fP() function forces the use of the alternative algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if available). This algorithm used to be the default one used to generate UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak information about when and where the UUID was generated. This can cause privacy problems in some applications, so the \fBuuid_generate\fP() function only uses this algorithm if a high\-quality source of randomness is not available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or the \fBuuidd\fP daemon, if it is running already or can be spawned by the process (if installed and the process has enough permissions to run it). If neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is theoretically possible that two concurrently running processes obtain the same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, use \fBuuid_generate_time_safe\fP.
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_generate_time_safe\fP() function is similar to \fBuuid_generate_time\fP(), except that it returns a value which denotes whether any of the synchronization mechanisms (see above) has been used.
+.\"O .sp
+.\"O The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the universe according to Carl Sagan\(cqs \fICosmos\fP). The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future.
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_generate_md5\fP() and \fBuuid_generate_sha1\fP() functions generate an MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well\-known UUID providing the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 UUIDs per \c
+.\"O .URL "https://tools.ietf.org/html/rfc4122" "RFC\-4122" "."
+.SH 説明
+.sp
+\fBuuid_generate\fP() 関数は、 新たな UUID (universally unique identifier) を生成する。 UUID
+の生成にあたっては、 \fBgetrandom\fP(2)、 \fI/dev/urandom\fP、 \fI/dev/random\fP の中の利用可能なものが用いられ、
+高品質な乱数が生成される。 これが利用できない場合、 \fBuuid_generate\fP() は、 これに代わるアルゴリズムを採用する。 そこでは、
+現在時刻、 ローカルイーサネットの MAC アドレス (利用できる場合)、 疑似乱数ジェネレーターを使って生成される乱数データを利用する。
+.sp
+\fBuuid_generate_random\fP() 関数は、 高品質の乱数ジェネレーターが利用できない場合であっても、完全なランダム UUID
+フォーマットを強制的に利用する。 この場合は、 疑似乱数ジェネレーターが代わりに用いられる。 ただし疑似乱数ジェネレーターを用いると、 生成される
+UUID の一意性は損なわれる場合があることに注意すること。
+.sp
+\fBuuid_generate_time\fP() 関数は、 現在時刻と (利用可能であれば) ローカルのイーサネット MAC アドレスを用いた、
+別のアルゴリズムを強制的に利用する。 このアルゴリズムは、 かつては UUID を生成するデフォルトであった。 ただしイーサネット MAC
+アドレスを利用することから、 いつどこで UUID が生成されたものであるかの情報が漏れてしまう。 アプリケーションによっては、
+プライバシーの問題を引き起こす場合がある。 そこで \fBuuid_generate\fP() 関数は、 高品質の乱数発生の仕組みが利用できない場合に限って、
+このアルゴリズムを利用している。 並列実行されているプロセスから生成される UUID であっても、 その一意性を保証するために、 uuid
+ライブラリでは、 グローバルクロックの状態カウンター (status counter) を利用する (プロセスが、
+このファイルへの排他的アクセス権限を取得できる場合)。 または \fBuuidd\fP デーモンを利用する (これがインストールされていて、
+プロセスがその実行権限を持っている場合)。 この 2 つの同期のメカニズムがともに利用できない場合、 2 つの同時実行されたプロセスが、 同一の
+UUID を取得することは、 理論的には可能になる。 UUID が安全な方法で生成されたことを確認するには、
+\fBuuid_generate_time_safe\fP を用いること。
+.sp
+\fBuuid_generate_time_safe\fP() 関数は \fBuuid_generate_time\fP() と同様である。
+ただし関数の返り値として、 どの同期メカニズム (前述参照) を用いたのかを表す値を返す。
+.sp
+UUID は 16 バイト長 (128 ビット) であり、 およそ 3.4x10^38 個の一意な値を提供する (Carl Sagan の
+\fICosmos\fP によると、宇宙には 10^38 個の素粒子があるとのこと)。 新たに生成された UUID は、 ローカルシステム内に生成されている
+UUID に対して一意であり、 また過去から未来に向けて、 他のシステム上において生成される UUID に対しても一意となる、 と考えてかまわない。
+.sp
+\fBuuid_generate_md5\fP() 関数および \fBuuid_generate_sha1\fP() 関数は、
+名前空間および任意のバイナリ文字列を提供する既知の UUID に基づいた、 MD5 ハッシュ、 SHA1 ハッシュの (予測可能な) UUID
+を提供する。 UUID は、 以下の V3 および V5 に準拠している。
+.URL https://tools.ietf.org/html/rfc4122 RFC\-4122 .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "RETURN VALUE"
+.\"O .sp
+.\"O The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by \fIout\fP. \fBuuid_generate_time_safe\fP() returns zero if the UUID has been generated in a safe manner, \-1 otherwise.
+.SH 返り値
+.sp
+新たに生成された UUID は、 \fIout\fP によって示されるメモリ上の場所に返される。 UUID が安全な方法で生成されたら 0 を返す。
+そうでない場合は \-1 を返す。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "CONFORMING TO"
+.\"O .sp
+.\"O This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with \c
+.\"O .URL "https://tools.ietf.org/html/rfc4122" "RFC\-4122" "."
+.SH 準拠
+.sp
+本ライブラリは OSF DCE 1.1 と互換の UUID を生成する。 またハッシュベース UUID V3 と V5 は、 以下と互換である:
+.URL https://tools.ietf.org/html/rfc4122 RFC\-4122 .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AUTHORS"
+.\"O .sp
+.\"O Theodore Y. Ts\(cqo
+.SH 著者
+.sp
+Theodore Y. Ts\(cqo
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SEE ALSO"
+.\"O .sp
+.\"O \fBuuidgen\fP(1),
+.\"O \fBuuid\fP(3),
+.\"O \fBuuid_clear\fP(3),
+.\"O \fBuuid_compare\fP(3),
+.\"O \fBuuid_copy\fP(3),
+.\"O \fBuuid_is_null\fP(3),
+.\"O \fBuuid_parse\fP(3),
+.\"O \fBuuid_time\fP(3),
+.\"O \fBuuid_unparse\fP(3),
+.\"O \fBuuidd\fP(8)
+.SH 関連項目
+.sp
+\fBuuidgen\fP(1), \fBuuid\fP(3), \fBuuid_clear\fP(3), \fBuuid_compare\fP(3),
+\fBuuid_copy\fP(3), \fBuuid_is_null\fP(3), \fBuuid_parse\fP(3), \fBuuid_time\fP(3),
+\fBuuid_unparse\fP(3), \fBuuidd\fP(8)
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "REPORTING BUGS"
+.\"O .sp
+.\"O For bug reports, use the issue tracker at \c
+.\"O .URL "https://github.com/karelzak/util\-linux/issues" "" "."
+.SH バグ報告
+.sp
+バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。
+.URL https://github.com/karelzak/util\-linux/issues "" .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AVAILABILITY"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBlibuuid\fP library is part of the util\-linux package since version 2.15.1. It can be downloaded from \c
+.\"O .URL "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/" "Linux Kernel Archive" "."
+.SH 入手方法
+.sp
+\fBlibuuid\fP ライブラリは、 util\-linux 2.15.1 以降、 このパッケージの一部であり、 以下からダウンロードできる。
+.URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" .
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate_random.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate_random.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b0a2dee
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3 @@
+.\"O .so uuid_generate.3
+.so uuid_generate.3
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate_time.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate_time.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b0a2dee
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3 @@
+.\"O .so uuid_generate.3
+.so uuid_generate.3
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate_time_safe.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid_generate_time_safe.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b0a2dee
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3 @@
+.\"O .so uuid_generate.3
+.so uuid_generate.3
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid_is_null.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid_is_null.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0a3e724
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,105 @@
+.\"O .TH "UUID_IS_NULL" "3" "2021-06-02" "util\-linux 2.37.2" "Programmer\(aqs Manual"
+.\"O .ie \n(.g .ds Aq \(aq
+.\"O .el       .ds Aq '
+.\"O .ss \n[.ss] 0
+.\"O .nh
+.\"O .ad l
+.\"O .de URL
+.\"O \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+.\"O ..
+.\"O .als MTO URL
+.\"O .if \n[.g] \{\
+.\"O .  mso www.tmac
+.\"O .  am URL
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  am MTO
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  LINKSTYLE blue R < >
+.\"O .\}
+.TH UUID_IS_NULL 3 2021\-06\-02 "util\-linux 2.37.2" プログラマーマニュアル
+.ie  \n(.g .ds Aq \(aq
+.el       .ds Aq '
+.ss \n[.ss] 0
+.nh
+.ad l
+.de  URL
+\fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+..
+.als MTO URL
+.if  \n[.g] \{\
+.  mso www.tmac
+.  am URL
+.    ad l
+.  .
+.  am MTO
+.    ad l
+.  .
+.  LINKSTYLE blue R < >
+.\}
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "NAME"
+.\"O uuid_is_null \- compare the value of the UUID to the NULL value
+.SH 名前
+uuid_is_null \- UUID 値が NULL 値かどうかを比較する
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SYNOPSIS"
+.\"O .sp
+.\"O \fB#include <uuid.h>\fP
+.\"O .sp
+.\"O \fBint uuid_is_null(uuid_t \fIuu\fP);\fP
+.SH 書式
+.sp
+\fB#include <uuid.h>\fP
+.sp
+\fBint uuid_is_null(uuid_t \fP\fIuu\fP\fB);\fP
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "DESCRIPTION"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_is_null\fP() function compares the value of the supplied UUID variable \fIuu\fP to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 is returned, otherwise 0 is returned.
+.SH 説明
+.sp
+\fBuuid_is_null\fP() 関数は、 指定された UUID 変数 \fIuu\fP が、 NULL 値に一致するかどうかを比較する。 値が NULL
+UUID であった場合は  1 を返し、 そうでない場合は 0 を返す。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AUTHORS"
+.\"O .sp
+.\"O Theodore Y. Ts\(cqo
+.SH 著者
+.sp
+Theodore Y. Ts\(cqo
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SEE ALSO"
+.\"O .sp
+.\"O \fBuuid\fP(3),
+.\"O \fBuuid_clear\fP(3),
+.\"O \fBuuid_compare\fP(3),
+.\"O \fBuuid_copy\fP(3),
+.\"O \fBuuid_generate\fP(3),
+.\"O \fBuuid_time\fP(3),
+.\"O \fBuuid_parse\fP(3),
+.\"O \fBuuid_unparse\fP(3)
+.SH 関連項目
+.sp
+\fBuuid\fP(3), \fBuuid_clear\fP(3), \fBuuid_compare\fP(3), \fBuuid_copy\fP(3),
+\fBuuid_generate\fP(3), \fBuuid_time\fP(3), \fBuuid_parse\fP(3), \fBuuid_unparse\fP(3)
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "REPORTING BUGS"
+.\"O .sp
+.\"O For bug reports, use the issue tracker at \c
+.\"O .URL "https://github.com/karelzak/util\-linux/issues" "" "."
+.SH バグ報告
+.sp
+バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。
+.URL https://github.com/karelzak/util\-linux/issues "" .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AVAILABILITY"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBlibuuid\fP library is part of the util\-linux package since version 2.15.1. It can be downloaded from \c
+.\"O .URL "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/" "Linux Kernel Archive" "."
+.SH 入手方法
+.sp
+\fBlibuuid\fP ライブラリは、 util\-linux 2.15.1 以降、 このパッケージの一部であり、 以下からダウンロードできる。
+.URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" .
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid_parse.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid_parse.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0f04595
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,133 @@
+.\"O .TH "UUID_PARSE" "3" "2021-06-02" "util\-linux 2.37.2" "Programmer\(aqs Manual"
+.\"O .ie \n(.g .ds Aq \(aq
+.\"O .el       .ds Aq '
+.\"O .ss \n[.ss] 0
+.\"O .nh
+.\"O .ad l
+.\"O .de URL
+.\"O \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+.\"O ..
+.\"O .als MTO URL
+.\"O .if \n[.g] \{\
+.\"O .  mso www.tmac
+.\"O .  am URL
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  am MTO
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  LINKSTYLE blue R < >
+.\"O .\}
+.TH UUID_PARSE 3 2021\-06\-02 "util\-linux 2.37.2" プログラマーマニュアル
+.ie  \n(.g .ds Aq \(aq
+.el       .ds Aq '
+.ss \n[.ss] 0
+.nh
+.ad l
+.de  URL
+\fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+..
+.als MTO URL
+.if  \n[.g] \{\
+.  mso www.tmac
+.  am URL
+.    ad l
+.  .
+.  am MTO
+.    ad l
+.  .
+.  LINKSTYLE blue R < >
+.\}
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "NAME"
+.\"O uuid_parse \- convert an input UUID string into binary representation
+.SH 名前
+uuid_parse \- 入力された UUID 文字列をバイナリー表現に変換する
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SYNOPSIS"
+.\"O .sp
+.\"O \fB#include <uuid.h>\fP
+.\"O .sp
+.\"O \fBint uuid_parse(char *\fIin\fP, uuid_t \fIuu\fP);\fP
+.\"O .br
+.\"O \fBint uuid_parse_range(char *\fIin_start\fP, char *\fIin_end\fP, uuid_t \fIuu\fP);\fP
+.SH 書式
+.sp
+\fB#include <uuid.h>\fP
+.sp
+\fBint uuid_parse(char *\fP\fIin\fP\fB, uuid_t \fP\fIuu\fP\fB);\fP
+.br
+\fBint uuid_parse_range(char *\fP\fIin_start\fP\fB, char *\fP\fIin_end\fP\fB, uuid_t
+\fP\fIuu\fP\fB);\fP
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "DESCRIPTION"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_parse\fP() function converts the UUID string given by \fIin\fP into the binary representation. The input UUID is a string of the form 1b4e28ba\-2fa1\-11d2\-883f\-b9a761bde3fb (in \fBprintf\fP(3) format "%08x\-%04x\-%04x\-%04x\-%012x", 36 bytes plus the trailing \(aq\(rs0\(aq).
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_parse_range\fP() function works like \fBuuid_parse\fP() but parses only range in string specified by \fIin_start\fP and \fIin_end\fP pointers.
+.SH 説明
+.sp
+\fBuuid_parse\fP() 関数は、 \fIin\fP として指定された UUID 文字列を、 バイナリー表現に変換する。 入力とする UUID は、
+1b4e28ba\-2fa1\-11d2\-883f\-b9a761bde3fb といった形式の文字列である (\fBprintf\fP(3)
+のフォーマットで表現すると、 "%08x\-%04x\-%04x\-%04x\-%012x" という 36 バイトであり、 後ろに \(aq\(rs0\(aq)
+が続く)。
+.sp
+\fBuuid_parse_range\fP() 関数は、 \fBuuid_parse\fP() と同様であるが、 \fIin_start\fP と \fIin_end\fP
+のポインターによって指定された文字列の範囲のみを解析する。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "RETURN VALUE"
+.\"O .sp
+.\"O Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is stored in the location pointed to by \fIuu\fP, otherwise \-1 is returned.
+.SH 返り値
+.sp
+入力文字列の解析が正常に行われた場合は 0 を返し、 UUID は \fIuu\fP で示される場所に保存される。 これ以外は \-1 を返す。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "CONFORMING TO"
+.\"O .sp
+.\"O This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with \c
+.\"O .URL "https://tools.ietf.org/html/rfc4122" "RFC\-4122" "."
+.SH 準拠
+.sp
+本ライブラリは OSF DCE 1.1 と互換の UUID を解析する。 またハッシュベース UUID V3 と V5 は、 以下と互換である。
+.URL https://tools.ietf.org/html/rfc4122 RFC\-4122 .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AUTHORS"
+.\"O .sp
+.\"O Theodore Y. Ts\(cqo
+.SH 著者
+.sp
+Theodore Y. Ts\(cqo
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SEE ALSO"
+.\"O .sp
+.\"O \fBuuid\fP(3),
+.\"O \fBuuid_clear\fP(3),
+.\"O \fBuuid_compare\fP(3),
+.\"O \fBuuid_copy\fP(3),
+.\"O \fBuuid_generate\fP(3),
+.\"O \fBuuid_is_null\fP(3),
+.\"O \fBuuid_time\fP(3),
+.\"O \fBuuid_unparse\fP(3)
+.SH 関連項目
+.sp
+\fBuuid\fP(3), \fBuuid_clear\fP(3), \fBuuid_compare\fP(3), \fBuuid_copy\fP(3),
+\fBuuid_generate\fP(3), \fBuuid_is_null\fP(3), \fBuuid_time\fP(3), \fBuuid_unparse\fP(3)
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "REPORTING BUGS"
+.\"O .sp
+.\"O For bug reports, use the issue tracker at \c
+.\"O .URL "https://github.com/karelzak/util\-linux/issues" "" "."
+.SH バグ報告
+.sp
+バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。
+.URL https://github.com/karelzak/util\-linux/issues "" .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AVAILABILITY"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBlibuuid\fP library is part of the util\-linux package since version 2.15.1. It can be downloaded from \c
+.\"O .URL "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/" "Linux Kernel Archive" "."
+.SH 入手方法
+.sp
+\fBlibuuid\fP ライブラリは、 util\-linux 2.15.1 以降、 このパッケージの一部であり、 以下からダウンロードできる。
+.URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" .
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid_time.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid_time.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8b964bf
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,117 @@
+.\"O .TH "UUID_TIME" "3" "2021-06-02" "util\-linux 2.37.2" "Programmer\(aqs Manual"
+.\"O .ie \n(.g .ds Aq \(aq
+.\"O .el       .ds Aq '
+.\"O .ss \n[.ss] 0
+.\"O .nh
+.\"O .ad l
+.\"O .de URL
+.\"O \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+.\"O ..
+.\"O .als MTO URL
+.\"O .if \n[.g] \{\
+.\"O .  mso www.tmac
+.\"O .  am URL
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  am MTO
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  LINKSTYLE blue R < >
+.\"O .\}
+.TH UUID_TIME 3 2021\-06\-02 "util\-linux 2.37.2" プログラマーマニュアル
+.ie  \n(.g .ds Aq \(aq
+.el       .ds Aq '
+.ss \n[.ss] 0
+.nh
+.ad l
+.de  URL
+\fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+..
+.als MTO URL
+.if  \n[.g] \{\
+.  mso www.tmac
+.  am URL
+.    ad l
+.  .
+.  am MTO
+.    ad l
+.  .
+.  LINKSTYLE blue R < >
+.\}
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "NAME"
+.\"O uuid_time \- extract the time at which the UUID was created
+.SH 名前
+uuid_time \- UUID が生成された時刻を抽出する
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SYNOPSIS"
+.\"O .sp
+.\"O \fB#include <uuid.h>\fP
+.\"O .sp
+.\"O \fBtime_t uuid_time(uuid_t \fIuu\fP, struct timeval *\fIret_tv\fP)\fP
+.SH 書式
+.sp
+\fB#include <uuid.h>\fP
+.sp
+\fBtime_t uuid_time(uuid_t \fP\fIuu\fP\fB, struct timeval *\fP\fIret_tv\fP\fB)\fP
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "DESCRIPTION"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_time\fP() function extracts the time at which the supplied time\-based UUID \fIuu\fP was created. Note that the UUID creation time is only encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably expect to extract the creation time for UUIDs created with the \fBuuid_generate_time\fP(3) and \fBuuid_generate_time_safe\fP(3) functions. It may or may not work with UUIDs created by other mechanisms.
+.SH 説明
+.sp
+\fBuuid_time\fP() 関数は、 指定された時刻ベースの UUID が生成された時刻を抽出する。 UUID の生成時刻は、 所定タイプの UUID
+においてのみ、 その内部にコード化される。 この関数が生成時刻を適切に抽出できる UUID は、 \fBuuid_generate_time\fP(3)
+関数と \fBuuid_generate_time_safe\fP(3) 関数によって生成された UUID についてのみである。
+この他の処理によって生成された UUID は、 抽出できる場合と、 できない場合がある。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "RETURN VALUE"
+.\"O .sp
+.\"O The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT (the epoch), is returned (see \fBtime\fP(2)). The time at which the UUID was created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the location pointed to by \fIret_tv\fP (see \fBgettimeofday\fP(2)).
+.SH 返り値
+.sp
+UUID の生成時刻は、 1970 年 1 月 1 日 (UNIX エポック) からの経過秒数として返される (\fBtime\fP(2) 参照)。
+またエポックからの経過秒数と、 経過マイクロ秒数で表現した UUID 生成時刻が、 \fIret_tv\fP で示されるポインターにも保存される
+(\fBgettimeofday\fP(2) 参照)。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AUTHORS"
+.\"O .sp
+.\"O Theodore Y. Ts\(cqo
+.SH 著者
+.sp
+Theodore Y. Ts\(cqo
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SEE ALSO"
+.\"O .sp
+.\"O \fBuuid\fP(3),
+.\"O \fBuuid_clear\fP(3),
+.\"O \fBuuid_compare\fP(3),
+.\"O \fBuuid_copy\fP(3),
+.\"O \fBuuid_generate\fP(3),
+.\"O \fBuuid_is_null\fP(3),
+.\"O \fBuuid_parse\fP(3),
+.\"O \fBuuid_unparse\fP(3)
+.SH 関連項目
+.sp
+\fBuuid\fP(3), \fBuuid_clear\fP(3), \fBuuid_compare\fP(3), \fBuuid_copy\fP(3),
+\fBuuid_generate\fP(3), \fBuuid_is_null\fP(3), \fBuuid_parse\fP(3),
+\fBuuid_unparse\fP(3)
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "REPORTING BUGS"
+.\"O .sp
+.\"O For bug reports, use the issue tracker at \c
+.\"O .URL "https://github.com/karelzak/util\-linux/issues" "" "."
+.SH バグ報告
+.sp
+バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。
+.URL https://github.com/karelzak/util\-linux/issues "" .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AVAILABILITY"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBlibuuid\fP library is part of the util\-linux package since version 2.15.1. It can be downloaded from \c
+.\"O .URL "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/" "Linux Kernel Archive" "."
+.SH 入手方法
+.sp
+\fBlibuuid\fP ライブラリは、 util\-linux 2.15.1 以降、 このパッケージの一部であり、 以下からダウンロードできる。
+.URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" .
+.\"O ----------------------------------------
diff --git a/manual/util-linux/draft/man3/uuid_unparse.3 b/manual/util-linux/draft/man3/uuid_unparse.3
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9317f3b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,127 @@
+.\"O .TH "UUID_UNPARSE" "3" "2021-06-02" "util\-linux 2.37.2" "Programmer\(aqs Manual"
+.\"O .ie \n(.g .ds Aq \(aq
+.\"O .el       .ds Aq '
+.\"O .ss \n[.ss] 0
+.\"O .nh
+.\"O .ad l
+.\"O .de URL
+.\"O \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+.\"O ..
+.\"O .als MTO URL
+.\"O .if \n[.g] \{\
+.\"O .  mso www.tmac
+.\"O .  am URL
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  am MTO
+.\"O .    ad l
+.\"O .  .
+.\"O .  LINKSTYLE blue R < >
+.\"O .\}
+.TH UUID_UNPARSE 3 2021\-06\-02 "util\-linux 2.37.2" プログラマーマニュアル
+.ie  \n(.g .ds Aq \(aq
+.el       .ds Aq '
+.ss \n[.ss] 0
+.nh
+.ad l
+.de  URL
+\fI\\$2\fP <\\$1>\\$3
+..
+.als MTO URL
+.if  \n[.g] \{\
+.  mso www.tmac
+.  am URL
+.    ad l
+.  .
+.  am MTO
+.    ad l
+.  .
+.  LINKSTYLE blue R < >
+.\}
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "NAME"
+.\"O uuid_unparse \- convert a UUID from binary representation to a string
+.SH 名前
+uuid_unparse \- UUID のバイナリー表現を文字列に変換する
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SYNOPSIS"
+.\"O .sp
+.\"O \fB#include <uuid.h>\fP
+.\"O .sp
+.\"O \fBvoid uuid_unparse(uuid_t \fIuu\fP, char *\fIout\fP);\fP
+.\"O .br
+.\"O \fBvoid uuid_unparse_upper(uuid_t \fIuu\fP, char *\fIout\fP);\fP
+.\"O .br
+.\"O \fBvoid uuid_unparse_lower(uuid_t \fIuu\fP, char *\fIout\fP);\fP
+.SH 書式
+.sp
+\fB#include <uuid.h>\fP
+.sp
+\fBvoid uuid_unparse(uuid_t \fP\fIuu\fP\fB, char *\fP\fIout\fP\fB);\fP
+.br
+\fBvoid uuid_unparse_upper(uuid_t \fP\fIuu\fP\fB, char *\fP\fIout\fP\fB);\fP
+.br
+\fBvoid uuid_unparse_lower(uuid_t \fP\fIuu\fP\fB, char *\fP\fIout\fP\fB);\fP
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "DESCRIPTION"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBuuid_unparse\fP() function converts the supplied UUID \fIuu\fP from the binary representation into a 36\-byte string (plus trailing \(aq\(rs0\(aq) of the form 1b4e28ba\-2fa1\-11d2\-883f\-0016d3cca427 and stores this value in the character string pointed to by \fIout\fP. The case of the hex digits returned by \fBuuid_unparse\fP() may be upper or lower case, and is dependent on the system\-dependent local default.
+.\"O .sp
+.\"O If the case of the hex digits is important then the functions \fBuuid_unparse_upper\fP() and \fBuuid_unparse_lower\fP() may be used.
+.SH 説明
+.sp
+\fBuuid_unparse\fP() 関数は、 指定された UUID 変数 \fIuu\fP を、 バイナリー表現から、
+1b4e28ba\-2fa1\-11d2\-883f\-0016d3cca427 といった形式の 36 バイト文字列に (後ろに \(aq\(rs0\(aq
+をつけて) 変換する。 そしてその値を \fIout\fP で示される文字列変数に保存する。 \fBuuid_unparse\fP() が返す 16
+進数の桁表示は、 大文字か小文字のいずれかになる。 これは、 システムごとに定められたローカルのデフォルト設定による。
+.sp
+16 進数の桁表記の大文字小文字の区別を必要とする場合は、 \fBuuid_unparse_upper\fP() と
+\fBuuid_unparse_lower\fP() を用いればよい。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "CONFORMING TO"
+.\"O .sp
+.\"O This library unparses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1.
+.SH 準拠
+.sp
+本ライブラリは OSF DCE 1.1 と互換の UUID を解析する。
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AUTHORS"
+.\"O .sp
+.\"O Theodore Y. Ts\(cqo
+.SH 著者
+.sp
+Theodore Y. Ts\(cqo
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "SEE ALSO"
+.\"O .sp
+.\"O \fBuuid\fP(3),
+.\"O \fBuuid_clear\fP(3),
+.\"O \fBuuid_compare\fP(3),
+.\"O \fBuuid_copy\fP(3),
+.\"O \fBuuid_generate\fP(3),
+.\"O \fBuuid_time\fP(3),
+.\"O \fBuuid_is_null\fP(3),
+.\"O \fBuuid_parse\fP(3)
+.SH 関連項目
+.sp
+\fBuuid\fP(3), \fBuuid_clear\fP(3), \fBuuid_compare\fP(3), \fBuuid_copy\fP(3),
+\fBuuid_generate\fP(3), \fBuuid_time\fP(3), \fBuuid_is_null\fP(3), \fBuuid_parse\fP(3)
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "REPORTING BUGS"
+.\"O .sp
+.\"O For bug reports, use the issue tracker at \c
+.\"O .URL "https://github.com/karelzak/util\-linux/issues" "" "."
+.SH バグ報告
+.sp
+バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。
+.URL https://github.com/karelzak/util\-linux/issues "" .
+.\"O ----------------------------------------
+.\"O .SH "AVAILABILITY"
+.\"O .sp
+.\"O The \fBlibuuid\fP library is part of the util\-linux package since version 2.15.1. It can be downloaded from \c
+.\"O .URL "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/" "Linux Kernel Archive" "."
+.SH 入手方法
+.sp
+\fBlibuuid\fP ライブラリは、 util\-linux 2.15.1 以降、 このパッケージの一部であり、 以下からダウンロードできる。
+.URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" .
+.\"O ----------------------------------------
index f46d010..122af60 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 #------------------------------
-# ソース入手と tarball 伸長
+# ソース tarball 入手と伸長
 #------------------------------
 $ cd ~/src
 $ wget -N https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/v2.37/util-linux-2.37.2.tar.xz
@@ -9,49 +9,26 @@ util-linux-2.37.2
 
 #------------------------------
 # man ページ生成
+#  setpriv 生成には libcap-ng 要
 #------------------------------
 
 $ cd ~/src/util-linux-2.37.2
-$ ./configure --prefix=`pwd`/usr
-$ make install-man
-$ ls -R usr/share/man
-usr/share/man:
-man1  man3  man5  man8
-
-usr/share/man/man1:
-cal.1     fallocate.1  ipcs.1    lsirq.1       prlimit.1       taskset.1
-choom.1   fincore.1    irqtop.1  lslogins.1    rename.1        uclampset.1
-chrt.1    flock.1      kill.1    lsmem.1       renice.1        ul.1
-col.1     getopt.1     last.1    mcookie.1     rev.1           unshare.1
-colcrt.1  hardlink.1   lastb.1   mesg.1        script.1        utmpdump.1
-colrm.1   hexdump.1    logger.1  more.1        scriptlive.1    uuidgen.1
-column.1  ionice.1     look.1    mountpoint.1  scriptreplay.1  uuidparse.1
-dmesg.1   ipcmk.1      lscpu.1   namei.1       setsid.1        wall.1
-eject.1   ipcrm.1      lsipc.1   nsenter.1     setterm.1       whereis.1
-
-usr/share/man/man3:
-libblkid.3      uuid_generate.3            uuid_parse.3
-uuid.3          uuid_generate_random.3     uuid_time.3
-uuid_clear.3    uuid_generate_time.3       uuid_unparse.3
-uuid_compare.3  uuid_generate_time_safe.3
-uuid_copy.3     uuid_is_null.3
-
-usr/share/man/man5:
-adjtime_config.5  fstab.5  terminal-colors.d.5
-
-usr/share/man/man8:
-addpart.8     findfs.8       linux64.8      partx.8        swapon.8
-agetty.8      findmnt.8      losetup.8      pivot_root.8   switch_root.8
-blkdiscard.8  fsck.8         lsblk.8        raw.8          umount.8
-blkid.8       fsck.cramfs.8  lslocks.8      readprofile.8  uname26.8
-blkzone.8     fsck.minix.8   lsns.8         resizepart.8   uuidd.8
-blockdev.8    fsfreeze.8     mkfs.8         rfkill.8       wdctl.8
-cfdisk.8      fstrim.8       mkfs.bfs.8     rtcwake.8      wipefs.8
-chcpu.8       hwclock.8      mkfs.cramfs.8  setarch.8      x86_64.8
-chmem.8       i386.8         mkfs.minix.8   sfdisk.8       zramctl.8
-ctrlaltdel.8  isosize.8      mkswap.8       sulogin.8
-delpart.8     ldattach.8     mount.8        swaplabel.8
-fdisk.8       linux32.8      nologin.8      swapoff.8
+# 全 man ページ生成のため、
+# 以下の configure パラメーターが必要
+$ ./configure --prefix=/usr \
+    --enable-chfn-chsh \
+    --enable-line      \
+    --enable-login     \
+    --enable-newgrp    \
+    --enable-pg        \
+    --enable-runuser   \
+    --enable-setpriv   \
+    --enable-su        \
+    --enable-write     \
+    --enable-fdformat  \
+    --enable-tunelp    \
+    --enable-vipw
+$ make DESTDIR=. install-man
 
 #------------------------------
 # 当プロジェクトへの man ページのコピー
@@ -61,17 +38,10 @@ $ cd $(JMTOP)/manual/util-linux/original
 $ cat > getfiles.sh <<"EOF"
 #!/bin/sh
 
-SRCDIR=~/src/util-linux-2.37.1
+SRCDIR=~/src/util-linux-2.37.2
 
 rm -fr man{1,3,5,8}
 cp -pR $SRCDIR/usr/share/man/* .
-
-#以下は不要になった since 2.37.2
-## man1/getpot.1 にソースディレクトリが含まれるため書き換え
-#abs_SRCDIR=`(cd $SRCDIR && pwd)`
-#rep_SRCDIR=`echo ${abs_SRCDIR}/ | sed -e 's/-/\\\\\\\\-/g'`
-#sed -i \
-#  -e "s|$rep_SRCDIR|/usr/share/doc/util-linux/getopt/|" man1/getopt.1
 EOF
 
 $ sh getfiles.sh
diff --git a/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/libblkid.3.txt b/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/libblkid.3.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b47c914
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Built to be translated for 2.37.2, 2021-10-29
+.\"    by Michio MATSUYAMA <michio_matsuyama@yahoo.co.jp>
+.\"
diff --git a/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid.3.txt b/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid.3.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b47c914
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Built to be translated for 2.37.2, 2021-10-29
+.\"    by Michio MATSUYAMA <michio_matsuyama@yahoo.co.jp>
+.\"
diff --git a/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_clear.3.txt b/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_clear.3.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b47c914
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Built to be translated for 2.37.2, 2021-10-29
+.\"    by Michio MATSUYAMA <michio_matsuyama@yahoo.co.jp>
+.\"
diff --git a/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_compare.3.txt b/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_compare.3.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b47c914
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Built to be translated for 2.37.2, 2021-10-29
+.\"    by Michio MATSUYAMA <michio_matsuyama@yahoo.co.jp>
+.\"
diff --git a/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_copy.3.txt b/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_copy.3.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b47c914
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Built to be translated for 2.37.2, 2021-10-29
+.\"    by Michio MATSUYAMA <michio_matsuyama@yahoo.co.jp>
+.\"
diff --git a/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_generate.3.txt b/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_generate.3.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b47c914
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Built to be translated for 2.37.2, 2021-10-29
+.\"    by Michio MATSUYAMA <michio_matsuyama@yahoo.co.jp>
+.\"
diff --git a/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_is_null.3.txt b/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_is_null.3.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b47c914
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Built to be translated for 2.37.2, 2021-10-29
+.\"    by Michio MATSUYAMA <michio_matsuyama@yahoo.co.jp>
+.\"
diff --git a/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_parse.3.txt b/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_parse.3.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b47c914
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Built to be translated for 2.37.2, 2021-10-29
+.\"    by Michio MATSUYAMA <michio_matsuyama@yahoo.co.jp>
+.\"
diff --git a/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_time.3.txt b/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_time.3.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b47c914
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Built to be translated for 2.37.2, 2021-10-29
+.\"    by Michio MATSUYAMA <michio_matsuyama@yahoo.co.jp>
+.\"
diff --git a/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_unparse.3.txt b/manual/util-linux/po4a/add_ja/copyright/uuid_unparse.3.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b47c914
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Built to be translated for 2.37.2, 2021-10-29
+.\"    by Michio MATSUYAMA <michio_matsuyama@yahoo.co.jp>
+.\"
index dd6abf0..ca8a0d0 100644 (file)
@@ -1,5 +1,6 @@
 [po4a_langs] ja
 [po4a_paths] po4a/man1/util-linux-man1.pot $lang:po4a/man1/ja.po
+[po4a_alias: man] man opt:"-v --previous" opt_ja:"-M UTF-8"
 
 [type: man] original/man1/cal.1 $lang:release/man1/cal.1 \
        add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/cal.1.txt \
index db0e833..044f71d 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.37.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-17 09:20+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-17 09:21+0900\n"
-"Last-Translator: michio_matsuyama@yahoo.co.jp\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 19:36+0900\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "util-linux 2.37.2"
 #: original/man3/uuid_time.3:10 original/man3/uuid_unparse.3:10
 #, no-wrap
 msgid "Programmer\\(aqs Manual"
-msgstr "Programmer\\(aqs Manual"
+msgstr "プログラマーマニュアル"
 
 #. type: SH
 #: original/man3/libblkid.3:30 original/man3/uuid.3:30
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "名前"
 #. type: Plain text
 #: original/man3/libblkid.3:32
 msgid "libblkid - block device identification library"
-msgstr ""
+msgstr "libblkid - ブロックデバイスの識別ライブラリ"
 
 #. type: SH
 #: original/man3/libblkid.3:32 original/man3/uuid.3:32
@@ -106,6 +106,12 @@ msgid ""
 "serial numbers. A common use is to allow use of B<LABEL=> and B<UUID=> tags "
 "instead of hard-coding specific block device names into configuration files."
 msgstr ""
+"B<libblkid> ライブラリは、 ブロックデバイス (ディスク) の内容 "
+"(ファイルシステムタイプなど) を識別して、 "
+"ファイルシステムのラベル/ボリューム名、 一意の識別番号/シリアル番号を"
+"抽出する。 一般的な利用方法としては、 B<LABEL=> や B<UUID=> タグを"
+"用いることができる。  設定ファイル内に特定のブロックデバイス名を指定する"
+"必要はない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/libblkid.3:42
@@ -113,6 +119,8 @@ msgid ""
 "The low-level part of the library also allows the extraction of information "
 "about partitions and block device topology."
 msgstr ""
+"本ライブラリの低レベル機能部分では、 パーティションやブロックデバイストポロジー"
+"に関する情報も抽出する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/libblkid.3:44
@@ -125,6 +133,16 @@ msgid ""
 "id. The standard location of the cache file can be overridden by the "
 "environment variable B<BLKID_FILE>."
 msgstr ""
+"本ライブラリの高レベル機能部分では、 ブロックデバイスに関する情報を"
+"キャッシュファイルに保持しておき、 ユーザーへ情報を返す前に、 "
+"その情報がまだ有効であるかどうかが検証される "
+"(これはユーザーが raw ブロックデバイスの読み込み権限を持っている場合で"
+"あり、権限がない場合には検証は行われない)。 "
+"キャッシュファイルは、 非特権ユーザーであっても (通常 root ユーザー以外"
+"であったり、 \"disk\" グループに属していなかったりする場合でも)、 "
+"デバイスのラベルや ID を使ってデバイスにアクセスできる。 "
+"キャッシュファイルの標準的な配置ディレクトリは、 環境変数 B<BLKID_FILE> "
+"によって上書きされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/libblkid.3:46
@@ -133,6 +151,9 @@ msgid ""
 "it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you "
 "are not able to read the block device directly)."
 msgstr ""
+"どれか 1 つのデバイスについての情報を取得する場面においては、 "
+"キャッシュを使っても使わなくても、 性能に影響することはない "
+"(ただしブロックデバイスを直接読み込むことができない場合は除く)。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/libblkid.3:48
@@ -141,6 +162,10 @@ msgid ""
 "UUID>. It reads information directly from a block device or read information "
 "from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method by default."
 msgstr ""
+"本ライブラリの高レベル機能部分では、 B<LABEL/UUID> を評価する方法を 2 つ"
+"提供している。 1 つはブロックデバイスから直接情報を読み取ることであり、 "
+"もう 1 つは udev シンボリックリンク /dev/disk/by-* から情報を読み取ること"
+"である。 デフォルトでは、 udev から取得する方法が採用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/libblkid.3:50
@@ -149,6 +174,9 @@ msgid ""
 "recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and "
 "the on-disk cache will be updated if possible."
 msgstr ""
+"複数デバイスを扱う場合は、キャッシュファイルを (たとえ空であっても) "
+"利用することが強く推奨される。 複数デバイスは 1 度にすべてスキャンされ、 "
+"ディスク内のキャッシュが、 その際に可能であれば更新されるためである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/libblkid.3:52
@@ -158,6 +186,11 @@ msgid ""
 "way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the "
 "use of the cache file is B<required> in this situation."
 msgstr ""
+"(モジュラーカーネルなどの) 特定の状況において、 ブロックデバイスがアクセス"
+"されていない状態では、 そのデバイスが見えない場合がある。 "
+"したがって、 そういったデバイスを特定するためには、 単に見えている"
+"デバイスだけを取り上げるのではなく、 適切な方法が必要になる。 "
+"こういった状況においては、 キャッシュファイルの利用が B<必要> となる。"
 
 #. type: SH
 #: original/man3/libblkid.3:52
@@ -172,6 +205,9 @@ msgid ""
 "overridden by the environment variable B<BLKID_CONF>. For more details about "
 "the config file see B<blkid>(8) man page."
 msgstr ""
+"設定ファイル I</etc/blkid.conf> の標準的な配置ディレクトリは、 "
+"環境変数 B<BLKID_CONF> によって上書きされる。 "
+"この設定ファイルに関する詳細は、 man ページ B<blkid>(8) を参照のこと。"
 
 #. type: SH
 #: original/man3/libblkid.3:55 original/man3/uuid.3:44
@@ -190,11 +226,15 @@ msgid ""
 "with input from Ted Ts\\(cqo. The library was subsequently heavily modified "
 "by Ted Ts\\(cqo."
 msgstr ""
+"B<libblkid> は、 Ted Ts\\(cqo からの情報を受けて、 Andreas Dilger が "
+"ext2 ファイルシステムユーティリティー向けに書いた。 "
+"その後、 このライブラリは Ted Ts\\(cqo により引き続き、 かなりの修正が"
+"行われている。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/libblkid.3:60
 msgid "The low-level probing code was rewritten by Karel Zak."
-msgstr ""
+msgstr "低レベルの probe コードは Karel Zak が書き直した。"
 
 #. type: SH
 #: original/man3/libblkid.3:60
@@ -208,6 +248,8 @@ msgid ""
 "B<libblkid> is available under the terms of the GNU Library General Public "
 "License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
 msgstr ""
+"B<libblkid> is available under the terms of the GNU Library General Public "
+"License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
 
 #. type: SH
 #: original/man3/libblkid.3:63 original/man3/uuid.3:47
@@ -241,7 +283,7 @@ msgstr "バグ報告"
 #: original/man3/uuid_parse.3:67 original/man3/uuid_time.3:59
 #: original/man3/uuid_unparse.3:65
 msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
-msgstr ""
+msgstr "バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。 "
 
 #. type: SH
 #: original/man3/libblkid.3:71 original/man3/uuid.3:61
@@ -251,7 +293,7 @@ msgstr ""
 #: original/man3/uuid_time.3:60 original/man3/uuid_unparse.3:66
 #, no-wrap
 msgid "AVAILABILITY"
-msgstr ""
+msgstr "入手方法"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/libblkid.3:74
@@ -259,6 +301,8 @@ msgid ""
 "The B<libblkid> library is part of the util-linux package since version "
 "2.15. It can be downloaded from"
 msgstr ""
+"B<libblkid> ライブラリは、 バージョン 2.15 以降、 util-linux パッケージの"
+"一部であり、 以下からダウンロードできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man3/uuid.3:10
@@ -269,7 +313,7 @@ msgstr "UUID"
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid.3:32
 msgid "uuid - DCE compatible Universally Unique Identifier library"
-msgstr ""
+msgstr "uuid - DCE 互換の UUID (Universally Unique Identifier) ライブラリ"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid.3:35 original/man3/uuid_clear.3:35
@@ -288,6 +332,11 @@ msgid ""
 "compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) "
 "Distributed Computing Environment (DCE) utility B<uuidgen>(1)."
 msgstr ""
+"UUID ライブラリは、 一意な識別子 (unique identifier) の生成に利用されるものであり、 "
+"この識別子は、 ローカルシステムを超えてアクセス可能なオブジェクトに対して用いられる。 "
+"このライブラリが生成する UUID は、  Open Software Foundation (OSF) による "
+"Distributed Computing Environment (DCE) ユーティリティーである B<uuidgen>(1) "
+"によって生成されるものとの互換性がある。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid.3:40
@@ -297,13 +346,20 @@ msgid ""
 "instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers "
 "without communication between the servers, and without fear of a name clash."
 msgstr ""
+"本ライブラリから生成された UUID は、 1 つのシステム内において、 "
+"さらにあらゆるシステム間にわたって、 唯一のものであると思ってかまわない。 "
+"この UUID は、 たとえば以下のようにして利用することができる。 "
+"このライブラリから、 サーバー間でユニークな HTTP クッキーを、 "
+"サーバー間でやり取りすることなく生成可能であり、 "
+"複数のウェブサーバー間で利用することができる。 "
+"その際には、 名前が重複することを心配しなくてもよい。 "
 
 #. type: SH
 #: original/man3/uuid.3:40 original/man3/uuid_generate.3:64
 #: original/man3/uuid_parse.3:47 original/man3/uuid_unparse.3:46
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
-msgstr ""
+msgstr "準拠"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid.3:43 original/man3/uuid_generate.3:67
@@ -311,6 +367,8 @@ msgid ""
 "This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based "
 "UUIDs V3 and V5 compatible with"
 msgstr ""
+"本ライブラリは OSF DCE 1.1 と互換の UUID を生成する。 "
+"またハッシュベース UUID V3 と V5 は、 以下と互換である: "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid.3:47 original/man3/uuid_clear.3:43
@@ -340,6 +398,8 @@ msgid ""
 "The B<libuuid> library is part of the util-linux package since version "
 "2.15.1. It can be downloaded from"
 msgstr ""
+"B<libuuid> ライブラリは、 util-linux 2.15.1 以降、 このパッケージの一部であり、 "
+"以下からダウンロードできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man3/uuid_clear.3:10
@@ -350,7 +410,7 @@ msgstr "UUID_CLEAR"
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_clear.3:32
 msgid "uuid_clear - reset value of UUID variable to the NULL value"
-msgstr ""
+msgstr "uuid_clear - UUID 変数の値を NULL 値にリセットする"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_clear.3:37
@@ -363,6 +423,7 @@ msgid ""
 "The B<uuid_clear>() function sets the value of the supplied uuid variable "
 "I<uu> to the NULL value."
 msgstr ""
+"B<uuid_clear>() 関数は、 指定された uuid 変数 I<uu> を、 NULL 値に設定する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_clear.3:52
@@ -382,7 +443,7 @@ msgstr "UUID_COMPARE"
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_compare.3:32
 msgid "uuid_compare - compare whether two UUIDs are the same"
-msgstr ""
+msgstr "uuid_compare - 2 つの UUID が同一であるかどうかを比較する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_compare.3:37
@@ -395,6 +456,8 @@ msgid ""
 "The B<uuid_compare>() function compares the two supplied uuid variables "
 "I<uu1> and I<uu2> to each other."
 msgstr ""
+"B<uuid_compare>() 関数は、 指定された 2 つの uuid 変数 I<uu1> と I<uu2> "
+"を互いに比較する。 "
 
 #. type: SH
 #: original/man3/uuid_compare.3:40 original/man3/uuid_copy.3:40
@@ -411,6 +474,9 @@ msgid ""
 "found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater "
 "than I<uu2>."
 msgstr ""
+"I<uu1> が見つかった場合に、 "
+"I<uu2> よりも小さいとき、 等しいとき、 大きいときに対して、 "
+"それぞれ負数、 ゼロ、 正数の整数を返す。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_compare.3:55
@@ -430,7 +496,7 @@ msgstr "UUID_COPY"
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_copy.3:32
 msgid "uuid_copy - copy a UUID value"
-msgstr ""
+msgstr "uuid_copy - UUID 値のコピー"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_copy.3:37
@@ -440,12 +506,12 @@ msgstr "B<void uuid_copy(uuid_t >I<dst>B<, uuid_t >I<src>B<;>"
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_copy.3:40
 msgid "The B<uuid_copy>() function copies the UUID variable I<src> to I<dst>."
-msgstr ""
+msgstr "B<uuid_copy>() 関数は、 UUID 変数 I<src> の値を I<dst> にコピーする。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_copy.3:43
 msgid "The copied UUID is returned in the location pointed to by I<dst>."
-msgstr ""
+msgstr "コピーされたその UUID 値は、 I<dst> が指す場所に返される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_copy.3:55
@@ -468,6 +534,8 @@ msgid ""
 "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
 "uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
 msgstr ""
+"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
+"uuid_generate_time_safe - 新規に一意の UUID を生成する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_generate.3:37
@@ -495,6 +563,8 @@ msgid ""
 "B<void uuid_generate_md5(uuid_t >I<out>B<, const uuid_t >I<ns>B<, const char "
 ">I<*name>B<, size_t >I<len>B<);>"
 msgstr ""
+"B<void uuid_generate_md5(uuid_t >I<out>B<, const uuid_t >I<ns>B<, const char "
+">I<*name>B<, size_t >I<len>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_generate.3:47
@@ -502,6 +572,8 @@ msgid ""
 "B<void uuid_generate_sha1(uuid_t >I<out>B<, const uuid_t >I<ns>B<, const "
 "char >I<*name>B<, size_t >I<len>B<);>"
 msgstr ""
+"B<void uuid_generate_sha1(uuid_t >I<out>B<, const uuid_t >I<ns>B<, const "
+"char >I<*name>B<, size_t >I<len>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_generate.3:50
@@ -513,6 +585,12 @@ msgid ""
 "which uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), "
 "and random data generated using a pseudo-random generator."
 msgstr ""
+"B<uuid_generate>() 関数は、 新たな UUID (universally unique identifier) "
+"を生成する。 UUID の生成にあたっては、 B<getrandom>(2)、 I</dev/urandom>、 "
+"I</dev/random> の中の利用可能なものが用いられ、 高品質な乱数が生成される。 "
+"これが利用できない場合、 B<uuid_generate>() は、 これに代わるアルゴリズムを"
+"採用する。 そこでは、 現在時刻、 ローカルイーサネットの MAC アドレス (利用"
+"できる場合)、 疑似乱数ジェネレーターを使って生成される乱数データを利用する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_generate.3:52
@@ -523,6 +601,11 @@ msgid ""
 "of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs "
 "generated in this fashion."
 msgstr ""
+"B<uuid_generate_random>() 関数は、 高品質の乱数ジェネレーターが利用できない"
+"場合であっても、完全なランダム UUID フォーマットを強制的に利用する。 "
+"この場合は、 疑似乱数ジェネレーターが代わりに用いられる。 "
+"ただし疑似乱数ジェネレーターを用いると、 生成される UUID の一意性は"
+"損なわれる場合があることに注意すること。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_generate.3:54
@@ -544,6 +627,24 @@ msgid ""
 "same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, "
 "use B<uuid_generate_time_safe>."
 msgstr ""
+"B<uuid_generate_time>() 関数は、 現在時刻と (利用可能であれば) "
+"ローカルのイーサネット MAC アドレスを用いた、 別のアルゴリズムを強制的"
+"に利用する。 このアルゴリズムは、 かつては UUID を生成するデフォルトで"
+"あった。 ただしイーサネット MAC アドレスを利用することから、 "
+"いつどこで UUID が生成されたものであるかの情報が漏れてしまう。 "
+"アプリケーションによっては、 プライバシーの問題を引き起こす場合がある。 "
+"そこで B<uuid_generate>() 関数は、 高品質の乱数発生の仕組みが利用できない"
+"場合に限って、 このアルゴリズムを利用している。 "
+"並列実行されているプロセスから生成される UUID であっても、 その一意性"
+"を保証するために、 uuid ライブラリでは、 グローバルクロックの状態"
+"カウンター (status counter) を利用する (プロセスが、 このファイルへの"
+"排他的アクセス権限を取得できる場合)。 または B<uuidd> デーモンを利用"
+"する (これがインストールされていて、 プロセスがその実行権限を持って"
+"いる場合)。 "
+"この 2 つの同期のメカニズムがともに利用できない場合、 2 つの同時実行"
+"されたプロセスが、 同一の UUID を取得することは、 理論的には可能に"
+"なる。 UUID が安全な方法で生成されたことを確認するには、 "
+"B<uuid_generate_time_safe> を用いること。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_generate.3:56
@@ -552,6 +653,9 @@ msgid ""
 "B<uuid_generate_time>(), except that it returns a value which denotes "
 "whether any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
 msgstr ""
+"B<uuid_generate_time_safe>() 関数は B<uuid_generate_time>() と同様で"
+"ある。 ただし関数の返り値として、 どの同期メカニズム (前述参照) を"
+"用いたのかを表す値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_generate.3:58
@@ -562,6 +666,12 @@ msgid ""
 "reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, "
 "and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
 msgstr ""
+"UUID は 16 バイト長 (128 ビット) であり、 およそ 3.4x10^38 個の一意な"
+"値を提供する (Carl Sagan の I<Cosmos> によると、宇宙には 10^38 個の"
+"素粒子があるとのこと)。 新たに生成された UUID は、 ローカルシステム内に"
+"生成されている UUID に対して一意であり、 また過去から未来に向けて、 "
+"他のシステム上において生成される UUID に対しても一意となる、 と考えて"
+"かまわない。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_generate.3:60
@@ -571,6 +681,10 @@ msgid ""
 "the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 "
 "UUIDs per"
 msgstr ""
+"B<uuid_generate_md5>() 関数および B<uuid_generate_sha1>() 関数は、 "
+"名前空間および任意のバイナリ文字列を提供する既知の UUID に基づいた、 "
+"MD5 ハッシュ、 SHA1 ハッシュの (予測可能な) UUID を提供する。 "
+"UUID は、 以下の V3 および V5 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_generate.3:64
@@ -579,6 +693,9 @@ msgid ""
 "I<out>. B<uuid_generate_time_safe>() returns zero if the UUID has been "
 "generated in a safe manner, -1 otherwise."
 msgstr ""
+"新たに生成された UUID は、 I<out> によって示されるメモリ上の場所に返される。 "
+"UUID が安全な方法で生成されたら 0 を返す。 "
+"そうでない場合は -1 を返す。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_generate.3:83
@@ -600,7 +717,7 @@ msgstr "UUID_IS_NULL"
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_is_null.3:32
 msgid "uuid_is_null - compare the value of the UUID to the NULL value"
-msgstr ""
+msgstr "uuid_is_null - UUID 値が NULL 値かどうかを比較する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_is_null.3:37
@@ -614,6 +731,8 @@ msgid ""
 "variable I<uu> to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 "
 "is returned, otherwise 0 is returned."
 msgstr ""
+"B<uuid_is_null>() 関数は、 指定された UUID 変数 I<uu> が、 NULL 値に一致するかどうかを比較する。 "
+"値が NULL UUID であった場合は  1 を返し、 そうでない場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_is_null.3:53
@@ -633,7 +752,7 @@ msgstr "UUID_PARSE"
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_parse.3:32
 msgid "uuid_parse - convert an input UUID string into binary representation"
-msgstr ""
+msgstr "uuid_parse - 入力された UUID 文字列をバイナリー表現に変換する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_parse.3:37
@@ -657,6 +776,11 @@ msgid ""
 "1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in B<printf>(3) format \"%08x-%04x-"
 "%04x-%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing \\(aq\\(rs0\\(aq)."
 msgstr ""
+"B<uuid_parse>() 関数は、 I<in> として指定された UUID 文字列を、 "
+"バイナリー表現に変換する。 入力とする UUID は、 "
+"1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb といった形式の文字列である "
+"(B<printf>(3) のフォーマットで表現すると、 \"%08x-%04x-"
+"%04x-%04x-%012x\" という 36 バイトであり、 後ろに \\(aq\\(rs0\\(aq) が続く)。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_parse.3:44
@@ -664,6 +788,8 @@ msgid ""
 "The B<uuid_parse_range>() function works like B<uuid_parse>() but parses "
 "only range in string specified by I<in_start> and I<in_end> pointers."
 msgstr ""
+"B<uuid_parse_range>() 関数は、 B<uuid_parse>() と同様であるが、 "
+"I<in_start> と I<in_end> のポインターによって指定された文字列の範囲のみを解析する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_parse.3:47
@@ -671,6 +797,9 @@ msgid ""
 "Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is "
 "stored in the location pointed to by I<uu>, otherwise -1 is returned."
 msgstr ""
+"入力文字列の解析が正常に行われた場合は 0 を返し、 "
+"UUID は I<uu> で示される場所に保存される。 "
+"これ以外は -1 を返す。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_parse.3:50
@@ -678,6 +807,8 @@ msgid ""
 "This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs "
 "V3 and V5 compatible with"
 msgstr ""
+"本ライブラリは OSF DCE 1.1 と互換の UUID を解析する。 "
+"またハッシュベース UUID V3 と V5 は、 以下と互換である。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_parse.3:64
@@ -697,7 +828,7 @@ msgstr "UUID_TIME"
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_time.3:32
 msgid "uuid_time - extract the time at which the UUID was created"
-msgstr ""
+msgstr "uuid_time - UUID が生成された時刻を抽出する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_time.3:37
@@ -714,6 +845,12 @@ msgid ""
 "B<uuid_generate_time>(3) and B<uuid_generate_time_safe>(3) functions. It may "
 "or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
 msgstr ""
+"B<uuid_time>() 関数は、 指定された時刻ベースの UUID が生成された時刻を抽出する。 "
+"UUID の生成時刻は、 所定タイプの UUID においてのみ、 その内部にコード化される。 "
+"この関数が生成時刻を適切に抽出できる UUID は、 "
+"B<uuid_generate_time>(3) 関数と B<uuid_generate_time_safe>(3) 関数によって"
+"生成された UUID についてのみである。 "
+"この他の処理によって生成された UUID は、 抽出できる場合と、 できない場合がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_time.3:43
@@ -723,6 +860,11 @@ msgid ""
 "created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the "
 "location pointed to by I<ret_tv> (see B<gettimeofday>(2))."
 msgstr ""
+"UUID の生成時刻は、 "
+"1970 年 1 月 1 日 (UNIX エポック) からの経過秒数として返される "
+"(B<time>(2) 参照)。 "
+"またエポックからの経過秒数と、 経過マイクロ秒数で表現した UUID 生成時刻が、 "
+"I<ret_tv> で示されるポインターにも保存される (B<gettimeofday>(2) 参照)。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_time.3:56
@@ -742,7 +884,7 @@ msgstr "UUID_UNPARSE"
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_unparse.3:32
 msgid "uuid_unparse - convert a UUID from binary representation to a string"
-msgstr ""
+msgstr "uuid_unparse - UUID のバイナリー表現を文字列に変換する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_unparse.3:37
@@ -769,6 +911,12 @@ msgid ""
 "returned by B<uuid_unparse>() may be upper or lower case, and is dependent "
 "on the system-dependent local default."
 msgstr ""
+"B<uuid_unparse>() 関数は、 指定された UUID 変数 I<uu> を、 "
+"バイナリー表現から、 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 といった形式の "
+"36 バイト文字列に (後ろに \\(aq\\(rs0\\(aq をつけて) 変換する。 "
+"そしてその値を I<out> で示される文字列変数に保存する。 "
+"B<uuid_unparse>() が返す 16 進数の桁表示は、 大文字か小文字のいずれかになる。 "
+"これは、 システムごとに定められたローカルのデフォルト設定による。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_unparse.3:46
@@ -776,11 +924,14 @@ msgid ""
 "If the case of the hex digits is important then the functions "
 "B<uuid_unparse_upper>() and B<uuid_unparse_lower>() may be used."
 msgstr ""
+"16 進数の桁表記の大文字小文字の区別を必要とする場合は、 "
+"B<uuid_unparse_upper>() と B<uuid_unparse_lower>() を用いればよい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_unparse.3:49
 msgid "This library unparses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1."
 msgstr ""
+"本ライブラリは OSF DCE 1.1 と互換の UUID を解析する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man3/uuid_unparse.3:62
@@ -790,11 +941,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
 "B<uuid_generate>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3)"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "util-linux {release-version}"
-#~ msgstr "util-linux 2.37"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2021-05-06"
-#~ msgstr "2021-05-06"
index c9a03a5..ef3a400 100644 (file)
@@ -1,5 +1,6 @@
 [po4a_langs] ja
 [po4a_paths] po4a/man3/util-linux-man3.pot $lang:po4a/man3/ja.po
+[po4a_alias: man] man opt:"-v --previous" opt_ja:"-M UTF-8"
 
 [type: man] original/man3/libblkid.3 $lang:release/man3/libblkid.3 \
        add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/libblkid.3.txt \
index 9287feb..da46dce 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-17 09:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-29 15:24+0900\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
index 4cb5900..84157e6 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.37.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-17 09:20+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-17 09:21+0900\n"
-"Last-Translator: michio_matsuyama@yahoo.co.jp\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-03 11:13+0900\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "util-linux 2.37.2"
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:10
 #, no-wrap
 msgid "File formats"
-msgstr "ファイルフォーマット"
+msgstr "ファイル形式"
 
 #. type: SH
 #: original/man5/adjtime_config.5:30 original/man5/fstab.5:30
@@ -55,6 +55,7 @@ msgstr "名前"
 msgid ""
 "adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
 msgstr ""
+"adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
 
 #. type: SH
 #: original/man5/adjtime_config.5:32 original/man5/fstab.5:32
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/adjtime_config.5:44
 #, no-wrap
 msgid "First line"
-msgstr ""
+msgstr "1 行目"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/adjtime_config.5:47
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/adjtime_config.5:62
 #, no-wrap
 msgid "Second line"
-msgstr ""
+msgstr "2 行目"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/adjtime_config.5:65
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/adjtime_config.5:68
 #, no-wrap
 msgid "Third line"
-msgstr ""
+msgstr "3 行目"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/adjtime_config.5:71
@@ -220,14 +221,14 @@ msgstr "バグ報告"
 #: original/man5/adjtime_config.5:84 original/man5/fstab.5:140
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:400
 msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
-msgstr ""
+msgstr "バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。 "
 
 #. type: SH
 #: original/man5/adjtime_config.5:85 original/man5/fstab.5:141
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:401
 #, no-wrap
 msgid "AVAILABILITY"
-msgstr ""
+msgstr "入手方法"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/adjtime_config.5:88
@@ -235,6 +236,8 @@ msgid ""
 "B<adjtime_config> is part of the util-linux package which can be downloaded "
 "from"
 msgstr ""
+"B<adjtime_config> は util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロードで"
+"きる。"
 
 #. type: TH
 #: original/man5/fstab.5:10
@@ -245,7 +248,7 @@ msgstr "FSTAB"
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:32
 msgid "fstab - static information about the filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "fstab - ファイルシステムの静的な情報"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:35
@@ -274,7 +277,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:42
 msgid "The following is a typical example of an B<fstab> entry:"
-msgstr ""
+msgstr "以下に示すのは、 B<fstab> エントリの特徴的な例である。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:47
@@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "LABEL=t-home2   /home      ext4    defaults,auto_da_alloc      0  2\n"
 #: original/man5/fstab.5:50
 #, no-wrap
 msgid "The first field (I<fs_spec>)."
-msgstr "The first field (I<fs_spec>)."
+msgstr "最初のフィールド (I<fs_spec>)"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:53
@@ -295,6 +298,9 @@ msgid ""
 "filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap "
 "partition to be enabled."
 msgstr ""
+"このフィールドが表すのは、 マウント対象とするブロックスペシャルデバイス、 "
+"リモートファイルシステム、ループデバイスに対するファイルシステムイメージ、 "
+"または、 有効化するスワップファイル、 あるいはスワップパーティションである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:55
@@ -308,6 +314,17 @@ msgid ""
 "B<tmpfs>. Other special filesystems, like B<udev> and B<sysfs>, are "
 "typically not listed in B<fstab>."
 msgstr ""
+"通常のマウントの場合、 ここに記述するのは、 "
+"マウントしたいデバイスに対しての、 B<mknod>(2) により生成されたブロック"
+"スペシャルデバイスノード (あるいはそのリンク) である。 "
+"たとえば I</dev/cdrom> や I</dev/sdb7> などである。 "
+"NFS マウントの場合、 このフィールドは I<E<lt>hostE<gt>: E<lt>dirE<gt>> "
+"といった書式となり、 たとえば I<knuth.aeb.nl:/> のような記述を行う。 "
+"ストレージのないファイルシステムに対しては、 どのような文字列でも指定"
+"できる。 これはたとえば B<df>(1) の出力に表示される。 "
+"Typical usage is I<proc> for B<procfs>; I<mem>, I<none>, or I<tmpfs> for "
+"B<tmpfs>. Other special filesystems, like B<udev> and B<sysfs>, are "
+"typically not listed in B<fstab>."
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:57
@@ -349,7 +366,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/fstab.5:63
 #, no-wrap
 msgid "The second field (I<fs_file>)."
-msgstr "The second field (I<fs_file>)."
+msgstr "2 番目のフィールド (I<fs_file>)"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:66
@@ -364,7 +381,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/fstab.5:66
 #, no-wrap
 msgid "The third field (I<fs_vfstype>)."
-msgstr "The third field (I<fs_vfstype>)."
+msgstr "3 番目のフィールド (I<fs_vfstype>)"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:69
@@ -400,7 +417,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/fstab.5:75
 #, no-wrap
 msgid "The fourth field (I<fs_mntops>)."
-msgstr "The fourth field (I<fs_mntops>)."
+msgstr "4 番目のフィールド (I<fs_mntops>)"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:78
@@ -485,7 +502,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/fstab.5:112
 #, no-wrap
 msgid "The fifth field (I<fs_freq>)."
-msgstr "The fifth field (I<fs_freq>)."
+msgstr "5 番目のフィールド (I<fs_freq>)"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:115
@@ -498,7 +515,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/fstab.5:115
 #, no-wrap
 msgid "The sixth field (I<fs_passno>)."
-msgstr "The sixth field (I<fs_passno>)."
+msgstr "6 番目のフィールド (I<fs_passno>)"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:118
@@ -529,6 +546,8 @@ msgid ""
 "The proper way to read records from B<fstab> is to use the routines "
 "B<getmntent>(3) or B<libmount>."
 msgstr ""
+"ファイルからレコードを読む正しい方法は、 "
+"B<getmntent>(3) または B<libmount> ルーチンを用いることである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:127
@@ -541,12 +560,12 @@ msgstr ""
 #: original/man5/fstab.5:127
 #, no-wrap
 msgid "HISTORY"
-msgstr ""
+msgstr "履歴"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:130
 msgid "The ancestor of this B<fstab> file format appeared in 4.0BSD."
-msgstr ""
+msgstr "この B<fstab> ファイル形式の原型は 4.0BSD で導入された。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/fstab.5:137
@@ -557,6 +576,7 @@ msgstr "B<getmntent>(3), B<fs>(5), B<findmnt>(8), B<mount>(8), B<swapon>(8)"
 #: original/man5/fstab.5:144
 msgid "B<fstab> is part of the util-linux package which can be downloaded from"
 msgstr ""
+"B<fstab> は util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロードできる。"
 
 #. type: TH
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:10
@@ -567,7 +587,7 @@ msgstr "TERMINAL-COLORS.D"
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:32
 msgid "terminal-colors.d - configure output colorization for various utilities"
-msgstr ""
+msgstr "terminal-colors.d - 種々のユーティリティーにおけるカラー出力を設定する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:35
@@ -580,6 +600,8 @@ msgid ""
 "Files in this directory determine the default behavior for utilities when "
 "coloring output."
 msgstr ""
+"このディレクトリ内のファイルは、 カラー出力を行う際の、各種ユーティリティー"
+"のデフォルト動作を決定する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:40
@@ -587,6 +609,9 @@ msgid ""
 "The I<name> is a utility name. The name is optional and when none is "
 "specified then the file is used for all unspecified utilities."
 msgstr ""
+"I<name> はユーティリティの名前を表す。 "
+"名前の指定は任意であるため、 何も指定されなかった場合、 "
+"指定が行われていないユーティリティーすべてに、 このファイルが用いられる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:42
@@ -595,11 +620,15 @@ msgid ""
 "terminal identifier is optional and when none is specified then the file is "
 "used for all unspecified terminals."
 msgstr ""
+"I<term> は端末識別子 (環境変数 TERM) を表す。 "
+"端末識別子の指定は任意であるため、 何も指定されなかった場合、 "
+"指定が行われていない端末に対して、 このファイルが用いられる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:44
 msgid "The I<type> is a file type. Supported file types are:"
 msgstr ""
+"I<type> はファイルタイプを表す。 サポートされているファイルタイプは以下のとおり。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:46
@@ -610,6 +639,7 @@ msgstr "B<disable>"
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:48
 msgid "Turns off output colorization for all compatible utilities."
 msgstr ""
+"カラー出力に対応するユーティリティーすべてについて、 カラー出力をオフにする。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:51
@@ -621,6 +651,7 @@ msgstr "B<enable>"
 msgid ""
 "Turns on output colorization; any matching B<disable> files are ignored."
 msgstr ""
+"カラー出力を有効にする。 B<disable> ファイルに一致しても無視される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:56
@@ -633,6 +664,9 @@ msgid ""
 "Specifies colors used for output. The file format may be specific to the "
 "utility, the default format is described below."
 msgstr ""
+"出力に用いるカラーを指定する。 "
+"ファイル形式は、 各ユーティリティーに依存する。 "
+"デフォルト形式は以降に示す。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:61
@@ -642,6 +676,11 @@ msgid ""
 "less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those "
 "files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
 msgstr ""
+"1 つのユーティリティーに対して、 一致するファイルが複数ある場合、 "
+"ファイル名がより的確に一致するファイルが採用される。 "
+"たとえば、 \"@xterm.scheme\" よりも \"dmesg@xterm.scheme\" の方が優先される。 "
+"優先度が最も低くなるファイルは、 ユーティリティ名や端末識別子を含まないもの"
+"である (たとえば \"disable\")。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:63
@@ -649,12 +688,14 @@ msgid ""
 "The user-specific I<$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d> or I<$HOME/.config/"
 "terminal-colors.d> overrides the global setting."
 msgstr ""
+"ユーザー固有の設定である I<$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d> や "
+"I<$HOME/.config/terminal-colors.d> は、 グローバル設定を上書きする。 "
 
 #. type: SH
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:63
 #, no-wrap
 msgid "DEFAULT SCHEME FILES FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのスキームファイル形式"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:66
@@ -685,7 +726,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:77
 #, no-wrap
 msgid "Color names"
-msgstr ""
+msgstr "カラー名"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:80
@@ -699,7 +740,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:80
 #, no-wrap
 msgid "ANSI color sequences"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI カラーシーケンス"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:83
@@ -1003,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:244
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rsa>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rsa>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:247
@@ -1015,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:251
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rsb>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rsb>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:254
@@ -1027,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:258
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rse>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rse>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:261
@@ -1039,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:265
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rsf>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rsf>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:268
@@ -1051,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:272
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rsn>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rsn>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:275
@@ -1063,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:279
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rsr>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rsr>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:282
@@ -1075,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:286
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rst>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rst>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:289
@@ -1087,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:293
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rsv>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rsv>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:296
@@ -1099,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:300
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rs?>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rs?>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:303
@@ -1111,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:307
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rs_>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rs_>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:310
@@ -1123,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:314
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rs\\(rs>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rs\\(rs>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:317
@@ -1135,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:321
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rs^>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rs^>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:324
@@ -1147,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:328
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(rs#>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(rs#>"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:331
@@ -1194,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:351
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr ""
+msgstr "環境変数"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:354
@@ -1261,7 +1302,7 @@ msgstr "B<touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable>"
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:394
 #, no-wrap
 msgid "COMPATIBILITY"
-msgstr ""
+msgstr "互換性"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/terminal-colors.d.5:397
@@ -1277,7 +1318,3 @@ msgid ""
 "B<terminal-colors.d> is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "util-linux {release-version}"
-#~ msgstr "util-linux 2.37"
index cd8b2bd..d125eef 100644 (file)
@@ -1,5 +1,6 @@
 [po4a_langs] ja
 [po4a_paths] po4a/man5/util-linux-man5.pot $lang:po4a/man5/ja.po
+[po4a_alias: man] man opt:"-v --previous" opt_ja:"-M UTF-8"
 
 [type: man] original/man5/adjtime_config.5 $lang:release/man5/adjtime_config.5 \
        add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/adjtime_config.5.txt \
index 1997a61..61bd7bc 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-17 09:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-29 15:24+0900\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
index 4d43574..850ff62 100644 (file)
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.37.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-17 09:20+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 23:43+0900\n"
-"Last-Translator: michio_matsuyama@yahoo.co.jp\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-29 15:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-23 23:43+0900\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,21 +27,22 @@ msgstr "ADDPART"
 #: original/man8/blkdiscard.8:10 original/man8/blkzone.8:10
 #: original/man8/blockdev.8:10 original/man8/chcpu.8:10
 #: original/man8/chmem.8:10 original/man8/ctrlaltdel.8:10
-#: original/man8/delpart.8:10 original/man8/findfs.8:10
-#: original/man8/fsck.cramfs.8:10 original/man8/fsck.minix.8:10
-#: original/man8/fsfreeze.8:10 original/man8/hwclock.8:10
-#: original/man8/isosize.8:10 original/man8/ldattach.8:10
-#: original/man8/losetup.8:10 original/man8/lslocks.8:10
-#: original/man8/mkfs.8:10 original/man8/mkfs.bfs.8:10
-#: original/man8/mkfs.cramfs.8:10 original/man8/mkfs.minix.8:10
-#: original/man8/mkswap.8:10 original/man8/nologin.8:10
-#: original/man8/partx.8:10 original/man8/pivot_root.8:10
-#: original/man8/raw.8:10 original/man8/readprofile.8:10
-#: original/man8/resizepart.8:10 original/man8/rfkill.8:10
-#: original/man8/rtcwake.8:10 original/man8/sulogin.8:10
-#: original/man8/swaplabel.8:10 original/man8/swapon.8:10
-#: original/man8/switch_root.8:10 original/man8/umount.8:10
-#: original/man8/uuidd.8:10 original/man8/wdctl.8:10 original/man8/wipefs.8:10
+#: original/man8/delpart.8:10 original/man8/fdformat.8:10
+#: original/man8/findfs.8:10 original/man8/fsck.cramfs.8:10
+#: original/man8/fsck.minix.8:10 original/man8/fsfreeze.8:10
+#: original/man8/hwclock.8:10 original/man8/isosize.8:10
+#: original/man8/ldattach.8:10 original/man8/losetup.8:10
+#: original/man8/lslocks.8:10 original/man8/mkfs.8:10
+#: original/man8/mkfs.bfs.8:10 original/man8/mkfs.cramfs.8:10
+#: original/man8/mkfs.minix.8:10 original/man8/mkswap.8:10
+#: original/man8/nologin.8:10 original/man8/partx.8:10
+#: original/man8/pivot_root.8:10 original/man8/raw.8:10
+#: original/man8/readprofile.8:10 original/man8/resizepart.8:10
+#: original/man8/rfkill.8:10 original/man8/rtcwake.8:10
+#: original/man8/sulogin.8:10 original/man8/swaplabel.8:10
+#: original/man8/swapon.8:10 original/man8/switch_root.8:10
+#: original/man8/tunelp.8:10 original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10
+#: original/man8/vipw.8:10 original/man8/wdctl.8:10 original/man8/wipefs.8:10
 #: original/man8/zramctl.8:10
 #, no-wrap
 msgid "2021-06-02"
@@ -53,8 +54,8 @@ msgstr "2021-06-02"
 #: original/man8/blkzone.8:10 original/man8/blockdev.8:10
 #: original/man8/cfdisk.8:10 original/man8/chcpu.8:10 original/man8/chmem.8:10
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:10 original/man8/delpart.8:10
-#: original/man8/fdisk.8:10 original/man8/findfs.8:10
-#: original/man8/findmnt.8:10 original/man8/fsck.8:10
+#: original/man8/fdformat.8:10 original/man8/fdisk.8:10
+#: original/man8/findfs.8:10 original/man8/findmnt.8:10 original/man8/fsck.8:10
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:10 original/man8/fsck.minix.8:10
 #: original/man8/fsfreeze.8:10 original/man8/fstrim.8:10
 #: original/man8/hwclock.8:10 original/man8/isosize.8:10
@@ -70,8 +71,9 @@ msgstr "2021-06-02"
 #: original/man8/setarch.8:10 original/man8/sfdisk.8:10
 #: original/man8/sulogin.8:10 original/man8/swaplabel.8:10
 #: original/man8/swapon.8:10 original/man8/switch_root.8:10
-#: original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10 original/man8/wdctl.8:10
-#: original/man8/wipefs.8:10 original/man8/zramctl.8:10
+#: original/man8/tunelp.8:10 original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10
+#: original/man8/vipw.8:10 original/man8/wdctl.8:10 original/man8/wipefs.8:10
+#: original/man8/zramctl.8:10
 #, no-wrap
 msgid "util-linux 2.37.2"
 msgstr "util-linux 2.37.2"
@@ -82,8 +84,8 @@ msgstr "util-linux 2.37.2"
 #: original/man8/blkzone.8:10 original/man8/blockdev.8:10
 #: original/man8/cfdisk.8:10 original/man8/chcpu.8:10 original/man8/chmem.8:10
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:10 original/man8/delpart.8:10
-#: original/man8/fdisk.8:10 original/man8/findfs.8:10
-#: original/man8/findmnt.8:10 original/man8/fsck.8:10
+#: original/man8/fdformat.8:10 original/man8/fdisk.8:10
+#: original/man8/findfs.8:10 original/man8/findmnt.8:10 original/man8/fsck.8:10
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:10 original/man8/fsck.minix.8:10
 #: original/man8/fsfreeze.8:10 original/man8/fstrim.8:10
 #: original/man8/hwclock.8:10 original/man8/isosize.8:10
@@ -99,11 +101,12 @@ msgstr "util-linux 2.37.2"
 #: original/man8/setarch.8:10 original/man8/sfdisk.8:10
 #: original/man8/sulogin.8:10 original/man8/swaplabel.8:10
 #: original/man8/swapon.8:10 original/man8/switch_root.8:10
-#: original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10 original/man8/wdctl.8:10
-#: original/man8/wipefs.8:10 original/man8/zramctl.8:10
+#: original/man8/tunelp.8:10 original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10
+#: original/man8/vipw.8:10 original/man8/wdctl.8:10 original/man8/wipefs.8:10
+#: original/man8/zramctl.8:10
 #, no-wrap
 msgid "System Administration"
-msgstr "System Administration"
+msgstr "システム管理"
 
 #. type: SH
 #: original/man8/addpart.8:30 original/man8/agetty.8:30
@@ -111,8 +114,8 @@ msgstr "System Administration"
 #: original/man8/blkzone.8:30 original/man8/blockdev.8:30
 #: original/man8/cfdisk.8:30 original/man8/chcpu.8:30 original/man8/chmem.8:30
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:30 original/man8/delpart.8:30
-#: original/man8/fdisk.8:30 original/man8/findfs.8:30
-#: original/man8/findmnt.8:30 original/man8/fsck.8:30
+#: original/man8/fdformat.8:30 original/man8/fdisk.8:30
+#: original/man8/findfs.8:30 original/man8/findmnt.8:30 original/man8/fsck.8:30
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:30 original/man8/fsck.minix.8:30
 #: original/man8/fsfreeze.8:30 original/man8/fstrim.8:30
 #: original/man8/hwclock.8:30 original/man8/isosize.8:30
@@ -128,8 +131,9 @@ msgstr "System Administration"
 #: original/man8/setarch.8:30 original/man8/sfdisk.8:30
 #: original/man8/sulogin.8:30 original/man8/swaplabel.8:30
 #: original/man8/swapon.8:30 original/man8/switch_root.8:30
-#: original/man8/umount.8:30 original/man8/uuidd.8:30 original/man8/wdctl.8:30
-#: original/man8/wipefs.8:30 original/man8/zramctl.8:30
+#: original/man8/tunelp.8:30 original/man8/umount.8:30 original/man8/uuidd.8:30
+#: original/man8/vipw.8:30 original/man8/wdctl.8:30 original/man8/wipefs.8:30
+#: original/man8/zramctl.8:30
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
@@ -145,8 +149,8 @@ msgstr "addpart - パーティションの存在をカーネルに通知する"
 #: original/man8/blkzone.8:32 original/man8/blockdev.8:32
 #: original/man8/cfdisk.8:32 original/man8/chcpu.8:32 original/man8/chmem.8:32
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:32 original/man8/delpart.8:32
-#: original/man8/fdisk.8:32 original/man8/findfs.8:32
-#: original/man8/findmnt.8:32 original/man8/fsck.8:32
+#: original/man8/fdformat.8:32 original/man8/fdisk.8:32
+#: original/man8/findfs.8:32 original/man8/findmnt.8:32 original/man8/fsck.8:32
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:32 original/man8/fsck.minix.8:32
 #: original/man8/fsfreeze.8:32 original/man8/fstrim.8:32
 #: original/man8/hwclock.8:32 original/man8/isosize.8:32
@@ -162,8 +166,9 @@ msgstr "addpart - パーティションの存在をカーネルに通知する"
 #: original/man8/setarch.8:32 original/man8/sfdisk.8:32
 #: original/man8/sulogin.8:32 original/man8/swaplabel.8:32
 #: original/man8/swapon.8:32 original/man8/switch_root.8:32
-#: original/man8/umount.8:32 original/man8/uuidd.8:32 original/man8/wdctl.8:32
-#: original/man8/wipefs.8:32 original/man8/zramctl.8:32
+#: original/man8/tunelp.8:32 original/man8/umount.8:32 original/man8/uuidd.8:32
+#: original/man8/vipw.8:32 original/man8/wdctl.8:32 original/man8/wipefs.8:32
+#: original/man8/zramctl.8:32
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
@@ -179,8 +184,8 @@ msgstr "B<addpart> I<device partition start length>"
 #: original/man8/blkzone.8:35 original/man8/blockdev.8:39
 #: original/man8/cfdisk.8:35 original/man8/chcpu.8:39 original/man8/chmem.8:35
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:35 original/man8/delpart.8:35
-#: original/man8/fdisk.8:37 original/man8/findfs.8:35
-#: original/man8/findmnt.8:39 original/man8/fsck.8:35
+#: original/man8/fdformat.8:35 original/man8/fdisk.8:37
+#: original/man8/findfs.8:35 original/man8/findmnt.8:39 original/man8/fsck.8:35
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:35 original/man8/fsck.minix.8:35
 #: original/man8/fsfreeze.8:35 original/man8/fstrim.8:35
 #: original/man8/hwclock.8:35 original/man8/isosize.8:35
@@ -196,8 +201,9 @@ msgstr "B<addpart> I<device partition start length>"
 #: original/man8/setarch.8:39 original/man8/sfdisk.8:37
 #: original/man8/sulogin.8:35 original/man8/swaplabel.8:35
 #: original/man8/swapon.8:37 original/man8/switch_root.8:37
-#: original/man8/umount.8:39 original/man8/uuidd.8:35 original/man8/wdctl.8:35
-#: original/man8/wipefs.8:39 original/man8/zramctl.8:53
+#: original/man8/tunelp.8:35 original/man8/umount.8:39 original/man8/uuidd.8:35
+#: original/man8/vipw.8:37 original/man8/wdctl.8:35 original/man8/wipefs.8:39
+#: original/man8/zramctl.8:53
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
@@ -271,23 +277,24 @@ msgstr "パーティション長 (512バイトセクター単位)。 "
 #: original/man8/blkid.8:257 original/man8/blkzone.8:240
 #: original/man8/cfdisk.8:203 original/man8/chcpu.8:119
 #: original/man8/chmem.8:163 original/man8/ctrlaltdel.8:69
-#: original/man8/delpart.8:40 original/man8/fdisk.8:281
-#: original/man8/findfs.8:101 original/man8/findmnt.8:350
-#: original/man8/fsck.8:230 original/man8/fsck.cramfs.8:95
-#: original/man8/fsck.minix.8:184 original/man8/fsfreeze.8:78
-#: original/man8/fstrim.8:133 original/man8/hwclock.8:569
-#: original/man8/ldattach.8:187 original/man8/lsblk.8:254
-#: original/man8/lslocks.8:157 original/man8/lsns.8:110 original/man8/mkfs.8:80
-#: original/man8/mkfs.bfs.8:84 original/man8/mkfs.cramfs.8:121
-#: original/man8/mkfs.minix.8:130 original/man8/mkswap.8:140
-#: original/man8/mount.8:2371 original/man8/nologin.8:88
-#: original/man8/partx.8:208 original/man8/pivot_root.8:98
-#: original/man8/resizepart.8:56 original/man8/rfkill.8:136
-#: original/man8/rtcwake.8:245 original/man8/setarch.8:144
-#: original/man8/sfdisk.8:588 original/man8/swaplabel.8:70
-#: original/man8/swapon.8:235 original/man8/switch_root.8:72
-#: original/man8/umount.8:219 original/man8/uuidd.8:126
-#: original/man8/wipefs.8:155 original/man8/zramctl.8:148
+#: original/man8/delpart.8:40 original/man8/fdformat.8:109
+#: original/man8/fdisk.8:281 original/man8/findfs.8:101
+#: original/man8/findmnt.8:350 original/man8/fsck.8:230
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:95 original/man8/fsck.minix.8:184
+#: original/man8/fsfreeze.8:78 original/man8/fstrim.8:133
+#: original/man8/hwclock.8:569 original/man8/ldattach.8:187
+#: original/man8/lsblk.8:254 original/man8/lslocks.8:157
+#: original/man8/lsns.8:110 original/man8/mkfs.8:80 original/man8/mkfs.bfs.8:84
+#: original/man8/mkfs.cramfs.8:121 original/man8/mkfs.minix.8:130
+#: original/man8/mkswap.8:140 original/man8/mount.8:2371
+#: original/man8/nologin.8:88 original/man8/partx.8:208
+#: original/man8/pivot_root.8:98 original/man8/resizepart.8:56
+#: original/man8/rfkill.8:136 original/man8/rtcwake.8:245
+#: original/man8/setarch.8:144 original/man8/sfdisk.8:588
+#: original/man8/swaplabel.8:70 original/man8/swapon.8:235
+#: original/man8/switch_root.8:72 original/man8/umount.8:219
+#: original/man8/uuidd.8:126 original/man8/vipw.8:51 original/man8/wipefs.8:155
+#: original/man8/zramctl.8:148
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
@@ -303,24 +310,25 @@ msgstr "B<delpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8)"
 #: original/man8/blkzone.8:243 original/man8/blockdev.8:179
 #: original/man8/cfdisk.8:210 original/man8/chcpu.8:122
 #: original/man8/chmem.8:166 original/man8/ctrlaltdel.8:73
-#: original/man8/delpart.8:47 original/man8/fdisk.8:287
-#: original/man8/findfs.8:106 original/man8/findmnt.8:354
-#: original/man8/fsck.8:243 original/man8/fsck.cramfs.8:99
-#: original/man8/fsck.minix.8:192 original/man8/fsfreeze.8:81
-#: original/man8/fstrim.8:137 original/man8/hwclock.8:582
-#: original/man8/isosize.8:72 original/man8/ldattach.8:191
-#: original/man8/losetup.8:233 original/man8/lsblk.8:259
-#: original/man8/lslocks.8:162 original/man8/lsns.8:117 original/man8/mkfs.8:95
-#: original/man8/mkfs.bfs.8:87 original/man8/mkfs.cramfs.8:125
-#: original/man8/mkfs.minix.8:135 original/man8/mkswap.8:144
-#: original/man8/mount.8:2392 original/man8/nologin.8:93
-#: original/man8/partx.8:215 original/man8/pivot_root.8:105
-#: original/man8/raw.8:86 original/man8/readprofile.8:183
-#: original/man8/resizepart.8:64 original/man8/rfkill.8:141
-#: original/man8/rtcwake.8:249 original/man8/setarch.8:148
-#: original/man8/sfdisk.8:595 original/man8/sulogin.8:82
-#: original/man8/swaplabel.8:75 original/man8/swapon.8:245
-#: original/man8/switch_root.8:78 original/man8/umount.8:225
+#: original/man8/delpart.8:47 original/man8/fdformat.8:116
+#: original/man8/fdisk.8:287 original/man8/findfs.8:106
+#: original/man8/findmnt.8:354 original/man8/fsck.8:243
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:99 original/man8/fsck.minix.8:192
+#: original/man8/fsfreeze.8:81 original/man8/fstrim.8:137
+#: original/man8/hwclock.8:582 original/man8/isosize.8:72
+#: original/man8/ldattach.8:191 original/man8/losetup.8:233
+#: original/man8/lsblk.8:259 original/man8/lslocks.8:162
+#: original/man8/lsns.8:117 original/man8/mkfs.8:95 original/man8/mkfs.bfs.8:87
+#: original/man8/mkfs.cramfs.8:125 original/man8/mkfs.minix.8:135
+#: original/man8/mkswap.8:144 original/man8/mount.8:2392
+#: original/man8/nologin.8:93 original/man8/partx.8:215
+#: original/man8/pivot_root.8:105 original/man8/raw.8:86
+#: original/man8/readprofile.8:183 original/man8/resizepart.8:64
+#: original/man8/rfkill.8:141 original/man8/rtcwake.8:249
+#: original/man8/setarch.8:148 original/man8/sfdisk.8:595
+#: original/man8/sulogin.8:82 original/man8/swaplabel.8:75
+#: original/man8/swapon.8:245 original/man8/switch_root.8:78
+#: original/man8/tunelp.8:104 original/man8/umount.8:225
 #: original/man8/uuidd.8:130 original/man8/wdctl.8:107
 #: original/man8/wipefs.8:159 original/man8/zramctl.8:151
 #, no-wrap
@@ -333,28 +341,29 @@ msgstr "バグ報告"
 #: original/man8/blkzone.8:246 original/man8/blockdev.8:182
 #: original/man8/cfdisk.8:213 original/man8/chcpu.8:125
 #: original/man8/chmem.8:169 original/man8/ctrlaltdel.8:76
-#: original/man8/delpart.8:50 original/man8/fdisk.8:290
-#: original/man8/findfs.8:109 original/man8/findmnt.8:357
-#: original/man8/fsck.8:246 original/man8/fsck.cramfs.8:102
-#: original/man8/fsck.minix.8:195 original/man8/fsfreeze.8:84
-#: original/man8/fstrim.8:140 original/man8/hwclock.8:585
-#: original/man8/isosize.8:75 original/man8/ldattach.8:194
-#: original/man8/losetup.8:236 original/man8/lsblk.8:262
-#: original/man8/lslocks.8:165 original/man8/lsns.8:120 original/man8/mkfs.8:98
-#: original/man8/mkfs.bfs.8:90 original/man8/mkfs.cramfs.8:128
-#: original/man8/mkfs.minix.8:138 original/man8/mkswap.8:147
-#: original/man8/mount.8:2395 original/man8/nologin.8:96
-#: original/man8/partx.8:218 original/man8/pivot_root.8:108
-#: original/man8/raw.8:89 original/man8/readprofile.8:186
-#: original/man8/resizepart.8:67 original/man8/rfkill.8:144
-#: original/man8/rtcwake.8:252 original/man8/setarch.8:151
-#: original/man8/sfdisk.8:598 original/man8/sulogin.8:85
-#: original/man8/swaplabel.8:78 original/man8/swapon.8:248
-#: original/man8/switch_root.8:81 original/man8/umount.8:228
+#: original/man8/delpart.8:50 original/man8/fdformat.8:119
+#: original/man8/fdisk.8:290 original/man8/findfs.8:109
+#: original/man8/findmnt.8:357 original/man8/fsck.8:246
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:102 original/man8/fsck.minix.8:195
+#: original/man8/fsfreeze.8:84 original/man8/fstrim.8:140
+#: original/man8/hwclock.8:585 original/man8/isosize.8:75
+#: original/man8/ldattach.8:194 original/man8/losetup.8:236
+#: original/man8/lsblk.8:262 original/man8/lslocks.8:165
+#: original/man8/lsns.8:120 original/man8/mkfs.8:98 original/man8/mkfs.bfs.8:90
+#: original/man8/mkfs.cramfs.8:128 original/man8/mkfs.minix.8:138
+#: original/man8/mkswap.8:147 original/man8/mount.8:2395
+#: original/man8/nologin.8:96 original/man8/partx.8:218
+#: original/man8/pivot_root.8:108 original/man8/raw.8:89
+#: original/man8/readprofile.8:186 original/man8/resizepart.8:67
+#: original/man8/rfkill.8:144 original/man8/rtcwake.8:252
+#: original/man8/setarch.8:151 original/man8/sfdisk.8:598
+#: original/man8/sulogin.8:85 original/man8/swaplabel.8:78
+#: original/man8/swapon.8:248 original/man8/switch_root.8:81
+#: original/man8/tunelp.8:107 original/man8/umount.8:228
 #: original/man8/uuidd.8:133 original/man8/wdctl.8:110
 #: original/man8/wipefs.8:162 original/man8/zramctl.8:154
 msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
-msgstr "バグ報告は、以下に示す issue トラッカーを利用すること。"
+msgstr "バグ報告は、 以下に示す issue トラッカーを利用すること。"
 
 #. type: SH
 #: original/man8/addpart.8:72 original/man8/agetty.8:590
@@ -362,25 +371,26 @@ msgstr "バグ報告は、以下に示す issue トラッカーを利用する
 #: original/man8/blkzone.8:247 original/man8/blockdev.8:183
 #: original/man8/cfdisk.8:214 original/man8/chcpu.8:126
 #: original/man8/chmem.8:170 original/man8/ctrlaltdel.8:77
-#: original/man8/delpart.8:51 original/man8/fdisk.8:291
-#: original/man8/findfs.8:110 original/man8/findmnt.8:358
-#: original/man8/fsck.8:247 original/man8/fsck.cramfs.8:103
-#: original/man8/fsck.minix.8:196 original/man8/fsfreeze.8:85
-#: original/man8/fstrim.8:141 original/man8/hwclock.8:586
-#: original/man8/isosize.8:76 original/man8/ldattach.8:195
-#: original/man8/losetup.8:237 original/man8/lsblk.8:263
-#: original/man8/lslocks.8:166 original/man8/lsns.8:121 original/man8/mkfs.8:99
-#: original/man8/mkfs.bfs.8:91 original/man8/mkfs.cramfs.8:129
-#: original/man8/mkfs.minix.8:139 original/man8/mkswap.8:148
-#: original/man8/mount.8:2396 original/man8/nologin.8:97
-#: original/man8/partx.8:219 original/man8/pivot_root.8:109
-#: original/man8/raw.8:90 original/man8/readprofile.8:187
-#: original/man8/resizepart.8:68 original/man8/rfkill.8:145
-#: original/man8/rtcwake.8:253 original/man8/setarch.8:152
-#: original/man8/sfdisk.8:599 original/man8/sulogin.8:86
-#: original/man8/swaplabel.8:79 original/man8/swapon.8:249
-#: original/man8/switch_root.8:82 original/man8/umount.8:229
-#: original/man8/uuidd.8:134 original/man8/wdctl.8:111
+#: original/man8/delpart.8:51 original/man8/fdformat.8:120
+#: original/man8/fdisk.8:291 original/man8/findfs.8:110
+#: original/man8/findmnt.8:358 original/man8/fsck.8:247
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:103 original/man8/fsck.minix.8:196
+#: original/man8/fsfreeze.8:85 original/man8/fstrim.8:141
+#: original/man8/hwclock.8:586 original/man8/isosize.8:76
+#: original/man8/ldattach.8:195 original/man8/losetup.8:237
+#: original/man8/lsblk.8:263 original/man8/lslocks.8:166
+#: original/man8/lsns.8:121 original/man8/mkfs.8:99 original/man8/mkfs.bfs.8:91
+#: original/man8/mkfs.cramfs.8:129 original/man8/mkfs.minix.8:139
+#: original/man8/mkswap.8:148 original/man8/mount.8:2396
+#: original/man8/nologin.8:97 original/man8/partx.8:219
+#: original/man8/pivot_root.8:109 original/man8/raw.8:90
+#: original/man8/readprofile.8:187 original/man8/resizepart.8:68
+#: original/man8/rfkill.8:145 original/man8/rtcwake.8:253
+#: original/man8/setarch.8:152 original/man8/sfdisk.8:599
+#: original/man8/sulogin.8:86 original/man8/swaplabel.8:79
+#: original/man8/swapon.8:249 original/man8/switch_root.8:82
+#: original/man8/tunelp.8:108 original/man8/umount.8:229
+#: original/man8/uuidd.8:134 original/man8/vipw.8:57 original/man8/wdctl.8:111
 #: original/man8/wipefs.8:163 original/man8/zramctl.8:155
 #, no-wrap
 msgid "AVAILABILITY"
@@ -392,8 +402,8 @@ msgid ""
 "The B<addpart> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-"この B<addpart> コマンドは、util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウ"
-"ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
+"B<addpart> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
+"ロードできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/agetty.8:10
@@ -404,7 +414,7 @@ msgstr "AGETTY"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/agetty.8:32
 msgid "agetty - alternative Linux getty"
-msgstr ""
+msgstr "agetty - alternative Linux getty"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/agetty.8:35
@@ -494,7 +504,7 @@ msgstr ""
 #: original/man8/agetty.8:141 original/man8/mkfs.cramfs.8:44
 #, no-wrap
 msgid "ARGUMENTS"
-msgstr ""
+msgstr "引数"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/agetty.8:144
@@ -571,8 +581,8 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkid.8:59 original/man8/blkzone.8:198
 #: original/man8/blockdev.8:42 original/man8/cfdisk.8:48
 #: original/man8/chcpu.8:44 original/man8/chmem.8:88
-#: original/man8/ctrlaltdel.8:52 original/man8/fdisk.8:48
-#: original/man8/findmnt.8:48 original/man8/fsck.8:88
+#: original/man8/ctrlaltdel.8:52 original/man8/fdformat.8:72
+#: original/man8/fdisk.8:48 original/man8/findmnt.8:48 original/man8/fsck.8:88
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:38 original/man8/fsck.minix.8:85
 #: original/man8/fsfreeze.8:46 original/man8/fstrim.8:44
 #: original/man8/hwclock.8:162 original/man8/isosize.8:38
@@ -587,8 +597,9 @@ msgstr ""
 #: original/man8/setarch.8:46 original/man8/sfdisk.8:192
 #: original/man8/sulogin.8:48 original/man8/swaplabel.8:42
 #: original/man8/swapon.8:46 original/man8/switch_root.8:42
-#: original/man8/umount.8:44 original/man8/uuidd.8:38 original/man8/wdctl.8:42
-#: original/man8/wipefs.8:52 original/man8/zramctl.8:60
+#: original/man8/tunelp.8:38 original/man8/umount.8:44 original/man8/uuidd.8:38
+#: original/man8/wdctl.8:42 original/man8/wipefs.8:52
+#: original/man8/zramctl.8:60
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "オプション"
@@ -668,7 +679,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: original/man8/agetty.8:195
 msgid "See B<--login-options>."
-msgstr ""
+msgstr "B<--login-options> を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/agetty.8:198
@@ -1123,22 +1134,22 @@ msgstr "B<--version>"
 #: original/man8/agetty.8:373 original/man8/blkdiscard.8:86
 #: original/man8/blkzone.8:230 original/man8/cfdisk.8:73
 #: original/man8/chcpu.8:89 original/man8/ctrlaltdel.8:57
-#: original/man8/fdisk.8:147 original/man8/fsck.8:180
-#: original/man8/fsck.cramfs.8:68 original/man8/fsck.minix.8:125
-#: original/man8/fsfreeze.8:63 original/man8/fstrim.8:100
-#: original/man8/hwclock.8:156 original/man8/ldattach.8:178
-#: original/man8/losetup.8:178 original/man8/lsblk.8:177
-#: original/man8/lslocks.8:92 original/man8/lsns.8:101
-#: original/man8/mkfs.cramfs.8:109 original/man8/mkswap.8:103
-#: original/man8/mount.8:548 original/man8/nologin.8:76
-#: original/man8/partx.8:158 original/man8/pivot_root.8:59
-#: original/man8/raw.8:74 original/man8/readprofile.8:91
-#: original/man8/rfkill.8:77 original/man8/rtcwake.8:219
-#: original/man8/setarch.8:121 original/man8/sfdisk.8:306
-#: original/man8/sulogin.8:75 original/man8/swapon.8:147
-#: original/man8/switch_root.8:52 original/man8/umount.8:141
-#: original/man8/wdctl.8:97 original/man8/wipefs.8:124
-#: original/man8/zramctl.8:112
+#: original/man8/fdformat.8:97 original/man8/fdisk.8:147
+#: original/man8/fsck.8:180 original/man8/fsck.cramfs.8:68
+#: original/man8/fsck.minix.8:125 original/man8/fsfreeze.8:63
+#: original/man8/fstrim.8:100 original/man8/hwclock.8:156
+#: original/man8/ldattach.8:178 original/man8/losetup.8:178
+#: original/man8/lsblk.8:177 original/man8/lslocks.8:92
+#: original/man8/lsns.8:101 original/man8/mkfs.cramfs.8:109
+#: original/man8/mkswap.8:103 original/man8/mount.8:548
+#: original/man8/nologin.8:76 original/man8/partx.8:158
+#: original/man8/pivot_root.8:59 original/man8/raw.8:74
+#: original/man8/readprofile.8:91 original/man8/rfkill.8:77
+#: original/man8/rtcwake.8:219 original/man8/setarch.8:121
+#: original/man8/sfdisk.8:306 original/man8/sulogin.8:75
+#: original/man8/swapon.8:147 original/man8/switch_root.8:52
+#: original/man8/umount.8:141 original/man8/wdctl.8:97
+#: original/man8/wipefs.8:124 original/man8/zramctl.8:112
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr "バージョン情報を表示して終了する。"
 
@@ -1151,24 +1162,25 @@ msgstr "B<--help>"
 #: original/man8/agetty.8:378 original/man8/blkdiscard.8:91
 #: original/man8/blkzone.8:235 original/man8/blockdev.8:62
 #: original/man8/cfdisk.8:53 original/man8/chcpu.8:94
-#: original/man8/ctrlaltdel.8:62 original/man8/findmnt.8:103
-#: original/man8/fsck.8:175 original/man8/fsck.cramfs.8:73
-#: original/man8/fsck.minix.8:130 original/man8/fsfreeze.8:68
-#: original/man8/fstrim.8:105 original/man8/hwclock.8:161
-#: original/man8/ldattach.8:183 original/man8/losetup.8:183
-#: original/man8/lsblk.8:88 original/man8/lslocks.8:97 original/man8/lsns.8:106
-#: original/man8/mkfs.8:69 original/man8/mkfs.bfs.8:75
-#: original/man8/mkfs.cramfs.8:104 original/man8/mkfs.minix.8:105
-#: original/man8/mkswap.8:98 original/man8/mount.8:553
-#: original/man8/nologin.8:71 original/man8/partx.8:163
-#: original/man8/pivot_root.8:64 original/man8/raw.8:69
-#: original/man8/readprofile.8:96 original/man8/rfkill.8:72
-#: original/man8/rfkill.8:83 original/man8/rtcwake.8:224
-#: original/man8/setarch.8:126 original/man8/sfdisk.8:311
-#: original/man8/sulogin.8:70 original/man8/swaplabel.8:47
-#: original/man8/swapon.8:83 original/man8/switch_root.8:47
-#: original/man8/umount.8:146 original/man8/wdctl.8:102
-#: original/man8/wipefs.8:72 original/man8/zramctl.8:117
+#: original/man8/ctrlaltdel.8:62 original/man8/fdformat.8:102
+#: original/man8/findmnt.8:103 original/man8/fsck.8:175
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:73 original/man8/fsck.minix.8:130
+#: original/man8/fsfreeze.8:68 original/man8/fstrim.8:105
+#: original/man8/hwclock.8:161 original/man8/ldattach.8:183
+#: original/man8/losetup.8:183 original/man8/lsblk.8:88
+#: original/man8/lslocks.8:97 original/man8/lsns.8:106 original/man8/mkfs.8:69
+#: original/man8/mkfs.bfs.8:75 original/man8/mkfs.cramfs.8:104
+#: original/man8/mkfs.minix.8:105 original/man8/mkswap.8:98
+#: original/man8/mount.8:553 original/man8/nologin.8:71
+#: original/man8/partx.8:163 original/man8/pivot_root.8:64
+#: original/man8/raw.8:69 original/man8/readprofile.8:96
+#: original/man8/rfkill.8:72 original/man8/rfkill.8:83
+#: original/man8/rtcwake.8:224 original/man8/setarch.8:126
+#: original/man8/sfdisk.8:311 original/man8/sulogin.8:70
+#: original/man8/swaplabel.8:47 original/man8/swapon.8:83
+#: original/man8/switch_root.8:47 original/man8/umount.8:146
+#: original/man8/wdctl.8:102 original/man8/wipefs.8:72
+#: original/man8/zramctl.8:117
 msgid "Display help text and exit."
 msgstr "ヘルプテキストを表示して終了する。"
 
@@ -1521,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: original/man8/agetty.8:523
 msgid "An example. On my system, the following I</etc/issue> file:"
-msgstr "例として、私のシステム上の以下のような I</etc/issue> ファイル、"
+msgstr "例として、 私のシステム上の以下のような I</etc/issue> ファイル、 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/agetty.8:528
@@ -1532,7 +1544,7 @@ msgstr "This is \\(rsn.\\(rso (\\(rss \\(rsm \\(rsr) \\(rst\n"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/agetty.8:533
 msgid "displays as:"
-msgstr "では、以下のような表示になる。 "
+msgstr "では、 以下のような表示になる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/agetty.8:538
@@ -1545,8 +1557,8 @@ msgstr "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
 #: original/man8/fsck.8:223 original/man8/hwclock.8:551
 #: original/man8/losetup.8:199 original/man8/mount.8:2319
 #: original/man8/readprofile.8:97 original/man8/rtcwake.8:228
-#: original/man8/swapon.8:202 original/man8/umount.8:200
-#: original/man8/zramctl.8:121
+#: original/man8/swapon.8:202 original/man8/tunelp.8:95
+#: original/man8/umount.8:200 original/man8/zramctl.8:121
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "ファイル"
@@ -1653,19 +1665,20 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkid.8:254 original/man8/blkzone.8:236
 #: original/man8/blockdev.8:176 original/man8/cfdisk.8:197
 #: original/man8/chcpu.8:113 original/man8/ctrlaltdel.8:66
-#: original/man8/fdisk.8:275 original/man8/findfs.8:95
-#: original/man8/findmnt.8:347 original/man8/fsck.8:226
-#: original/man8/fsck.minix.8:169 original/man8/fsfreeze.8:75
-#: original/man8/fstrim.8:129 original/man8/hwclock.8:577
-#: original/man8/ldattach.8:184 original/man8/losetup.8:228
-#: original/man8/lsblk.8:250 original/man8/lslocks.8:154
-#: original/man8/lsns.8:107 original/man8/mkfs.8:73 original/man8/mount.8:2368
-#: original/man8/nologin.8:85 original/man8/partx.8:201 original/man8/raw.8:83
-#: original/man8/rfkill.8:121 original/man8/rtcwake.8:234
-#: original/man8/setarch.8:139 original/man8/sfdisk.8:583
-#: original/man8/sulogin.8:79 original/man8/swaplabel.8:64
-#: original/man8/switch_root.8:67 original/man8/wdctl.8:103
-#: original/man8/wipefs.8:152 original/man8/zramctl.8:144
+#: original/man8/fdformat.8:106 original/man8/fdisk.8:275
+#: original/man8/findfs.8:95 original/man8/findmnt.8:347
+#: original/man8/fsck.8:226 original/man8/fsck.minix.8:169
+#: original/man8/fsfreeze.8:75 original/man8/fstrim.8:129
+#: original/man8/hwclock.8:577 original/man8/ldattach.8:184
+#: original/man8/losetup.8:228 original/man8/lsblk.8:250
+#: original/man8/lslocks.8:154 original/man8/lsns.8:107 original/man8/mkfs.8:73
+#: original/man8/mount.8:2368 original/man8/nologin.8:85
+#: original/man8/partx.8:201 original/man8/raw.8:83 original/man8/rfkill.8:121
+#: original/man8/rtcwake.8:234 original/man8/setarch.8:139
+#: original/man8/sfdisk.8:583 original/man8/sulogin.8:79
+#: original/man8/swaplabel.8:64 original/man8/switch_root.8:67
+#: original/man8/wdctl.8:103 original/man8/wipefs.8:152
+#: original/man8/zramctl.8:144
 #, no-wrap
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "作者"
@@ -1673,7 +1686,7 @@ msgstr "作者"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/agetty.8:583
 msgid "The original B<agetty> for serial terminals was written by"
-msgstr "シリアル端末向けに B<agetty> の最初のバージョンを書いたのは、"
+msgstr "シリアル端末向けに B<agetty> の最初のバージョンを書いたのは、 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/agetty.8:585
@@ -1686,8 +1699,8 @@ msgid ""
 "The B<agetty> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-"この B<agetty> コマンドは、util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
-"ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
+"B<agetty> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
+"ドできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/blkdiscard.8:10
@@ -1733,13 +1746,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkdiscard.8:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<offset> argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
-#| "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
-#| "(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
-#| "the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, "
-#| "ZB and YB."
 msgid ""
 "The I<offset> and I<length> arguments may be followed by the multiplicative "
 "suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
@@ -1747,11 +1753,11 @@ msgid ""
 "\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
 "PB, EB, ZB and YB."
 msgstr ""
-"å¼\95æ\95° I<offset> ã\81«ã\81¯ã\80\81KiB (=1024), MiB (=1024*1024) ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªä¹\97æ\95°ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥å°¾è¾\9eã\82\92"
-"付けることができる。GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える。(\"iB\" を続"
-"ã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81¯ä»»æ\84\8fã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81\"K\" ã\81¯ \"KiB\" ã\81¨å\90\8cã\81\98æ\84\8få\91³ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81"
-"KB (=1000), MB (=1000*1000) といった接尾辞を付けてもよい。GB, TB, PB, EB, "
-"ZB, YB も同様に使える。 "
+"å¼\95æ\95° I<offset> ã\81¨ I<length> ã\81«ã\81¯ã\80\81 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªä¹\97æ\95°"
+"を表すサフィックスを付けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様"
+"ã\81«ä½¿ã\81\88ã\82\8bã\80\82 (\"iB\" ã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81¯ä»»æ\84\8fã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81 \"K\" ã\81¯ \"KiB\" ã\81¨å\90\8c"
+"じ意味である)。 あるいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスを"
+"付けてもよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkdiscard.8:49 original/man8/blkzone.8:218
@@ -1855,22 +1861,22 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkdiscard.8:84 original/man8/blkid.8:221
 #: original/man8/blkzone.8:228 original/man8/blockdev.8:65
 #: original/man8/cfdisk.8:71 original/man8/chcpu.8:87 original/man8/chmem.8:121
-#: original/man8/ctrlaltdel.8:55 original/man8/fdisk.8:145
-#: original/man8/fsck.cramfs.8:66 original/man8/fsck.minix.8:123
-#: original/man8/fsfreeze.8:61 original/man8/fstrim.8:98
-#: original/man8/hwclock.8:154 original/man8/ldattach.8:176
-#: original/man8/losetup.8:176 original/man8/lsblk.8:175
-#: original/man8/lslocks.8:90 original/man8/lsns.8:99 original/man8/mkfs.8:62
-#: original/man8/mkfs.bfs.8:78 original/man8/mkfs.cramfs.8:107
-#: original/man8/mkfs.minix.8:98 original/man8/mkswap.8:101
-#: original/man8/mount.8:546 original/man8/nologin.8:74
-#: original/man8/partx.8:156 original/man8/pivot_root.8:57
-#: original/man8/raw.8:72 original/man8/readprofile.8:89
-#: original/man8/rtcwake.8:217 original/man8/setarch.8:119
-#: original/man8/sulogin.8:73 original/man8/swapon.8:145
-#: original/man8/umount.8:139 original/man8/uuidd.8:101
-#: original/man8/wdctl.8:95 original/man8/wipefs.8:122
-#: original/man8/zramctl.8:110
+#: original/man8/ctrlaltdel.8:55 original/man8/fdformat.8:95
+#: original/man8/fdisk.8:145 original/man8/fsck.cramfs.8:66
+#: original/man8/fsck.minix.8:123 original/man8/fsfreeze.8:61
+#: original/man8/fstrim.8:98 original/man8/hwclock.8:154
+#: original/man8/ldattach.8:176 original/man8/losetup.8:176
+#: original/man8/lsblk.8:175 original/man8/lslocks.8:90 original/man8/lsns.8:99
+#: original/man8/mkfs.8:62 original/man8/mkfs.bfs.8:78
+#: original/man8/mkfs.cramfs.8:107 original/man8/mkfs.minix.8:98
+#: original/man8/mkswap.8:101 original/man8/mount.8:546
+#: original/man8/nologin.8:74 original/man8/partx.8:156
+#: original/man8/pivot_root.8:57 original/man8/raw.8:72
+#: original/man8/readprofile.8:89 original/man8/rtcwake.8:217
+#: original/man8/setarch.8:119 original/man8/sulogin.8:73
+#: original/man8/swapon.8:145 original/man8/umount.8:139
+#: original/man8/uuidd.8:101 original/man8/wdctl.8:95
+#: original/man8/wipefs.8:122 original/man8/zramctl.8:110
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
@@ -1878,23 +1884,24 @@ msgstr "B<-V>, B<--version>"
 #: original/man8/blkdiscard.8:89 original/man8/blkid.8:84
 #: original/man8/blkzone.8:233 original/man8/blockdev.8:60
 #: original/man8/cfdisk.8:51 original/man8/chcpu.8:92 original/man8/chmem.8:111
-#: original/man8/ctrlaltdel.8:60 original/man8/fdisk.8:66
-#: original/man8/findmnt.8:101 original/man8/fsck.cramfs.8:71
-#: original/man8/fsck.minix.8:128 original/man8/fsfreeze.8:66
-#: original/man8/fstrim.8:103 original/man8/hwclock.8:159
-#: original/man8/ldattach.8:181 original/man8/losetup.8:181
-#: original/man8/lsblk.8:86 original/man8/lslocks.8:95 original/man8/lsns.8:104
-#: original/man8/mkfs.8:67 original/man8/mkfs.bfs.8:73
-#: original/man8/mkfs.cramfs.8:102 original/man8/mkfs.minix.8:103
-#: original/man8/mkswap.8:96 original/man8/mount.8:551
-#: original/man8/nologin.8:69 original/man8/partx.8:161
-#: original/man8/pivot_root.8:62 original/man8/raw.8:67
-#: original/man8/readprofile.8:94 original/man8/rtcwake.8:222
-#: original/man8/setarch.8:124 original/man8/sfdisk.8:309
-#: original/man8/sulogin.8:68 original/man8/swaplabel.8:45
-#: original/man8/swapon.8:81 original/man8/umount.8:144
-#: original/man8/uuidd.8:106 original/man8/wdctl.8:100
-#: original/man8/wipefs.8:70 original/man8/zramctl.8:115
+#: original/man8/ctrlaltdel.8:60 original/man8/fdformat.8:100
+#: original/man8/fdisk.8:66 original/man8/findmnt.8:101
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:71 original/man8/fsck.minix.8:128
+#: original/man8/fsfreeze.8:66 original/man8/fstrim.8:103
+#: original/man8/hwclock.8:159 original/man8/ldattach.8:181
+#: original/man8/losetup.8:181 original/man8/lsblk.8:86
+#: original/man8/lslocks.8:95 original/man8/lsns.8:104 original/man8/mkfs.8:67
+#: original/man8/mkfs.bfs.8:73 original/man8/mkfs.cramfs.8:102
+#: original/man8/mkfs.minix.8:103 original/man8/mkswap.8:96
+#: original/man8/mount.8:551 original/man8/nologin.8:69
+#: original/man8/partx.8:161 original/man8/pivot_root.8:62
+#: original/man8/raw.8:67 original/man8/readprofile.8:94
+#: original/man8/rtcwake.8:222 original/man8/setarch.8:124
+#: original/man8/sfdisk.8:309 original/man8/sulogin.8:68
+#: original/man8/swaplabel.8:45 original/man8/swapon.8:81
+#: original/man8/umount.8:144 original/man8/uuidd.8:106
+#: original/man8/wdctl.8:100 original/man8/wipefs.8:70
+#: original/man8/zramctl.8:115
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr "B<-h>, B<--help>"
 
@@ -1909,7 +1916,7 @@ msgid ""
 "The B<blkdiscard> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-"B<blkdiscard> コマンドは、util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
+"B<blkdiscard> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
 "ロードできる。 "
 
 #. type: TH
@@ -1973,12 +1980,12 @@ msgid ""
 "(tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID "
 "fields)."
 msgstr ""
-"B<blkid> プログラムは、B<libblkid>(3) ライブラリを利用するためのコマンドライ"
-"ã\83³ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82B<blkid> ã\81¯ã\80\81ブロックデバイスの中身がどんなタイプ"
-"か (たとえば、ファイルシステムか、スワップか) を判定することができる。また、"
-"ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ä¸­èº«ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ (ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81LABEL ã\82\84 UUID ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«"
-"ã\83\89) ã\82\92調ã\81¹ã\81¦ã\80\81ã\81©ã\82\93ã\81ªå±\9eæ\80§ (ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\80\81NAME=value ã\81®å¯¾) ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8b"
-"こともできる。 "
+"B<blkid> プログラムは、 B<libblkid>(3) ライブラリを利用するためのコマンドライ"
+"ã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<blkid> ã\81¯ã\80\81 ブロックデバイスの中身がどんなタイプ"
+"か (たとえば、 ファイルシステムか、 スワップか) を判定することができる。 ま"
+"ã\81\9fã\80\81 ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ä¸­èº«ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ (ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81 LABEL ã\82\84 UUID ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9f"
+"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89) ã\82\92調ã\81¹ã\81¦ã\80\81 ã\81©ã\82\93ã\81ªå±\9eæ\80§ (ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\80\81 NAME=value ã\83\9aã\82¢) ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8b"
+"ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:46
@@ -1987,10 +1994,10 @@ msgid ""
 "block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or> "
 "B<findmnt>(8) B<to search in already mounted filesystems.>"
 msgstr ""
-"B<ブロックデバイスについて情報を取得するには、>B<lsblk>(8) B<の使用をお勧めす"
-"ã\82\8bã\80\82ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¸­ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ç¾¤ã\81®æ¦\82è¦\81ã\82\92ç\9f¥ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81lsblk --fs ã\81\8c便å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
-"ã\81\99ã\81§ã\81«ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92調ã\81¹ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81>B<findmnt>(8) B<ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\82\88"
-"い。> "
+"B<ブロックデバイスについて情報を取得するには、 >B<lsblk>(8) B<の使用をお勧め"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¸­ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ç¾¤ã\81®æ¦\82è¦\81ã\82\92ç\9f¥ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 lsblk --fs ã\81\8c便å\88©ã\81§ã\81\82"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81§ã\81«ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92調ã\81¹ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 >B<findmnt>(8) B<ã\82\92使"
+"ã\81\86ã\81¨ã\82\88ã\81\84ã\80\82> "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:50
@@ -2001,12 +2008,12 @@ msgid ""
 "non-root users it returns cached unverified information. B<blkid> is mostly "
 "designed for system services and to test B<libblkid>(3) functionality."
 msgstr ""
-"B<lsblk>(8) の方が提供する情報も多いし、出力形式の制御もしやすく、 スクリプト"
-"中でも使いやすい。また、現時点での情報を得るのに、ルート権限を必要としない。 "
-"B<blkid> の方は、情報をデバイスから直接読み込むので、ルート以外のユーザに対し"
-"ã\81¦ã\81¯ã\80\81 ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\97ã\81\9fæ\83\85å ±ã\80\81ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81æ\9c\80æ\96°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81®ä¿\9d証ã\81®ã\81ªã\81\84æ\83\85å ±ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨"
-"になる。 B<blkid> の主な用途は、システム管理で使用することと、B<libblkid>(3) "
-"の機能をテストすることなのである。 "
+"B<lsblk>(8) の方が提供する情報も多いし、 出力形式の制御もしやすく、 スクリプ"
+"ト中でも使いやすい。 また、 現時点での情報を得るのに、 ルート権限を必要としな"
+"い。 B<blkid> の方は、 情報をデバイスから直接読み込むので、 ルート以外のユー"
+"ã\82¶ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\97ã\81\9fæ\83\85å ±ã\80\81 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81 æ\9c\80æ\96°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81®ä¿\9d証ã\81®ã\81ªã\81\84æ\83\85"
+"報を返すことになる。 B<blkid> の主な用途は、 システム管理で使用することと、 "
+"B<libblkid>(3) の機能をテストすることなのである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:55
@@ -2016,10 +2023,10 @@ msgid ""
 "none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in I</"
 "proc/partitions> are shown, if they are recognized."
 msgstr ""
-"I<device> を指定すると、そのデバイスのトークンのみが表示される。 複数の "
+"I<device> を指定すると、 そのデバイスのトークンのみが表示される。 複数の "
 "I<device> をコマンドラインで引数に指定してもよい。 I<device> を一つも指定しな"
-"い場合は、I</proc/partitions> に記載されている、すべてのパーティションやパー"
-"ティション分割されていないデバイスのうち、 認識されたものが表示される。 "
+"い場合は、 I</proc/partitions> に記載されている、 すべてのパーティションや"
+"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³å\88\86å\89²ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81 èª\8dè­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:57
@@ -2028,9 +2035,9 @@ msgid ""
 "a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more "
 "specified devices."
 msgstr ""
-"B<blkid> には、主な仕事が二つある。特定の NAME=value の対を属性に持つデバイス"
-"ã\82\92æ\8e¢ã\81\97å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¨ã\80\81æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fä¸\80ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ NAME=valeu ã\81®å¯¾ã\82\92表示"
-"することである。 "
+"B<blkid> には、 主な仕事が二つある。 特定の NAME=value ペアを属性に持つデバイ"
+"ã\82¹ã\82\92æ\8e¢ã\81\97å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¨ã\80\81 æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fä¸\80ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ NAME=value ã\83\9aã\82¢ã\82\92表"
+"することである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:59
@@ -2041,12 +2048,13 @@ msgid ""
 "in this case. It\\(cqs recommended to use B<wipefs>(8) to get a detailed "
 "overview and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
 msgstr ""
-"セキュリティ上の理由から、B<blkid> は、検出結果に相反するものがあった場合に"
+"セキュリティ上の理由から、 B<blkid> は、 検出結果に相反するものがあった場合に"
 "は (複数の相矛盾するファイルシステムが検出された場合などは)、 警告も出さず"
-"に、そうしたデバイスをすべて無視する。そうした場合に low-level 精査モード "
-"(B<-p>) を使用すると、より多くの情報が得られるし、終了ステータスも特別なもの"
-"になる。 デバイスの詳しい全体像をつかんだり、デバイスから古くなったもの (古い"
-"マジックストリング) を削除したりするには、B<wipefs>(8) を使用するとよい。 "
+"に、 そうしたデバイスをすべて無視する。 そうした場合に low-level 精査モード "
+"(B<-p>) を使用すると、 より多くの情報が得られるし、 終了ステータスも特別なも"
+"のになる。 デバイスの詳しい全体像をつかんだり、 デバイスから古くなったもの "
+"(古いマジックストリング) を削除したりするには、 B<wipefs>(8) を使用するとよ"
+"い。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:62
@@ -2057,11 +2065,11 @@ msgid ""
 "as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, "
 "TB, PB, EB, ZB and YB."
 msgstr ""
-"I<size> や I<offset> という引数の後ろには、KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のよ"
-"ã\81\86ã\81ªä¹\97æ\95°ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥å°¾è¾\9eã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB ã\82\82å\90\8cæ§\98"
-"に使える (\"iB\" を続けるのは任意であり、たとえば、\"K\" は \"KiB\" と同じ意"
-"味である)。あるいは、KB (=1000), MB (=1000*1000) といった接尾辞を付けてもよ"
-"ã\81\84ã\80\82GB, TB, PB, EB, ZB, YB ã\82\82å\90\8cæ§\98ã\81«ä½¿ã\81\88る。 "
+"I<size> や I<offset> という引数の後ろには、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) の"
+"ã\82\88ã\81\86ã\81ªä¹\97æ\95°ã\82\92表ã\81\99ã\82µã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, "
+"YiB も同様である (\"iB\" をつけるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB"
+"\" と同じ意味である)。 あるいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサ"
+"ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\80\82 GB, TB, PB, EB, ZB, YB ã\82\82å\90\8cæ§\98ã\81§ã\81\82る。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:64
@@ -2076,11 +2084,11 @@ msgid ""
 "a clean cache (i.e., don\\(cqt report devices previously scanned but not "
 "necessarily available at this time), specify I</dev/null>."
 msgstr ""
-"ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82­ã\83£ã\82·ã\83¥ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81I<cachefile> ã\81\8bã\82\89æ\83\85å ±ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80 (詳細ã\81«"
-"ついては、「設定ファイル」セクションを参照していただきたい)。 キャッシュを白"
-"紙の状態にして、コマンドを実行したいのなら (すなわち、以前スキャンしたことが"
-"あっても、 現時点で使用できるとはかぎらないデバイスについて、報告しないように"
-"するには)、I<cashefile> に I</dev/null> を指定するとよい。 "
+"ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81 I<cachefile> ã\81\8bã\82\89æ\83\85å ±ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80 (詳"
+"細は「設定ファイル」のセクションを参照)。 キャッシュを白紙の状態にして、 コマ"
+"ンドを実行したいのなら (すなわち、 以前スキャンしたことがあっても、 現時点で"
+"使用できるとはかぎらないデバイスについて、 報告しないようにするには)、 "
+"I<cashefile> に I</dev/null> を指定する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:69
@@ -2094,9 +2102,9 @@ msgid ""
 "encoded by ^ and M- notation by default. Note that the B<--output udev> "
 "output format uses a different encoding which cannot be disabled."
 msgstr ""
-"非表示文字をエンコードしない。デフォルトでは、非表示文字は ^ や M- を使う表記"
-"法でエンコードされるのである。なお、B<--output udev> の出力フォーマットでは、"
-"別のエンコード方式を使っており、こちらは無効にできない。 "
+"非表示文字をエンコードしない。 デフォルトで非表示文字は ^ や M- を使う表記法"
+"でエンコードされる。 なお、 B<--output udev> の出力フォーマットでは、 別のエ"
+"ンコード方式を使っていて、 これを無効にすることはできない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:74
@@ -2109,8 +2117,8 @@ msgid ""
 "Don\\(cqt print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-"
 "level probing mode."
 msgstr ""
-"low-level 精査モードのとき、パーティションテーブルから取得した情報 "
-"(PART_ENTRY_* ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\82¿ã\82°) ã\82\92表示ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 "
+"低レベル精査モードのとき、 パーティションテーブルから取得した情報 "
+"(PART_ENTRY_* タグ) を表示しない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:79
@@ -2123,8 +2131,8 @@ msgid ""
 "Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which "
 "no longer exist."
 msgstr ""
-"もはや存在していないデバイスを除去するために、blkid キャッシュに対してガー"
-"ã\83\99ã\83\83ã\82¸ã\82³ã\83¬ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³æ\93\8dä½\9cã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 "
+"blkid キャッシュに対してガベージコレクション処理を行ない、 すでに存在していな"
+"ã\81\84ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:86
@@ -2157,7 +2165,7 @@ msgid ""
 "together with the B<--probe> option."
 msgstr ""
 "I/O リミット (I/O トポロジーとも言う) について情報を表示する。 \\(aqexport"
-"\\(aq 出力フォーマットが自動的に有効になる。 このオプションは、B<--probe> オ"
+"\\(aq 出力フォーマットが自動的に有効になる。 このオプションは、 B<--probe> オ"
 "プションと合わせて使うことができる。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -2178,16 +2186,6 @@ msgstr "B<-l>, B<--list-one>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Look up only one device that matches the search parameter specified with "
-#| "the B<--match-token> option.  If there are multiple devices that match "
-#| "the specified search parameter, then the device with the highest priority "
-#| "is returned, and/or the first device found at a given priority (but see "
-#| "below note about udev).  Device types in order of decreasing priority "
-#| "are: Device Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices.  If "
-#| "this option is not specified, B<blkid> will print all of the devices that "
-#| "match the search parameter."
 msgid ""
 "Look up only one device that matches the search parameter specified with the "
 "B<--match-token> option. If there are multiple devices that match the "
@@ -2198,14 +2196,14 @@ msgid ""
 "not specified, B<blkid> will print all of the devices that match the search "
 "parameter."
 msgstr ""
-"B<--match-token> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fæ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81«ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92ã\80\81ä¸\80ã\81¤"
-"だけ見つけ出す。 検索パラメータに一致するデバイスがいくつもあった場合は、最も"
-"å\84ªå\85\88é \86ä½\8dã\81\8cé«\98ã\81\84ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92å ±å\91\8aã\81\97ã\80\81 å\90\8cã\81\98å\84ªå\85\88é \86ä½\8dã\81®ä¸­ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81«è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\83\87ã\83\90ã\82¤"
-"ã\82¹ã\82\92å ±å\91\8aã\81\99ã\82\8b (ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81æ¤\9cç´¢ã\81« udev ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81次ã\81®"
-"ã\83\91ã\83©ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82\92ã\81\8a読ã\81¿ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84\80\82 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92å\84ªå\85\88é \86ä½\8dã\81®é«\98ã\81\84æ\96¹ã\81\8bã\82\89並ã\81¹"
-"ると、デバイスマッパー, EVMS, LVM, MD の順になり、最後に普通のブロックデバイ"
-"ã\82¹ã\81\8cæ\9d¥ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<blkid> ã\81¯ã\80\81æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿"
-"に一致したデバイスをすべて表示することになる。 "
+"B<--match-token> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fæ¤\9cç´¢ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81«ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92ã\80\81 "
+"一つだけ見つけ出す。 検索パラメーターに一致するデバイスがいくつもあった場合"
+"ã\81¯ã\80\81 æ\9c\80ã\82\82å\84ªå\85\88é \86ä½\8dã\81\8cé«\98ã\81\84ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92å ±å\91\8aã\81\97ã\80\81 å\90\8cã\81\98å\84ªå\85\88é \86ä½\8dã\81®ä¸­ã\81§ã\81¯ã\80\81 æ\9c\80å\88\9dã\81«è¦\8bã\81¤"
+"ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92å ±å\91\8aã\81\99ã\82\8b (ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81 æ¤\9cç´¢ã\81« udev ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\81«"
+"ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 æ¬¡ã\81®ã\83\91ã\83©ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82\92ã\81\8a読ã\81¿ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84\80\82 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92å\84ªå\85\88é \86ä½\8dã\81®"
+"高い方から並べると、 Device Mapper, EVMS, LVM, MD の順になり、 最後に普通のブ"
+"ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cæ\9d¥ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<blkid> ã\81¯ã\80\81 "
+"検索パラメーターに一致したデバイスをすべて表示することになる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:110
@@ -2216,10 +2214,10 @@ msgid ""
 "multiple devices."
 msgstr ""
 "このオプションを B<--match-token> で LABEL や UUID のトークンを指定した場合に"
-"使うと、強制的に B<blkid> に udev を使用させることになる。そのように、検索に "
-"udev を使用させるのは、 システムが複数のデバイスに対して同名のタグを使用して"
-"ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\80\81 å\87ºå\8a\9bã\82\92ä»\96ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83ªã\83\86ã\82£ (ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81° B<mount>(8) ã\81ªã\81©) ã\81¨ç\9f\9bç\9b¾ã\81\97ã\81ª"
-"いようにするためである。 "
+"使うと、 強制的に B<blkid> に udev を使用させることになる。 そのように、 検索"
+"に udev を使用させるのは、 システムが複数のデバイスに対して同名のタグを使用し"
+"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\80\81 å\87ºå\8a\9bã\82\92ä»\96ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83ªã\83\86ã\82£ (ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81° B<mount>(8) ã\81ªã\81©) ã\81¨ç\9f\9bç\9b¾ã\81\97"
+"ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:113 original/man8/mkswap.8:66
@@ -2238,13 +2236,13 @@ msgid ""
 "works on systems with and without udev."
 msgstr ""
 "ファイルシステムのラベルに I<label> を使用しているデバイスを見つけ出す。 これ"
-"は、B<--list-one --output device --match-token LABEL=>I<label> と同じことであ"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81\93ã\81§ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bæ¤\9cç´¢ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\80\81/dev/disk/by-label ã\81«ã\81\82ã\82\8b udev ã\81®ã\82·ã\83 ã\83ª"
-"ã\83³ã\82¯ã\82\92ä¿¡ç\94¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (ã\81\9fã\81 ã\81\97 I</etc/blkid.conf> ã\81®è¨­å®\9a次第)ã\80\82ä¸\80"
-"般にこうしたシムリンクを不用意に使うのは避けた方がよい。 現状を確認せずに、こ"
-"ã\81\86ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81 ä¿¡ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® B<--"
-"label> オプションは、システムが udev を使っているかいないかにかかわらず、問題"
-"なく動作する。 "
+"は、 B<--list-one --output device --match-token LABEL=>I<label> と同じことで"
+"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81\93ã\81§ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bæ¤\9cç´¢ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\80\81 /dev/disk/by-label ã\81«ã\81\82ã\82\8b udev ã\81®ã\82·ã\83 "
+"ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ä¿¡ç\94¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (ã\81\9fã\81 ã\81\97 I</etc/blkid.conf> ã\81®è¨­å®\9a次第)ã\80\82 "
+"一般にこうしたシムリンクを不用意に使うのは避けた方がよい。 現状を確認せず"
+"ã\81«ã\80\81 ã\81\93ã\81\86ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81 ä¿¡ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93"
+"の B<--label> オプションは、 システムが udev を使っているかいないかにかかわら"
+"ã\81\9aã\80\81 å\95\8fé¡\8cã\81ªã\81\8få\8b\95ä½\9cã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:117
@@ -2253,9 +2251,9 @@ msgid ""
 "as a synonym for B<-o list>. For better portability, use B<-l -o device -t "
 "LABEL=>I<label> and B<-o list> in your scripts rather than the B<-L> option."
 msgstr ""
-"困ったことに e2fsprogs 所収のオリジナルの B<blkid>(8) は、B<-L> オプションを "
-"B<-o list> の同義語として使っている。 スクリプトの使い回しが利くようにしたい"
-"ã\81®ã\81ªã\82\89ã\80\81スクリプト中では B<-L> オプションよりも B<-l -o device -t "
+"困ったことに e2fsprogs 所収のオリジナルの B<blkid>(8) は、 B<-L> オプション"
+"を B<-o list> の同義語として使っている。 スクリプトの使い回しが利くようにした"
+"ã\81\84ã\81®ã\81ªã\82\89ã\80\81 スクリプト中では B<-L> オプションよりも B<-l -o device -t "
 "LABEL=>I<label> や B<-o list> を使った方がよい。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -2265,19 +2263,14 @@ msgstr "B<-n>, B<--match-types> I<list>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) I<list> "
-#| "of superblock types (names).  The list items may be prefixed with \"no\" "
-#| "to specify the types which should be ignored.  For example:"
 msgid ""
 "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) I<list> of "
 "superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to "
 "specify the types which should be ignored. For example:"
 msgstr ""
-"精査機能 (訳注: B<--probe> を参照) の使用を、コンマ区切りのリスト I<list> で"
-"指定したスーパーブロックのタイプ (名前) に限定する。リストの項目の前に \"no"
-"\" を付ければ、無視すべきタイプを指定することになる。例を挙げよう。 "
+"精査機能の使用を、 カンマ区切りのリスト I<list> で"
+"指定したスーパーブロックのタイプ (名前) に限定する。 リストの項目の前に \"no"
+"\" を付ければ、 無視すべきタイプを指定することになる。 例を挙げよう。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:124
@@ -2288,7 +2281,7 @@ msgstr "B<blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1>"
 #: original/man8/blkid.8:126
 msgid "probes for vfat, ext3 and ext4 filesystems, and"
 msgstr ""
-"上のコマンドは、vfat, ext3, ext4 のファイルシステムに対して low-level 精査を"
+"上のコマンドは、 vfat, ext3, ext4 のファイルシステムに対して low-level 精査を"
 "行う。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -2302,9 +2295,9 @@ msgid ""
 "probes for all supported formats except minix filesystems. This option is "
 "only useful together with B<--probe>."
 msgstr ""
-"こちらは、minix ファイルシステム以外の、サポートされているすべてのファイルシ"
-"ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ low-level ç²¾æ\9f»ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82ã\81ªã\81\8aã\80\81ã\81\93ã\81® B<--match-types> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8c"
-"役に立つのは、B<--probe> と一緒に使ったときだけである。 "
+"こちらは、 minix ファイルシステム以外の、 サポートされているすべてのファイル"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ low-level ç²¾æ\9f»ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 ã\81ªã\81\8aã\80\81 ã\81\93ã\81® B<--match-types> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§"
+"ンが役に立つのは、 B<--probe> と一緒に使ったときだけである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:133
@@ -2317,9 +2310,9 @@ msgid ""
 "Use the specified output format. Note that the order of variables and "
 "devices is not fixed. See also option B<-s>. The I<format> parameter may be:"
 msgstr ""
-"指定した出力フォーマットを使用する。なお、変数やデバイスの出力順は固定してい"
-"ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<-s> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\80\82ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ I<format> ã\81«ã\81¯ã\80\81次"
-"のものが使用できる。 "
+"指定した出力フォーマットを使用する。 なお、 変数やデバイスの出力順は固定して"
+"ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<-s> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\80\82 ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ I<format> ã\81«"
+"ã\81¯ã\80\81 æ¬¡ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8c使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:137
@@ -2352,8 +2345,8 @@ msgid ""
 "print the devices in a user-friendly format; this output format is "
 "unsupported for low-level probing (B<--probe> or B<--info>)."
 msgstr ""
-"ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«èª­ã\81¿ã\82\84ã\81\99ã\81\84ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83"
-"トは low-level 精査 (B<--probe> や B<--info>) では使用できない。 "
+"ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«èª­ã\81¿ã\82\84ã\81\99ã\81\84ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼"
+"ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ low-level ç²¾æ\9f» (B<--probe> ã\82\84 B<--info>) ã\81§ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:151
@@ -2374,8 +2367,8 @@ msgid ""
 "print the device name only; this output format is always enabled for the B<--"
 "label> and B<--uuid> options"
 msgstr ""
-"デバイス名しか表示しない。この出力フォーマットは、B<--label> や B<--uuid> で"
-"は、常に有効になる。 "
+"デバイス名しか表示しない。 この出力フォーマットは、 B<--label> や B<--uuid> で"
+"は、 常に有効になる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:159
@@ -2384,14 +2377,6 @@ msgstr "B<udev>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the "
-#| "keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes.  The value may be "
-#| "modified to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-"
-#| "escaping and valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is "
-#| "replaced with '_'. The keys with _ENC postfix use hex-escaping for unsafe "
-#| "chars."
 msgid ""
 "print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the "
 "keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified "
@@ -2399,13 +2384,13 @@ msgid ""
 "valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with \\(aq_"
 "\\(aq. The keys with I<_ENC> postfix use hex-escaping for unsafe chars."
 msgstr ""
-"key=value ã\81®å¯¾ã\82\92 udev ç\92°å¢\83ã\81«ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\82\84ã\81\99ã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8b (訳注: "
-"key=value を 1 行に 1 個ずつ出力する)。 キー (key) には、ID_FS か ID_PART と"
-"ã\81\84ã\81\86æ\8e¥é ­è¾\9eã\81\8cä»\98ã\81\8fã\80\82å\80¤ (value) ã\81¯ã\80\81udev ç\92°å¢\83ã\81§å\95\8fé¡\8cã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\95ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ä¿®æ­£ã\81\95ã\82\8cã\82\8b"
-"ことがある。 値に使用できるのは、プレーン ASCII と 16 進数エスケープ表記、そ"
-"ã\82\8cã\81«æ\9c\89å\8a¹ã\81ª UTF-8 ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81¯ã\81\99ã\81¹ã\81¦ (ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82\82å\90«ã\82\81ã\81¦) '_' ã\81§ç½®"
-"ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81ªã\81\8aã\80\81_ENC ã\81¨ã\81\84ã\81\86æ\8e¥å°¾è¾\9eã\81\8cä»\98ã\81\84ã\81\9fã\82­ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81å\95\8fé¡\8cã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\8bã\81­ã\81ªã\81\84"
-"文字に対して 16 進数エスケープ表記を使用している。 "
+"key=value ã\83\9aã\82¢ã\82\92 udev ç\92°å¢\83ã\81«ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\82\84ã\81\99ã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82­ã\83¼ (key) ã\81«"
+"は、 ID_FS か ID_PART というプレフィックスがつく。 値 (value) は、 udev 環境"
+"ã\81§å\95\8fé¡\8cã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\95ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ä¿®æ­£ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83³ "
+"ASCII と 16 進数エスケープ表記、 それに有効な UTF-8 であり、 それ以外はすべ"
+"ã\81¦ (ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82\82å\90«ã\82\81ã\81¦) \\(aq_\\(aq ã\81§ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81ªã\81\8aã\80\81 I<_ENC> "
+"ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\82µã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81\8cä»\98ã\81\84ã\81\9fã\82­ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 å\95\8fé¡\8cã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\9dã\81\86ã\81ªæ\96\87å­\97ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ 16 é\80²æ\95°"
+"エスケープ表記を使用している。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:163
@@ -2414,15 +2399,14 @@ msgid ""
 "detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions "
 "including empty partitions."
 msgstr ""
-"udev 出力フォーマットでは、複数の矛盾するスーパーブロックが検出された場合に"
-"は、 ID_FS_AMBIVALENT というタグが返される。また、ID_PART_ENTRY_* タグが、空"
-"のパーティションも含めて、すべてのパーティションに対して常に返される (訳注: "
-"もちろん、B<--probe> を指定した場合のことである)。 "
+"udev 出力フォーマットでは、 複数の矛盾するスーパーブロックが検出された場合に"
+"は、 ID_FS_AMBIVALENT というタグが返される。 また、 ID_PART_ENTRY_* タグが、 "
+"空のパーティションも含めて、 すべてのパーティションに対して常に返される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:165
 msgid "This output format is B<DEPRECATED>."
-msgstr "この出力フォーマットは、B<非推奨>である。"
+msgstr "この出力フォーマットは、 B<非推奨>である。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:168
@@ -2436,10 +2420,9 @@ msgid ""
 "format is automatically enabled when I/O Limits (B<--info> option) are "
 "requested."
 msgstr ""
-"key=value の対を環境にインポートしやすいように表示する (訳注: key=value を 1 "
-"行に 1 個ずつ出力する)。 この出力フォーマットは、I/O リミットの情報が求められ"
-"た場合には (すなわち、B<--info> オプションが指定された場合は)、自動的に有効に"
-"なる。 "
+"key=value ペアを環境にインポートしやすいように表示する。 この出力フォーマット"
+"は、 I/O リミットの情報が求められた場合には (すなわち、 B<--info> オプション"
+"が指定された場合は)、 自動的に有効になる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:172
@@ -2447,8 +2430,8 @@ msgid ""
 "The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all "
 "potentially unsafe characters are escaped."
 msgstr ""
-"非表示文字は、^ や M- を使う表記法でエンコードされ、 問題を起こしかねない文字"
-"は、すべてエスケープされる。 "
+"非表示文字は、 ^ や M- を使う表記法でエンコードされ、 問題を起こしそうな文"
+"字は、 すべてエスケープされる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:176
@@ -2462,7 +2445,7 @@ msgid ""
 "be used together with the B<--info> option."
 msgstr ""
 "指定された I<offset> 位置を調べる (B<--probe> と一緒に使ったときのみ効果があ"
-"る)。 このオプションは、B<--info> とともに使うことができる。 "
+"る)。 このオプションは、 B<--info> とともに使うことができる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:181
@@ -2485,13 +2468,12 @@ msgid ""
 "may be different than when executed without B<--probe> (for example "
 "PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also B<--no-part-details>."
 msgstr ""
-"なお、low-level 精査では、(訳注: ファイルシステムに関するスーパーブロックの情"
-"報だけでなく) パーティションテーブルのタイプ (PTTYPE タグ) やパーティションに"
-"関する情報 (PART_ENTRY_* タグ) もやはり報告される。low-level 精査によって生成"
-"されるタグ名は、 libblkid によって内的に使用される名前に基づいているので、"
-"B<--probe> を付けずに実行したときのタグ名と異なっていることもある (たとえば、"
-"PART_ENTRY_UUID= と PARTUUID=)。 B<--no-part-details> の項もご覧いただきた"
-"い。 "
+"なお、 low-level 精査では、 パーティションテーブルのタイプ (PTTYPE タグ) やパーティション"
+"に関する情報 (PART_ENTRY_* タグ) もやはり報告される。 low-level 精査によって生"
+"成されるタグ名は、 libblkid によって内的に使用される名前に基づいているので、 "
+"B<--probe> を付けずに実行したときのタグ名と異なっていることもある (たとえ"
+"ば、 PART_ENTRY_UUID= と PARTUUID=)。 B<--no-part-details> の項もご覧いただき"
+"たい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:188
@@ -2500,13 +2482,6 @@ msgstr "B<-s>, B<--match-tag> I<tag>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:190
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For each (specified) device, show only the tags that match I<tag>.  It is "
-#| "possible to specify multiple B<--match-tag> options.  If no tag is "
-#| "specified, then all tokens are shown for all (specified) devices.  In "
-#| "order to just refresh the cache without showing any tokens, use B<--match-"
-#| "tag none> with no other options."
 msgid ""
 "For each (specified) device, show only the tags that match I<tag>. It is "
 "possible to specify multiple B<--match-tag> options. If no tag is specified, "
@@ -2514,12 +2489,12 @@ msgid ""
 "refresh the cache without showing any tokens, use B<--match-tag none> with "
 "no other options."
 msgstr ""
-"(指定された) 各デバイスについて、I<tag> に一致するタグのみを表示する。B<--"
-"match-tag> オプションは、複数回指定することもできる。タグの指定を全くしなかっ"
-"ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ (訳注: ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\85¨ã\81\8f使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯)ã\80\81\8c\87å®\9aã\81\95"
-"れた) すべてのデバイスについて、すべてのトークンが表示される。 いかなるトーク"
-"ã\83³ã\82\82表示ã\81\9bã\81\9aã\80\81ã\81\9fã\81 ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81ªã\82\89ã\80\81B<--match-tag none> ã\82\92ã\80\81ä»\96ã\81®"
-"オプションを付けずに、使用すればよい。 "
+"(指定された) 各デバイスについて、 I<tag> に一致するタグのみを表示する。 B<--"
+"match-tag> オプションは、 複数回指定することもできる。 タグの指定を全くしな"
+"ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 "
+"(指定された) すべてのデバイスについて、 すべてのトークンが表示される。 いかな"
+"ã\82\8bã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\82\82表示ã\81\9bã\81\9aã\80\81 ã\81\9fã\81 ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81ªã\82\89ã\80\81 B<--match-tag "
+"none> を、 他のオプションを付けずに、 使用すればよい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:193
@@ -2547,11 +2522,11 @@ msgid ""
 "the command line, all block devices will be searched; otherwise only the "
 "specified devices are searched."
 msgstr ""
-"名前が I<NAME> で、値が I<value> のトークンを持つブロックデバイスを探して、 "
-"見つかったすべてのデバイスを表示する。 I<NAME> によく使われるものには、"
+"名前が I<NAME> で、 値が I<value> のトークンを持つブロックデバイスを探して、 "
+"見つかったすべてのデバイスを表示する。 I<NAME> によく使われるものには、 "
 "B<TYPE>, B<LABEL>, B<UUID> がある。 コマンドラインでデバイスを一つも指定しな"
-"いと、すべてのブロックデバイスが検索される。 デバイスを指定した場合は、そのデ"
-"バイスのみが検索される。 "
+"いと、 すべてのブロックデバイスが検索される。 デバイスを指定した場合は、 その"
+"ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\81¿ã\81\8cæ¤\9cç´¢ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:203
@@ -2566,8 +2541,8 @@ msgid ""
 "other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types "
 "which should be ignored. For example:"
 msgstr ""
-"精査機能の使用を、ンマ区切りのリスト I<list> で指定した用途 (\"usage\") の"
-"タイプに限定する。 サポートされている用途のタイプには、filesystem, raid, "
+"精査機能の使用を、 カンマ区切りのリスト I<list> で指定した用途 (\"usage\") の"
+"タイプに限定する。 サポートされている用途のタイプには、 filesystem, raid, "
 "crypto, other がある。 リストの項目の前に \"no\" を付ければ、 無視すべき用途"
 "タイプを指定することになる。 以下に例を示す。 "
 
@@ -2580,8 +2555,8 @@ msgstr "B<blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1>"
 #: original/man8/blkid.8:209
 msgid "probes for all filesystem and other (e.g., swap) formats, and"
 msgstr ""
-"上のコマンドは、用途のタイプが filesystem や other (たとえば、swap) のすべて"
-"に対して low-level 精査を行う。 "
+"上のコマンドは、 用途のタイプが filesystem や other (たとえば、 swap) のすべ"
+"ã\81¦ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ low-level ç²¾æ\9f»ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:211
@@ -2594,8 +2569,8 @@ msgid ""
 "probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful "
 "together with B<--probe>."
 msgstr ""
-"こちらは、RAID 以外の、サポートされている用途タイプのすべてに対して low-"
-"level 精査を行う。 なお、この B<--usages> オプションが役に立つのは、B<--"
+"こちらは、 RAID 以外の、 サポートされている用途タイプのすべてに対して low-"
+"level 精査を行う。 なお、 この B<--usages> オプションが役に立つのは、 B<--"
 "probe> と一緒に使ったときだけである。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -2610,7 +2585,7 @@ msgid ""
 "the B<--label> option."
 msgstr ""
 "ファイルシステム UUID に I<uuid> を使用しているデバイスを見つけ出す。 詳しい"
-"ことは、B<--label> オプションを参照のこと。 "
+"ことは、 B<--label> オプションを参照のこと。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:223
@@ -2639,11 +2614,11 @@ msgid ""
 "about the device, an exit status 0 is returned. Note the option B<--match-"
 "tag> filters output tags, but it does not affect exit status."
 msgstr ""
-"指定されたデバイス、または (B<--match-token> オプションで) 指定されたトークン"
-"ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½\9c業ã\81®å¯¾è±¡ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\80\81 ã\81\97ã\81\8bã\82\82ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ä½\95ã\82\89"
-"ã\81\8bã\81®æ\83\85å ±ã\81\8cå\8f\8eé\9b\86ã\81§ã\81\8dã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\80\81 çµ\82äº\86ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81ªã\81\8aã\80\81ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ B<--"
-"match-tag> は、出力するタグの限定はするが、終了ステータスには影響を及ぼさな"
-"い。 "
+"指定されたデバイス、 または (B<--match-token> オプションで) 指定されたトーク"
+"ã\83³ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½\9c業ã\81®å¯¾è±¡ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\80\81 ã\81\97ã\81\8bã\82\82ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ä½\95"
+"ã\82\89ã\81\8bã\81®æ\83\85å ±ã\81\8cå\8f\8eé\9b\86ã\81§ã\81\8dã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\80\81 çµ\82äº\86ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81ªã\81\8aã\80\81 ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ "
+"B<--match-tag> は、 出力するタグの限定はするが、 終了ステータスには影響を及ぼ"
+"ã\81\95ã\81ªã\81\84ã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:229
@@ -2652,14 +2627,14 @@ msgid ""
 "identified, or it is impossible to gather any information about the device "
 "identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
 msgstr ""
-"指定されたトークンが見つからなかった場合、指定されたデバイスが一つも見つから"
+"指定されたトークンが見つからなかった場合、 指定されたデバイスが一つも見つから"
 "なかった場合、 それにデバイスの識別名やデバイスの内容について情報が全く収集で"
 "きなかった場合は、 終了ステータス 2 を返す。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:231
 msgid "For usage or other errors, an exit status of 4 is returned."
-msgstr "使用法の誤りなどに対しては、終了ステータス 4 を返す。"
+msgstr "使用法の誤りなどに対しては、 終了ステータス 4 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:233
@@ -2667,7 +2642,7 @@ msgid ""
 "If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (B<-"
 "p>), an exit status of 8 is returned."
 msgstr ""
-"low-level 精査モード (B<-p>) で矛盾した検査結果が出たときは、終了ステータス "
+"low-level 精査モード (B<-p>) で矛盾した検査結果が出たときは、 終了ステータス "
 "8 を返す。 "
 
 #. type: SH
@@ -2683,9 +2658,9 @@ msgid ""
 "overridden by the environment variable BLKID_CONF. The following options "
 "control the libblkid library:"
 msgstr ""
-"標準の設定ファイルは I</etc/blkid.conf> であるが、この位置は、環境変数 "
-"BLKID_CONF によって変更することができる。 以下に挙げる設定項目は、libblkid ラ"
-"イブラリを制御している。 "
+"標準の設定ファイルは I</etc/blkid.conf> であるが、 この位置は、 環境変数 "
+"BLKID_CONF によって変更することができる。 以下に挙げる設定項目は、 libblkid "
+"ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:238
@@ -2716,8 +2691,8 @@ msgid ""
 "blkid/blkid.tab>, or I</etc/blkid.tab> on systems without a I</run> "
 "directory."
 msgstr ""
-"キャッシュファイルの位置を標準から変更する。 この設定は、環境変数 "
-"B<BLKID_FILE> によって上書きすることができる。 デフォルトは、普通 I</run/"
+"キャッシュファイルの位置を標準から変更する。 この設定は、 環境変数 "
+"B<BLKID_FILE> によって上書きすることができる。 デフォルトは、 普通 I</run/"
 "blkid/blkid.tab> であるが、 I</run> ディレクトのないシステムでは I</etc/"
 "blkid.tab> である。 "
 
@@ -2736,11 +2711,11 @@ msgid ""
 "all block devices from the I</proc/partitions> file."
 msgstr ""
 "LABEL や UUID からデバイスを特定するためのメソッド (LABEL and UUID "
-"evaluation method) を指定する。 現在のところ、libblkid ライブラリは、\"udev"
+"evaluation method) を指定する。 現在のところ、 libblkid ライブラリは、 \"udev"
 "\" と \"scan\" という二つのメソッドをサポートしている。 一つ以上のメソッド"
-"を、コンマで区切ったリスト形式で指定してもよい。 デフォルトは、\"udev,scan\" "
-"である。 \"udev\" メソッドが、I</dev/disk/by-*> にある udev のシンボリックリ"
-"ンクを使用するのに対して、 \"scan\" メソッドは、 ファイル I</proc/"
+"を、 カンマで区切ったリスト形式で指定してもよい。 デフォルトは、 \"udev,scan"
+"\" である。 \"udev\" メソッドが、 I</dev/disk/by-*> にある udev のシンボリッ"
+"ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81 \"scan\" ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I</proc/"
 "partitions> にあるブロックデバイスをすべてスキャンする。 "
 
 #. type: SH
@@ -2753,7 +2728,7 @@ msgstr ""
 #: original/man8/partx.8:164 original/man8/sfdisk.8:552
 #: original/man8/sulogin.8:76 original/man8/swaplabel.8:58
 #: original/man8/swapon.8:191 original/man8/umount.8:184
-#: original/man8/wipefs.8:125
+#: original/man8/vipw.8:40 original/man8/wipefs.8:125
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "環境変数"
@@ -2761,7 +2736,7 @@ msgstr "環境変数"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:254
 msgid "Setting I<LIBBLKID_DEBUG=all> enables debug output."
-msgstr "I<LIBBLKID_DEBUG=all> と設定すると、デバッグ出力が有効になる。"
+msgstr "I<LIBBLKID_DEBUG=all> と設定すると、 デバッグ出力が有効になる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkid.8:257
@@ -2769,7 +2744,7 @@ msgid ""
 "B<blkid> was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore "
 "Ts\\(cqo and Karel Zak."
 msgstr ""
-"B<blkid> は libblkid のために Andreas Dilger によって書かれ、Theodore Ts"
+"B<blkid> は libblkid のために Andreas Dilger によって書かれ、 Theodore Ts"
 "\\(cqo と Karel Zak によって改良された。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -2783,8 +2758,8 @@ msgid ""
 "The B<blkid> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-"この B<blkid> コマンドは、util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
-"ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
+"B<blkid> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
+"ドできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/blkzone.8:10
@@ -2883,7 +2858,7 @@ msgstr "Report output:"
 #: original/man8/rtcwake.8:117 original/man8/rtcwake.8:120
 #, no-wrap
 msgid ".sp\n"
-msgstr ""
+msgstr ".sp\n"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man8/blkzone.8:54
@@ -3175,13 +3150,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkzone.8:201
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<offset> argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
-#| "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
-#| "(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
-#| "the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, "
-#| "ZB and YB."
 msgid ""
 "The I<offset> and I<length> option arguments may be followed by the "
 "multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
@@ -3190,11 +3158,11 @@ msgid ""
 "for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to "
 "specify I<offset> and I<length> in hex."
 msgstr ""
-"å¼\95æ\95° I<offset> ã\81«ã\81¯ã\80\81KiB (=1024), MiB (=1024*1024) ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªä¹\97æ\95°ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥å°¾è¾\9eã\82\92"
-"付けることができる。GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える。(\"iB\" を続"
-"ã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81¯ä»»æ\84\8fã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81\"K\" ã\81¯ \"KiB\" ã\81¨å\90\8cã\81\98æ\84\8få\91³ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81"
-"KB (=1000), MB (=1000*1000) といった接尾辞を付けてもよい。GB, TB, PB, EB, "
-"ZB, YB も同様に使える。 "
+"å¼\95æ\95° I<offset> ã\81¨ I<length> ã\81«ã\81¯ã\80\81 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªä¹\97æ\95°"
+"を表すサフィックスをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 (\"iB\" ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81¯ä»»æ\84\8fã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81 \"K\" ã\81¯ \"KiB\" ã\81¨å\90\8cã\81\98"
+"意味である)。 あるいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスをつ"
+"けてもよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blkzone.8:203
@@ -3259,6 +3227,8 @@ msgid ""
 "The B<blkzone> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<blkzone> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
+"ドできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/blockdev.8:10
@@ -3296,7 +3266,7 @@ msgid ""
 "The utility B<blockdev> allows one to call block device ioctls from the "
 "command line."
 msgstr ""
-"B<blockdev> ユーティリティを使えば、コマンドラインからブロックデバイスの "
+"B<blockdev> ユーティリティを使えば、 コマンドラインからブロックデバイスの "
 "ioctl を呼び出すことができる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -3307,7 +3277,7 @@ msgstr "B<-q>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:47
 msgid "Be quiet."
-msgstr "寡黙モード。"
+msgstr "メッセージを出力しない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:50 original/man8/mkfs.cramfs.8:52
@@ -3319,7 +3289,7 @@ msgstr "B<-v>"
 #: original/man8/rtcwake.8:214 original/man8/setarch.8:61
 #: original/man8/swapon.8:142
 msgid "Be verbose."
-msgstr "饒舌モード。"
+msgstr "詳細に表示する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:55
@@ -3328,25 +3298,20 @@ msgstr "B<--report>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple "
-#| "devices. If none is given, all devices which appear in /proc/partitions "
-#| "are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
 msgid ""
 "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple "
 "devices. If none is given, all devices which appear in I</proc/partitions> "
 "are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
 msgstr ""
-"指定したデバイスの情報を表示する。複数のデバイスを指定することもできる。 何も"
-"指定しない場合は、/proc/partitions に記載されているすべてのデバイスが表示され"
-"ã\82\8bã\80\82ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bã\82»ã\82¯ã\82¿ (StartSec) ã\81¯ 512-byte ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\81«ã\82\88ã\82\8b表示ã\81§ã\81\82"
-"る。"
+"指定したデバイスの情報を表示する。 複数のデバイスを指定することもできる。 何も"
+"指定しない場合は、 I</proc/partitions> に記載されているすべてのデバイスが表示"
+"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ (StartSec) ã\81¯ 512-byte ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8b表"
+"示である。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:67
 msgid "Print version and exit."
-msgstr "バージョンを表示して、終了する。"
+msgstr "バージョンを表示して、 終了する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:71
@@ -3380,20 +3345,15 @@ msgstr "B<--getbsz>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Print blocksize in bytes.  This size does not describe device topology.  "
-#| "It's size used internally by kernel and it maybe modified (for example) "
-#| "by filesystem driver on mount."
 msgid ""
 "Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. It"
 "\\(cqs the size used internally by the kernel and it may be modified (for "
 "example) by filesystem driver on mount."
 msgstr ""
-"ブロックサイズをバイト単位で表示する。このサイズが示しているのは、デバイスの"
-"ã\83\88ã\83\9dã\83­ã\82¸ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\86\85é\83¨ç\9a\84ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82µã\82¤ã\82ºã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81"
-"ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88æ\99\82ã\81« (ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°) ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82"
-"る。 "
+"ブロックサイズをバイト単位で表示する。 このサイズが示しているのは、 デバイス"
+"ã\81®ã\83\88ã\83\9dã\83­ã\82¸ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\86\85é\83¨ç\9a\84ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82µã\82¤ã\82ºã\81§ã\81\82"
+"ã\82\8aã\80\81 ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88æ\99\82ã\81« (ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°) ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨"
+"ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:88
@@ -3414,8 +3374,8 @@ msgstr "B<--getfra>"
 #: original/man8/blockdev.8:95
 msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors."
 msgstr ""
-"ファイルシステムの先読み (readahead) の大きさを 512-byte セクタ単位で取得す"
-"る。"
+"ファイルシステムの先読み (readahead) の大きさを 512 バイトセクター単位で取得"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:98
@@ -3445,7 +3405,7 @@ msgstr "B<--getmaxsect>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:110
 msgid "Get max sectors per request."
-msgstr "1 リクエストあたりの最大セクタ数を取得する。"
+msgstr "1 リクエストあたりの最大セクタ数を取得する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:113
@@ -3455,7 +3415,7 @@ msgstr "B<--getpbsz>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:115
 msgid "Get physical block (sector) size."
-msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得する。"
+msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:118
@@ -3465,7 +3425,7 @@ msgstr "B<--getra>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:120
 msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)."
-msgstr "先読みの大きさを (512-byte セクタ単位で) 表示する。"
+msgstr "先読みの大きさを (512 バイトセクター単位で) 表示する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:123
@@ -3476,7 +3436,7 @@ msgstr "B<--getro>"
 #: original/man8/blockdev.8:125
 msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise."
 msgstr ""
-"読み込み専用か否かを検出する。デバイスが読み込み専用ならば 1 を、 さもなけれ"
+"読み込み専用か否かを検出する。 デバイスが読み込み専用ならば 1 を、 さもなけれ"
 "ば 0 を表示する。"
 
 #. type: Plain text
@@ -3500,8 +3460,8 @@ msgid ""
 "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the B<--"
 "getsz> option."
 msgstr ""
-"デバイスのサイズをセクタ単位で表示する (32 ビットまでしか対応していない!)。"
-"ã\81\93ã\82\8cã\81¯é\9d\9eæ\8e¨å¥¨ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81B<--getsz> オプションを使った方がよい。 "
+"デバイスのサイズをセクター単位で表示する (32 ビットまでしか対応していな"
+"ã\81\84ï¼\81\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯é\9d\9eæ\8e¨å¥¨ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 B<--getsz> オプションを使った方がよい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:138
@@ -3511,7 +3471,7 @@ msgstr "B<--getss>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:140
 msgid "Print logical sector size in bytes - usually 512."
-msgstr "è«\96ç\90\86ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\80\82通常は 512 バイトである。"
+msgstr "è«\96ç\90\86ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\80\82 通常は 512 バイトである。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:143
@@ -3521,7 +3481,7 @@ msgstr "B<--getsz>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:145
 msgid "Get size in 512-byte sectors."
-msgstr "デバイスのサイズを 512-byte セクタ単位で取得する。"
+msgstr "デバイスのサイズを 512 バイトセクター単位で取得する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:148
@@ -3540,22 +3500,16 @@ msgstr "B<--setbsz> I<bytes>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:155
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file "
-#| "descriptor opening the block device, so the change of block size only "
-#| "persists for as long as blockdev has the device open, and is lost once "
-#| "blockdev exits."
 msgid ""
 "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file "
 "descriptor opening the block device, so the change of block size only "
 "persists for as long as B<blockdev> has the device open, and is lost once "
 "B<blockdev> exits."
 msgstr ""
-"ブロックサイズを設定する。なお、このブロックサイズは、 ブロックデバイスをオー"
-"ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«é\99\90å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81"
-"ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´ã\81¯ blockdev ã\81\8cã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81 ã\81\91ç¶\9aã\81\8dã\80\81"
-"blockdev が終了すると失われる。 "
+"ブロックサイズを設定する。 なお、 このブロックサイズは、 ブロックデバイスを"
+"ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«é\99\90å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9f"
+"ã\82\81ã\80\81 ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´ã\81¯ B<blockdev> ã\81\8cã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81 ã\81\91ç¶\9a"
+"き、 blockdev が終了すると失われる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:158
@@ -3577,7 +3531,7 @@ msgstr "B<--setra> I<sectors>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:165
 msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)."
-msgstr "先読みの大きさを (512-byte セクタ単位で) 設定する。"
+msgstr "先読みの大きさを (512 バイトセクター単位で) 設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:168
@@ -3586,19 +3540,14 @@ msgstr "B<--setro>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set read-only. The currently active access to the device may not be "
-#| "affected by the change. For example filesystem already mounted in read-"
-#| "write mode will not be affected. The change applies after remount."
 msgid ""
 "Set read-only. The currently active access to the device may not be affected "
 "by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode "
 "will not be affected. The change applies after remount."
 msgstr ""
-"読み込み専用に設定する。 デバイスへの現在のアクティブなアクセスは、この変更の"
-"影響を受けないかもしれない。 たとえば、既に読み書きモードでマウントされている"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\80\81影響を受けない。 変更は再マウント後に適用される。"
+"読み込み専用に設定する。 デバイスへの現在のアクティブなアクセスは、 この変更"
+"の影響を受けないかもしれない。 たとえば、 既に読み書きモードでマウントされて"
+"ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\80\81 影響を受けない。 変更は再マウント後に適用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/blockdev.8:173
@@ -3615,7 +3564,7 @@ msgstr "読み書き可に設定する。"
 msgid ""
 "B<blockdev> was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
 msgstr ""
-"blockdev を書いたのは Andries E. Brouwer であり、それを Karel Zak が書き直し"
+"blockdev を書いたのは Andries E. Brouwer であり、 それを Karel Zak が書き直し"
 "た。"
 
 #. type: Plain text
@@ -3624,8 +3573,8 @@ msgid ""
 "The B<blockdev> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-"この B<blockdev> コマンドは、util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウ"
-"ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
+"B<blockdev> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
+"ロードできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/cfdisk.8:10
@@ -3655,23 +3604,18 @@ msgid ""
 "B<cfdisk> is a curses-based program for partitioning any block device. The "
 "default device is I</dev/sda>."
 msgstr ""
-"B<cfdisk> は、ブロックデバイスのパーティション操作を行う、curses ベースのプロ"
-"ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82デフォルトのデバイスは I</dev/sda> である。 "
+"B<cfdisk> は、 ブロックデバイスのパーティション操作を行う、 curses ベースのプ"
+"ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 デフォルトのデバイスは I</dev/sda> である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that B<cfdisk> provides basic partitioning functionality with a user-"
-#| "friendly interface.  If you need advanced features, use B<fdisk>(8)  "
-#| "instead."
 msgid ""
 "Note that B<cfdisk> provides basic partitioning functionality with a user-"
 "friendly interface. If you need advanced features, use B<fdisk>(8) instead."
 msgstr ""
-"まず御承知いただきたいのは、B<cfdisk> は、パーティション操作の基本的な機能を"
-"ã\82\8fã\81\8bã\82\8aã\82\84ã\81\99ã\81\84ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81 ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\80\82 ã\82\88ã\82\8aé«\98度ã\81ªæ©\9fè\83½ã\81\8cå¿\85"
-"要なら、代わりに B<fdisk>(8) を使用するとよい。 "
+"まず御承知いただきたいのは、 B<cfdisk> は、 パーティション操作の基本的な機能"
+"ã\82\92ã\82\8fã\81\8bã\82\8aã\82\84ã\81\99ã\81\84ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81 ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\80\82 ã\82\88ã\82\8aé«\98度ã\81ªæ©\9fè\83½ã\81\8c"
+"必要なら、 代わりに B<fdisk>(8) を使用するとよい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:42
@@ -3683,46 +3627,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since version 2.25 B<cfdisk> supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
-#| "labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
-#| "Sector) addressing.  CHS has never been important for Linux, and this "
-#| "addressing concept does not make any sense for new devices."
 msgid ""
 "Since version 2.25 B<cfdisk> supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
 "labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
 "Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
 "addressing concept does not make any sense for new devices."
 msgstr ""
-"B<cfdisk> は、バージョン 2.25 以来、MBR (DOS), GPT, SUN, SGI のディスクラベル"
-"ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81CHS (ã\82·ã\83ªã\83³ã\83\80\83\98ã\83\83ã\83\89\82»ã\82¯ã\82¿) ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82·ã\83³ã\82°ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯"
-"ã\82\82ã\81¯ã\82\84æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82CHS ã\81\8c Linux ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦é\87\8dè¦\81ã\81 ã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81¯ä¸\80度ã\82\82ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9f"
-"ã\81\97ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82·ã\83³ã\82°æ\96¹æ³\95ã\81¯ã\80\81最近のデバイスでは全く無意味なのである。 "
+"B<cfdisk> は、 バージョン 2.25 以来、 MBR (DOS), GPT, SUN, SGI のディスクラベ"
+"ã\83«ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81 CHS (ã\82·ã\83ªã\83³ã\83\80ã\83¼/ã\83\98ã\83\83ã\83\89\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼) ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82·ã\83³ã\82°"
+"ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ã\82\82ã\81¯ã\82\84æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 CHS ã\81\8c Linux ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦é\87\8dè¦\81ã\81 ã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81¯ä¸\80度ã\82\82ã\81ª"
+"ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\97ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82·ã\83³ã\82°æ\96¹æ³\95ã\81¯ã\80\81 最近のデバイスでは全く無意味なのである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since version 2.25 B<cfdisk> also does not provide a 'print' command any "
-#| "more.  This functionality is provided by the utilities B<partx>(8)  and "
-#| "B<lsblk>(8)  in a very comfortable and rich way."
 msgid ""
 "Since version 2.25 B<cfdisk> also does not provide a \\(aqprint\\(aq command "
 "any more. This functionality is provided by the utilities B<partx>(8) and "
 "B<lsblk>(8) in a very comfortable and rich way."
 msgstr ""
-"B<cfdisk> は、バージョン 2.25 以来、'print' コマンドももう提供していない。 そ"
-"ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ã\80\81B<partx>(8) ã\82\84 B<lsblk>(8) ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\94ã\81\8f使ã\81\84"
-"ã\82\84ã\81\99ã\81\8fã\80\81機能的にも豊富な形で提供されている。 "
+"B<cfdisk> は、 バージョン 2.25 以来、 \\(aqprint\\(aq コマンドももう提供して"
+"ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ã\80\81 B<partx>(8) ã\82\84 B<lsblk>(8) ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81«ã\82\88ã\81£"
+"ã\81¦ã\80\81 ã\81\94ã\81\8f使ã\81\84ã\82\84ã\81\99ã\81\8fã\80\81 機能的にも豊富な形で提供されている。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:48
 msgid ""
 "If you want to remove an old partition table from a device, use B<wipefs>(8)."
 msgstr ""
-"デバイスから古いパーティションテーブルを消去したい場合は、B<wipefs>(8) を使用"
-"するとよい。 "
+"デバイスから古いパーティションテーブルを消去したい場合は、 B<wipefs>(8) を使"
+"するとよい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:56
@@ -3731,23 +3664,17 @@ msgstr "B<-L>, B<--color>[B<=>I<when>]"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Colorize the output.  The optional argument I<when> can be B<auto>, "
-#| "B<never> or B<always>.  If the I<when> argument is omitted, it defaults "
-#| "to B<auto>.  The colors can be disabled, for the current built-in default "
-#| "see B<--help> output. See also the COLORS section."
 msgid ""
 "Colorize the output. The optional argument I<when> can be B<auto>, B<never> "
 "or B<always>. If the I<when> argument is omitted, it defaults to B<auto>. "
 "The colors can be disabled, for the current built-in default see B<--help> "
 "output. See also the COLORS section."
 msgstr ""
-"出力をカラー表示にする。指定が任意の引数 I<when> には B<auto>, B<never>, "
-"B<always> が使える。引数 I<when> を省略すると、デフォルトの B<auto> になる。"
+"出力をカラー表示にする。 指定が任意の引数 I<when> には B<auto>, B<never>, "
+"B<always> が使える。 引数 I<when> を省略すると、 デフォルトの B<auto> になる。 "
 "カラー表示は無効にすることもできる。 プログラムに埋め込まれた現在のデフォルト"
-"が有効か無効かを知りたければ、B<--help> の出力を見ればよい。「B<カラー表示>」"
-"セクションも参照していただきたい。 "
+"が有効か無効かを知りたければ、 B<--help> の出力を見ればよい。 「B<カラー表示"
+">」セクションも参照していただきたい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:61 original/man8/fdisk.8:88
@@ -3768,6 +3695,12 @@ msgid ""
 "lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or "
 "other tools."
 msgstr ""
+"操作するデバイスやファイルに対して、 排他 BSD ロックを用いる。 I<mode> は任意"
+"の引数であり、 B<yes>,  B<no> (あるいは 1 か 0) または B<nonblock> の指定が可"
+"能である。 I<mode> 引数が省略された場合、 そのデフォルトは B<\"yes\"> であ"
+"る。 このオプションは、 環境変数 B<$LOCK_BLOCK_DEVICE> を上書きする。 デフォ"
+"ルトは、 ロックを一切利用しない。 ただし、 udevd と他のツールを用いる際の衝突"
+"は避けることが推奨される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:66 original/man8/losetup.8:131
@@ -3787,13 +3720,6 @@ msgstr "B<-z>, B<--zero>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Start with an in-memory zeroed partition table.  This option does not "
-#| "zero the partition table on the disk; rather, it simply starts the "
-#| "program without reading the existing partition table.  This option allows "
-#| "you to create a new partition table from scratch or from an sfdisk-"
-#| "compatible script."
 msgid ""
 "Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero "
 "the partition table on the disk; rather, it simply starts the program "
@@ -3802,27 +3728,22 @@ msgid ""
 "script."
 msgstr ""
 "メモリ中の 0 で初期化されたパーティションテーブルに対して作業を開始する。 こ"
-"のオプションは、ディスク上のパーティションテーブルを 0 で初期化するわけではな"
-"ã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\80\81æ\97¢å­\98ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\81\9aã\81«ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92"
-"起動するだけである。 このオプションを使用すれば、白紙の状態から新しいパーティ"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\97ã\80\81 sfdisk äº\92æ\8f\9bã\81®ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92使ã\81£ã\81¦æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£"
-"ションテーブルを作ることもできる。 "
+"のオプションは、 ディスク上のパーティションテーブルを 0 で初期化するわけでは"
+"ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\80\81 æ\97¢å­\98ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\81\9aã\81«ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©"
+"ムを起動するだけである。 このオプションを使用すれば、 白紙の状態から新しい"
+"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\97ã\80\81 B<sfdisk>(8) äº\92æ\8f\9bã\81®ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92使ã\81£ã\81¦"
+"新しいパーティションテーブルを作ることもできる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The commands for B<cfdisk> can be entered by pressing the corresponding "
-#| "key (pressing I<Enter> after the command is not necessary).  Here is a "
-#| "list of the available commands:"
 msgid ""
 "The commands for B<cfdisk> can be entered by pressing the corresponding key "
 "(pressing I<Enter> after the command is not necessary). Here is a list of "
 "the available commands:"
 msgstr ""
-"B<cfdisk> のコマンドは、対応するキーを押すことで入力することができる (コマン"
-"ドのキーに続けて、I<Enter> を押す必要はない)。 使用できるコマンドのリストを挙"
-"げておく。 "
+"B<cfdisk> のコマンドは、 対応するキーを押すことで入力することができる (コマン"
+"ドのキーに続けて、 I<Enter> を押す必要はない)。 使用できるコマンドのリストを"
+"げておく。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:84
@@ -3831,20 +3752,15 @@ msgstr "B<b>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Toggle the bootable flag of the current partition.  This allows you to "
-#| "select which primary partition is bootable on the drive.  This command "
-#| "may not be available for all partition label types."
 msgid ""
 "Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select "
 "which primary partition is bootable on the drive. This command may not be "
 "available for all partition label types."
 msgstr ""
 "選択しているパーティションのブート可能フラグの有効/無効を切り換える。 このコ"
-"マンドを使えば、ディスクドライブ上のどの基本パーティション (primary "
-"partition) をブート可能にするかを選択できる。 このコマンドは、パーティション"
-"のラベルのタイプによっては、使えないかもしれない。 "
+"マンドを使えば、 ディスクドライブ上のどの基本パーティション (primary "
+"partition) をブート可能にするかを選択できる。 このコマンドは、 パーティション"
+"のラベルのタイプによっては、 使えないかもしれない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:89
@@ -3853,22 +3769,16 @@ msgstr "B<d>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Delete the current partition.  This will convert the current partition "
-#| "into free space and merge it with any free space immediately surrounding "
-#| "the current partition.  A partition already marked as free space or "
-#| "marked as unusable cannot be deleted."
 msgid ""
 "Delete the current partition. This will convert the current partition into "
 "free space and merge it with any free space immediately surrounding the "
 "current partition. A partition already marked as free space or marked as "
 "unusable cannot be deleted."
 msgstr ""
-"選択しているパーティションを削除する。 このコマンドは、選択しているパーティ"
-"ションを空き領域に変更し、 そのパーティションのすぐ前後に空き領域があれば、"
-"ã\82\8cã\81¨ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81«çµ\90å\90\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81\99ã\81§ã\81«ç©ºã\81\8dé \98å\9f\9fã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ä½¿ç\94¨ä¸\8då\8f¯ã\81®æ\8c\87æ¨\99"
-"が付いている場合は、削除できない。 "
+"選択しているパーティションを削除する。 このコマンドは、 選択しているパーティ"
+"ションを空き領域に変更し、 そのパーティションのすぐ前後に空き領域があれば、 "
+"ã\81\9dã\82\8cã\81¨ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81«çµ\90å\90\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81\99ã\81§ã\81«ç©ºã\81\8dé \98å\9f\9fã\80\81 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ä½¿ç\94¨ä¸\8då\8f¯ã\81®"
+"指標が付いている場合は、 削除できない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:94
@@ -3887,19 +3797,14 @@ msgstr "B<n>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create a new partition from free space.  B<cfdisk> then prompts you for "
-#| "the size of the partition you want to create.  The default size is equal "
-#| "to the entire available free space at the current position."
 msgid ""
 "Create a new partition from free space. B<cfdisk> then prompts you for the "
 "size of the partition you want to create. The default size is equal to the "
 "entire available free space at the current position."
 msgstr ""
-"空き領域から新しいパーティションを作成する。B<cfdisk> はその際、作成したい"
-"パーティションのサイズを問い合わせてくる。 デフォルトのサイズは、現在位置から"
-"利用できる空き領域のすべてである。 "
+"空き領域から新しいパーティションを作成する。 B<cfdisk> はその際、 作成したい"
+"パーティションのサイズを問い合わせてくる。 デフォルトのサイズは、 現在位置か"
+"利用できる空き領域のすべてである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:103
@@ -3908,9 +3813,9 @@ msgid ""
 "(=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is "
 "optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
 msgstr ""
-"サイズの後ろには、KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表す接尾辞を付"
-"ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB ã\82\82å\90\8cæ§\98ã\81«ä½¿ã\81\88ã\82\8b (\"iB\" ã\82\92ç¶\9aã\81\91"
-"ã\82\8bã\81®ã\81¯ä»»æ\84\8fã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81\"K\" は \"KiB\" と同じ意味である)。 "
+"サイズの後ろには、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表すサフィック"
+"ã\82¹ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB ã\82\82å\90\8cæ§\98ã\81«ä½¿ã\81\88ã\82\8b (\"iB\" "
+"ã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81¯ä»»æ\84\8fã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81 \"K\" は \"KiB\" と同じ意味である)。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:106
@@ -3919,16 +3824,12 @@ msgstr "B<q>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Quit the program.  This will exit the program without writing any data to "
-#| "the disk."
 msgid ""
 "Quit the program. This will exit the program without writing any data to the "
 "disk."
 msgstr ""
-"プログラムを中止する。このコマンドは、 ディスクにデータを全く書き込むことな"
-"く、プログラムを終了させる。"
+"プログラムを中止する。 このコマンドは、 ディスクにデータを全く書き込むことな"
+"く、 プログラムを終了させる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:111
@@ -3937,21 +3838,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:113
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Delete the current partition.  This will convert the current partition "
-#| "into free space and merge it with any free space immediately surrounding "
-#| "the current partition.  A partition already marked as free space or "
-#| "marked as unusable cannot be deleted."
 msgid ""
 "Reduce or enlarge the current partition. B<cfdisk> then prompts you for the "
 "new size of the partition. The default size is the current size. A partition "
 "marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
 msgstr ""
-"選択しているパーティションを削除する。 このコマンドは、選択しているパーティ"
-"ションを空き領域に変更し、 そのパーティションのすぐ前後に空き領域があれば、そ"
-"れとひとつに結合する。 パーティションにすでに空き領域、あるいは使用不可の指標"
-"が付いている場合は、削除できない。 "
+"現在のパーティションを縮小または拡張する。 "
+"B<cfdisk>は、 新たなパーティションサイズの入力を求めてくる。 "
+"デフォルトサイズは、 現在のサイズである。 "
+"フリースペース (free space) または利用不可 (unusable) として印がつけられて"
+"いるパーティションは、 サイズ変更することはできない。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:115
@@ -3967,20 +3863,14 @@ msgstr "B<s>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sort the partitions in ascending start-sector order.  When deleting and "
-#| "adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will "
-#| "no longer match their order on the disk.  This command restores that "
-#| "match."
 msgid ""
 "Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and "
 "adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no "
 "longer match their order on the disk. This command restores that match."
 msgstr ""
-"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\81\9dã\81®é\96\8bå§\8bã\82»ã\82¯ã\82¿ã\81\8cæ\98\87é \86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®"
-"削除と追加を行っていると、 パーティションの番号が、ディスク上の順番と一致しな"
-"ã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\81\8cã\81¡ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\80\81その一致を修復する。 "
+"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\81\9dã\81®é\96\8bå§\8bã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81\8cæ\98\87é \86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³"
+"の削除と追加を行っていると、 パーティションの番号が、 ディスク上の順番と一致"
+"ã\81\97ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\81\8cã\81¡ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\80\81 その一致を修復する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:123
@@ -3993,7 +3883,7 @@ msgid ""
 "Change the partition type. By default, new partitions are created as "
 "I<Linux> partitions."
 msgstr ""
-"パーティションのタイプを変更する。デフォルトでは、新規パーティションは "
+"パーティションのタイプを変更する。 デフォルトでは、 新規パーティションは "
 "I<Linux> パーティション (Linux filesystem) として作成される。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -4016,9 +3906,9 @@ msgid ""
 "The script files are compatible between B<cfdisk>, B<fdisk>(8) B<sfdisk>(8) "
 "and other libfdisk applications. For more details see B<sfdisk>(8)."
 msgstr ""
-"このスクリプトファイルは、B<cfdisk>, B<fdisk>, B<sfdisk> などの libfdisk アプ"
-"ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³é\96\93ã\81§äº\92æ\8f\9bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82詳細ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81B<sfdisk>(8) ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9f"
-"い。 "
+"このスクリプトファイルは、 B<cfdisk>, B<fdisk>, B<sfdisk> などの libfdisk ア"
+"ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³é\96\93ã\81§äº\92æ\8f\9bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è©³ç´°ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 B<sfdisk>(8) ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 "
+"ã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:134
@@ -4027,8 +3917,8 @@ msgid ""
 "partition table on the device or when you start B<cfdisk> with the B<--zero> "
 "command-line option."
 msgstr ""
-"デバイス上にパーティションテーブルが存在しない場合や、B<cfdisk> にコマンドラ"
-"インオプション B<--zero> を付けて起動した場合には、sfdisk のスクリプトを "
+"デバイス上にパーティションテーブルが存在しない場合や、 B<cfdisk> にコマンドラ"
+"インオプション B<--zero> を付けて起動した場合には、 sfdisk のスクリプトを "
 "B<cfdisk> にロードすることも可能である。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -4038,13 +3928,6 @@ msgstr "B<W>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:139
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W).  Since "
-#| "this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the "
-#| "write by entering `yes' or `no'.  If you enter `yes', B<cfdisk> will "
-#| "write the partition table to disk and then tell the kernel to re-read the "
-#| "partition table from the disk."
 msgid ""
 "Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since "
 "this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the "
@@ -4053,11 +3936,11 @@ msgid ""
 "the partition table from the disk."
 msgstr ""
 "パーティションテーブルをディスクに書き込む (大文字の W を入力しなければならな"
-"い)。 このコマンドは、ディスク上のデータを破壊することになるかもしれないの"
-"で、 書き込みを承認するか、否認するかを、'yes' または 'no' と打ち込んで明らか"
-"ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82'yes' ã\81¨æ\89\93ã\81¡è¾¼ã\82\93ã\81 å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81B<cfdisk> ã\81¯ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³"
-"ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\8bã\82\89ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81\8bã\82\89ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§"
-"ンテーブルを再読み込みするように指示を出す。 "
+"い)。 このコマンドは、 ディスク上のデータを破壊することになるかもしれないの"
+"で、 書き込みを承認するか、 否認するかを、 'yes\\(aq または 'no\\(aq と打ち込"
+"ã\82\93ã\81§æ\98\8eã\82\89ã\81\8bã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 'yes\\(aq ã\81¨æ\89\93ã\81¡è¾¼ã\82\93ã\81 å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 B<cfdisk> ã\81¯"
+"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\8bã\82\89ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81\8b"
+"ã\82\89ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92å\86\8d読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\8c\87示ã\82\92å\87ºã\81\99ã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:141
@@ -4067,8 +3950,8 @@ msgid ""
 "B<partprobe>(8) or B<partx>(8), or by rebooting the system."
 msgstr ""
 "パーティションテーブルの再読み込みは常に成功するとはかぎらない。 うまく行かな"
-"かった場合には、B<partprobe>(8) や B<partx>(8) を使うなり、システムをリブート"
-"するなりして、 新しいパーティション情報をカーネルに教えてやる必要がある。 "
+"かった場合には、 B<partprobe>(8) や B<partx>(8) を使うなり、 システムをリブー"
+"ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81ªã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«æ\95\99ã\81\88ã\81¦ã\82\84ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:144
@@ -4087,22 +3970,16 @@ msgstr "I<上矢印キー>, I<下矢印キー>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Move the cursor to the previous or next partition.  If there are more "
-#| "partitions than can be displayed on a screen, you can display the next "
-#| "(previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first)  "
-#| "partition displayed on the screen."
 msgid ""
 "Move the cursor to the previous or next partition. If there are more "
 "partitions than can be displayed on a screen, you can display the next "
 "(previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) "
 "partition displayed on the screen."
 msgstr ""
-"カーソルを前の、または次のパーティションに移動する。 ひとつの画面に表示し切れ"
-"ã\81ªã\81\84ã\81»ã\81©ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\80\81画面に表示されている最後の (最初の) "
-"パーティションの位置で、カーソルを下に (上に) 動かせば、パーティションの次の "
-"(前の) 一団を表示することができる。 "
+"カーソルを前の、 または次のパーティションに移動する。 ひとつの画面に表示し切"
+"ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81»ã\81©ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\80\81 画面に表示されている最後の (最初の) "
+"パーティションの位置で、 カーソルを下に (上に) 動かせば、 パーティションの次"
+"の (前の) 一団を表示することができる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:154
@@ -4115,8 +3992,8 @@ msgid ""
 "Select the preceding or the next menu item. Hitting I<Enter> will execute "
 "the currently selected item."
 msgstr ""
-"前の、または次のメニュー項目を選択する。I<Enter> を押すと、現在選択している項"
-"目が実行されることになる。 "
+"前の、 または次のメニュー項目を選択する。 I<Enter> を押すと、 現在選択している"
+"目が実行されることになる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:159
@@ -4125,9 +4002,9 @@ msgid ""
 "(except for B<W>rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the "
 "I<Esc> key to return to the main menu."
 msgstr ""
-"すべてのコマンドの入力は、(ディスクに書き込む B<W> を除いて) 大文字でも、小文"
-"字でももよい。 サブメニューにいるときや、プロンプトが出ているときは、I<Esc> "
-"キーを押せば、メインメニューに戻ることができる。 "
+"すべてのコマンドの入力は、 (ディスクに書き込む B<W> を除いて) 大文字でも、 小"
+"文字でももよい。 サブメニューにいるときや、 プロンプトが出ているときは、 "
+"I<Esc> キーを押せば、 メインメニューに戻ることができる。 "
 
 #. type: SH
 #: original/man8/cfdisk.8:159 original/man8/fdisk.8:219
@@ -4142,8 +4019,8 @@ msgid ""
 "Implicit coloring can be disabled by creating the empty file I</etc/terminal-"
 "colors.d/cfdisk.disable>."
 msgstr ""
-"自動的なカラー表示は、I</etc/terminal-colors.d/cfdisk.disable> という空ファイ"
-"ルを作ることで無効にできる。"
+"自動的なカラー表示は、 I</etc/terminal-colors.d/cfdisk.disable> という空ファ"
+"ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:164
@@ -4151,7 +4028,7 @@ msgid ""
 "See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization "
 "configuration."
 msgstr ""
-"カラー表示の設定についてもっと詳しいことを知りたかったら、B<terminal-colors."
+"カラー表示の設定についてもっと詳しいことを知りたかったら、 B<terminal-colors."
 "d>(5) をご覧になるとよい。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -4159,7 +4036,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "B<cfdisk> does not support color customization with a color-scheme file."
 msgstr ""
-"B<cfdisk> は、カラースキームファイルによるカラー表示のカスタマイズに対応して"
+"B<cfdisk> は、 カラースキームファイルによるカラー表示のカスタマイズに対応して"
 "いない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4214,18 +4091,10 @@ msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:191
-#, fuzzy
 msgid "use visible padding characters. Requires enabled B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"目に見える埋め文字 (padding characters) を使用する。LIBSMARTCOLS_DEBUG\n"
-"を有効にしておく必要がある。\n"
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"目に見える埋め文字 (padding characters) を使用する。LIBSMARTCOLS_DEBUG\n"
-"を有効にしておく必要がある。\n"
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"目に見える埋め文字 (padding characters) を使用する。LIBSMARTCOLS_DEBUG\n"
-"有効にしておく必要がある。\n"
+"目に見える埋め文字 (padding characters) を使用する。 LIBSMARTCOLS_DEBUG を有効"
+"にしておく必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:194 original/man8/fdisk.8:272
@@ -4240,13 +4109,15 @@ msgid ""
 "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more "
 "details."
 msgstr ""
+"排他 BSD ロックを用いる。 モードには \"1\" または \"0\" がある。 詳しくは "
+"B<--lock> を参照のこと。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/cfdisk.8:202
 msgid ""
 "The current B<cfdisk> implementation is based on the original B<cfdisk> from"
 msgstr ""
-"現在の B<sfdisk> の実装は、最初の B<sfdisk> を元にしている。 作者は以下であ"
+"現在の B<sfdisk> の実装は、 最初の B<sfdisk> を元にしている。 作者は以下であ"
 "る。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -4260,8 +4131,8 @@ msgid ""
 "The B<cfdisk> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-"この B<cfdisk> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
-"ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
+"B<cfdisk> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
+"できる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/chcpu.8:10
@@ -4449,10 +4320,8 @@ msgstr "B<64>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/chcpu.8:112 original/man8/chmem.8:141
-#, fuzzy
-#| msgid "success"
 msgid "partial success"
-msgstr "成功"
+msgstr "一部成功"
 
 #. type: SH
 #: original/man8/chcpu.8:116 original/man8/rtcwake.8:240
@@ -4476,6 +4345,8 @@ msgid ""
 "The B<chcpu> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<chcpu> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
+"できる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/chmem.8:10
@@ -4695,6 +4566,8 @@ msgid ""
 "The B<chmem> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<chmem> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
+"できる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:10
@@ -4752,7 +4625,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the command is run without any argument, it will display the current "
 "setting."
-msgstr ""
+msgstr "このコマンドを引数を与えずに実行すると、 現在の設定を表示する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:52
@@ -4776,6 +4649,8 @@ msgid ""
 "The B<ctrlaltdel> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<ctrlaltdel> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
+"ロードできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/delpart.8:10
@@ -4815,8 +4690,171 @@ msgid ""
 "The B<delpart> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-"この B<delpart> コマンドは、util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウ"
-"ンロードできる。 "
+"B<delpart> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
+"ロードできる。 "
+
+#. type: TH
+#: original/man8/fdformat.8:10
+#, no-wrap
+msgid "FDFORMAT"
+msgstr "FDFORMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:32
+msgid "fdformat - low-level format a floppy disk"
+msgstr "fdformat - フロッピーディスクの低レベルフォーマットを行う"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:35
+msgid "B<fdformat> [options] I<device>"
+msgstr "B<fdformat> [options] I<device>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:38
+msgid ""
+"B<fdformat> does a low-level format on a floppy disk. I<device> is usually "
+"one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is "
+"shown for informational purposes only):"
+msgstr ""
+"B<fdformat> は、 フロッピーディスクの低レベルフォーマットを行う。 I<device> "
+"は通常、 以下のいずれかである (フロッピーデバイスでは、 major 番号は 2 であ"
+"る。 また以下において示す minor 番号は、 参考のために示すものである)。 "
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:51
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/dev/fd0d360  (minor = 4)\n"
+"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
+"/dev/fd0D360  (minor = 12)\n"
+"/dev/fd0H360  (minor = 12)\n"
+"/dev/fd0D720  (minor = 16)\n"
+"/dev/fd0H720  (minor = 16)\n"
+"/dev/fd0h360  (minor = 20)\n"
+"/dev/fd0h720  (minor = 24)\n"
+"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
+msgstr ""
+"/dev/fd0d360  (minor = 4)\n"
+"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
+"/dev/fd0D360  (minor = 12)\n"
+"/dev/fd0H360  (minor = 12)\n"
+"/dev/fd0D720  (minor = 16)\n"
+"/dev/fd0H720  (minor = 16)\n"
+"/dev/fd0h360  (minor = 20)\n"
+"/dev/fd0h720  (minor = 24)\n"
+"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:67
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
+"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
+"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
+"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
+"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
+"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
+"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
+"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
+"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
+msgstr ""
+"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
+"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
+"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
+"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
+"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
+"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
+"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
+"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
+"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:72
+msgid ""
+"The generic floppy devices, I</dev/fd0> and I</dev/fd1>, will fail to work "
+"with B<fdformat> when a non-standard format is being used, or if the format "
+"has not been autodetected earlier. In this case, use B<setfdprm>(8) to load "
+"the disk parameters."
+msgstr ""
+"一般的なフロッピーデバイス、 I</dev/fd0> と I</dev/fd1> に対して、 標準ではな"
+"いフォーマットを用いた場合や、 あらかじめフォーマットが自動検出できていなかっ"
+"た場合、 B<fdformat> の処理は失敗する。 このような場合には、 B<setfdprm>(8) "
+"を用いて、 ディスクパラメーターのロードを行うこと。 "
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:75
+msgid "B<-f>, B<--from> I<N>"
+msgstr "B<-f>, B<--from> I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:77
+msgid "Start at the track I<N> (default is 0)."
+msgstr "トラック I<N> から開始する (デフォルトは 0)。 "
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:80
+msgid "B<-t>, B<--to> I<N>"
+msgstr "B<-t>, B<--to> I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:82
+msgid "Stop at the track I<N>."
+msgstr "トラック I<N> において停止する。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:85
+msgid "B<-r>, B<--repair> I<N>"
+msgstr "B<-r>, B<--repair> I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:87
+msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max I<N> retries)."
+msgstr "検証処理中に失敗となったトラックの修復を試みる (最大リトライ数 I<N>)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:90
+msgid "B<-n>, B<--no-verify>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-verify>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:92
+msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting."
+msgstr "フォーマット直後に通常行われる検証処理をスキップする。 "
+
+#. type: SH
+#: original/man8/fdformat.8:103 original/man8/fsfreeze.8:72
+#: original/man8/hwclock.8:289 original/man8/losetup.8:190
+#: original/man8/lsblk.8:245 original/man8/lslocks.8:149
+#: original/man8/mkswap.8:115 original/man8/nologin.8:77 original/man8/raw.8:75
+#: original/man8/rtcwake.8:225 original/man8/sfdisk.8:578
+#: original/man8/swapon.8:213 original/man8/switch_root.8:56
+#: original/man8/tunelp.8:99
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "注"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:106
+msgid ""
+"This utility does not handle USB floppy disk drives. Use B<ufiformat>(8) "
+"instead."
+msgstr ""
+"このユーティリティーは、 USB フロッピーディスクドライブを取り扱わない。 代わ"
+"りに B<ufiformat>(8) を用いること。 "
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:116
+msgid "B<fd>(4), B<emkfs>(8), B<mkfs>(8), B<setfdprm>(8), B<ufiformat>(8)"
+msgstr "B<fd>(4), B<emkfs>(8), B<mkfs>(8), B<setfdprm>(8), B<ufiformat>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:123
+msgid ""
+"The B<fdformat> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"B<fdformat> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
+"ドできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/fdisk.8:10
@@ -4848,49 +4886,29 @@ msgstr "B<fdisk> B<-l> [I<device>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<fdisk> is a dialog-driven program for creation and manipulation of "
-#| "partition tables.  It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition "
-#| "tables."
 msgid ""
 "B<fdisk> is a dialog-driven program for creation and manipulation of "
 "partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
 msgstr ""
-"B<fdisk> は、パーティションテーブルの作成と操作を行う対話方式のプログラムであ"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® B<fdisk> ã\81¯ã\80\81GPT, MBR, Sun, SGI, BSD ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ç\90\86解"
-"することができる。 "
+"B<fdisk> は、 パーティションテーブルの作成と操作を行う対話方式のプログラムで"
+"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® B<fdisk> ã\81¯ã\80\81 GPT, MBR, Sun, SGI, BSD ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92"
+"理解することができる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Block devices can be divided into one or more logical disks called "
-#| "I<partitions>.  This division is recorded in the I<partition table>, "
-#| "usually found in sector 0 of the disk.  (In the BSD world one talks about "
-#| "`disk slices' and a `disklabel'.)"
 msgid ""
 "Block devices can be divided into one or more logical disks called "
 "I<partitions>. This division is recorded in the I<partition table>, usually "
 "found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk slices"
 "\\(aq and a `disklabel\\(aq.)"
 msgstr ""
-"ブロックデバイスは、I<パーティション>と呼ばれる 1 個以上の論理ディスクに分割"
-"することができる。この分割に関する情報は、通常ディスクのセクタ 0 に存在するI<"
-"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«>ã\81«è¨\98é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82(BSD ã\81®ä¸\96ç\95\8cã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\80\8cã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\82¹ã\80\8dã\81¨"
-"か「ディスクラベル」という言い方をする。)"
+"ブロックデバイスは、 I<パーティション>と呼ばれる 1 個以上の論理ディスクに分割"
+"することができる。 この分割に関する情報は、 通常ディスクのセクター 0 に存在す"
+"ã\82\8bI<ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«>ã\81«è¨\98é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 (BSD ã\81®ä¸\96ç\95\8cã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\80\8cã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¹ã\83©ã\82¤"
+"ã\82¹ã\80\8dã\81¨ã\81\8bã\80\8cã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\83\99ã\83«ã\80\8dã\81¨ã\81\84ã\81\86è¨\80ã\81\84æ\96¹ã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\80\82)"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by "
-#| "default.  B<fdisk> is able to optimize the disk layout for a 4K-sector "
-#| "size and use an alignment offset on modern devices for MBR and GPT.  It "
-#| "is always a good idea to follow B<fdisk>'s defaults as the default values "
-#| "(e.g., first and last partition sectors) and partition sizes specified by "
-#| "the +/-E<lt>sizeE<gt>{M,G,...} notation are always aligned according to "
-#| "the device properties."
 msgid ""
 "All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. "
 "B<fdisk> is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an "
@@ -4900,51 +4918,39 @@ msgid ""
 "E<lt>sizeE<gt>{M,G,...} notation are always aligned according to the device "
 "properties."
 msgstr ""
-"すべてのパーティション分割は、デフォルトではデバイスの I/O リミット (I/O トポ"
-"ã\83­ã\82¸ã\83¼ã\81¨ã\82\82è¨\80ã\81\86) ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81¦è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81 B<fdisk> ã\81¯ã\80\814K-sector ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º"
-"ã\81«ã\81µã\81\95ã\82\8fã\81\97ã\81\8fã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81MBR ã\82\84 GPT ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«æ\9c\80è¿\91ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤"
-"ã\82¹ã\81§é\96\8bå§\8bç\82¹ã\82\84çµ\82äº\86ç\82¹ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81©å\88\87ã\81ªå\80¤ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\81\9fã\82\8aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\83\87"
-"ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81« (ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\82\84æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\81®å\80¤ã\81«) B<fdisk> "
-"ã\81®æ\8f\90示ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\92使ã\81\86ã\81®ã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\81¤ã\81 ã\81£ã\81¦è³¢æ\98\8eã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92 +/-E<lt>sizeE<gt>{M,G,...} ã\81®è¡¨è¨\98ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\81å¿\85ã\81\9aã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
-"のプロパティに合わせて大きさが調整されることになる。 "
+"すべてのパーティション分割は、 デフォルトではデバイスの I/O リミット (I/O ト"
+"ã\83\9dã\83­ã\82¸ã\83¼ã\81¨ã\82\82è¨\80ã\81\86) ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81¦è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81 B<fdisk> ã\81¯ã\80\81 4K-sector ã\81®ã\82µã\82¤"
+"ã\82ºã\81«ã\81µã\81\95ã\82\8fã\81\97ã\81\8fã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82\92æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81 MBR ã\82\84 GPT ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«æ\9c\80è¿\91ã\81®ã\83\87"
+"ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81§é\96\8bå§\8bç\82¹ã\82\84çµ\82äº\86ç\82¹ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81©å\88\87ã\81ªå\80¤ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\81\9fã\82\8aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81 ã\81\8b"
+"ã\82\89ã\80\81 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81« (ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\82\84æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81®å\80¤"
+"ã\81«) B<fdisk> ã\81®æ\8f\90示ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\92使ã\81\86ã\81®ã\81¯ã\80\81 ã\81\84ã\81¤ã\81 ã\81£ã\81¦è³¢æ\98\8eã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81¾"
+"ã\81\9fã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92 +/-E<lt>sizeE<gt>{M,G,...} ã\81®è¡¨è¨\98ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8c"
+"ã\81°ã\80\81 å¿\85ã\81\9aã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81\8c調æ\95´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by "
-#| "default.  Please, do not follow old articles and recommendations with "
-#| "\"fdisk -S E<lt>nE<gt> -H E<lt>nE<gt>\" advices for SSD or 4K-sector "
-#| "devices."
 msgid ""
 "CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. "
 "Please, do not follow old articles and recommendations with B<fdisk -S "
 "E<lt>nE<gt> -H E<lt>nE<gt>> advices for SSD or 4K-sector devices."
 msgstr ""
-"CHS (Cylinder-Head-Sector) アドレシングは非推奨であり、デフォルトでは使用され"
-"ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\81SSD ã\82\84 4K-sector ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\80\81\"fdisk -S "
-"E<lt>nE<gt> -H E<lt>nE<gt>\" といったアドバイスのある古い記事や助言には、どう"
+"CHS (Cylinder-Head-Sector) アドレシングは非推奨であり、 デフォルトでは使用さ"
+"ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\81 SSD ã\82\84 4K-sector ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\80\81 B<fdisk -S "
+"E<lt>nE<gt> -H E<lt>nE<gt>> といったアドバイスのある古い記事や助言には、 どう"
 "か従わないでいただきたい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that B<partx>(8)  provides a rich interface for scripts to print "
-#| "disk layouts, B<fdisk> is mostly designed for humans.  Backward "
-#| "compatibility in the output of B<fdisk> is not guaranteed.  The input "
-#| "(the commands) should always be backward compatible."
 msgid ""
 "Note that B<partx>(8) provides a rich interface for scripts to print disk "
 "layouts, B<fdisk> is mostly designed for humans. Backward compatibility in "
 "the output of B<fdisk> is not guaranteed. The input (the commands) should "
 "always be backward compatible."
 msgstr ""
-"なお、ディスクレイアウトを表示するスクリプトのためには、B<partx>(8) が豊富な"
-"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<fdisk> ã\81®æ\96¹ã\81¯ã\80\81主ã\81¨ã\81\97ã\81¦äººé\96\93ã\81\8c使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\83³"
-"定しているのである。B<fdisk> は、出力については後方互換を保証していない。入"
-"å\8a\9b (ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89) ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81どれも後方互換のはずである。 "
+"なお、 ディスクレイアウトを表示するスクリプトのためには、 B<partx>(8) が豊富"
+"ã\81ªã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<fdisk> ã\81®æ\96¹ã\81¯ã\80\81 ä¸»ã\81¨ã\81\97ã\81¦äººé\96\93ã\81\8c使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92"
+"想定しているのである。 B<fdisk> は、 出力については後方互換を保証していない。 "
+"å\85¥å\8a\9b (ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89) ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 どれも後方互換のはずである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:51
@@ -4953,13 +4959,6 @@ msgstr "B<-b>, B<--sector-size> I<sectorsize>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the sector size of the disk.  Valid values are 512, 1024, 2048, "
-#| "and 4096.  (Recent kernels know the sector size.  Use this option only on "
-#| "old kernels or to override the kernel's ideas.)  Since util-linux-2.17, "
-#| "B<fdisk> differentiates between logical and physical sector size.  This "
-#| "option changes both sector sizes to I<sectorsize>B<.>"
 msgid ""
 "Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and "
 "4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old "
@@ -4967,12 +4966,12 @@ msgid ""
 "B<fdisk> differentiates between logical and physical sector size. This "
 "option changes both sector sizes to I<sectorsize>."
 msgstr ""
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå\80¤ã\81¯ã\80\81512, 1024, 2048, 4096 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
-"(最近のカーネルはセクタサイズの情報を持っている。 このオプションを使うのは、"
-"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cå\8f¤ã\81\84å ´å\90\88ã\82\84ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\81®ã\81¿ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93"
-"ã\81¨ã\80\82) util-linux-2.17 ä»¥æ\9d¥ B<fdisk> ã\81¯ã\80\81è«\96ç\90\86ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¨ç\89©ç\90\86ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92"
-"区別している。 このオプションは、両方のセクタサイズを I<sectorsize> に変更す"
-"る。 "
+"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå\80¤ã\81¯ã\80\81 512, 1024, 2048, 4096 ã\81§ã\81\82"
+"る。 (最近のカーネルはセクターサイズの情報を持っている。 このオプションを使う"
+"ã\81®ã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cå\8f¤ã\81\84å ´å\90\88ã\82\84ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\81®ã\81¿ã\81«"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82) util-linux-2.17 ä»¥é\99\8d B<fdisk> ã\81¯ã\80\81 è«\96ç\90\86ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¨ç\89©ç\90\86ã\82»ã\82¯"
+"ターサイズを区別している。 このオプションは、 両方のセクターサイズを "
+"I<sectorsize> に変更する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:56
@@ -4981,16 +4980,12 @@ msgstr "B<-B>, B<--protect-boot>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't erase the begin of the first disk sector when create a new disk "
-#| "label.  This feature is supported for GPT and MBR."
 msgid ""
 "Don\\(cqt erase the beginning of the first disk sector when creating a new "
 "disk label. This feature is supported for GPT and MBR."
 msgstr ""
-"新しいディスクラベルを作成するとき、ディスクの最初のセクタの先頭部分を消去し"
-"ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ã\80\81GPT と MBR に対してサポートされている。 "
+"新しいディスクラベルを作成するとき、 ディスクの最初のセクターの先頭部分を消去"
+"ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ã\80\81 GPT と MBR に対してサポートされている。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:61
@@ -4999,13 +4994,6 @@ msgstr "B<-c>, B<--compatibility>[=I<mode>]"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'.  The default is non-"
-#| "DOS mode.  For backward compatibility, it is possible to use the option "
-#| "without the I<mode> argument -- then the default is used.  Note that the "
-#| "optional I<mode> argument cannot be separated from the B<-c> option by a "
-#| "space, the correct form is for example '-c=dos'."
 msgid ""
 "Specify the compatibility mode, \\(aqdos\\(aq or \\(aqnondos\\(aq. The "
 "default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use "
@@ -5013,11 +5001,11 @@ msgid ""
 "that the optional I<mode> argument cannot be separated from the B<-c> option "
 "by a space, the correct form is for example B<-c>=I<dos>."
 msgstr ""
-"互換モードが 'dos' か 'nondos' か指定する。デフォルトは、non-DOS モードであ"
-"る。後方互換のために、このオプションは、引数の I<mode> なしで使うこともでき"
-"ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 æ°\97ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦ã\81»ã\81\97ã\81\84ã\81®ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81® "
-"B<-c> と、指定が任意の引数 I<mode> との間を空白で区切ってはいけないことだ。正"
-"ã\81\97ã\81\84æ\9b¸å¼\8fã\81¯ã\80\81ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81° '-c=dos' である。"
+"互換モードが \\(aqdos\\(aq か \\(aqnondos\\(aq か指定する。 デフォルトは、 "
+"non-DOS モードである。 後方互換のために、 このオプションは、 引数の I<mode> なし"
+"ã\81§ä½¿ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 æ°\97ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦ã\81»ã\81\97ã\81\84ã\81®"
+"は、 オプションの B<-c> と、 指定が任意の引数 I<mode> との間を空白で区切っては"
+"ã\81\84ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\80\82 æ­£ã\81\97ã\81\84æ\9b¸å¼\8fã\81¯ã\80\81 ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81° B<-c>=I<dos> である。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:68
@@ -5031,22 +5019,16 @@ msgstr "B<-L>, B<--color>[=I<when>]"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:73 original/man8/sfdisk.8:209
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Colorize the output.  The optional argument I<when> can be B<auto>, "
-#| "B<never> or B<always>.  If the I<when> argument is omitted, it defaults "
-#| "to B<auto>.  The colors can be disabled; for the current built-in default "
-#| "see the B<--help> output.  See also the B<COLORS> section."
 msgid ""
 "Colorize the output. The optional argument I<when> can be B<auto>, B<never> "
 "or B<always>. If the I<when> argument is omitted, it defaults to B<auto>. "
 "The colors can be disabled; for the current built-in default see the B<--"
 "help> output. See also the B<COLORS> section."
 msgstr ""
-"出力をカラー表示にする。指定が任意の引数 I<when> には、B<auto>, B<never>, "
-"B<always> が使える。引数 I<when> を省略すると、デフォルトの B<auto> になる。"
+"出力をカラー表示にする。 指定が任意の引数 I<when> には、 B<auto>, B<never>, "
+"B<always> が使える。 引数 I<when> を省略すると、 デフォルトの B<auto> になる。 "
 "カラー表示は無効にすることもできる。 プログラムに埋め込まれた現在のデフォルト"
-"が有効か無効かを知りたければ、B<--help> の出力を見ればよい。「B<カラー表示>」"
+"が有効か無効かを知りたければ、 B<--help> の出力を見ればよい。 「B<カラー表示>」"
 "セクションも参照していただきたい。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -5058,12 +5040,9 @@ msgstr "B<-l>, B<--list>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:78
-#, fuzzy
-#| msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
 msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
 msgstr ""
-"すべての、または指定されたデバイスの、パーティションが切られていない未使用領"
-"域をリストする。 "
+"指定されたデバイスのパーティションテーブルを一覧表示して終了する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:80
@@ -5108,34 +5087,21 @@ msgstr "B<-o>, B<--output> I<list>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:100 original/man8/lslocks.8:65 original/man8/lsns.8:64
 #: original/man8/sfdisk.8:269 original/man8/wipefs.8:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all "
 "supported columns."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"どの出力項目 (columns)\n"
-"を表示するかを指定する。サポートされている全項目のリストを知るには、B<--"
-"help>\n"
-"オプションを使用すればよい。\n"
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"出力にどの項目 (columns) を表示するかを指定する。\n"
-"使用できる全項目のリストを知るには、B<--help> を使用すればよい。"
+"出力する項目を指定する。 "
+"B<--help> を実行すれば、 サポートされている項目一覧を見ることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:102 original/man8/sfdisk.8:271
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
 "format I<+list> (e.g., B<-o +UUID>)."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"I<list> を I<+list>\n"
-"という書式で指定すれば、デフォルトのリストに項目を追加することができる\n"
-"(たとえば B<-o +UUID> のように)。\n"
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"デフォルトの項目リストを拡張することもできる。I<list> を\n"
-"I<+list> の形で指定すればよいのだ (たとえば、B<-o +UUID> のように)。\n"
+"I<list> を I<+list> という書式で指定すれば、 デフォルトの項目一覧を拡張するこ"
+"とができる (たとえば B<-o +UUID>)。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:105
@@ -5144,18 +5110,12 @@ msgstr "B<-s>, B<--getsz>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:107
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Print the size in 512-byte sectors of each given block device.  This "
-#| "option is DEPRECATED in favour of B<blockdev>(8)."
 msgid ""
 "Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option "
 "is DEPRECATED in favour of B<blockdev>(8)."
 msgstr ""
-"指定した各ブロックデバイスについて 512-byte セクタでサイズを表示する。このオ"
-"プションは非推奨であり、B<blockdev>(8) を使った方がよい。(訳注: 実のところ、"
-"手元の v2.35.2 の B<fdisk -s> では、1 セクタ 1024 バイト計算のセクタ数を表示"
-"する。B<blockdev --getsz> の方は 1 セクタ 512 バイトのセクタ数。) "
+"指定した各ブロックデバイスについて 512-byte セクターでサイズを表示する。 この"
+"オプションは非推奨であり、 B<blockdev>(8) を使った方がよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:110 original/man8/lsns.8:84 original/man8/mkfs.8:47
@@ -5179,14 +5139,6 @@ msgstr "B<-u>, B<--units>[=I<unit>]"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in "
-#| "'cylinders'.  The default is to show sizes in sectors.  For backward "
-#| "compatibility, it is possible to use the option without the I<unit> "
-#| "argument -- then the default is used.  Note that the optional I<unit> "
-#| "argument cannot be separated from the B<-u> option by a space, the "
-#| "correct form is for example '-u=cylinders'."
 msgid ""
 "When listing partition tables, show sizes in \\(aqsectors\\(aq or in "
 "\\(aqcylinders\\(aq. The default is to show sizes in sectors. For backward "
@@ -5195,12 +5147,12 @@ msgid ""
 "cannot be separated from the B<-u> option by a space, the correct form is "
 "for example \\(aq*-u=*I<cylinders>\\(aq."
 msgstr ""
-"パーティションテーブルの一覧表示をするとき、 「セクタ数」または「シリンダ数」"
-"でサイズを表示する。 デフォルトは、セクタ数でのサイズ表示である。後方互換を考"
-"æ\85®ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81 I<unit> å¼\95æ\95°ã\81ªã\81\97ã\81§ã\82\82使ã\81\88ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81®å ´"
-"合は、デフォルトが使用される。 気を付けてほしいのは、オプションの B<-u> と、"
-"指定が任意の引数 I<unit> との間を空白で区切ってはいけないことだ。すなわち、正"
-"ã\81\97ã\81\84æ\9b¸å¼\8fã\81¯ã\80\81ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81° '-u=cylinders' である。 "
+"パーティションテーブルの一覧表示をするとき、 「セクター数」または「シリンダー"
+"数」でサイズを表示する。 デフォルトは、 セクター数でのサイズ表示である。 後方互"
+"æ\8f\9bã\82\92è\80\83æ\85®ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81 I<unit> å¼\95æ\95°ã\81ªã\81\97ã\81§ã\82\82使ã\81\88ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 "
+"その場合は、 デフォルトが使用される。 気を付けてほしいのは、 オプションの B<-"
+"u> と、 指定が任意の引数 I<unit> との間を空白で区切ってはいけないことだ。 すな"
+"ã\82\8fã\81¡ã\80\81 æ­£ã\81\97ã\81\84æ\9b¸å¼\8fã\81¯ã\80\81 ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81° \\(aq*-u=*I<cylinders>\\(aq である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:120
@@ -5213,7 +5165,7 @@ msgid ""
 "Specify the number of cylinders of the disk. I have no idea why anybody "
 "would want to do so."
 msgstr ""
-"ディスクのシリンダ数を指定する。 どうしてそんなことをしたがるのか、筆者には"
+"ディスクのシリンダー数を指定する。 どうしてそんなことをしたがるのか、 筆者には"
 "さっぱりわからないが。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -5228,8 +5180,8 @@ msgid ""
 "course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 "
 "and 16."
 msgstr ""
-"ディスクのヘッド数を指定する (もちろん、物理的なヘッド数ではなく、 パーティ"
-"ションテーブルで使うヘッド数である)。 妥当な値は255 または 16 である。 "
+"ディスクのヘッド数を指定する (もちろん、 物理的なヘッド数ではなく、 パーティ"
+"ションテーブルで使うヘッド数である)。 妥当な値は 255 または 16 である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:130
@@ -5243,9 +5195,9 @@ msgid ""
 "number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable "
 "value is 63."
 msgstr ""
-"ディスクの 1 トラックあたりのセクタ数を指定する (もちろん、物理的なセクタ数で"
-"はなく、パーティションテーブルで使うセクタ数である)。 妥当な値は、63 であ"
-"る。 "
+"ディスクの 1 トラックあたりのセクター数を指定する (もちろん、 物理的なセクター"
+"数ではなく、 パーティションテーブルで使うセクター数である)。 妥当な値は 63 で"
+"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:135 original/man8/sfdisk.8:294
@@ -5254,14 +5206,6 @@ msgstr "B<-w>, B<--wipe> I<when>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:137
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
-#| "order to avoid possible collisions.  The argument I<when> can be B<auto>, "
-#| "B<never> or B<always>.  When this option is not given, the default is "
-#| "B<auto>, in which case signatures are wiped only when in interactive "
-#| "mode.  In all cases detected signatures are reported by warning messages "
-#| "before a new partition table is created.  See also B<wipefs>(8)  command."
 msgid ""
 "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
 "order to avoid possible collisions. The argument I<when> can be B<auto>, "
@@ -5271,13 +5215,12 @@ msgid ""
 "new partition table is created. See also B<wipefs>(8) command."
 msgstr ""
 "デバイスからファイルシステムや RAID やパーティションテーブルのシグナチャーを"
-"消去する (訳注: 前から存在する古いシグナチャーを消去するということだろう)。衝"
-"突 (collision) が起きないようにするためである。引数の I<when> には、B<auto>, "
-"B<never>, B<always> が使える。このオプションが指定されない場合のデフォルト"
-"は、B<auto> であり、その場合シグナチャーが消去されるのは、対話モードのときだ"
-"けである。 いずれの場合でも、新しいパーティションテーブルが作成される前に、検"
-"出されたシグナチャーが、 警告メッセージとして通知される。B<wipefs>(8) コマン"
-"ドの説明もご覧いただきたい。 "
+"消去する。 衝突 (collision) が起きないようにするためである。  引数の I<when> に"
+"は、 B<auto>, B<never>, B<always> が使える。 このオプションが指定されない場合の"
+"デフォルトは、 B<auto> であり、 その場合シグナチャーが消去されるのは、 対話モー"
+"ドのときだけである。  いずれの場合でも、 新しいパーティションテーブルが作成され"
+"る前に、 検出されたシグナチャーが、 警告メッセージとして通知される。 "
+"B<wipefs>(8) コマンドの説明も参照のこと。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:140 original/man8/sfdisk.8:299
@@ -5286,15 +5229,6 @@ msgstr "B<-W>, B<--wipe-partitions> I<when>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
-#| "partitions, in order to avoid possible collisions.  The argument I<when> "
-#| "can be B<auto>, B<never> or B<always>.  When this option is not given, "
-#| "the default is B<auto>, in which case signatures are wiped only when in "
-#| "interactive mode and after confirmation by user.  In all cases detected "
-#| "signatures are reported by warning messages before a new partition is "
-#| "created.  See also B<wipefs>(8)  command."
 msgid ""
 "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
 "partitions, in order to avoid possible collisions. The argument I<when> can "
@@ -5305,13 +5239,12 @@ msgid ""
 "created. See also B<wipefs>(8) command."
 msgstr ""
 "新たに作成するパーティションからファイルシステムや RAID やパーティションテー"
-"ブルのシグナチャーを消去する (訳注: 前から存在する古いシグナチャーを消去する"
-"ということだろう)。衝突 (collision) が起きないようにするためである。引数の "
-"I<when> には、B<auto>, B<never>, B<always>が使える。このオプションが指定され"
-"ない場合のデフォルトは、 B<auto> であり、その場合シグナチャーが消去されるの"
-"は、対話モードのときだけで、 それもユーザが承認した後である。 いずれの場合で"
-"も、新しいパーティションが作成される前に、検出されたシグナチャーが、 警告メッ"
-"セージとして通知される。B<wipefs>(8) コマンドの説明もご覧いただきたい。 "
+"ブルのシグナチャーを消去する。  衝突 (collision) が起きないようにするためであ"
+"る。 引数の I<when> には、 B<auto>, B<never>, B<always>が使える。 このオプション"
+"が指定されない場合のデフォルトは、 B<auto> であり、 その場合シグナチャーが消去"
+"されるのは、 対話モードのときだけで、 それもユーザーが承認した後である。 いず"
+"れの場合でも、 新しいパーティションが作成される前に、 検出されたシグナチャー"
+"が、 警告メッセージとして通知される。 B<wipefs>(8) コマンドの説明も参照のこと。 "
 
 #. type: SH
 #: original/man8/fdisk.8:148
@@ -5321,13 +5254,6 @@ msgstr "デバイス"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<device> is usually /dev/sda, /dev/sdb or so.  A device name refers "
-#| "to the entire disk.  Old systems without libata (a library used inside "
-#| "the Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a "
-#| "difference between IDE and SCSI disks.  In such cases the device name "
-#| "will be /dev/hd* (IDE) or /dev/sd* (SCSI)."
 msgid ""
 "The I<device> is usually I</dev/sda>, I</dev/sdb> or so. A device name "
 "refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside "
@@ -5335,11 +5261,12 @@ msgid ""
 "difference between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be "
 "I</dev/hd*> (IDE) or I</dev/sd*> (SCSI)."
 msgstr ""
-"「デバイス」は普通、/dev/sda, /dev/sdb などである。デバイス名は、ディスク全体"
-"を指している。libata (ATA ホストコントローラーと ATA デバイスをサポートするた"
-"めに Linux カーネルの内部で使われるライブラリ) の存在しない古いシステムでは、"
-"IDE と SCSI のディスクを区別している。そうした場合は、デバイス名が /dev/hd* "
-"(IDE) や /dev/sd* (SCSI) になるだろう。 "
+"I<デバイス>は普通、 I</dev/sda>, I</dev/sdb> などである。 "
+"デバイス名は、 ディスク全体を指している。 "
+"libata (ATA ホストコントローラーと ATA デバイスをサポートするために "
+"Linux カーネルの内部で使われるライブラリ) が存在しない古いシステムでは、 "
+"IDE と SCSI のディスクを区別している。 その場合は、 デバイス名が "
+"I</dev/hd*> (IDE) や I</dev/sd*> (SCSI) となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:153
@@ -5349,9 +5276,9 @@ msgid ""
 "system. See also Linux kernel documentation (the I<Documentation/admin-guide/"
 "devices.txt> file)."
 msgstr ""
-"「パーティション」は、デバイス名の後ろにパーティション番号が付いたものだ。 た"
-"とえば、I</dev/sda1> は、そのシステムの最初のハードディスクの最初のパーティ"
-"ションである。 Linux kernel 文書 (この場合は、I<Documentation/admin-guide/"
+"「パーティション」は、 デバイス名の後ろにパーティション番号が付いたものだ。 た"
+"とえば、 I</dev/sda1> は、 そのシステムの最初のハードディスクの最初のパーティ"
+"ションである。 Linux kernel 文書 (この場合は、 I<Documentation/admin-guide/"
 "devices.txt> というファイル) もご覧になっていただきたい。 "
 
 #. type: SH
@@ -5366,26 +5293,21 @@ msgid ""
 "The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of "
 "sectors or by +/-E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation."
 msgstr ""
-"\"Last sector (最終セクタ)\" という問い合わせに対しては、パーティションサイズ"
-"ã\82\92ã\82»ã\82¯ã\82¿数でも +/-E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} という表記でも指定できる。 "
+"\"Last sector (最終セクター)\" という問い合わせに対しては、 パーティションサイ"
+"ã\82ºã\82\92ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼数でも +/-E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} という表記でも指定できる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:158
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the size is prefixed by '+' then it is interpreted as relative to the "
-#| "partition first sector.  If the size is prefixed by '-' then it is "
-#| "interpreted as relative to the high limit (last available sector for the "
-#| "partition)."
 msgid ""
 "If the size is prefixed by \\(aq+\\(aq then it is interpreted as relative to "
 "the partition first sector. If the size is prefixed by \\(aq-\\(aq then it "
 "is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the "
 "partition)."
 msgstr ""
-"サイズの前に '+' を付けると、そのパーティションの最初のセクタからの相対的なサ"
-"イズと解釈される。 サイズの前に '-' を付けた場合は、最大位置 (そのパーティ"
-"ションのために利用できる最後のセクタ) からのサイズになる。 "
+"サイズの前に \\(aq+\\(aq を付けると、 そのパーティションの最初のセクターから"
+"の相対的なサイズと解釈される。  サイズの前に \\(aq-\\(aq を付けた場合は、 最"
+"大位置 (そのパーティションのために利用できる最後のセクター) からのサイズにな"
+"る。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:160
@@ -5395,10 +5317,10 @@ msgid ""
 "TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
 "meaning as \"KiB\"."
 msgstr ""
-"サイズをバイト数で指定する場合は、数字の後に KiB=1024, MiB=1024*1024 のような"
-"乗数を表す接尾辞を付けることができる。GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使"
-"える。\"iB\" を続けるのは任意であり、たとえば、\"K\" は \"KiB\" と同じ意味で"
-"ある。 "
+"サイズをバイト数で指定する場合は、 数字の後に KiB=1024, MiB=1024*1024 のような"
+"乗数を表すサフィックスを付けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同"
+"様に使える。 \"iB\" を続けるのは任意であり、 たとえば \"K\" は \"KiB\" と同じ"
+"意味である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:162
@@ -5406,7 +5328,7 @@ msgid ""
 "The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The +/-"
 "E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
 msgstr ""
-"相対的なサイズは、必ずデバイスの I/O リミットに合わせて大きさが調整される。 "
+"相対的なサイズは、 必ずデバイスの I/O リミットに合わせて大きさが調整される。 "
 "+/-E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} というこの表記法をお勧めする所以である。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -5416,9 +5338,9 @@ msgid ""
 "MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes "
 "are deprecated."
 msgstr ""
-"後方互換のため、fdisk は KB=1000, MB=1000*1000 といった接尾辞も解する。 GB, "
-"TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。ただし、こういった 10^N を表す接尾時は非推"
-"奨である。 "
+"後方互換のため、 fdisk は KB=1000, MB=1000*1000 といったサフィックスも解す"
+"る。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。 ただし、 こういった 10^N を表す"
+"サフィックスは非推奨である。 "
 
 #. type: SH
 #: original/man8/fdisk.8:164
@@ -5428,21 +5350,16 @@ msgstr "スクリプトファイル"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<fdisk> allows to read (by 'I' command) sfdisk compatible script files. "
-#| "The script is applied to in-memory partition table, and then it is "
-#| "possible to modify the partition table before you write it to the device."
 msgid ""
 "B<fdisk> allows reading (by \\(aqI\\(aq command) B<sfdisk>(8) compatible "
 "script files. The script is applied to in-memory partition table, and then "
 "it is possible to modify the partition table before you write it to the "
 "device."
 msgstr ""
-"B<fdisk> では、sfdisk 互換のスクリプトファイルを読み込むことができる ('I' コ"
-"マンドを使用する)。スクリプトはメモリ中のパーティションテーブルに適用されるの"
-"で、 そのパーティションテーブルに変更を加えてから、それをデバイスに書き出すこ"
-"とが可能である。 "
+"B<fdisk> では、 sfdisk 互換のスクリプトファイルを読み込むことができる (\\(aqI"
+"\\(aq コマンドを使用する)。 スクリプトはメモリ中のパーティションテーブルに適"
+"用されるので、 そのパーティションテーブルに変更を加えてから、 それをデバイス"
+"ã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:169
@@ -5450,8 +5367,8 @@ msgid ""
 "And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to "
 "the script file by command \\(aqO\\(aq."
 msgstr ""
-"また逆に、現在メモリ中にあるディスクレイアウトを、\\(aqO\\(aq コマンドを使っ"
-"て、スクリプトファイルに書き出すこともできる。 "
+"また逆に、 現在メモリ中にあるディスクレイアウトを、 \\(aqO\\(aq コマンドを使っ"
+"て、 スクリプトファイルに書き出すこともできる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:171
@@ -5459,8 +5376,8 @@ msgid ""
 "The script files are compatible between B<cfdisk>(8), B<sfdisk>(8), B<fdisk> "
 "and other libfdisk applications. For more details see B<sfdisk>(8)."
 msgstr ""
-"このスクリプトファイルは、B<cfdisk>(8), B<sfdisk>(8), B<fdisk> などの "
-"libfdisk アプリケーション間で互換である。詳細については、B<sfdisk>(8) を参照"
+"このスクリプトファイルは、 B<cfdisk>(8), B<sfdisk>(8), B<fdisk> などの "
+"libfdisk アプリケーション間で互換である。 詳細については、 B<sfdisk>(8) を参照"
 "していただきたい。 "
 
 #. type: SH
@@ -5476,23 +5393,17 @@ msgstr "B<GPT (GUID Partition Table)>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:176
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GPT is modern standard for the layout of the partition table.  GPT uses "
-#| "64-bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions "
-#| "and an unlimited number of partitions (although the number of partitions "
-#| "is usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
 msgid ""
 "GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-"
 "bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and "
 "an unlimited number of partitions (although the number of partitions is "
 "usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
 msgstr ""
-"GPT は、パーティションテーブルのレイアウトについての最近の規格である。 GPT "
-"は、各パーティションに対して、64 ビットの論理ブロックアドレス、チェックサ"
-"ム、 UUID、それに、どんなパーティションかを示す名前を使用する。 また、パー"
-"ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\95°ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\8cã\81ªã\81\84 (ã\81¨ã\81¯è¨\80ã\81\88ã\80\81ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®å¤\9aã\81\8fã\81§ã\81¯ã\80\81"
-"パーティション数の上限をたいてい 128 にしている)。 "
+"GPT は、 パーティションテーブルのレイアウトについての最近の規格である。 GPT "
+"は、 各パーティションに対して、 64 ビットの論理ブロックアドレス、 チェックサ"
+"ム、 UUID、 それに、 どんなパーティションかを示す名前を使用する。  また、 "
+"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\95°ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\8cã\81ªã\81\84 (ã\81¨ã\81¯è¨\80ã\81\88ã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®å¤\9aã\81\8fã\81§"
+"ã\81¯ã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³æ\95°ã\81®ä¸\8aé\99\90ã\82\92ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84 128 ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:178
@@ -5501,9 +5412,9 @@ msgid ""
 "GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-"
 "recognizing and overwriting GPT disks."
 msgstr ""
-"なお、GPT の仕様では、今でも最初のセクタが B<protective MBR> のために留保され"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82MBR å°\82ç\94¨ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\80\81誤èª\8dè­\98ã\81\97ã\81¦ GPT ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8d"
-"してしまうのを防ぐためである。"
+"なお GPT の仕様では、 今でも最初のセクターが B<protective MBR> のために留保さ"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 MBR å°\82ç\94¨ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\80\81 èª¤èª\8dè­\98ã\81\97ã\81¦ GPT ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸"
+"ã\81\8dã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81®ã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:180
@@ -5511,8 +5422,8 @@ msgid ""
 "GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a "
 "UEFI boot loader."
 msgstr ""
-"GPT は、MBR より常によい選択である。UEFI のブートローダーを持つ最近のハード"
-"ウェアでは、なおさらのことだ。 "
+"GPT は、 MBR より常によい選択である。 UEFI のブートローダーを持つ最近のハード"
+"ウェアでは、 なおさらのことだ。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:183
@@ -5521,15 +5432,6 @@ msgstr "B<DOS-type (MBR)>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:185
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A DOS-type partition table can describe an unlimited number of "
-#| "partitions.  In sector 0 there is room for the description of 4 "
-#| "partitions (called `primary').  One of these may be an extended "
-#| "partition; this is a box holding logical partitions, with descriptors "
-#| "found in a linked list of sectors, each preceding the corresponding "
-#| "logical partitions.  The four primary partitions, present or not, get "
-#| "numbers 1-4.  Logical partitions are numbered starting from 5."
 msgid ""
 "A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. "
 "In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called "
@@ -5539,28 +5441,16 @@ msgid ""
 "primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are "
 "numbered starting from 5."
 msgstr ""
-"DOS 形式のパーティションテーブルは、記述できるパーシションの数に上限がない。 "
-"セクタ 0 には、4 パーティションを記述する余地がある (これらは基本パーティショ"
-"ã\83³ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8b\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81®ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81¯æ\8b¡å¼µã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8c"
-"ã\81¯ã\80\81è¨\80ã\82\8fã\81°ã\80\81è«\96ç\90\86ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\85¥ã\82\8cã\82\8b容å\99¨ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\81®é\80£é\8e\96ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®å½¢ã\81«"
-"なっている記述子 (descriptors) が、それぞれの対応する論理パーティションの前に"
-"付いている。 4 個の基本パーティションは、存在する、しないにかかわらず、1-4 の"
-"番号を取る。論理パーティションの番号は、5 から始まる。 "
+"DOS 形式のパーティションテーブルは、 記述できるパーシションの数に上限がない。 "
+"セクター 0 には、 4 パーティションを記述する余地がある (これらは基本パーティ"
+"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8b\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81®ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81¯æ\8b¡å¼µã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
+"ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81 è«\96ç\90\86ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\85¥ã\82\8cã\82\8b容å\99¨ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81®é\80£é\8e\96ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®"
+"形になっている記述子 (descriptors) が、 それぞれの対応する論理パーティションの"
+"前に付いている。 4 個の基本パーティションは、 存在するしないにかかわらず、 "
+"1-4 の番号を取る。 論理パーティションの番号は 5 から始まる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:187
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each "
-#| "partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given "
-#| "in 32 bits), and as a B<Cylinders/Heads/Sectors> triple (given in 10+8+6 "
-#| "bits).  The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 "
-#| "TB.  The latter has two problems.  First, these C/H/S fields can be "
-#| "filled only when the number of heads and the number of sectors per track "
-#| "are known.  And second, even if we know what these numbers should be, the "
-#| "24 bits that are available do not suffice.  DOS uses C/H/S only, Windows "
-#| "uses both, Linux never uses C/H/S.  The B<C/H/S addressing is deprecated> "
-#| "and may be unsupported in some later fdisk version."
 msgid ""
 "In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each "
 "partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in "
@@ -5573,16 +5463,16 @@ msgid ""
 "never uses C/H/S. The B<C/H/S addressing is deprecated> and may be "
 "unsupported in some later B<fdisk> version."
 msgstr ""
-"DOS 形式のパーティションテーブルでは、各パーティションの開始オフセットとサイ"
-"ズは、 二つの方法で記録される。すなわち、セクタの絶対数 (32 ビットで指定され"
-"ã\82\8b) ã\81¨ã\80\81B<ã\82·ã\83ªã\83³ã\83\80æ\95°/ã\83\98ã\83\83ã\83\89æ\95°/ã\82»ã\82¯ã\82¿æ\95°> (B<C/H/S>) ã\81®ä¸\89ã\81¤çµ\84ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81§ã\81\82ã\82\8b "
-"(10+8+6 ビットで指定される)。前者には問題がない。512-byte セクタで最大 2 TB "
-"まで表現できる。後者には二つの問題がある。第一に、こうした C/H/S のフィールド"
-"ã\82\92å\9f\8bã\82\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81ã\83\98ã\83\83ã\83\89æ\95°ã\82\84 1 ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®ã\82»ã\82¯ã\82¿æ\95°ã\81\8cå\88\86ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
-"ときだけだ。 第二には、そうした数値の妥当な値が分かっている場合でも、利用でき"
-"ã\82\8b 24 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82DOS ã\81¯ C/H/S ã\81®ã\81¿ã\82\92使ã\81\84ã\80\81Windows ã\81¯ä¸¡æ\96¹ã\82\92使ã\81\86ã\80\82"
-"Linux は C/H/S を全く使わない。B<C/H/S 方式のアドレス指定は非推奨である>。 "
-"fdisk の将来のバージョンではサポートされないかもしれない。 "
+"DOS 形式のパーティションテーブルでは、 各パーティションの開始オフセットとサイ"
+"ズは、 2 つの方法で記録される。 すなわち、 セクターの絶対数 (32 ビットで指定さ"
+"ã\82\8cã\82\8b) ã\81¨ã\80\81 B<ã\82·ã\83ªã\83³ã\83\80ã\83¼æ\95°/ã\83\98ã\83\83ã\83\89æ\95°/ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼æ\95°> (B<C/H/S>) ã\81®ä¸\89ã\81¤çµ\84ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81§ã\81\82"
+"る (10+8+6 ビットで指定される)。 前者には問題がない。 512-byte セクターで最大 "
+"2 TB まで表現できる。 後者には 2 つの問題がある。 第一に、 こうした C/H/S の"
+"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å\9f\8bã\82\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81 ã\83\98ã\83\83ã\83\89æ\95°ã\82\84 1 ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼æ\95°ã\81\8c"
+"分かっている場合に限られる。 第二に、 そうした数値の妥当な値が分かっている場合で"
+"ã\82\82ã\80\81 å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8b 24 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 DOS ã\81¯ C/H/S ã\81®ã\81¿ã\82\92使ã\81\84ã\80\81 Windows ã\81¯"
+"両方を使う。 Linux は C/H/S を全く使わない。 B<C/H/S 方式のアドレス指定は非推奨"
+"となっている>。 fdisk の将来のバージョンではサポートされないかもしれない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:189
@@ -5590,8 +5480,8 @@ msgid ""
 "B<Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.> "
 "B<fdisk> does not care about cylinder boundaries by default."
 msgstr ""
-"B<DOS 互換のパーティションを作成したいなら>、「B<DOS モード ...>」B<セクショ"
-"ンをお読みになるとよい>。B<fdisk> はデフォルトでは、シリンダ境界に留意しな"
+"B<DOS 互換のパーティションを作成したいなら>、 「B<DOS モード ...>」B<セクショ"
+"ンをお読みになるとよい>。 B<fdisk> はデフォルトでは、 シリンダー境界に留意しな"
 "い。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -5601,13 +5491,6 @@ msgstr "B<BSD/Sun-type>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:194
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should "
-#| "be a `whole disk' partition.  Do not start a partition that actually uses "
-#| "its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will "
-#| "destroy the disklabel.  Note that a B<BSD label> is usually nested within "
-#| "a DOS partition."
 msgid ""
 "A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be "
 "a `whole disk\\(aq partition. Do not start a partition that actually uses "
@@ -5615,12 +5498,12 @@ msgid ""
 "destroy the disklabel. Note that a B<BSD label> is usually nested within a "
 "DOS partition."
 msgstr ""
-"BSD/Sun 形式のディスクラベルは、8 個のパーティションを記述できる。そのうちの "
-"3 番目は、ディスク全体を表すパーティションになるはずだ。 パーティションが (ス"
-"ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«) ã\81\9dã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\82\92å®\9fé\9a\9bã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®"
-"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\82·ã\83ªã\83³ã\83\80 0 ã\81\8bã\82\89å§\8bã\82\81ã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92ç ´å£\8aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨"
-"ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81ªã\81\8aã\80\81B<BSD ã\83©ã\83\99ã\83«> ã\81¯ã\80\81é\80\9a常 DOS ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ä¸­ã\81«ã\83\8dã\82¹"
-"トされる。 "
+"BSD/Sun 形式のディスクラベルは、 8 個のパーティションを記述できる。 そのうちの "
+"3 番目は、 ディスク全体を表すパーティションとなる。 パーティションが (ス"
+"ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«) ã\81\9dã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\82\92å®\9fé\9a\9bã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81\9d"
+"ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\82·ã\83ªã\83³ã\83\80 ã\83¼0 ã\81\8bã\82\89å§\8bã\82\81ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92ç ´å£\8aã\81\99ã\82\8b"
+"ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81ªã\81\8aã\80\81 B<BSD ã\83©ã\83\99ã\83«> ã\81¯ã\80\81 é\80\9a常 DOS ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ä¸­ã\81«"
+"ã\83\8dã\82¹ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:197
@@ -5629,17 +5512,6 @@ msgstr "B<IRIX/SGI-type>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:199
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which "
-#| "should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled "
-#| "`volume header'.  The volume header will also cover the partition table, "
-#| "i.e., it starts at block zero and extends by default over five "
-#| "cylinders.  The remaining space in the volume header may be used by "
-#| "header directory entries.  No partitions may overlap with the volume "
-#| "header.  Also do not change its type or make some filesystem on it, since "
-#| "you will lose the partition table.  Use this type of label only when "
-#| "working with Linux on IRIX/SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
 msgid ""
 "An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which "
 "should be an entire `volume\\(aq partition, while the ninth should be "
@@ -5651,17 +5523,17 @@ msgid ""
 "partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/"
 "SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
 msgstr ""
-"IRIX/SGI 形式のディスクラベルは、16 個のパーティションを記述できる。そのうち"
-"の 11 番目は、ボリューム全体を表すパーティションであり、 9 番目は、ボリューム"
-"ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81¨å\90\8dä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81 ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\80\81パーティションテー"
-"ã\83\96ã\83«ã\82\82å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ 0 ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\81£ã\81¦ã\80\81デフォルトでは "
-"5 シリンダ分を占めるのである。ボリュームヘッダーの残りのスペースは、 ヘッダー"
-"ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªç\94¨ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81©ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\82ã\80\81ボ"
-"ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81¨é\87\8dã\81ªã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ボリュームヘッダーのパーティション"
+"IRIX/SGI 形式のディスクラベルは、 16 個のパーティションを記述できる。 そのうち"
+"の 11 番目は、 ボリューム全体を表すパーティションであり、 9 番目は、 ボリューム"
+"ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81¨å\90\8dä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\80\81 パーティションテー"
+"ã\83\96ã\83«ã\82\82å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81 ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ 0 ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\81£ã\81¦ã\80\81 デフォルトでは "
+"5 シリンダー分を占める。 ボリュームヘッダーの残りのスペースは、 ヘッ"
+"ã\83\80ã\83¼ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªç\94¨ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81©ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\82ã\80\81 ボ"
+"ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81¨é\87\8dã\81ªã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 ボリュームヘッダーのパーティション"
 "タイプを変更してはならないし、 そこにファイルシステムを作ってもいけない。 "
-"パーティションテーブルがなくなってしまうからである。このタイプのラベルを使う"
-"のは、 IRIX/SGI マシンで Linux を動かすときか、Linux の元で IRIX/SGI のディス"
-"ã\82¯ã\82\92æ\89±ã\81\86ã\81¨ã\81\8dã\81 ã\81\91ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8b。 "
+"パーティションテーブルがなくなってしまうからである。 このタイプのラベルを使う"
+"のは、 IRIX/SGI マシンで Linux を動かすときか、 Linux の元で IRIX/SGI のディス"
+"ã\82¯ã\82\92æ\89±ã\81\86ã\81¨ã\81\8dã\81 ã\81\91ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:201
@@ -5669,7 +5541,7 @@ msgid ""
 "A sync() and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) "
 "are performed before exiting when the partition table has been updated."
 msgstr ""
-"パーティションテーブルが更新されたときは、プログラムを終了する前に、 sync() "
+"パーティションテーブルが更新されたときは、 プログラムを終了する前に、 sync() "
 "と ioctl(BLKRRPART) (ディスクからパーティションテーブルを再読み込みする) が実"
 "行される。 "
 
@@ -5681,13 +5553,6 @@ msgstr "DOS モードと DOS 6.x に関する警告"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:205
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<Note that all this is deprecated. You don't have to care about things "
-#| "like> B<geometry and cylinders on modern operating systems. If you really "
-#| "want> B<DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and "
-#| "cylinder> B<units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line "
-#| "options.>"
 msgid ""
 "B<Note that all this is deprecated. You don\\(cqt have to care about things "
 "like> B<geometry and cylinders on modern operating systems. If you really "
@@ -5695,23 +5560,14 @@ msgid ""
 "cylinder> B<units by using the \\(aq-c=dos -u=cylinders\\(aq fdisk command-"
 "line options.>"
 msgstr ""
-"B<ã\81\94注æ\84\8fã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§è¿°ã\81¹ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81\8cé\9d\9eæ\8e¨å¥¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82> B<"
-"最近のオペレーティングシステムでは、ジオメトリやシリンダ数といったことに気を"
-"使う必要はない。> B<それでも、本当に DOS 互換のパーティション分割をなさりたい"
-"のならば、fdisk > B<のコマンドラインオプション '-c=dos -u=cylinders' を使用し"
-"て> B<DOS モードと cylinder 単位を有効にしなければならない。> "
+"B<ã\81\93ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§è¿°ã\81¹ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81 ã\81\99ã\81¹ã\81¦é\9d\9eæ\8e¨å¥¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"B<最近のオペレーティングシステムでは、 ジオメトリやシリンダー数といったことに気"
+"を使う必要はない。> B<本当に DOS 互換のパーティション分割を行いたいのであれば、 "
+"fdisk > B<のコマンドラインオプション \\(aq-c=dos -u=cylinders\\(aq "
+"ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦> B<DOS ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¨ cylinder å\8d\98ä½\8dã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82> "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:207
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector "
-#| "of the data area of the partition, and treats this information as more "
-#| "reliable than the information in the partition table.  DOS FORMAT expects "
-#| "DOS FDISK to clear the first 512 bytes of the data area of a partition "
-#| "whenever a size change occurs.  DOS FORMAT will look at this extra "
-#| "information even if the /U flag is given -- we consider this a bug in DOS "
-#| "FORMAT and DOS FDISK."
 msgid ""
 "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of "
 "the data area of the partition, and treats this information as more reliable "
@@ -5720,26 +5576,15 @@ msgid ""
 "change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U "
 "flag is given \\(em we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
 msgstr ""
-"DOS 6.x の FORMAT コマンドは、パーティションのデータ領域の最初のセクタに、あ"
-"る種の情報を探しに行き、 それをパーティションテーブルの情報より信頼できるもの"
-"として扱う。また、DOS の FORMAT は、DOS の FDISK が、サイズの変更があったとき"
-"には必ず、パーティションのデータ領域の最初の 512 バイトをクリアすることを当て"
-"にしている。DOS の FORMAT は、/U フラグが指定されたときでさえ、上記の追加情報"
-"を見に行こうとする。 我々としては、こうした振る舞いは、DOS の FORMAT や "
-"FDISK のバグだと思う。 "
+"DOS 6.x の FORMAT コマンドは、 パーティションのデータ領域の最初のセクターに、 "
+"ある種の情報を探しに行き、 それをパーティションテーブルの情報より信頼できるも"
+"のとして扱う。 また DOS の FORMAT は、 DOS の FDISK が、 サイズの変更があったと"
+"きには必ず、 パーティションのデータ領域の最初の 512 バイトをクリアすることを当"
+"てにしている。 DOS の FORMAT は、 /U フラグが指定されたときでさえ、 上記の追加情"
+"報を見に行こうとする。 これは、 DOS の FORMAT や FDISK のバグと考えられる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:209
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The bottom line is that if you use B<fdisk> or B<cfdisk> to change the "
-#| "size of a DOS partition table entry, then you must also use B<dd>(1) to "
-#| "B<zero the first 512 bytes> of that partition before using DOS FORMAT to "
-#| "format the partition.  For example, if you were using B<fdisk> to make a "
-#| "DOS partition table entry for /dev/sda1, then (after exiting B<fdisk> and "
-#| "rebooting Linux so that the partition table information is valid) you "
-#| "would use the command \"dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1\" to "
-#| "zero the first 512 bytes of the partition."
 msgid ""
 "The bottom line is that if you use B<fdisk> or B<cfdisk> to change the size "
 "of a DOS partition table entry, then you must also use B<dd>(1) to B<zero "
@@ -5750,25 +5595,18 @@ msgid ""
 "command B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1> to zero the first 512 "
 "bytes of the partition."
 msgstr ""
-"要するにこういうことだ。B<fdisk> や B<cfdisk> を使って、パーティションテーブ"
-"ル上の DOS の領域のサイズを変更する場合には、DOS の FORMAT でそのパーティショ"
-"ンをフォーマットする前に、B<dd>(1) コマンドを使って、そのパーティションのB<最"
+"要するにこういうことだ。 B<fdisk> や B<cfdisk> を使って、 パーティションテーブ"
+"ル上の DOS の領域のサイズを変更する場合には、 DOS の FORMAT でそのパーティショ"
+"ンをフォーマットする前に、 B<dd>(1) コマンドを使って、 そのパーティションのB<最"
 "初の 512 バイトを 0 で初期化することも>行わなければならないのである。 たとえ"
-"ば、B<fdisk> を使って、パーティションテーブル中の /dev/sda1 に DOS の領域を作"
-"成しているのならば、(B<fdisk> を終了し、パーティションテーブルの情報が有効に"
-"なるように Linux をリブートした後で) \"dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 "
-"count=1\" というコマンドを実行して、そのパーティションの最初の 512 バイトを "
+"ば、 B<fdisk> を使って、 パーティションテーブル中の I</dev/sda1> に DOS の領域を作"
+"成しているのならば、 (B<fdisk> を終了し、 パーティションテーブルの情報が有効に"
+"なるように Linux をリブートした後で) B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 "
+"count=1> というコマンドを実行して、 そのパーティションの最初の 512 バイトを "
 "0 で初期化することになるだろう。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<fdisk> usually obtains the disk geometry automatically.  This is not "
-#| "necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not "
-#| "really have anything like a physical geometry, certainly not something "
-#| "that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), "
-#| "but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
 msgid ""
 "B<fdisk> usually obtains the disk geometry automatically. This is not "
 "necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really "
@@ -5777,22 +5615,14 @@ msgid ""
 "disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
 msgstr ""
 "通常 B<fdisk> はディスクジオメトリを自動的に取得する。 それは必ずしも実際の物"
-"理的なディスクジオメトリとはかぎらない (そうなのだ。最近のディスクには、物理"
-"的なジオメトリのようなものは実のところ存在しない。 「シリンダ数/ヘッド数/セク"
-"ã\82¿数」といった単純化された形で記述できるようなものは、 確かに存在しないの"
-"だ)。それでも、MS-DOS がパーティションテーブルで使用するのは、このディスクジ"
+"理的なディスクジオメトリとはかぎらない (そうなのだ。 最近のディスクには、 物理"
+"的なジオメトリのようなものは実のところ存在しない。 「シリンダー数/ヘッド数/セ"
+"ã\82¯ã\82¿ã\83¼数」といった単純化された形で記述できるようなものは、 確かに存在しないの"
+"だ)。 それでも MS-DOS がパーティションテーブルで使用するのは、 このディスクジ"
 "オメトリなのである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is "
-#| "the only system on the disk.  However, if the disk has to be shared with "
-#| "other operating systems, it is often a good idea to let an fdisk from "
-#| "another operating system make at least one partition.  When Linux boots "
-#| "it looks at the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry "
-#| "is required for good cooperation with other systems."
 msgid ""
 "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the "
 "only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other "
@@ -5801,22 +5631,15 @@ msgid ""
 "the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required "
 "for good cooperation with other systems."
 msgstr ""
-"たいていの場合、デフォルトで万事うまく行くし、Linux がディスク上の唯一のシス"
-"テムなら、問題はまったく起きない。 それでも、ディスクを他のオペレーティングシ"
-"ステムと共有しなければならないのなら、他の OS の FDISK でパーティションを少な"
-"くとも 1 つ作っておくのは、多くの場合、よい考えである。Linux は、ブートすると"
-"き、パーティションテーブルを調べて、 他のシステムとうまくやって行くためには、"
-"どんな (見せかけの) ジオメトリが必要かを推測しようとと試みるからである。 "
+"たいていの場合、 デフォルトで万事うまく行くし、 Linux がディスク上の唯一のシス"
+"テムなら、 問題はまったく起きない。 それでも、 ディスクを他のオペレーティングシ"
+"ステムと共有しなければならないのなら、 他の OS の FDISK でパーティションを少な"
+"くとも 1 つ作っておくのは、 多くの場合、 よい考えである。 Linux は、 ブートすると"
+"き、 パーティションテーブルを調べて、 他のシステムとうまくやって行くためには、 "
+"どんな (見せかけの) ジオメトリが必要かを推測しようとと試みるからである。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:215
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency "
-#| "check is performed on the partition table entries.  This check verifies "
-#| "that the physical and logical start and end points are identical, and "
-#| "that each partition starts and ends on a cylinder boundary (except for "
-#| "the first partition)."
 msgid ""
 "Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check "
 "is performed on the partition table entries. This check verifies that the "
@@ -5825,50 +5648,37 @@ msgid ""
 "partition)."
 msgstr ""
 "パーティションテーブルが DOS モードで表示される際には、 パーティションテーブ"
-"ルの各領域について、整合性のチェックが必ず行われる。 このチェックは、物理開始"
-"点と論理開始点、物理終了点と論理終了点が同じかどうかと、 各パーティションの開"
-"始点や終了点が、シリンダ境界と一致しているかどうかをチェックしている (ただし"
-"後者のチェックでは、最初のパーティションは除外される)。 "
+"ルの各領域について、 整合性のチェックが必ず行われる。 このチェックは、 物理開始"
+"点と論理開始点、 物理終了点と論理終了点が同じかどうかと、 各パーティションの開"
+"始点や終了点が、 シリンダー境界と一致しているかどうかをチェックしている (ただ"
+"し後者のチェックでは、 最初のパーティションは除外される)。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:217
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on "
-#| "a cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder.  Partitions "
-#| "beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is "
-#| "unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
 msgid ""
 "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a "
 "cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions "
 "beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is "
 "unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
 msgstr ""
-"MS-DOS のバージョンによっては、作成する最初のパーティションを、シリンダ境界で"
-"はなく、 先頭シリンダの第 2 セクタから始めるものがある。 開始点が先頭シリンダ"
-"中にあるパーティションでは、 シリンダ境界からパーティションが始まるわけがない"
-"が (訳注: 何故なら、先頭シリンダの先頭には MBR などがあるはずだから)、それが"
-"問題になることは、お手元のマシンに OS/2 も入っていないかぎり、まずないだろ"
-"う。 "
+"MS-DOS のバージョンによっては、 作成する最初のパーティションを、 シリンダー境界"
+"ではなく、 先頭シリンダーの第 2 セクターから始めるものがある。 開始点が先頭シ"
+"リンダー中にあるパーティションでは、 シリンダー境界からパーティションが始まる"
+"わけがないが、 それが問題になることは、 お手元のマシンに OS/2 も入っていないか"
+"ぎり、 まずないだろう。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:219
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For best results, you should always use an OS-specific partition table "
-#| "program.  For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK "
-#| "program and Linux partitions with the Linux fdisk or Linux cfdisk "
-#| "programs."
 msgid ""
 "For best results, you should always use an OS-specific partition table "
 "program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK "
 "program and Linux partitions with the Linux B<fdisk> or Linux B<cfdisk>(8) "
 "programs."
 msgstr ""
-"最善の結果を得るためには、必ずその OS に固有のパーティションテーブル作成プロ"
-"グラムを使うべきである。 たとえば、DOS のパーティションは、DOS の FDISK プロ"
-"グラムで作り、Linux のパーティションは、Linux の fdisk か cfdisk プログラム"
-"で作るべきなのだ。 "
+"最善の結果を得るためには、 必ずその OS に固有のパーティションテーブル作成プロ"
+"グラムを使うべきである。 たとえば、 DOS のパーティションは、 DOS の FDISK プロ"
+"グラムで作り、 Linux のパーティションは、 Linux の B<fdisk> か "
+"B<cfdisk>(8) プログラムで作るべきなのだ。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:222
@@ -5876,7 +5686,7 @@ msgid ""
 "Implicit coloring can be disabled by an empty file I</etc/terminal-colors.d/"
 "fdisk.disable>."
 msgstr ""
-"自動的なカラー表示は、I</etc/terminal-colors.d/fdisk.disable> という空ファイ"
+"自動的なカラー表示は、 I</etc/terminal-colors.d/fdisk.disable> という空ファイ"
 "ルを作ることで無効にできる。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -5885,8 +5695,8 @@ msgid ""
 "See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization "
 "configuration. The logical color names supported by B<fdisk> are:"
 msgstr ""
-"カラー表示の設定についてもっと詳しいことを知りたかったら、B<terminal-colors."
-"d>(5) をご覧になるとよい。B<fdisk> は、以下の論理カラー名をサポートしてい"
+"カラー表示の設定についてもっと詳しいことを知りたかったら、 B<terminal-colors."
+"d>(5) をご覧になるとよい。 B<fdisk> は、 以下の論理カラー名をサポートしてい"
 "る。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -5942,18 +5752,8 @@ msgstr "fdisk のデバッグ出力を有効にする。"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:269 original/man8/findmnt.8:305
 #: original/man8/lsblk.8:244
-#, fuzzy
 msgid "use visible padding characters."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"目に見える埋め文字 (padding characters) を使用する。LIBSMARTCOLS_DEBUG\n"
-"を有効にしておく必要がある。\n"
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"目に見える埋め文字 (padding characters) を使用する。LIBSMARTCOLS_DEBUG\n"
-"を有効にしておく必要がある。\n"
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"目に見える埋め文字 (padding characters) を使用する。LIBSMARTCOLS_DEBUG\n"
-"有効にしておく必要がある。\n"
+msgstr "目に見える埋め文字 (padding characters) を使用する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fdisk.8:281
@@ -5961,7 +5761,7 @@ msgid ""
 "The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and "
 "others."
 msgstr ""
-"最初のバージョンを書いたのは、Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc, その他の人"
+"最初のバージョンを書いたのは、 Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc, その他の人"
 "たちだった。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -5975,8 +5775,8 @@ msgid ""
 "The B<fdisk> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-"この B<fdisk> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
-"ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
+"B<fdisk> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
+"できる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/findfs.8:10
@@ -6120,6 +5920,8 @@ msgid ""
 "The B<findfs> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<findfs> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
+"できる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/findmnt.8:10
@@ -6212,14 +6014,11 @@ msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/findmnt.8:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Print the SIZE column in bytes rather than in a human-readable format."
 msgid ""
 "Print the SIZE, USED and AVAIL columns in bytes rather than in a human-"
 "readable format."
 msgstr ""
-"SIZE の項目 (column) を人間に読みやすい表記ではなく、バイト単位で表示する。"
+"SIZE、 USED、 AVAIL の各項目を、 人間に読みやすい表記ではなく、 バイト単位で表示する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/findmnt.8:66
@@ -6424,18 +6223,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/findmnt.8:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
 "format I<+list> (e.g., B<findmnt -o +PROPAGATION>)."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"I<list> を I<+list>\n"
-"という書式で指定すれば、デフォルトのリストに項目を追加することができる\n"
-"(たとえば B<-o +UUID> のように)。\n"
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"デフォルトの項目リストを拡張することもできる。I<list> を\n"
-"I<+list> の形で指定すればよいのだ (たとえば、B<-o +UUID> のように)。\n"
+"I<list> を I<+list> という書式で指定すれば、 デフォルトの項目一覧を拡張するこ"
+"とができる (たとえば B<findmnt -o +PROPAGATION>)。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/findmnt.8:158 original/man8/losetup.8:156
@@ -6519,10 +6312,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/findmnt.8:186
-#, fuzzy
-#| msgid "OPTIONS"
 msgid "B<OLD-OPTIONS>"
-msgstr "オプション"
+msgstr "B<OLD-OPTIONS>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/findmnt.8:188
@@ -6573,17 +6364,13 @@ msgstr "B<-r>, B<--raw>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/findmnt.8:209
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Produce output in the form of key=\"value\" pairs.  All potentially "
-#| "unsafe characters are hex-escaped (\\exE<lt>codeE<gt>)."
 msgid ""
 "Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
 "(\\(rsxE<lt>codeE<gt>)."
 msgstr ""
-"key=\"value\" の対の形で出力を表示する。\n"
-"å\95\8fé¡\8cã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\8bã\81­ã\81ªã\81\84æ\96\87å­\97ã\81¯ã\80\81すべて 16 進数にエスケープされる "
-"(\\exE<lt>codeE<gt>)。\n"
+"生の (raw) 出力フォーマットを用いる。 "
+"å\95\8fé¡\8cã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\9dã\81\86ã\81ªæ\96\87å­\97ã\81¯ã\80\81 すべて 16 進数にエスケープされる "
+"(\\exE<lt>codeE<gt>)。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/findmnt.8:212
@@ -6642,23 +6429,18 @@ msgstr "B<-t>, B<--types> I<list>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/findmnt.8:234
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Limit the set of printed or erased signatures.  More than one type may be "
-#| "specified in a comma-separated list.  The list or individual types can be "
-#| "prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be "
-#| "taken.  For more details see mount(8)."
 msgid ""
 "Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in "
 "a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with "
 "B<no> to specify the filesystem types on which no action should be taken. "
 "For more details see B<mount>(8)."
 msgstr ""
-"表示、または消去するシグナチャーを絞り込む。\n"
-"複数のタイプを指定するには、コンマで区切ったリストにすればよい。\n"
-"リスト、または個々のタイプの前に、'no' という接頭辞を付けることができ、\n"
-"その場合は、作業の対象にすべきではないタイプを指定することになる。\n"
-"もっと詳しく知りたければ、B<mount>(8) のマニュアルをご覧になるとよい。\n"
+"表示、 または消去するシグナチャーを絞り込む。 "
+"複数のタイプは、 カンマで区切って指定する。 "
+"ファイルシステムタイプのリストにおいては、 各タイプの前に B<no> という"
+"プレフィックスをつけることができる。 "
+"その場合は、 作業の対象にすべきではないタイプを指定することになる。 "
+"詳しくは B<mount>(8) を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/findmnt.8:237
@@ -6932,7 +6714,7 @@ msgstr "FSCK"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:32
 msgid "fsck - check and repair a Linux filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "fsck - Linux ファイルシステムのチェックと修復を行う"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:35
@@ -6954,6 +6736,14 @@ msgid ""
 "different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of "
 "time needed to check all of them."
 msgstr ""
+"B<fsck> は、 1 つまたは複数の Linux ファイルシステムに対してのチェックのため"
+"に用いられるものであり、 オプション指定があれば修復も行う。 I<filesystem> に"
+"指定できるのは、 デバイス名 (たとえば I</dev/hdc1>、 I</dev/sdb2>)、 マウント"
+"ポイント (たとえば I</>、 I</usr>、 I</home>)、 ファイルシステムラベル、 "
+"UUID 識別子 (たとえば UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd または "
+"LABEL=root) である。 通常 B<fsck> プログラムは、 異なる物理ディスクドライブ上"
+"にあるファイルシステムを取り扱う際には、 並行処理を行うことで、 すべての"
+"チェックに要する時間を短縮するように動作する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:40
@@ -6962,28 +6752,32 @@ msgid ""
 "not specified, B<fsck> will default to checking filesystems in I</etc/fstab> "
 "serially. This is equivalent to the B<-As> options."
 msgstr ""
+"コマンドラインからファイルシステムが指定されなかった場合に、 B<-A> オプション"
+"が指定されていなければ、 B<fsck> はデフォルトで、 I</etc/fstab> に記述されて"
+"いるファイルシステムを順にチェックする。 これは B<-As> オプションを指定するこ"
+"とと同じである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:42
 msgid ""
 "The exit status returned by B<fsck> is the sum of the following conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "B<fsck> が返す終了ステータスは、 以下の状況を合計したものである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:46 original/man8/fsck.minix.8:143
 #: original/man8/mkfs.minix.8:119
 msgid "No errors"
-msgstr ""
+msgstr "エラーなし。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:51
 msgid "Filesystem errors corrected"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムエラーが修復された。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:56
 msgid "System should be rebooted"
-msgstr ""
+msgstr "システムを再起動する必要あり。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:59 original/man8/fsck.cramfs.8:82
@@ -6995,7 +6789,7 @@ msgstr "B<4>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:61 original/man8/fsck.minix.8:153
 msgid "Filesystem errors left uncorrected"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムエラーが修復されずに残っている。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:64 original/man8/fsck.cramfs.8:87
@@ -7008,7 +6802,7 @@ msgstr "B<8>"
 #: original/man8/fsck.8:66 original/man8/fsck.minix.8:163
 #: original/man8/mkfs.minix.8:124
 msgid "Operational error"
-msgstr ""
+msgstr "操作エラー。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:69 original/man8/fsck.cramfs.8:92
@@ -7021,7 +6815,7 @@ msgstr "B<16>"
 #: original/man8/fsck.8:71 original/man8/fsck.minix.8:168
 #: original/man8/mkfs.minix.8:129
 msgid "Usage or syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "使用法または文法エラー。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:74 original/man8/isosize.8:64
@@ -7032,7 +6826,7 @@ msgstr "B<32>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:76
 msgid "Checking canceled by user request"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー要求によるチェック処理のキャンセル。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:79
@@ -7042,7 +6836,7 @@ msgstr "B<128>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:81
 msgid "Shared-library error"
-msgstr ""
+msgstr "共有ライブラリエラー。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.8:84
@@ -7484,6 +7278,8 @@ msgid ""
 "The B<fsck> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<fsck> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロードで"
+"きる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:10
@@ -7554,19 +7350,17 @@ msgstr "B<-y>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:84
 msgid "file system was left uncorrected"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムが不適切であることを示す。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:89 original/man8/mkfs.cramfs.8:120
 msgid "operation error, such as unable to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ割り当て不能などの操作エラーを示す。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
 msgid "usage information was printed"
-msgstr "バージョン情報を表示して終了する。"
+msgstr "使用方法に関する情報が表示されたことを示す。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:99
@@ -7579,6 +7373,8 @@ msgid ""
 "The B<fsck.cramfs> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<fsck.cramfs> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
+"ロードできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/fsck.minix.8:10
@@ -7625,7 +7421,7 @@ msgstr "/dev/hda[1-63]"
 #: original/man8/fsck.minix.8:53
 #, no-wrap
 msgid "IDE disk 1"
-msgstr ""
+msgstr "IDE ディスク 1"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man8/fsck.minix.8:57
@@ -7637,7 +7433,7 @@ msgstr "/dev/hdb[1-63]"
 #: original/man8/fsck.minix.8:60
 #, no-wrap
 msgid "IDE disk 2"
-msgstr ""
+msgstr "IDE ディスク 2"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man8/fsck.minix.8:64
@@ -7649,7 +7445,7 @@ msgstr "/dev/sda[1-15]"
 #: original/man8/fsck.minix.8:67
 #, no-wrap
 msgid "SCSI disk 1"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI ディスク 1"
 
 #. type: tbl table
 #: original/man8/fsck.minix.8:71
@@ -7661,7 +7457,7 @@ msgstr "/dev/sdb[1-15]"
 #: original/man8/fsck.minix.8:74
 #, no-wrap
 msgid "SCSI disk 2"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI ディスク 2"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.minix.8:82
@@ -7675,7 +7471,7 @@ msgstr ""
 #: original/man8/fsck.minix.8:82 original/man8/mkswap.8:44
 #, no-wrap
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.minix.8:85
@@ -7788,24 +7584,22 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.minix.8:173
 msgid "Exit status values by"
-msgstr ""
+msgstr "終了ステータス値の対応"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.minix.8:175
 msgid "Added support for filesystem valid flag:"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムの正常フラグに対するサポート追加"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.minix.8:177
-#, fuzzy
-#| msgid "table of mounted filesystems generated by kernel."
 msgid "Check to prevent fsck of mounted filesystem added by"
-msgstr "マウントされているファイルシステムの一覧"
+msgstr "マウント済ファイルシステムの fsck 防止チェック"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.minix.8:179
 msgid "Minix v2 fs support by"
-msgstr ""
+msgstr "Minix v2 fs 対応"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsck.minix.8:181
@@ -7943,17 +7737,6 @@ msgid ""
 "freezing it."
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: original/man8/fsfreeze.8:72 original/man8/hwclock.8:289
-#: original/man8/losetup.8:190 original/man8/lsblk.8:245
-#: original/man8/lslocks.8:149 original/man8/mkswap.8:115
-#: original/man8/nologin.8:77 original/man8/raw.8:75
-#: original/man8/rtcwake.8:225 original/man8/sfdisk.8:578
-#: original/man8/swapon.8:213 original/man8/switch_root.8:56
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "注"
-
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsfreeze.8:75
 msgid "This man page is based on B<xfs_freeze>(8)."
@@ -8034,13 +7817,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fstrim.8:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<offset> argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
-#| "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
-#| "(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
-#| "the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, "
-#| "ZB and YB."
 msgid ""
 "The I<offset>, I<length>, and I<minimum-size> arguments may be followed by "
 "the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for "
@@ -8048,11 +7824,11 @@ msgid ""
 "same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so "
 "on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
 msgstr ""
-"引数 I<offset> には、KiB (=1024), MiB (=1024*1024)\n"
-"のような乗数を表す接尾辞を付けることができる。GiB, TiB, PiB, EiB,\n"
-"ZiB, YiB も同様に使える。(\"iB\" を続けるのは任意であり、たとえば、\"K\"\n"
-"は \"KiB\" と同じ意味である)。あるいは、KB (=1000), MB (=1000*1000)\n"
-"といった接尾辞を付けてもよい。GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。\n"
+"引数 I<offset>, I<length>, I<minimum-size> には、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) "
+"のような乗数を表すサフィックスをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB, YiB も同様に使える。 (\"iB\" を続けるのは任意であり、 たとえば \"K\" "
+"は \"KiB\" と同じ意味である)。 あるいは KB (=1000), MB (=1000*1000) "
+"といったサフィックスをつけてもよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fstrim.8:49
@@ -8220,7 +7996,7 @@ msgstr "32"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fstrim.8:121 original/man8/isosize.8:66
 msgid "all failed"
-msgstr ""
+msgstr "すべて失敗。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fstrim.8:124 original/man8/lsblk.8:216
@@ -8290,10 +8066,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: original/man8/hwclock.8:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "OPTIONS"
+#, no-wrap
 msgid "FUNCTIONS"
-msgstr "オプション"
+msgstr "関数"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/hwclock.8:43
@@ -8598,10 +8373,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/hwclock.8:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Overwrite default sector size."
 msgid "Override the default I</etc/adjtime> file path."
-msgstr "デフォルトのセクタサイズを上書きする。"
+msgstr "デフォルトの I</etc/adjtime> のファイルパスを上書きする。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/hwclock.8:170
@@ -9259,10 +9032,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: original/man8/hwclock.8:368
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "CONFIGURATION FILE"
+#, no-wrap
 msgid "DATE-TIME CONFIGURATION"
-msgstr "設定ファイル"
+msgstr "日付時刻の設定"
 
 #. type: SS
 #: original/man8/hwclock.8:369
@@ -9675,10 +9447,8 @@ msgstr "I</etc/localtime>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/hwclock.8:561
-#, fuzzy
-#| msgid "The help section titles."
 msgid "The system timezone file."
-msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\88ル。"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¾ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ル。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/hwclock.8:564
@@ -9730,15 +9500,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: TH
 #: original/man8/isosize.8:10
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "SIZES"
+#, no-wrap
 msgid "ISOSIZE"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "ISOSIZE"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/isosize.8:32
 msgid "isosize - output the length of an iso9660 filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "isosize - iso9660 ファイルシステムの長さを出力する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/isosize.8:35
@@ -9754,6 +9523,11 @@ msgid ""
 "it will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be "
 "a large number (E<gt>E<gt> 4 GB)."
 msgstr ""
+"このコマンドは、 指定されたファイル内に含まれる iso9660 ファイルシステムの長"
+"さを出力する。  そのファイルは通常のファイルか、 あるいはブロックデバイス (た"
+"とえば I</dev/hdd> や I</dev/sr0>) である。 オプションの指定がない場合 (エラー"
+"もなければ)、 iso9660 ファイルシステムの長さをバイト単位で出力する。 現状でこ"
+"の値は、 非常に大きなもの (4 GB 以上) になる場合がある。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/isosize.8:41
@@ -9766,6 +9540,9 @@ msgid ""
 "Show the block count and block size in human-readable form. The output uses "
 "the term \"sectors\" for \"blocks\"."
 msgstr ""
+"ブロックカウントとブロックサイズを、 読みやすい形式で表示する。 出力におい"
+"て、 「ブロック (block)」に対しては「セクター (sector)」という用語が用いられ"
+"る。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/isosize.8:46
@@ -9779,6 +9556,10 @@ msgid ""
 "is the iso9660 file size in bytes divided by I<number>. So if I<number> is "
 "the block size then the shown value will be the block count."
 msgstr ""
+"B<-x> が指定されていない場合に限って、 有効な指定である。 表示される値は (エ"
+"ラーがなければ)、 iso9660 ファイルサイズを I<number> で割ったバイト数であ"
+"る。 したがって I<number> をブロックサイズにすれば、 表示される値はブロックカ"
+"ウントになる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/isosize.8:50
@@ -9788,16 +9569,20 @@ msgid ""
 "for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the "
 "end of an iso9660 image."
 msgstr ""
+"iso9660 ファイルシステムを保持するファイル (あるいはブロックデバイス) は、 "
+"iso9660 ファイルシステムの実際のサイズよりも、 やや大きくなる。 この理由の 1 "
+"つは、 CD ライターが iso9660 イメージを書き込む際に、 その最後に「ランアウト "
+"(run out)」セクターを追加できるようにするためである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/isosize.8:61
 msgid "generic failure, such as invalid usage"
-msgstr ""
+msgstr "一般的な処理失敗。 誤った使い方など。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/isosize.8:71
 msgid "some failed"
-msgstr ""
+msgstr "一部が失敗。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/isosize.8:79
@@ -9805,6 +9590,8 @@ msgid ""
 "The B<isosize> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<isosize> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
+"ドできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/ldattach.8:10
@@ -10159,12 +9946,12 @@ msgstr "LOSETUP"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:32
 msgid "losetup - set up and control loop devices"
-msgstr ""
+msgstr "losetup - ループデバイスの設定と制御を行う"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:35 original/man8/zramctl.8:35
 msgid "Get info:"
-msgstr ""
+msgstr "情報を取得する:"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:37
@@ -10184,7 +9971,7 @@ msgstr "B<losetup> B<-j> I<file> [B<-o> I<offset>]"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:43
 msgid "Detach a loop device:"
-msgstr ""
+msgstr "ループデバイスをデタッチする:"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:45
@@ -10194,7 +9981,7 @@ msgstr "B<losetup> B<-d> I<loopdev> ..."
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:47
 msgid "Detach all associated loop devices:"
-msgstr ""
+msgstr "関連するループデバイスをすべてデタッチする。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:49
@@ -10204,7 +9991,7 @@ msgstr "B<losetup> B<-D>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:51
 msgid "Set up a loop device:"
-msgstr ""
+msgstr "ループデバイスを設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:53
@@ -10218,7 +10005,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:55
 msgid "Resize a loop device:"
-msgstr ""
+msgstr "ループデバイスをサイズ変更 (resize) する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:57
@@ -10261,13 +10048,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<size> and I<offset> arguments may be followed by the multiplicative "
-#| "suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, "
-#| "EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
-#| "meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so "
-#| "on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
 msgid ""
 "The I<size> and I<offset> arguments may be followed by the multiplicative "
 "suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
@@ -10275,11 +10055,12 @@ msgid ""
 "\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
 "PB, EB, ZB and YB."
 msgstr ""
-"I<size> や I<offset> という引数の後ろには、KiB (=1024), MiB (=1024*1024)\n"
-"のような乗数を表す接尾辞を続けることができる。GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB\n"
-"も同様に使える (\"iB\" を続けるのは任意であり、たとえば、\"K\" は \"KiB\"\n"
-"と同じ意味である)。あるいは、KB (=1000), MB (=1000*1000)\n"
-"といった接尾辞を付けてもよい。GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。\n"
+"I<size> や I<offset> という引数の後ろには、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) "
+"のような乗数を表すサフィックスを続けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, "
+"YiB "
+"も同様に使える (\"iB\" を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB\" "
+"と同じ意味である)。 あるいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) "
+"といったサフィックスをつけてもよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:71 original/man8/lsblk.8:49
@@ -10448,7 +10229,7 @@ msgstr ""
 #: original/man8/losetup.8:143 original/man8/mount.8:534
 #: original/man8/partx.8:153 original/man8/umount.8:136
 msgid "Verbose mode."
-msgstr "饒舌モード"
+msgstr "詳細モード"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:148
@@ -10466,19 +10247,12 @@ msgstr "B<-O>, B<--output> I<column>[,I<column>]..."
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the columns that are to be printed for the B<--list> output. Use B<--"
 "help> to get a list of all supported columns."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"どの出力項目 (columns)\n"
-"を表示するかを指定する。サポートされている全項目のリストを知るには、B<--"
-"help>\n"
-"オプションを使用すればよい。\n"
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"出力にどの項目 (columns) を表示するかを指定する。\n"
-"使用できる全項目のリストを知るには、B<--help> を使用すればよい。"
+"B<--list> において、 出力する項目を指定する。 "
+"B<--help> を実行すれば、 サポートされている項目一覧を見ることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:158 original/man8/lsblk.8:135
@@ -10490,11 +10264,9 @@ msgstr "出力可能な項目すべてを出力する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not print a header line with B<--show> or B<--raw>."
 msgid "Don\\(cqt print headings for B<--list> output format."
 msgstr ""
-"B<--show> や B<--raw> オプションを使用したとき、ヘッダー行を表示しない。"
+"B<--list> による出力にあたって、 ヘッダー行を表示しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:166 original/man8/swapon.8:125
@@ -10504,22 +10276,19 @@ msgstr "B<--raw>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Use JSON output format."
 msgid "Use the raw B<--list> output format."
-msgstr "出力に JSON フォーマットを使用する。"
+msgstr "そのままの出力フォーマットを使用する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:173
 msgid "Use JSON format for B<--list> output."
-msgstr ""
+msgstr "B<--list> の出力に JSON フォーマットを使用する。"
 
 #. type: SH
 #: original/man8/losetup.8:184
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DESCRIPTION"
+#, no-wrap
 msgid "ENCRYPTION"
-msgstr "説明"
+msgstr "暗号化"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:187
@@ -10562,10 +10331,8 @@ msgstr "I</dev/loop[0..N]>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:204
-#, fuzzy
-#| msgid "lsblk - list block devices"
 msgid "loop block devices"
-msgstr "lsblk - ブロックデバイスを一覧表示する"
+msgstr "ループブロックデバイス。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:207
@@ -10575,13 +10342,14 @@ msgstr "I</dev/loop-control>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:209
 msgid "loop control device"
-msgstr ""
+msgstr "ループコントロールデバイス。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:213
 msgid ""
 "The following commands can be used as an example of using the loop device."
 msgstr ""
+"以下のコマンドは、 ループデバイスの利用例として用いることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:225
@@ -10607,10 +10375,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:232
-#, fuzzy
-#| msgid "The original version was written by"
 msgid "based on the original version from"
-msgstr "最初のバージョンを書いたのは、"
+msgstr "これは以下により作られたオリジナルバージョンに基づく"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/losetup.8:240
@@ -10639,14 +10405,6 @@ msgstr "B<lsblk> [options] [I<device>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<lsblk> lists information about all available or the specified block "
-#| "devices.  The B<lsblk> command reads the B<sysfs> filesystem and B<udev "
-#| "db> to gather information. If the udev db is not available or lsblk is "
-#| "compiled without udev support than it tries to read LABELs, UUIDs and "
-#| "filesystem types from the block device. In this case root permissions are "
-#| "necessary."
 msgid ""
 "B<lsblk> lists information about all available or the specified block "
 "devices. The B<lsblk> command reads the B<sysfs> filesystem and B<udev db> "
@@ -10655,38 +10413,26 @@ msgid ""
 "filesystem types from the block device. In this case root permissions are "
 "necessary."
 msgstr ""
-"B<lsblk> は、利用できるすべてのブロックデバイス、 または指定されたブロックデ"
-"バイスの情報を一覧表示する。 B<lsblk> コマンドは、B<sysfs> ファイルシステム"
-"や B<udev> のデータベースを読んで、情報を収集する。udev のデータベースが利用"
-"できない場合や、lsblk が udev のサポートなしでコンパイルされている場合は、ブ"
+"B<lsblk> は、 利用できるすべてのブロックデバイス、 または指定されたブロックデ"
+"バイスの情報を一覧表示する。 B<lsblk> コマンドは、 B<sysfs> ファイルシステム"
+"や B<udev> のデータベースを読んで、 情報を収集する。 udev のデータベースが利用"
+"できない場合や、 lsblk が udev のサポートなしでコンパイルされている場合は、 ブ"
 "ロックデバイスから直接 LABEL, UUID, ファイルシステムタイプなどを読み取ろうと"
-"する。その場合は、ルート権限が必要である。 "
+"する。 その場合は、 ルート権限が必要である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like "
-#| "format by default.  Use B<lsblk --help> to get a list of all available "
-#| "columns."
 msgid ""
 "The command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like "
 "format by default. Use B<lsblk --help> to get a list of all available "
 "columns."
 msgstr ""
-"このコマンドは、デフォルトでは、すべてのブロックデバイスをツリー状のフォー"
-"マットで表示する (RAM ディスクは除く)。利用できるすべての項目 (columns) のリ"
-"ストを見るには、B<lsblk --help> を使用すればよい。 "
+"このコマンドは、 デフォルトでは、 すべてのブロックデバイスをツリー状のフォー"
+"マットで表示する (RAM ディスクは除く)。 利用できるすべての項目 (columns) のリ"
+"ストを見るには、 B<lsblk --help> を使用すればよい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default output, as well as the default output from options like B<--"
-#| "fs> and B<--topology>, is subject to change.  So whenever possible, you "
-#| "should avoid using default outputs in your scripts.  Always explicitly "
-#| "define expected columns by using B<--output> I<columns-list> and B<--"
-#| "list> in environments where a stable output is required."
 msgid ""
 "The default output, as well as the default output from options like B<--fs> "
 "and B<--topology>, is subject to change. So whenever possible, you should "
@@ -10694,30 +10440,24 @@ msgid ""
 "expected columns by using B<--output> I<columns-list> and B<--list> in "
 "environments where a stable output is required."
 msgstr ""
-"デフォルトの出力はもとより、B<--fs> や B<--topology> といったオプションのデ"
-"フォルトの出力も、バージョンによって違うことがある。 そこで、スクリプトで使う"
-"ときは、デフォルトの出力の使用は、なるべく避けた方がよい。 いつでも一定の出力"
-"が必要な場合には、B<--output> I<column-list> と B<--list> を使用して、表示さ"
-"せたい項目が何と何かを、必ず明確に指定するべきである。 "
+"デフォルトの出力はもとより、 B<--fs> や B<--topology> といったオプションのデ"
+"フォルトの出力も、 バージョンによって違うことがある。  そこで、 スクリプトで使う"
+"ときは、 デフォルトの出力の使用は、 なるべく避けた方がよい。 いつでも一定の出力"
+"が必要な場合には、 B<--output> I<column-list> と B<--list> を使用して、 表示さ"
+"せたい項目が何と何かを、 必ず明確に指定するべきである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that B<lsblk> might be executed in time when B<udev> does not have "
-#| "all information about recently added or modified devices yet. In this "
-#| "case it is recommended to use B<udevadm settle> before lsblk to "
-#| "synchronize with udev."
 msgid ""
 "Note that B<lsblk> might be executed in time when B<udev> does not have all "
 "information about recently added or modified devices yet. In this case it is "
 "recommended to use B<udevadm settle> before B<lsblk> to synchronize with "
 "udev."
 msgstr ""
-"B<lsblk> を実行したとき、デバイスがつい今しがた追加、変更されたばかりで、 そ"
-"うしたデバイスについての情報のすべてを、B<udev> がまだ取得していない、という"
-"ことがあるかもしれない。そうした場合には、現状と B<udev> とを同期させるため"
-"に、B<lsblk> を使用する前に、B<udevadm settle> を実行することをお勧めする。 "
+"B<lsblk> を実行したとき、 デバイスがつい今しがた追加、変更されたばかりで、 そ"
+"うしたデバイスについての情報のすべてを、 B<udev> がまだ取得していない、 という"
+"ことがあるかもしれない。 そうした場合には、 現状と B<udev> とを同期させるため"
+"に、 B<lsblk> を使用する前に、 B<udevadm settle> を実行することをお勧めする。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:46
@@ -10730,17 +10470,26 @@ msgid ""
 "and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points "
 "associated with the device."
 msgstr ""
+"ブロックデバイスとファイルシステムの関係は、 1 対 1 となるわけではない。 "
+"ファイルシステムが複数のブロックデバイスを利用する場合があり、 "
+"つまり 1 つのファイルシステムが、 複数のパスを使ってアクセスできる場合がある。 "
+"B<lsblk> において、 項目 MOUNTPOINT あるいは MOUNTPOINTS (複数) が設けられて"
+"いるのは、 このためである。 項目 MOUNTPOINT が表示されるのは、 "
+"マウントポイントが 1 つのみ (普通はファイルシステムを最後にマウントした"
+"インスタンス) が表示される。 "
+"また項目 MOUNTPOINTS は、 複数行を使って、 そのデバイスに関連づいた"
+"マウントポイントすべてを表示する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:51
 msgid "Also list empty devices and RAM disk devices."
-msgstr "空ã\81£ã\81½ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\84 RAM ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\82ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "空のデバイスや RAM ディスクデバイスもリストする。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:56 original/man8/lslocks.8:45
 msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in a human-readable format."
 msgstr ""
-"SIZE の項目 (column) を人間に読みやすい表記ではなく、バイト単位で表示する。"
+"SIZE の項目 (column) を人間に読みやすい表記ではなく、 バイト単位で表示する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:59
@@ -10753,7 +10502,7 @@ msgid ""
 "Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each "
 "device."
 msgstr ""
-"各デバイスについて、そのディスカーディング能力 (discarding capabilities、"
+"各デバイスについて、 そのディスカーディング能力 (discarding capabilities、 "
 "TRIM や UNMAP) の情報を表示する。"
 
 #. type: Plain text
@@ -10763,16 +10512,12 @@ msgstr "B<-d>, B<--nodeps>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not print holder devices or slaves.  For example, B<lsblk --nodeps /"
-#| "dev/sda> prints information about the sda device only."
 msgid ""
 "Do not print holder devices or slaves. For example, B<lsblk --nodeps /dev/"
 "sda> prints information about the sda device only."
 msgstr ""
-"ホルダーデバイス (holder devices) やスレーブを表示しない。たとえば、B<lsblk  "
-"--nodeps /dev/sda> は、sda というデバイスの情報しか表示しない。"
+"ホルダーデバイス (holder devices) やスレーブを表示しない。 たとえば、 B<lsblk  "
+"--nodeps /dev/sda> は、 sda というデバイスの情報しか表示しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:69
@@ -10787,8 +10532,8 @@ msgid ""
 "parental whole-disk device provides the same key than the device is always "
 "printed."
 msgstr ""
-"出力されるツリーの重複をなくすために、項目 I<column> を重複排除キーとして使用"
-"する。 ただし、そのデバイスでそのキーが利用できない場合や、そのデバイスがパー"
+"出力されるツリーの重複をなくすために、 項目 I<column> を重複排除キーとして使用"
+"する。 ただし、 そのデバイスでそのキーが利用できない場合や、 そのデバイスがパー"
 "ティションであり、 ディスク全体である親デバイスが同じキーの値を示している場合"
 "には、 そのデバイスはやはり表示されることになる。 "
 
@@ -10798,8 +10543,8 @@ msgid ""
 "The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, "
 "for example by B<-E WWN>."
 msgstr ""
-"よく使われる例としては、システムのマルチパスデバイスで、たとえば B<-E WWN> を"
-"指定して、出力の重複をなくすといったことがある。 "
+"よく使われる例としては、 システムのマルチパスデバイスで、 たとえば B<-E WWN> を"
+"指定して、 出力の重複をなくすといったことがある。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:76
@@ -10808,13 +10553,6 @@ msgstr "B<-e>, B<--exclude> I<list>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Exclude the devices specified by the comma-separated I<list> of major "
-#| "device numbers.  Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if "
-#| "B<--all> is not specified.  The filter is applied to the top-level "
-#| "devices only. This may be confusing for B<--list> output format where "
-#| "hierarchy of the devices is not obvious."
 msgid ""
 "Exclude the devices specified by the comma-separated I<list> of major device "
 "numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if B<--all> "
@@ -10822,11 +10560,11 @@ msgid ""
 "may be confusing for B<--list> output format where hierarchy of the devices "
 "is not obvious."
 msgstr ""
-"I<list> で指定されたデバイスを表示から除外する。I<list> は、コンマで区切った"
-"ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ç\95ªå\8f·ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81ªã\81\8aã\80\81RAM ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ (major=1) ã\81¯ã\80\81B<--"
-"all> が指定されないかぎり、デフォルトで除外されている。 このフィルターで適用"
-"対象に指定されるのは、トップレベルのデバイスだけである。 そのため、デバイスの"
-"階層関係をはっきり示さない B<--list> の出力形式では、パーティションまで表示さ"
+"I<list> で指定されたデバイスを表示から除外する。 I<list> は、 カンマで区切った"
+"ã\83¡ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ç\95ªå\8f·ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81ªã\81\8aã\80\81 RAM ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ (major=1) ã\81¯ã\80\81 B<--"
+"all> が指定されないかぎり、 デフォルトで除外されている。 このフィルターで適用"
+"対象に指定されるのは、 トップレベルのデバイスだけである。 そのため、 デバイスの"
+"階層関係をはっきり示さない B<--list> の出力形式では、 パーティションまで表示さ"
 "れなくなることに戸惑うかもしれない。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -10836,21 +10574,14 @@ msgstr "B<-f>, B<--fs>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:83
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Output info about filesystems.  This option is equivalent to B<-o\\ NAME,"
-#| "FSTYPE,LABEL,UUID,MOUNTPOINT>.  The authoritative information about "
-#| "filesystems and raids is provided by the B<blkid>(8)  command."
 msgid ""
 "Output info about filesystems. This option is equivalent to B<-o NAME,FSTYPE,"
 "FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS>. The authoritative information "
 "about filesystems and raids is provided by the B<blkid>(8) command."
 msgstr ""
-"ファイルシステムの情報を表示する。このオプションは、B<-o  NAME,FSTYPE,LABEL,"
-"UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINT> と等価である。 なお、ファイルシステムや RAID "
-"についての信頼できる確かな情報は、B<blkid> コマンドが提供している (訳注: "
-"B<blkid> は、root によって実行された場合、 必要に応じて、キャッシュではなく、"
-"デバイスそのものから情報を収集するので、その分信頼性が高い)。 "
+"ファイルシステムの情報を表示する。 このオプションは、 B<-o NAME,FSTYPE,FSVER,LABEL,"
+"UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS> と等価である。 なお、 ファイルシステムや RAID "
+"についての信頼できる確かな情報は、 B<blkid> コマンドが提供している。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:91
@@ -10859,22 +10590,16 @@ msgstr "B<-I>, B<--include> I<list>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Include devices specified by the comma-separated I<list> of major device "
-#| "numbers.  The filter is applied to the top-level devices only. This may "
-#| "be confusing for B<--list> output format where hierarchy of the devices "
-#| "is not obvious."
 msgid ""
 "Include devices specified by the comma-separated I<list> of major device "
 "numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be "
 "confusing for B<--list> output format where hierarchy of the devices is not "
 "obvious."
 msgstr ""
-"I<list> で指定されたデバイスを表示の対象にする。I<list> は、コンマで区切った"
-"ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ç\95ªå\8f·ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81§é\81©ç\94¨å¯¾è±¡ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®"
-"は、トップレベルのデバイスだけである。 そのため、デバイスの階層関係をはっきり"
-"示さない B<--list> の出力形式では、パーティションまで表示されるようになること"
+"I<list> で指定されたデバイスを表示の対象にする。 I<list> は、 カンマで区切った"
+"メジャーデバイス番号のリストである。 このフィルターで適用対象に指定されるの"
+"は、 トップレベルのデバイスだけである。 そのため、 デバイスの階層関係をはっきり"
+"示さない B<--list> の出力形式では、 パーティションまで表示されるようになること"
 "に戸惑うかもしれない。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -10889,33 +10614,25 @@ msgstr "ツリー状の表示にするのに ASCII 文字を用いる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use JSON output format.  It's strongly recommended to use B<--output> and "
-#| "also B<--tree> if necessary."
 msgid ""
 "Use JSON output format. It\\(cqs strongly recommended to use B<--output> and "
 "also B<--tree> if necessary."
 msgstr ""
-"JSON 出力フォーマットを使用する。B<--output> を一緒に使うことを強くお勧めす"
-"ã\82\8bã\80\82å¿\85è¦\81ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81B<--tree> ã\82\82。 "
+"JSON 出力フォーマットを使用する。 B<--output> と必要に応じて B<--tree> "
+"ã\82\92ã\81¨ã\82\82ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå¼·ã\81\8få\8b§ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8b。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Produce output in the form of a list. The output does not provide "
-#| "information about relationships between devices and since version 2.34 "
-#| "every device is printed only once."
 msgid ""
 "Produce output in the form of a list. The output does not provide "
 "information about relationships between devices and since version 2.34 every "
 "device is printed only once if B<--pairs> or B<--raw> not specified (the "
 "parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
 msgstr ""
-"一覧表 (list) 形式で出力を表示する。 この出力は、デバイス間にどんな関係がある"
-"かを明示しない。また、バージョン 2.34 以来、デバイスはどれも 1 度しか表示され"
-"ないようになっている "
+"一覧形式の出力を生成する。 この出力は、 デバイス間にどんな関係がある"
+"かを明示しない。 また、 バージョン 2.34 以降、 B<--pairs> や B<--raw> "
+"が指定されていない場合、各デバイスは 1 度しか表示されない。 "
+"(後方互換性のある方法で、 出力が解析できるようにされている。)"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:111
@@ -10928,8 +10645,8 @@ msgid ""
 "Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and "
 "Multi-path devices. The tree-like output is required."
 msgstr ""
-"RAID やマルチパスデバイスについて、出力を読みやすくするために、 サブツリーの"
-"ペアレントをグループ化する。出力はツリー状である必要がある。 "
+"RAID やマルチパスデバイスについて、 出力を読みやすくするために、 サブツリーの"
+"ペアレントをグループ化する。 出力はツリー状である必要がある。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:116
@@ -10938,46 +10655,33 @@ msgstr "B<-m>, B<--perms>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Output info about device owner, group and mode.  This option is "
-#| "equivalent to B<-o\\ NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE>."
 msgid ""
 "Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to "
 "B<-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE>."
 msgstr ""
-"デバイスの所有者、グループ、許可属性について情報を出力する。このオプション"
-"は、 B<-o\\ NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE> と等価である。 "
+"デバイスの所有者、 グループ、 許可属性について情報を出力する。 このオプション"
+"は、 B<-o\\ NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE> と同じである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify which output columns to print.  Use B<--help> to get a list of "
-#| "all supported columns.  The columns may affect tree-like output.  The "
-#| "default is to use tree for the column 'NAME' (see also B<--tree>)."
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all "
 "supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is "
 "to use tree for the column \\(aqNAME\\(aq (see also B<--tree>)."
 msgstr ""
 "出力にどの項目 (columns) を表示するかを指定する。 使用できる全項目のリストを"
-"知るには、B<--help> オプションを使用すればよい。選択した項目によっては、ツ"
-"リー状の出力に変化が生ずるかもしれない。 デフォルトでは、'NAME' の項目にツ"
-"リー出力を使用している (B<--tree> も参照していただきたい)。"
+"知るには、 B<--help> オプションを使用すればよい。 選択した項目によっては、 ツ"
+"リー状の出力に変化が生ずるかもしれない。 デフォルトでは、 \\(aqNAME\\(aq の項"
+"目にツリー出力を使用している (B<--tree> も参照のこと)。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in "
-#| "the format I<+list> (e.g. B<lsblk -o +UUID>)."
 msgid ""
 "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
 "format I<+list> (e.g., B<lsblk -o +UUID>)."
 msgstr ""
-"I<list> を I<+list> の形で指定すれば、デフォルトのリストに項目を追加すること"
-"ができる (たとえば、B<lsblk -o +UUID> のように)。 "
+"I<list> を I<+list> の形で指定すれば、 デフォルトの項目一覧を拡張すること"
+"ができる (たとえば、 B<lsblk -o +UUID>)。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:133
@@ -10986,10 +10690,6 @@ msgstr "B<-O>, B<--output-all>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Produce output in the form of key=\"value\" pairs.  All potentially "
-#| "unsafe characters are hex-escaped (\\exE<lt>codeE<gt>)."
 msgid ""
 "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are "
 "still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are "
@@ -10997,8 +10697,12 @@ msgid ""
 "to contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for "
 "example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%."
 msgstr ""
-"key=\"value\" の対の形で出力を表示する。 問題を起こしかねない文字は、すべて "
-"16 進数にエスケープされる (\\exE<lt>codeE<gt>)。 "
+"key=\"value\" ペアの形で出力を生成する。 "
+"出力にあたって、 依存関係順は変わらない。 "
+"問題を起こす可能性のある文字は、 すべて 16 進数にエスケープされる "
+"(\\exE<lt>codeE<gt>)。 "
+"キー (変数名) は、シェル変数識別子として利用できる文字のみに修正される。 "
+"たとえば MIN-IO や FSUSE% は、 MIN_IO や FSUSE_PCT となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:143
@@ -11012,20 +10716,16 @@ msgstr "デバイスのフルパスを表示する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Produce output in raw format.  All potentially unsafe characters are hex-"
-#| "escaped (\\exE<lt>codeE<gt>) in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and "
-#| "MOUNTPOINT columns."
 msgid ""
 "Produce output in raw format. The output lines are still ordered by "
 "dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
 "(\\(rsxE<lt>codeE<gt>) in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT "
 "columns."
 msgstr ""
-"「生の」フォーマットで出力を表示する。NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL, "
-"MOUNTPOINT といった項目における、問題を起こしかねない文字は、すべて 16 進数に"
-"エスケープされる (\\exE<lt>codeE<gt>)。 "
+"そのまま (raw) のフォーマットで出力を表示する。 出力行の並びは、 ここでも依存"
+"関係順である。 NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL, MOUNTPOINT といった項目におい"
+"て、 問題を起こしそうな文字は、 すべて 16 進数にエスケープされる "
+"(\\exE<lt>codeE<gt>)。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:153
@@ -11034,15 +10734,11 @@ msgstr "B<-S>, B<--scsi>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:155
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Output info about SCSI devices only.  All partitions, slaves and holder "
-#| "devices are ignored."
 msgid ""
 "Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder "
 "devices are ignored."
 msgstr ""
-"SCSI デバイスに関する情報のみを出力する。 すべてのパーティション、スレーブ、"
+"SCSI デバイスに関する情報のみを出力する。 すべてのパーティション、 スレーブ、 "
 "ホルダーデバイスは無視される。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -11056,8 +10752,8 @@ msgid ""
 "Print dependencies in inverse order. If the B<--list> output is requested "
 "then the lines are still ordered by dependencies."
 msgstr ""
-"依存関係を逆の順番で表示する。B<--list> 出力が要求された場合でも、 出力される"
-"行は、やはり依存関係に従って並べられる。 "
+"依存関係を逆順で表示する。 B<--list> 出力が要求された場合でも、 出力される行"
+"は、 やはり依存関係に従って並べられる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:163
@@ -11066,17 +10762,13 @@ msgstr "B<-T>, B<--tree>[B<=>I<column>]"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:165
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force tree-like output format.  If I<column> is specified, then a tree is "
-#| "printed in the column.  The default is NAME column."
 msgid ""
 "Force tree-like output format. If I<column> is specified, then a tree is "
 "printed in the column. The default is NAME column."
 msgstr ""
-"強制的にツリー状の出力フォーマットにする。I<column> が指定されていれば、その"
-"項目でツリー表示が行われる (訳注: 現在のところ、I<column> の指定は必須)。デ"
-"ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\83\84ã\83ªã\83¼è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81NAME ã\81®é \85ç\9b®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
+"強制的にツリー状の出力フォーマットにする。 I<column> が指定されていれば、 そ"
+"の項目でツリー表示が行われる。 デフォルトでツリー表示されるのは、 NAME の項目"
+"である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:168
@@ -11085,29 +10777,19 @@ msgstr "B<-t>, B<--topology>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Output info about device owner, group and mode.  This option is "
-#| "equivalent to B<-o\\ NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE>."
 msgid "Output info about block-device topology. This option is equivalent to"
 msgstr ""
-"ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\80\81許å\8f¯å±\9eæ\80§ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦æ\83\85å ±ã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
-"ã\81¯ã\80\81 B<-o\\ NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE> ã\81¨ç­\89価である。 "
+"ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83\88ã\83\9dã\83­ã\82¸ã\83¼æ\83\85å ±ã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
+"ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81¨å\90\8cã\81\98である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:172
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Output info about block-device topology.  This option is equivalent to B<-"
-#| "o\\ NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,"
-#| "WSAME>."
 msgid ""
 "B<-o NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,"
 "WSAME>."
 msgstr ""
-"ブロックデバイスのトポロジーについて情報を出力する。このオプションは、 B<-o "
-"NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA, SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME> と"
-"等価である。 "
+"B<-o NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,"
+"WSAME>."
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:180
@@ -11124,6 +10806,12 @@ msgid ""
 "allowed. The expected use-case is for example when B<lsblk> is used by the "
 "B<watch>(1) command."
 msgstr ""
+"文字数によって出力幅を指定する。 "
+"デフォルトは、 端末のカラム数である。 "
+"また出力が端末上でない場合、 出力幅はデフォルトで制限されない。 "
+"このオプションを指定すると、 B<lsblk> に対して、 "
+"端末制御文字や安全ではない文字を表示しないようにする。 "
+"想定される利用例は、 B<lsblk> を B<watch>(1) から利用する場合である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:185
@@ -11132,19 +10820,14 @@ msgstr "B<-x>, B<--sort> I<column>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:187
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sort output lines by I<column>. This option enables B<--list> output "
-#| "format by default.  It is possible to use the option I<--tree> to force "
-#| "tree-like output and than the tree branches are sorted by the I<column>."
 msgid ""
 "Sort output lines by I<column>. This option enables B<--list> output format "
 "by default. It is possible to use the option B<--tree> to force tree-like "
 "output and than the tree branches are sorted by the I<column>."
 msgstr ""
-"I<column> の項目を使って、出力行をソートする。このオプションは、デフォルトで"
-"は B<--list> 出力フォーマットを有効にする。I<--tree> オプションを使用して、 "
-"強制的にツリー状の出力にすることも可能であり、その場合は、ツリー表示の枝が、"
+"I<column> の項目を使って、 出力行をソートする。 このオプションは、 デフォルトで"
+"は B<--list> 出力フォーマットを有効にする。 I<--tree> オプションを使用して、 "
+"強制的にツリー状の出力にすることも可能であり、 その場合は、 ツリー表示の枝が、 "
 "I<column> の値を元にしてソートされる。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -11164,12 +10847,6 @@ msgstr "B<--sysroot> I<directory>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:197
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gather data for a Linux instance other than the instance from which the "
-#| "lsblk command is issued.  The specified directory is the system root of "
-#| "the Linux instance to be inspected.  This option is designed for the "
-#| "testing purpose."
 msgid ""
 "Gather data for a Linux instance other than the instance from which the "
 "B<lsblk> command is issued. The specified directory is the system root of "
@@ -11177,8 +10854,10 @@ msgid ""
 "directory can be replaced by text files with udev attributes."
 msgstr ""
 "B<lsblk> コマンドが実行されているインスタンス以外の Linux インスタンスについ"
-"てデータを収集する。指定するディレクトリは、調査対象となる Linux インスタンス"
-"のシステムルートである。このオプションは、テスト用である。 "
+"てデータを収集する。 指定するディレクトリは、 調査対象とする Linux インスタン"
+"スのシステムルートとする。 "
+"対象ディレクトリ内の実際のデバイスノード名は、 udev 属性を指定したテキスト"
+"ファイルに応じて置き換えられる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:213
@@ -11189,7 +10868,7 @@ msgstr "指定されたデバイスが一つも見つからなかった"
 #: original/man8/lsblk.8:218
 msgid "some specified devices found, some not found"
 msgstr ""
-"指定されたデバイスのうちに、見つかったものもあり、見つからないものもあった"
+"指定されたデバイスのうちに、 見つかったものもあり、 見つからないものもあった"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:222
@@ -11218,26 +10897,15 @@ msgstr "B<libsmartcols> デバッグ出力を有効にする。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:248
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For partitions, some information (e.g. queue attributes) is inherited "
-#| "from the parent device."
 msgid ""
 "For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from "
 "the parent device."
 msgstr ""
-"個々のパーティションに対して、ある種の情報 (たとえば、キュー属性, queue "
-"attribures) は、親デバイスから継承される。 "
+"個々のパーティションに対して、 ある種の情報 (たとえば、 キュー属性, queue "
+"attribures) は、 親デバイスから継承される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsblk.8:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<lsblk> command needs to be able to look up each block device by "
-#| "major:minor numbers, which is done by using I</sys/dev/block>.  This "
-#| "sysfs block directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008).  In case "
-#| "of problems with a new enough kernel, check that CONFIG_SYSFS was enabled "
-#| "at the time of the kernel build."
 msgid ""
 "The B<lsblk> command needs to be able to look up each block device by major:"
 "minor numbers, which is done by using I</sys/dev/block>. This sysfs block "
@@ -11245,10 +10913,10 @@ msgid ""
 "a new enough kernel, check that CONFIG_SYSFS was enabled at the time of the "
 "kernel build."
 msgstr ""
-"B<lsblk> コマンドでは、各ブロックデバイスを major:minor 番号によって検索でき"
-"る必要があり、それは I</sys/dev/block> を使って行われる。この sysfs の block "
-"ディレクトリが登場したのは、カーネル 2.6.27 (2008 年 10 月) だった。十分に新"
-"しいカーネルで問題が生じる場合は、 カーネルをビルドしたときに、CONFIG_SYSFS "
+"B<lsblk> コマンドでは、 各ブロックデバイスを major:minor 番号によって検索でき"
+"る必要があり、 それは I</sys/dev/block> を使って行われる。 この sysfs の block "
+"ディレクトリが登場したのは、 カーネル 2.6.27 (2008 年 10 月) だった。 十分に新"
+"しいカーネルで問題が生じる場合は、 カーネルをビルドしたときに、 CONFIG_SYSFS "
 "を有効にしたかどうかを確認した方がよい。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -11273,10 +10941,8 @@ msgstr "LSLOCKS"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lslocks.8:32
-#, fuzzy
-#| msgid "lsblk - list block devices"
 msgid "lslocks - list local system locks"
-msgstr "lsblk - ブロックデバイスを一覧表示する"
+msgstr "lslocks - ローカルシステムのロック (lock) を一覧表示する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lslocks.8:35
@@ -11315,8 +10981,8 @@ msgid ""
 "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
 "format I<+list> (e.g., B<lslocks -o +BLOCKER>)."
 msgstr ""
-"I<list> を I<+list> の形で指定すれば、デフォルトのリストに項目を追加すること"
-"ができる (たとえばB<lsblk -o +BLOCKER>)。 "
+"I<list> を I<+list> の形で指定すれば、 デフォルトの項目一覧を拡張すること"
+"ができる (たとえば B<lsblk -o +BLOCKER>)。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lslocks.8:75
@@ -11491,7 +11157,7 @@ msgstr "LSNS"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsns.8:32
 msgid "lsns - list namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "lsns - 名前空間を一覧表示する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsns.8:35
@@ -11504,29 +11170,22 @@ msgid ""
 "B<lsns> lists information about all the currently accessible namespaces or "
 "about the given I<namespace>. The I<namespace> identifier is an inode number."
 msgstr ""
+"B<lsns> は、 現時点で利用可能なすべての名前空間、 あるいは指定された "
+"I<namespace> についての情報を一覧表示する。 識別子 I<namespace> は i ノード番"
+"号である。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsns.8:40 original/man8/rfkill.8:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default output, as well as the default output from options like B<--"
-#| "fs> and B<--topology>, is subject to change.  So whenever possible, you "
-#| "should avoid using default outputs in your scripts.  Always explicitly "
-#| "define expected columns by using B<--output> I<columns-list> and B<--"
-#| "list> in environments where a stable output is required."
 msgid ""
 "The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
 "avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
 "expected columns by using the B<--output> option together with a columns "
 "list in environments where a stable output is required."
 msgstr ""
-"デフォルトの出力はもとより、B<--fs> や B<--topology>\n"
-"といったオプションのデフォルトの出力も、バージョンによって違うことがある。\n"
-"そこで、スクリプトで使うときは、デフォルトの出力の使用は、なるべく避けた方が"
-"よい。\n"
-"いつでも一定の出力が必要な場合には、B<--output> I<column-list> と\n"
-"B<--list> を使用して、表示させたい項目が何と何かを、必ず明確に指定するべきで"
-"ある。\n"
+"デフォルトの出力は、 変更されることがある。 したがってスクリプト内で使うとき"
+"には、 デフォルト出力の利用は避けること。 一定の出力が必要になる場合には、 "
+"B<--output> オプションを用いて、 表示させたい項目を一覧に定義して指定するこ"
+"と。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsns.8:42
@@ -11549,25 +11208,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsns.8:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Use JSON output format."
 msgid "Use list output format."
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\81« JSON ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ä¸\80覧形å¼\8fã\81®å\87ºå\8a\9bã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsns.8:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
 "format B<+>I<list> (e.g., B<lsns -o +PATH>)."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"I<list> を I<+list>\n"
-"という書式で指定すれば、デフォルトのリストに項目を追加することができる\n"
-"(たとえば B<-o +UUID> のように)。\n"
-"#-#-#-#-#  tmp.RFD5Ow3RAI (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"デフォルトの項目リストを拡張することもできる。I<list> を\n"
-"I<+list> の形で指定すればよいのだ (たとえば、B<-o +UUID> のように)。\n"
+"I<list> を I<+list> という書式で指定すれば、 デフォルトの項目一覧を拡張するこ"
+"とができる (たとえば B<lsns -o +PATH>)。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsns.8:74
@@ -11578,6 +11229,7 @@ msgstr "B<-p>, B<--task> I<PID>"
 #: original/man8/lsns.8:76
 msgid "Display only the namespaces held by the process with this I<PID>."
 msgstr ""
+"その I<PID> を持つプロセスによって保持されている名前空間のみを表示する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsns.8:86
@@ -11595,7 +11247,7 @@ msgstr "B<-W>, B<--nowrap>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsns.8:96
 msgid "Do not use multi-line text in columns."
-msgstr ""
+msgstr "項目出力において、 複数行表示を行わない。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/lsns.8:117
@@ -11622,7 +11274,7 @@ msgstr "MKFS"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.8:32
 msgid "mkfs - build a Linux filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "mkfs - Linux ファイルシステムを構築する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.8:35
@@ -12003,7 +11655,7 @@ msgstr "MKFS.MINIX"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:32
 msgid "mkfs.minix - make a Minix filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "mkfs.minix - minix ファイルシステムを生成する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:35
@@ -12016,11 +11668,13 @@ msgid ""
 "B<mkfs.minix> creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk "
 "partition)."
 msgstr ""
+"B<mkfs.minix> は Linux MINIX ファイルシステムを、 デバイス上に (通常はディス"
+"クパーティションに) 生成する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:40
 msgid "The I<device> is usually of the following form:"
-msgstr ""
+msgstr "I<device> の書式は、 一般的に以下とする。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:48
@@ -12031,10 +11685,10 @@ msgid ""
 "/dev/sda[1-8] (SCSI disk 1)\n"
 "/dev/sdb[1-8] (SCSI disk 2)\n"
 msgstr ""
-"/dev/hda[1-8] (IDE disk 1)\n"
-"/dev/hdb[1-8] (IDE disk 2)\n"
-"/dev/sda[1-8] (SCSI disk 1)\n"
-"/dev/sdb[1-8] (SCSI disk 2)\n"
+"/dev/hda[1-8] (IDE ディスク 1)\n"
+"/dev/hdb[1-8] (IDE ディスク 2)\n"
+"/dev/sda[1-8] (SCSI ディスク 1)\n"
+"/dev/sdb[1-8] (SCSI ディスク 2)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:53
@@ -12042,6 +11696,9 @@ msgid ""
 "The device may be a block device or an image file of one, but this is not "
 "enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
 msgstr ""
+"デバイスは、 ブロックデバイスか、 それを表すイメージファイルとするが、 いずれ"
+"かに限定されるものではない。 キャラクターデバイスとすることは、 あまり良いこ"
+"とではない :-)"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:55
@@ -12084,10 +11741,8 @@ msgstr "B<-i>, B<--inodes> I<number>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the maximal number of GPT partitions."
 msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
-msgstr "GPT パーティションの最大数を指定する。"
+msgstr "ファイルシステムの i ノード数を指定する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:78
@@ -12100,6 +11755,8 @@ msgid ""
 "Read the list of bad blocks from I<filename>. The file has one bad-block "
 "number per line. The count of bad blocks read is printed."
 msgstr ""
+"I<filename> から不良ブロックの一覧を読み込む。 The file has one bad-block "
+"number per line. The count of bad blocks read is printed."
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:83
@@ -12110,6 +11767,7 @@ msgstr "B<-1>"
 #: original/man8/mkfs.minix.8:85
 msgid "Make a Minix version 1 filesystem. This is the default."
 msgstr ""
+"Minix ファイルシステム、 バージョン 1 を生成する。 これがデフォルトである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:88
@@ -12119,7 +11777,7 @@ msgstr "B<-2>, B<-v>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:90
 msgid "Make a Minix version 2 filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Minix ファイルシステム、 バージョン 2 を生成する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:93
@@ -12129,7 +11787,7 @@ msgstr "B<-3>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:95
 msgid "Make a Minix version 3 filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Minix ファイルシステム、 バージョン 3 を生成する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:100
@@ -12137,6 +11795,8 @@ msgid ""
 "Display version information and exit. The long option cannot be combined "
 "with other options."
 msgstr ""
+"バージョン情報を表示して終了する。 ロングオプションは、 他のオプションととも"
+"に用いることはできない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:109 original/man8/mkswap.8:112
@@ -12147,7 +11807,7 @@ msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:115
 msgid "The exit status returned by B<mkfs.minix> is one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "B<mkfs.minix> が返す終了ステータスは、 以下のいずれかである。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkfs.minix.8:122
@@ -12182,7 +11842,7 @@ msgstr "MKSWAP"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkswap.8:32
 msgid "mkswap - set up a Linux swap area"
-msgstr ""
+msgstr "mkswap - Linux スワップ領域を設定する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mkswap.8:35
@@ -12396,7 +12056,7 @@ msgstr "MOUNT"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:32
 msgid "mount - mount a filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "mount - ファイルシステムをマウントする"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:35
@@ -12455,7 +12115,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:52
 msgid "The standard form of the B<mount> command is:"
-msgstr ""
+msgstr "B<mount> コマンドの標準書式は以下のとおりである。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:56
@@ -12558,6 +12218,10 @@ msgid ""
 "I</dev/sda1>, but there are other possibilities. For example, in the case of "
 "an NFS mount, I<device> may look like I<knuth.cwi.nl:/dir>."
 msgstr ""
+"ほとんどの場合、 デバイスは (ブロックスペシャルデバイスの) ファイル名で"
+"指定する (例: I</dev/sda1>)。 "
+"しかし例外もある。 たとえば NFS を通してマウントする場合には、 "
+"I<device> は I<knuth.cwi.nl:/dir> のようになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:102
@@ -13279,12 +12943,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:395
-#, fuzzy
-#| msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
 msgid "Mount the partition that has the specified I<label>."
 msgstr ""
-"すべての、または指定されたデバイスの、パーティションが切られていない未使用領"
-"域をリストする。\n"
+"全デバイスまたは指定されたデバイスにおける、 パーティション化されていない"
+"未使用領域を一覧表示する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:398
@@ -13643,11 +13305,12 @@ msgid ""
 "types on which no action should be taken. The prefix B<no> has no effect "
 "when specified in an I</etc/fstab> entry."
 msgstr ""
-"表示、または消去するシグナチャーを絞り込む。\n"
-"複数のタイプを指定するには、コンマで区切ったリストにすればよい。\n"
-"リスト、または個々のタイプの前に、'no' という接頭辞を付けることができ、\n"
-"その場合は、作業の対象にすべきではないタイプを指定することになる。\n"
-"もっと詳しく知りたければ、B<mount>(8) のマニュアルをご覧になるとよい。\n"
+"表示、 または消去するシグナチャーを絞り込む。 "
+"複数のタイプを指定するには、 カンマで区切ったリストにすればよい。 "
+"リスト、 または個々のタイプの前に、 'no' というプレフィックスをつけることがで"
+"き、 "
+"その場合は、 作業の対象にすべきではないタイプを指定することになる。 "
+"もっと詳しく知りたければ、 B<mount>(8) のマニュアルをご覧になるとよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:518
@@ -13683,12 +13346,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:529
-#, fuzzy
-#| msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
 msgid "Mount the partition that has the specified I<uuid>."
 msgstr ""
-"すべての、または指定されたデバイスの、パーティションが切られていない未使用領"
-"域をリストする。\n"
+"指定された I<uuid> を持つパーティションをマウントする。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:537
@@ -15994,7 +15654,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:1529
 msgid ""
-"With the â\80\9cnfs_exportâ\80\9d feature, on copy_up of any lower object, an index "
+"With the Ã¢Â\80Â\9cnfs_exportâÂ\80Â\9d feature, on copy_up of any lower object, an index "
 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
 "hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-"
 "directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a "
@@ -16206,7 +15866,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
-"VFS. If any writeback error occurs on the upperdirâ\80\99s filesystem after a "
+"VFS. If any writeback error occurs on the upperdirâÂ\80Â\99s filesystem after a "
 "volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once "
 "this condition is reached, the filesystem will not recover, and every "
 "subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not "
@@ -17349,7 +17009,7 @@ msgstr ""
 #: original/man8/mount.8:2199
 #, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
-msgstr ""
+msgstr "ループデバイスのサポート"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2202
@@ -17440,22 +17100,22 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2251
 msgid "incorrect invocation or permissions"
-msgstr ""
+msgstr "不適切な実行または権限。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2256
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
-msgstr ""
+msgstr "システムエラー (メモリ不足、 fork 不能、 ループデバイスが足りない)"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2261
 msgid "internal B<mount> bug"
-msgstr ""
+msgstr "B<mount> の内部バグ。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2266
 msgid "user interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーによる中断。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2271
@@ -17464,15 +17124,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2276
-#, fuzzy
-#| msgid "failure"
 msgid "mount failure"
-msgstr "失敗"
+msgstr "マウントに失敗。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2281
 msgid "some mount succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "マウントの一部が成功。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2283
@@ -17537,10 +17195,8 @@ msgstr "libblkid デバッグ出力を有効にする。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2318
-#, fuzzy
-#| msgid "enables fdisk debug output."
 msgid "enables loop device setup debug output"
-msgstr "fdisk のデバッグ出力を有効にする。"
+msgstr "ループデバイスセットアップのデバッグ出力を有効にする。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2322
@@ -17592,7 +17248,7 @@ msgstr "I</etc/mtab.tmp>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2346
 msgid "temporary file (unused on systems with I<mtab> symlink)"
-msgstr ""
+msgstr "テンポラリファイル ()。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2349
@@ -17602,12 +17258,12 @@ msgstr "I</etc/filesystems>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:2351
 msgid "a list of filesystem types to try"
-msgstr ""
+msgstr "対象とするファイルシステムタイプの一覧。"
 
 #. type: SH
 #: original/man8/mount.8:2352 original/man8/nologin.8:82
 #: original/man8/rtcwake.8:231 original/man8/swapon.8:232
-#: original/man8/umount.8:216
+#: original/man8/umount.8:216 original/man8/vipw.8:48
 #, no-wrap
 msgid "HISTORY"
 msgstr "履歴"
@@ -17701,7 +17357,7 @@ msgstr "NOLOGIN"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/nologin.8:32
 msgid "nologin - politely refuse a login"
-msgstr ""
+msgstr "nologin - ログインを適正に拒否する"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/nologin.8:35
@@ -17715,6 +17371,9 @@ msgid ""
 "zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an "
 "account."
 msgstr ""
+"B<nologin> は、 アカウントが利用できないことを表すメッセージを表示して、 ゼロ"
+"以外の値を返す。 これはシェル上において、 アカウントに対するログイン拒否を行"
+"う処理を受け持つものとして、 意図されたコマンドである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/nologin.8:40
@@ -17722,11 +17381,13 @@ msgid ""
 "If the file I</etc/nologin.txt> exists, B<nologin> displays its contents to "
 "the user instead of the default message."
 msgstr ""
+"I</etc/nologin.txt> ファイルが存在する場合、 B<nologin> がユーザーに表示する"
+"メッセージは、 デフォルト内容ではなく、 このファイル内容になる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/nologin.8:42
 msgid "The exit status returned by B<nologin> is always 1."
-msgstr ""
+msgstr "B<nologin> の返り値は、 常に 1 である。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/nologin.8:45
@@ -17787,6 +17448,8 @@ msgstr "B<-r>, B<--restricted>"
 #: original/man8/nologin.8:67
 msgid "These shell command-line options are ignored to avoid B<nologin> error."
 msgstr ""
+"上記のシェルコマンドラインオプションは、 B<nologin> のエラーを防ぐため、 無視"
+"される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/nologin.8:80
@@ -17796,6 +17459,11 @@ msgid ""
 "optional source for a non-default message, the login access is always "
 "refused independently of the file."
 msgstr ""
+"B<nologin> がログインを拒否する方法は、 アカウントごとに行われる (通常は "
+"http や ftp のようなシステムアカウントに対して用いられる)。 B<nologin> は、 "
+"デフォルト以外のメッセージを表示するために、 任意に用意するファイルとして I</"
+"etc/nologin.txt> を利用するが、 ログインアクセスの拒否は、 このファイルの存在"
+"とは関係なく行われる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/nologin.8:82
@@ -17804,11 +17472,14 @@ msgid ""
 "logging into the system. B<pam_nologin>(8) functionality is controlled by I</"
 "var/run/nologin> or the I</etc/nologin> file."
 msgstr ""
+"PAM モジュール B<pam_nologin>(8) は、 通常、 root 以外のユーザーはシステムにロ"
+"グインできないようにする。 B<pam_nologin>(8) の機能は、 I</var/run/nologin> "
+"ファイルまたは I</etc/nologin> ファイルにより制御される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/nologin.8:85
 msgid "The B<nologin> command appeared in 4.4BSD."
-msgstr ""
+msgstr "B<nologin> は 4.4BSD から登場した。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/nologin.8:93
@@ -17821,6 +17492,8 @@ msgid ""
 "The B<nologin> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<nologin> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
+"ドできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/partx.8:10
@@ -17856,40 +17529,29 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Given a device or disk-image, B<partx> tries to parse the partition table "
-#| "and list its contents.  It can also tell the kernel to add or remove "
-#| "partitions from its bookkeeping."
 msgid ""
 "Given a device or disk-image, B<partx> tries to parse the partition table "
 "and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove "
 "partitions from its bookkeeping."
 msgstr ""
-"B<partx> は、引数としてデバイスやディスクイメージを渡されると、 パーティショ"
-"ンテーブルを解析して、その内容を一覧表示しようとする。 また、B<partx> はカー"
-"ネルに指示して、あるパーティションをカーネルに登録したり、 登録から削除したり"
+"B<partx> は、 引数としてデバイスやディスクイメージを渡されると、 パーティショ"
+"ンテーブルを解析して、 その内容を一覧表示しようとする。 また、 B<partx> はカー"
+"ネルに指示して、 あるパーティションをカーネルに登録したり、 登録から削除したり"
 "させることもできる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<disk> argument is optional when a I<partition> argument is "
-#| "provided.  To force scanning a partition as if it were a whole disk (for "
-#| "example to list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-"
-#| "minus).  For example:"
 msgid ""
 "The I<disk> argument is optional when a I<partition> argument is provided. "
 "To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to "
 "list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For "
 "example:"
 msgstr ""
-"I<partition> 引数があるときは、I<disk> 引数の指定は任意である (訳注: B<-a> オ"
-"ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81両æ\96¹å¿\85è¦\81ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8b\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\8cã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯å\85¨"
-"体であるかのようにスキャンさせたいときは (たとえば、パーティションの中にサブ"
-"パーティションが入れ子になっていて、そのリストを表示したいときは)、 引き数に "
-"\"-\" (hyphen-minus) を使用すればよい。例を挙げよう。 "
+"I<partition> 引数があるときは、 I<disk> 引数の指定は任意である。 あるパーティ"
+"ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\81\8cã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯å\85¨ä½\93ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\81\95ã\81\9bã\81\9fã\81\84ã\81¨ã\81\8dã\81¯ (ã\81\9fã\81¨ã\81\88"
+"ば、 パーティションの中にサブパーティションが入れ子になっていて、 そのリストを"
+"表示したいときは)、 引数に \"-\" (マイナス) を使用すればよい。 例を挙げよ"
+"う。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:46
@@ -17900,24 +17562,19 @@ msgstr "partx --show - /dev/sda3"
 #: original/man8/partx.8:51
 msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition."
 msgstr ""
-"こうすると、sda3 を 1 個のパーティションとしてではなく、ひとつの完全なディス"
+"こうすると、 sda3 を 1 個のパーティションとしてではなく、 ひとつの完全なディス"
 "クとして見ることになる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<partx is not an fdisk program> \\(en adding and removing partitions "
-#| "does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and "
-#| "numbering of on-disk partitions."
 msgid ""
 "B<partx is not an fdisk program> - adding and removing partitions does not "
 "change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering "
 "of on-disk partitions."
 msgstr ""
-"B<partx は、fdisk プログラムの 1 種ではない。>だから、B<partx> でパーティショ"
-"ンを登録したり、削除したりしても、ディスクが変更されるわけではない。 ディスク"
-"上のパーティションについて、その存在と番号をカーネルに知らせているだけなので"
+"B<partx は、 fdisk プログラムの 1 種ではない。> だから、 B<partx> でパーティショ"
+"ンを登録したり、 削除したりしても、 ディスクが変更されるわけではない。 ディスク"
+"上のパーティションについて、 その存在と番号をカーネルに知らせているだけなので"
 "ある。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -17929,14 +17586,14 @@ msgstr "B<-a>, B<--add>"
 #: original/man8/partx.8:58
 msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions."
 msgstr ""
-"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92読ã\82\93ã\81§ã\80\81すべてのパー"
+"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92読ã\82\93ã\81§ã\80\81 すべてのパー"
 "ティションを登録する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:63
 msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in human-readable format."
 msgstr ""
-"出力項目 (column) SIZE を、人間が読みやすい形ではなく、バイト単位で表示する。"
+"出力項目 (column) SIZE を、 読みやすい形ではなく、 バイト単位で表示する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:66
@@ -17945,22 +17602,16 @@ msgstr "B<-d>, B<--delete>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Delete the specified partitions or all partitions.  It is not error to "
-#| "remove non-existing partitions, so this option is possible to use "
-#| "together with large B<--nr> ranges without care about the current "
-#| "partitions set on the device."
 msgid ""
 "Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove "
 "non-existing partitions, so this option is possible to use together with "
 "large B<--nr> ranges without care about the current partitions set on the "
 "device."
 msgstr ""
-"指定されたパーティション、またはすべてのパーティションを登録から削除する。 存"
-"å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ¶\88ã\81\99ã\81®ã\81¯ã\80\81é\96\93é\81\95ã\81£ã\81\9f使ã\81\84æ\96¹ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82å¾\93ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81 ç\8f¾å\9c¨ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¸\8aã\81«ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\92æ°\97ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81ªã\81\8fã\80\81 "
-"広い範囲を指定する B<--nr> オプションと一緒に使うことができる。 "
+"指定されたパーティション、 またはすべてのパーティションを登録から削除する。  "
+"å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ¶\88ã\81\99ã\81®ã\81¯ã\80\81 é\96\93é\81\95ã\81£ã\81\9f使ã\81\84æ\96¹ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\81\93"
+"ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81 ç\8f¾å\9c¨ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¸\8aã\81«ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\92æ°\97ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81ª"
+"く、 広い範囲を指定する B<--nr> オプションと一緒に使うことができる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:71
@@ -17971,24 +17622,19 @@ msgstr "B<-g>, B<--noheadings>"
 #: original/man8/partx.8:73
 msgid "Do not print a header line with B<--show> or B<--raw>."
 msgstr ""
-"B<--show> や B<--raw> オプションを使用したとき、ヘッダー行を表示しない。"
+"B<--show> や B<--raw> オプションを使用したとき、 ヘッダー行を表示しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List the partitions.  Note that all numbers are in 512-byte sectors.  "
-#| "This output format is DEPRECATED in favour of B<--show>.  Do not use it "
-#| "in newly written scripts."
 msgid ""
 "List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This "
 "output format is DEPRECATED in favour of B<--show>. Do not use it in newly "
 "written scripts."
 msgstr ""
-"パーティションのリストを表示する。すべての数値は、512-byte セクター単位の表示"
-"であることに注意していただきたい (訳注: もちろん、SIZE は除く)。この出力"
-"フォーマットは非推奨であり、B<--show> を使った方がよい。これからスクリプトを"
-"書くのなら、このオプショを使うべきではない。 "
+"パーティションのリストを表示する。 すべての数値は、 512-byte セクター単位の表示"
+"であることに注意していただきたい。 この出力フォーマットは非推奨であり、 B<--"
+"show> を使った方がよい。 これからスクリプトを書くのなら、 このオプションを使う"
+"べきではない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:81
@@ -17997,22 +17643,16 @@ msgstr "B<-n>, B<--nr> I<M>B<:>I<N>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:83
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the range of partitions.  For backward compatibility also the "
-#| "format I<M>B<->I<N> is supported.  The range may contain negative "
-#| "numbers, for example B<--nr -1:-1> means the last partition, and B<--nr "
-#| "-2:-1> means the last two partitions.  Supported range specifications are:"
 msgid ""
 "Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format "
 "I<M>B<->I<N> is supported. The range may contain negative numbers, for "
 "example B<--nr -1:-1> means the last partition, and B<--nr -2:-1> means the "
 "last two partitions. Supported range specifications are:"
 msgstr ""
-"パーティションの範囲を指定する。後方互換のために、I<M>B<->I<N> という書き方も"
-"使用できる。範囲にはマイナスの数値が含まれていてもよく、たとえば B<--nr "
-"-1:-1> は、最後のパーティションのことであり、B<--nr -2:-1> は、最後の二つの"
-"パーティションのことである。範囲の指定には、次のような表現が使える。 "
+"パーティションの範囲を指定する。 後方互換のために、 I<M>B<->I<N> という書き方も"
+"使用できる。 範囲にはマイナスの数値が含まれていてもよく、 たとえば B<--nr "
+"-1:-1> は、 最後のパーティションのことであり、 B<--nr -2:-1> は、 最後の二つの"
+"パーティションのことである。 範囲の指定には、 次のような表現が使える。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:85
@@ -18056,13 +17696,6 @@ msgstr "範囲の下限と上限を指定する (例 B<--nr 2:4>)。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Define the output columns to use for B<--show>, B<--pairs> and B<--raw> "
-#| "output.  If no output arrangement is specified, then a default set is "
-#| "used.  Use B<--help> to get I<list> of all supported columns.  This "
-#| "option cannot be combined with the B<--add>, B<--delete>, B<--update> or "
-#| "B<--list> options."
 msgid ""
 "Define the output columns to use for B<--show>, B<--pairs> and B<--raw> "
 "output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. "
@@ -18070,12 +17703,10 @@ msgid ""
 "combined with the B<--add>, B<--delete>, B<--update> or B<--list> options."
 msgstr ""
 "B<--show>, B<--pairs>, B<--raw> の出力でどんな出力項目 (columns) を使うかを指"
-"定する。何をどんな順番で出力するかを全く指定しない場合は、 デフォルトの配列が"
-"使用される。指定できる項目すべてのリストを知るには、B<--help> オプションを使"
-"用すればよい。このオプションは、 B<--add>, B<--delete>, B<--update>, B<--"
-"list> といったオプションと組み合わせて使うことはできない。 (訳注: このオプ"
-"ションの引数 I<list> は、出力項目をコンマで区切ったリストである。 また、I<"
-"+list> という書式で、デフォルトの出力に項目を追加することもできる。) "
+"定する。 何をどんな順番で出力するかを全く指定しない場合は、 デフォルトの配列"
+"が使用される。 指定できる項目すべてのリストを知るには、 B<--help> オプションを"
+"使用すればよい。 このオプションは、 B<--add>, B<--delete>, B<--update>, B<--"
+"list> といったオプションと組み合わせて使うことはできない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:118
@@ -18094,18 +17725,13 @@ msgstr "B<-s>, B<--show>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List the partitions.  The output columns can be selected and rearranged "
-#| "with the B<--output> option.  All numbers (except SIZE) are in 512-byte "
-#| "sectors."
 msgid ""
 "List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with "
 "the B<--output> option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
 msgstr ""
-"パーティションのリストを表示する。出力する項目は、B<--output> オプションを"
-"使って選択したり、並べ替えたりすることができる。 (SIZE 以外の) すべての数値"
-"は、512-byte セクタ単位の表記である。 "
+"パーティションのリストを表示する。 出力する項目は、 B<--output> オプションを"
+"使って選択したり、 並べ替えたりすることができる。 (SIZE 以外の) すべての数値"
+"は、 512 バイトセクター単位の表記である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:133
@@ -18121,7 +17747,7 @@ msgstr "B<--list-types>"
 #: original/man8/partx.8:138
 msgid "List supported partition types and exit."
 msgstr ""
-"サポートしているパーティションテーブルのタイプを一覧表示して、終了する。"
+"サポートしているパーティションテーブルのタイプを一覧表示して、 終了する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:141
@@ -18141,7 +17767,7 @@ msgstr "B<-S>, B<--sector-size> I<size>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:148
 msgid "Overwrite default sector size."
-msgstr "デフォルトのセクタサイズを上書きする。"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:173
@@ -18149,13 +17775,15 @@ msgid ""
 "partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/"
 "sdb3 /dev/sdb"
 msgstr ""
+"partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/"
+"sdb3 /dev/sdb"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:175
 msgid "All three commands list partition 3 of /dev/sdb."
 msgstr ""
-"この三つのコマンドは、どれも /dev/sdb の 3 番目のパーティションの情報を表示す"
-"る。"
+"この 3 つのコマンドは、 どれも /dev/sdb の 3 番目のパーティションの情報を表示"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:178
@@ -18179,8 +17807,8 @@ msgstr "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
 #: original/man8/partx.8:185
 msgid "Prints the start sector of partition 5 on I</dev/sdb> without header."
 msgstr ""
-"I</dev/sdb> ã\81® 5 ç\95ªç\9b®ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bã\82»ã\82¯ã\82¿ã\82\92ã\80\81ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81\9aã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99"
-"る。"
+"I</dev/sdb> ã\81® 5 ç\95ªç\9b®ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\80\81 ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81\9aã\81«è¡¨ç¤º"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:188
@@ -18193,8 +17821,8 @@ msgid ""
 "Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on I</dev/"
 "sda>."
 msgstr ""
-"I</dev/sda> の 5 番目のパーティションの大きさを、セクタ数と人間に読みやすいサ"
-"イズ表記で表示する。 "
+"I</dev/sda> の 5 番目のパーティションの大きさを、 セクター数と人間に読みやすい"
+"ã\82µã\82¤ã\82ºè¡¨è¨\98ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/partx.8:193
@@ -18205,7 +17833,7 @@ msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
 #: original/man8/partx.8:195
 msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on I</dev/sdd>."
 msgstr ""
-"I</dev/sdd> の 3 番目から 5 番目までの (両者を含む) パーティションの内、利用"
+"I</dev/sdd> の 3 番目から 5 番目までの (両者を含む) パーティションの内、 利用"
 "できるのものすべてをカーネルに登録する。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -18621,7 +18249,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: original/man8/readprofile.8:74 original/man8/zramctl.8:93
+#: original/man8/readprofile.8:74 original/man8/tunelp.8:87
+#: original/man8/zramctl.8:93
 msgid "B<-r>, B<--reset>"
 msgstr "B<-r>, B<--reset>"
 
@@ -18787,6 +18416,8 @@ msgid ""
 "The B<readprofile> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<readprofile> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
+"ロードできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/resizepart.8:10
@@ -18806,11 +18437,6 @@ msgstr "B<resizepart> I<device partition length>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/resizepart.8:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<resizepart> tells the Linux kernel about the new size of the specified "
-#| "partition.  The command is a simple wrapper around the \"resize partition"
-#| "\" ioctl."
 msgid ""
 "B<resizepart> tells the Linux kernel about the new size of the specified "
 "partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" "
@@ -18823,7 +18449,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: original/man8/resizepart.8:55
 msgid "The new length of the partition (in 512-byte sectors)."
-msgstr "パーティションの新たなサイズ (512-バイトセクター単位)。"
+msgstr "パーティションの新たなサイズ (512 バイトセクター単位)。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/resizepart.8:64
@@ -18862,7 +18488,7 @@ msgstr "B<rfkill> [options] [I<command>] [I<ID>|I<type> ...]"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/rfkill.8:38
 msgid "B<rfkill> lists, enabling and disabling wireless devices."
-msgstr "B<rfkill> はワイヤレスデバイスを一覧表示し、有効化、無効化を行う。 "
+msgstr "B<rfkill> はワイヤレスデバイスを一覧表示し、 有効化、無効化を行う。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/rfkill.8:40
@@ -18872,7 +18498,7 @@ msgid ""
 "specified or when the option B<--output> is used."
 msgstr ""
 "\"list\" コマンドによる出力形式は廃止予定であり、 下位互換性のためだけにメン"
-"テナンスされている。 コマンドが指定されていない場合、あるいはオプション B<--"
+"テナンスされている。 コマンドが指定されていない場合、 あるいはオプション B<--"
 "output> が用いられた場合には、 新たな出力形式がデフォルトとなる。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -18882,16 +18508,12 @@ msgstr "B<-o>, B<--output>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/rfkill.8:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify which output columns to print.  Use --help to get a list of "
-#| "available columns."
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of "
 "available columns."
 msgstr ""
-"出力にどの項目 (column) を表示するかを指定する。 利用可能な全項目のリストを得"
-"るには、B<--help> を使用すればよい。 "
+"出力にどの項目を表示するかを指定する。 利用可能な項目一覧を得"
+"るには、 B<--help> を使用する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/rfkill.8:81
@@ -18989,10 +18611,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/rfkill.8:134
-#, fuzzy
-#| msgid "The original version was written by"
 msgid "This manual page was written by"
-msgstr "æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³を書いたのは、"
+msgstr "æ\9c¬ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«を書いたのは、"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/rfkill.8:136
@@ -19010,6 +18630,8 @@ msgid ""
 "The B<rfkill> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<rfkill> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
+"ドできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/rtcwake.8:10
@@ -19398,15 +19020,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/rtcwake.8:237
-#, fuzzy
-#| msgid "The original version was written by"
 msgid "The program was written by"
-msgstr "最初のバージョンを書いたのは、"
+msgstr "このプログラムを書いたのは、"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/rtcwake.8:239
 msgid "and improved by"
-msgstr ""
+msgstr "これを改善したのは、 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/rtcwake.8:243
@@ -19414,11 +19034,13 @@ msgid ""
 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of "
 "the"
 msgstr ""
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of "
+"the"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/rtcwake.8:245
 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
-msgstr ""
+msgstr "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/rtcwake.8:249
@@ -19431,6 +19053,8 @@ msgid ""
 "The B<rtcwake> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<rtcwake> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
+"ドできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/setarch.8:10
@@ -19664,6 +19288,8 @@ msgid ""
 "The B<setarch> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<setarch> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
+"ドできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/sfdisk.8:10
@@ -19688,38 +19314,27 @@ msgstr "B<sfdisk> [options] I<command>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sfdisk> is a script-oriented tool for partitioning any block device.  "
-#| "It runs in interactive mode if executed on terminal (stdin refers to a "
-#| "terminal)."
 msgid ""
 "B<sfdisk> is a script-oriented tool for partitioning any block device. It "
 "runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a "
 "terminal)."
 msgstr ""
-"B<sfdisk> は、ブロックデバイスのパーティション操作を行うスクリプト指向のツー"
-"ルである。 端末上で実行されたときは (標準入力が端末を指しているときは)、対話"
+"B<sfdisk> は、 ブロックデバイスのパーティション操作を行うスクリプト指向のツー"
+"ルである。 端末上で実行されたときは (標準入力が端末を指しているときは)、 対話"
 "モードになる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since version 2.26 B<sfdisk> supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
-#| "labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
-#| "Sector) addressing.  CHS has never been important for Linux, and this "
-#| "addressing concept does not make any sense for new devices."
 msgid ""
 "Since version 2.26 B<sfdisk> supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
 "labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
 "Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
 "addressing concept does not make any sense for new devices."
 msgstr ""
-"B<sfdisk> は、バージョン 2.26 以来、MBR (DOS), GPT, SUN, SGI のディスクラベル"
-"をサポートしているが、CHS (シリンダ/ヘッド/セクタ) によるアドレシングの機能は"
-"もはや提供していない。CHS が Linux にとって重要だったことは一度もなかった"
-"ã\81\97ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82·ã\83³ã\82°æ\96¹æ³\95ã\81¯ã\80\81æ\9c\80è¿\91ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81§ã\81¯å\85¨ã\81\8fç\84¡æ\84\8få\91³ã\81ªã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8b。 "
+"B<sfdisk> は、 バージョン 2.26 以降、 MBR (DOS), GPT, SUN, SGI のディスクラベル"
+"をサポートしているが、 CHS (シリンダー/ヘッド/セクター) によるアドレッシングの機"
+"能は提供していない。 CHS は Linux において重要となったことはなく、 "
+"ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\83\83ã\82·ã\83³ã\82°ã\81®è\80\83ã\81\88æ\96¹ã\81¯ã\80\81 æ\9c\80è¿\91ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81§ã\81¯æ\84\8få\91³ã\81\8cã\81ªã\81\84。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:44
@@ -19748,14 +19363,14 @@ msgid ""
 "enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in "
 "sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
 msgstr ""
-"B<sfdisk> は、(バージョン 2.26 以来) デフォルトの値が使用された場合や、 パー"
-"ティションの開始点に相対的なサイズが指定された場合、 あるいは、サイズに (MiB "
-"などの) 乗数を表す接尾辞が使用された場合に、 B<パーティションの開始点と終了点"
-"を>ブロックデバイスの B<I/O リミットに合わせて整える>ようになっている。 開始"
-"ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\82»ã\82¯ã\82¿ã\81§å\8e³å¯\86ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81§ã\82\82ã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cç\9b¸å¯¾ç\9a\84"
-"ã\81ªå½¢ã\81§ã\80\81ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ä¹\97æ\95°æ\8e¥å°¾è¾\9eã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81 I/O ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
-"ために、パーティションサイズの最適化が行われるかもしれない (すなわち、サイズ"
-"が増減されるかもしれない)。 "
+"B<sfdisk> は、 (バージョン 2.26 以来) デフォルトの値が使用された場合や、 パー"
+"ティションの開始点に相対的なサイズが指定された場合、 あるいは、 サイズに (MiB "
+"などの) 乗数を表すサフィックスが使用された場合に、 B<パーティションの開始点と"
+"終了点を>ブロックデバイスの B<I/O リミットに合わせて整える>ようになってい"
+"ã\82\8bã\80\82 é\96\8bå§\8bã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81§å\8e³å¯\86ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81§ã\82\82ã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82µ"
+"ã\82¤ã\82ºã\81\8cç\9b¸å¯¾ç\9a\84ã\81ªå½¢ã\81§ã\80\81 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ä¹\97æ\95°ã\82µã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81 I/"
+"O リミットに揃えるために、 パーティションサイズの最適化が行われるかもしれない "
+"(すなわち、 サイズが増減されるかもしれない)。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:48
@@ -19777,14 +19392,14 @@ msgid ""
 "offsets and sizes in sectors. In this case B<sfdisk> entirely follows "
 "specified numbers without any optimization."
 msgstr ""
-"我々が推奨するのは、開始オフセットを全く指定せず、パーティションサイズを "
-"MiB, GiB などの単位で指定する方法だ。その場合、sfdisk は、すべてのパーティ"
+"我々が推奨するのは、 開始オフセットを全く指定せず、 パーティションサイズを "
+"MiB, GiB などの単位で指定する方法だ。 その場合、 sfdisk は、 すべてのパーティ"
 "ションをブロックデバイスの I/O リミットに合わせて整える (I/O リミットでは細か"
-"すぎる場合には、ディスクレイアウトに可搬性があるように、 メガバイトレベルの境"
-"界に揃える)。 デフォルトのこの動作が望ましくない場合は (よくあるのは、非常に"
-"å°\8fã\81\95ã\81ªã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ä½\9cã\82\8aã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\81 )ã\80\81 ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8c"
-"ã\81°ã\82\88ã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\80\81sfdisk ã\81¯ã\80\81æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\95°å\80¤ã\81«å\85¨é\9d¢ç\9a\84ã\81«å¾\93ã\81\84ã\80\81æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\82\92ä¸\80å\88\87è¡\8cã\82\8f"
-"ない。 "
+"すぎる場合には、 ディスクレイアウトに可搬性があるように、 メガバイトレベルの境"
+"界に揃える)。 デフォルトのこの動作が望ましくない場合は (よくあるのは、 非常に"
+"å°\8fã\81\95ã\81ªã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ä½\9cã\82\8aã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\81 )ã\80\81 ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99"
+"ã\82\8cã\81°ã\82\88ã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\80\81 sfdisk ã\81¯ã\80\81 æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\95°å\80¤ã\81«å\85¨é\9d¢ç\9a\84ã\81«å¾\93ã\81\84ã\80\81 æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\82\92ä¸\80å\88\87è¡\8c"
+"ã\82\8fã\81ªã\81\84ã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:50
@@ -19798,7 +19413,7 @@ msgid ""
 "disk labels like B<fdisk>(8) does. It is necessary to explicitly create all "
 "partitions including whole-disk system partitions."
 msgstr ""
-"B<sfdisk> は、B<fdisk> と違って、SGI や SUN のディスクラベルのために標準的な"
+"B<sfdisk> は、 B<fdisk> と違って、 SGI や SUN のディスクラベルのために標準的な"
 "システムパーティションを作成しない。 ディスク全体を表すシステムパーティション"
 "を含めて、 すべてのパーティションを明示的に作成する必要がある。 "
 
@@ -19822,12 +19437,12 @@ msgid ""
 "on the device."
 msgstr ""
 "B<sfdisk> は (パーティションテーブルの再読み込みを行う) BLKRRPART ioctl を使"
-"用して、対象にするデバイスがシステムや他のツールによって使用されていないこと"
-"を確認する (--no-reread オプションを参照)。この機能や sfdisk の他の動作が、"
-"B<udevd> と競合することがあるかもしれない。衝突 (collisions) が起きないように"
-"するための推奨方法は、ディスク全体を表すデバイスに対して flock を排他的に使っ"
-"て、デバイスへのアクセスをシリアライズすることである。 排他的ロックがなされて"
-"いると、udevd はそのデバイスに対するイベントハンドリングをスキップするのであ"
+"用して、 対象にするデバイスがシステムや他のツールによって使用されていないこと"
+"を確認する (--no-reread オプションを参照)。 この機能や sfdisk の他の動作が、 "
+"B<udevd> と競合することがあるかもしれない。 衝突 (collisions) が起きないように"
+"するための推奨方法は、 ディスク全体を表すデバイスに対して flock を排他的に使っ"
+"て、 デバイスへのアクセスをシリアライズすることである。 排他的ロックがなされて"
+"いると、 udevd はそのデバイスに対するイベントハンドリングをスキップするのであ"
 "る。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -19841,9 +19456,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:57
 msgid "The commands are mutually exclusive."
-msgstr ""
-"以下のコマンドはどれか一つしか使えない (訳注: ただし、B<-l> と B<-V> の組み合"
-"わせは例外である)。"
+msgstr "以下のコマンドはどれか一つしか使えない。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:59
@@ -19866,12 +19479,11 @@ msgid ""
 "input format. If standard input is a terminal, then B<sfdisk> starts an "
 "interactive session."
 msgstr ""
-"B<sfdisk> のデフォルトのコマンドは (訳注: 要するに以下にあるような特定のコマ"
-"ンドが指定されていないときのデフォルトの動作は)、 I<device> にどんなパーティ"
-"ションを作成するかの具体的な指示を標準入力から読み込んで、 その指示に従って"
-"パーティションテーブルを作成することである。 入力の書式がどんなものになるかに"
-"ついては、後述の説明をお読みになっていただきたい。 標準入力が端末の場合は、 "
-"B<sfdisk> は対話セッションを開始する。 "
+"B<sfdisk> のデフォルトのコマンドは、 I<device> にどんなパーティションを作成す"
+"るかの具体的な指示を標準入力から読み込んで、 その指示に従ってパーティション"
+"テーブルを作成することである。 入力の書式がどんなものになるかについては、 後述"
+"の説明をお読みになっていただきたい。 標準入力が端末の場合は、 B<sfdisk> は対"
+"話セッションを開始する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:63
@@ -19885,9 +19497,9 @@ msgid ""
 "partition addressed by I<partition-number>. The unspecified fields of the "
 "partition are not modified."
 msgstr ""
-"オプションの B<-N> が指定されている場合は、I<partition-number> で指示された"
-"パーティションに変更が適用される。 そのパーティションのフィールドでも、具体的"
-"な指定のないフィールドは、変更されない。 "
+"オプションの B<-N> が指定されている場合は、 I<partition-number> で指示された"
+"パーティションに変更が適用される。 そのパーティションのフィールドでも、 具体的"
+"な指定のないフィールドは、 変更されない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:65
@@ -19905,9 +19517,9 @@ msgid ""
 "from the partition table and does not use built-in defaults for the unused "
 "partition given with B<-N>. See also B<--append>."
 msgstr ""
-"なお、B<-N> を用いて、未使用のパーティションを指定することもできる。 たとえ"
-"ば、MBR には、いつでも 4 個のパーティションを登録できるが、 現在使用している"
-"パーティションは、それより少ないかもしれない。 その場合、B<sfdisk> は、B<-N> "
+"なお、 B<-N> を用いて、 未使用のパーティションを指定することもできる。 たとえ"
+"ば、 MBR には、 いつでも 4 個のパーティションを登録できるが、 現在使用している"
+"パーティションは、 それより少ないかもしれない。 その場合、 B<sfdisk> は、 B<-N> "
 "で指定された未使用のパーティションについては、 パーティションテーブルから取得"
 "されるデフォルトの値に従い、 プログラムに埋め込まれたデフォルトは使用しな"
 "い。 B<--append> も参照していただきたい。 "
@@ -19931,24 +19543,20 @@ msgid ""
 "\\(aq may be used instead of the partition numbers to switch off the "
 "bootable flag on all partitions."
 msgstr ""
-"指定されたパーティション (複数指定可) のブート可能フラグを ON に切り替え、指"
-"定されなかったすべてのパーティションのブート可能フラグを OFF にする。すべての"
-"パーティションのブート可能フラグを OFF にしてしまうには、パーティションナン"
-"バーの代わりに、特別な引数の '-' を使えばよい。 "
+"指定されたパーティション (複数指定可) のブート可能フラグを ON に切り替え、 指"
+"定されなかったすべてのパーティションのブート可能フラグを OFF にする。 すべての"
+"パーティションのブート可能フラグを OFF にしてしまうには、 パーティションナン"
+"バーの代わりに、 特別な引数の '-' を使えばよい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The activation command is supported for MBR and PMBR only.  If GPT label "
-#| "is detected than sfdisk prints warning and automatically enter PMBR."
 msgid ""
 "The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is "
 "detected, then B<sfdisk> prints warning and automatically enters PMBR."
 msgstr ""
-"このアクティベーションコマンドは、MBR と PMBR (Protective MBR) に対してのみサ"
-"ポートされている。GPT のディスクラベルが検出された場合、sfdisk は警告メッセー"
-"ジを表示し、自動的に PMBR にブートフラグを記入する。"
+"このアクティベーションコマンドは、 MBR と PMBR (Protective MBR) に対してのみサ"
+"ポートされている。 GPT のディスクラベルが検出された場合、 sfdisk は警告メッセー"
+"ジを表示し、 自動的に PMBR にブートフラグを記入する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:74
@@ -19967,7 +19575,7 @@ msgstr "B<--delete> I<device> [I<partition-number>...]"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:79
 msgid "Delete all or the specified partitions."
-msgstr "すべての、または指定されたパーティションを削除する。"
+msgstr "すべての、 または指定されたパーティションを削除する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:82
@@ -19999,8 +19607,8 @@ msgid ""
 "compatibility the deprecated option B<--show-pt-geometry> have the same "
 "meaning as this one."
 msgstr ""
-"すべての、または指定されたデバイスのジオメトリをリストする。 後方互換のため"
-"に、非推奨のオプション B<--show-pt-geometry> も、このコマンドと同じ意味を持っ"
+"すべての、 または指定されたデバイスのジオメトリをリストする。 後方互換のため"
+"に、 非推奨のオプション B<--show-pt-geometry> も、 このコマンドと同じ意味を持っ"
 "ている。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20018,7 +19626,7 @@ msgid ""
 "Dump the partitions of a device in JSON format. Note that B<sfdisk> is not "
 "able to use JSON as input format."
 msgstr ""
-"JSON フォーマットでデバイスのパーティションをダンプする。B<sfdisk> は、JSON "
+"JSON フォーマットでデバイスのパーティションをダンプする。 B<sfdisk> は、 JSON "
 "フォーマットを入力には使えないことに注意していただきたい。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20036,8 +19644,8 @@ msgid ""
 "List the partitions of all or the specified devices. This command can be "
 "used together with B<--verify>."
 msgstr ""
-"すべての、または指定されたデバイスのパーティションをリストする。 このコマンド"
-"は、B<--verify> と一緒に使うことができる。 "
+"すべての、 または指定されたデバイスのパーティションをリストする。 このコマンド"
+"は、 B<--verify> と一緒に使うことができる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:102
@@ -20048,7 +19656,7 @@ msgstr "B<-F>, B<--list-free> [I<device>...]"
 #: original/man8/sfdisk.8:104
 msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
 msgstr ""
-"すべての、または指定されたデバイスの、パーティションが切られていない未使用領"
+"すべての、 または指定されたデバイスの、 パーティションが切られていない未使用領"
 "域をリストする。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20073,12 +19681,12 @@ msgid ""
 "the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently "
 "supported attribute bits are:"
 msgstr ""
-"GPT パーティションの属性ビット (attribute bits) を変更する。I<attributes> の"
-"指定がない場合は、現在のパーティション設定を表示する。引数 I<attributes> は、"
-"ã\82³ンマまたはスペースで区切ったビットのリストだ。 現在サポートされている属性"
-"ビットは、 RequiredPartition, NoBlockIOProtocol, LegacyBIOSBootable、それに "
-"48 から 63 までの範囲の GUID-specific bits である。たとえ"
-"ば、\"RequiredPartition,50,51\" という文字列は、3 個のビットを設定する。 "
+"GPT パーティションの属性ビット (attribute bits) を変更する。 I<attributes> の"
+"指定がない場合は、 現在のパーティション設定を表示する。 引数 I<attributes> は、 "
+"ã\82«ンマまたはスペースで区切ったビットのリストだ。 現在サポートされている属性"
+"ビットは、 RequiredPartition, NoBlockIOProtocol, LegacyBIOSBootable、 それに "
+"48 から 63 までの範囲の GUID-specific bits である。 たとえ"
+"ば、 \"RequiredPartition,50,51\" という文字列は、 3 個のビットを設定する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:111
@@ -20158,10 +19766,8 @@ msgid ""
 "Change the GPT partition name (label). If I<label> is not specified, then "
 "print the current partition label."
 msgstr ""
-"GPT パーティションの名前 (ラベル) を変更する。I<label> の指定がない場合は、現"
-"在のパーティションラベルを表示する。 (訳注: この I<label> は、下記「B<フィー"
-"ルド名のある書式>」で B<name> に対して指定している値と同じものであり、パー"
-"ティションの簡単な説明である。) "
+"GPT パーティションの名前 (ラベル) を変更する。 I<label> の指定がない場合は、 現"
+"在のパーティションラベルを表示する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:142
@@ -20178,7 +19784,7 @@ msgid ""
 "Change the partition type. If I<type> is not specified, then print the "
 "current partition type."
 msgstr ""
-"GPT パーティションの UUID を変更する。I<uuid> の指定がない場合は、現在のパー"
+"GPT パーティションの UUID を変更する。 I<uuid> の指定がない場合は、 現在のパー"
 "ティション UUID を表示する。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20194,9 +19800,9 @@ msgid ""
 "\"linux\") or type shortcut (e.g. \\(aqL\\(aq). For backward compatibility "
 "the options B<-c> and B<--id> have the same meaning as this one."
 msgstr ""
-"パーティションのタイプを変更する。I<type> の指定がない場合は、現在のパーティ"
-"ションタイプを表示する。引数 I<type> は、MBR では 16 進数であり、GPT では "
-"GUID である。後方互換のために、オプション B<-c> と B<--id> も、このコマンドと"
+"パーティションのタイプを変更する。 I<type> の指定がない場合は、 現在のパーティ"
+"ションタイプを表示する。 引数 I<type> は、 MBR では 16 進数であり、 GPT では "
+"GUID である。 後方互換のために、 オプション B<-c> と B<--id> も、 このコマンドと"
 "同じ意味を持っている。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20210,7 +19816,7 @@ msgid ""
 "Change the GPT partition UUID. If I<uuid> is not specified, then print the "
 "current partition UUID."
 msgstr ""
-"GPT パーティションの UUID を変更する。I<uuid> の指定がない場合は、現在のパー"
+"GPT パーティションの UUID を変更する。 I<uuid> の指定がない場合は、 現在のパー"
 "ティション UUID を表示する。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20229,7 +19835,7 @@ msgid ""
 "current identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for "
 "MBR."
 msgstr ""
-"GPT パーティションの UUID を変更する。I<uuid> の指定がない場合は、現在のパー"
+"GPT パーティションの UUID を変更する。 I<uuid> の指定がない場合は、 現在のパー"
 "ティション UUID を表示する。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20241,7 +19847,7 @@ msgstr "B<-r>, B<--reorder> I<device>"
 #: original/man8/sfdisk.8:161
 msgid "Renumber the partitions, ordering them by their start offset."
 msgstr ""
-"パーティションの番号を付け直す。すなわち、パーティションの番号を開始オフセッ"
+"パーティションの番号を付け直す。 すなわち、 パーティションの番号を開始オフセッ"
 "トの順番にする。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20255,8 +19861,8 @@ msgid ""
 "List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. "
 "This command is DEPRECATED in favour of B<blockdev>(8)."
 msgstr ""
-"すべての、または指定されたデバイスのサイズを、1024 バイト単位で一覧表示する。"
-"このコマンドは「非推奨」である。B<blockdev>(8) の使用をお勧めする。 "
+"すべての、 または指定されたデバイスのサイズを、1024 バイト単位で一覧表示する。 "
+"このコマンドは「非推奨」である。 B<blockdev>(8) の使用をお勧めする。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:169
@@ -20269,10 +19875,8 @@ msgid ""
 "Print all supported types for the current disk label or the label specified "
 "by B<--label>."
 msgstr ""
-"現在のディスクラベル、または B<--label> オプションで指定されたディスクラベル "
-"(訳注: dos とか gpt とか) でサポートされているパーティションのタイプ (type) "
-"のすべてを表示する。 (訳注: 訳者の手元では、B<--label gpt> と指定しないかぎ"
-"り、gpt のディスクでも、dos のパーティションタイプ一覧が表示される。) "
+"現在のディスクラベル、 または B<--label> オプションで指定されたディスクラベル"
+"でサポートされているパーティションのタイプ (type) のすべてを表示する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:174
@@ -20283,7 +19887,7 @@ msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<device>...]"
 #: original/man8/sfdisk.8:176
 msgid "Test whether the partition table and partitions seem correct."
 msgstr ""
-"パーティションテーブルとパーティションが、正しく見えるかどうかを検査する。"
+"パーティションテーブルとパーティションが、 正しく見えるかどうかを検査する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:179
@@ -20363,8 +19967,8 @@ msgid ""
 "file>."
 msgstr ""
 "パーティショニングを始める前に、 現在のパーティションテーブルが格納されている"
-"ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\82\92ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81¯ã\80\81~/sfdisk-"
-"E<lt>deviceE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak である。別の名前を使いたいなら、オプ"
+"ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81¯ã\80\81 ~/sfdisk-"
+"E<lt>deviceE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak である。 別の名前を使いたいなら、 オプ"
 "ション B<-O>, B<--backup-file> の説明をご覧になるとよい。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20388,8 +19992,8 @@ msgid ""
 "Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux "
 "(and other modern operating systems) is the default."
 msgstr ""
-"非推奨なオプションであり、無視される。Linux (などの現代のオペレーティングシス"
-"テム) で問題なく使えるパーティションの作成は、デフォルトである。 "
+"非推奨なオプションであり、 無視される。 Linux (などの現代のオペレーティングシス"
+"テム) で問題なく使えるパーティションの作成は、 デフォルトである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:227 original/man8/wipefs.8:95
@@ -20412,7 +20016,7 @@ msgid ""
 "Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is "
 "in use."
 msgstr ""
-"デバイスが使用中かどうかを、パーティションテーブルの再読み込みを行う ioctl に"
+"デバイスが使用中かどうかを、 パーティションテーブルの再読み込みを行う ioctl に"
 "よってチェックしない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -20428,8 +20032,8 @@ msgid ""
 "The modified partition should not be used (e.g., mounted)."
 msgstr ""
 "パーティションの変更についてカーネルに通知しない。 使用中のディスクのパーティ"
-"ションを変更する場合、このオプションを B<--no-reread> と併せて使用することを"
-"お勧めする。もちろん、変更したパーティションは、使用 (たとえば、マウントなど"
+"ションを変更する場合、 このオプションを B<--no-reread> と併せて使用することを"
+"お勧めする。 もちろん、 変更したパーティションは、 使用 (たとえば、 マウントなど"
 "を) するべきではない。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20443,7 +20047,7 @@ msgid ""
 "Override the default backup file name. Note that the device name and offset "
 "are always appended to the file name."
 msgstr ""
-"バックアップファイルの名前をデフォルトから変更する。 ファイル名の末尾に、デバ"
+"バックアップファイルの名前をデフォルトから変更する。 ファイル名の末尾に、 デバ"
 "イス名とオフセットが必ず追加されることに注意していただきたい。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20453,13 +20057,6 @@ msgstr "B<--move-data>[B<=>I<path>]"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:249
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Move data after partition relocation, for example when moving the "
-#| "beginning of a partition to another place on the disk.  The size of the "
-#| "partition has to remain the same, the new and old location may overlap.  "
-#| "This option requires option B<-N> in order to be processed on one "
-#| "specific partition only."
 msgid ""
 "Move data after partition relocation, for example when moving the beginning "
 "of a partition to another place on the disk. The size of the partition has "
@@ -20467,11 +20064,11 @@ msgid ""
 "requires option B<-N> in order to be processed on one specific partition "
 "only."
 msgstr ""
-"たとえば、パーティションの先頭をディスクの別の位置に移動するといった場合に、 "
-"パーティションの再配置をした後で、データを移動する。 パーティションのサイズ"
-"は、操作の前後で同じでなければならない。 新旧の位置は、オーバーラップしていて"
-"も構わない。このオプションは、B<-N> オプションを必須とする。特定の 1 パーティ"
-"ションに対してのみ、処理を行うためである。 "
+"たとえば、 パーティションの先頭をディスクの別の位置に移動するといった場合に、 "
+"パーティションの再配置をした後で、 データを移動する。 パーティションのサイズ"
+"は、 操作の前後で同じでなければならない。 新旧の位置は、 オーバーラップしていて"
+"も構わない。 このオプションは、 B<-N> オプションを必須とする。 特定の 1 パーティ"
+"ションに対してのみ、 処理を行うためである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:251
@@ -20487,11 +20084,11 @@ msgid ""
 "\"@default\" as a I<path> forces sfdisk to use I<~/sfdisk-E<lt>devnameE<gt>."
 "move> for the log. The log is optional since v2.35."
 msgstr ""
-"指定が任意の引数 I<path> はログファイルの名前である。 このログファイルには、"
-"パーティションのデータに関するすべての read/wite 操作の情報が入っている。"
-"I<path> に \"@default\" という単語を指定すると、B<sfdisk> はログファイルとし"
-"て ~/sfdisk-E<lt>devnameE<gt>.move を使うことになる。このログは、v2.35 以来、"
-"作成がユーザの任意になった。 "
+"指定が任意の引数 I<path> はログファイルの名前である。 このログファイルには、 "
+"パーティションのデータに関するすべての read/wite 操作の情報が入っている。 "
+"I<path> に \"@default\" という単語を指定すると、 B<sfdisk> はログファイルとし"
+"て ~/sfdisk-E<lt>devnameE<gt>.move を使うことになる。 このログは、 v2.35 以来、 "
+"ä½\9cæ\88\90ã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ä»»æ\84\8fã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:253
@@ -20499,7 +20096,7 @@ msgid ""
 "Note that this operation is risky and not atomic. B<Don\\(cqt forget to "
 "backup your data!>"
 msgstr ""
-"この操作は危険であり、アトミックでもないことに注意していただきたい。 だから、"
+"この操作は危険であり、 アトミックでもないことに注意していただきたい。 だから、 "
 "B<データのバックアップを取ることを忘れてはいけない!>"
 
 #. type: Plain text
@@ -20516,10 +20113,10 @@ msgid ""
 "and the last command reorders partitions to match disk order (the original "
 "sdc1 will become sdc2)."
 msgstr ""
-"次の例では、最初のコマンドは、第 1 パーティションの前に 100MiB の空き領域を作"
-"成し、第 1 パーティションのデータ (ファイルシステムなど) を後方に移動してい"
-"る。2 番目のコマンドは、今作った空き領域に (オフセット 2048 から) 新パーティ"
-"ションを作っている。 最後のコマンドは、ディスク上の順番と一致するように、 "
+"次の例では、 最初のコマンドは、 第 1 パーティションの前に 100MiB の空き領域を作"
+"成し、 第 1 パーティションのデータ (ファイルシステムなど) を後方に移動してい"
+"る。 2 番目のコマンドは、 今作った空き領域に (オフセット 2048 から) 新パーティ"
+"ションを作っている。 最後のコマンドは、 ディスク上の順番と一致するように、 "
 "パーティションの番号を付け直している (元の sdc1 が sdc2 になる)。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20540,7 +20137,7 @@ msgid ""
 "Use the B<fsync>(2) system call after each write when moving data to a new "
 "location by B<--move-data>."
 msgstr ""
-"B<--move-data> でデータを新しい場所に移動する際、書き込みをするたびにシステム"
+"B<--move-data> でデータを新しい場所に移動する際、 書き込みをするたびにシステム"
 "コール B<fsync>(2) を使用する。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20565,8 +20162,8 @@ msgid ""
 "Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not "
 "supported when using the B<--show-size> command."
 msgstr ""
-"非推奨オプションである。使用できる単位がセクタのみになる。 このオプションは、"
-"B<--show-size> コマンドを使用しているときは、サポートされない。 "
+"非推奨オプションである。 使用できる単位がセクターのみになる。 このオプション"
+"は、 B<--show-size> コマンドを使用しているときは、 サポートされない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:284
@@ -20592,15 +20189,14 @@ msgid ""
 "header line. The option B<--label> does not force B<sfdisk> to create empty "
 "disk label (see the B<EMPTY DISK LABEL> section below)."
 msgstr ""
-"ディスクラベルの型を指定する (たとえば、B<dos>, B<gpt>, ...)。 このオプション"
-"が指定されていない場合、B<sfdisk> は、デバイスにすでに存在しているディスクラ"
+"ディスクラベルの型を指定する (たとえば、 B<dos>, B<gpt>, ...)。 このオプション"
+"が指定されていない場合、 B<sfdisk> は、 デバイスにすでに存在しているディスクラ"
 "ベルをデフォルトとして使用するが、 デバイスにまだディスクラベルが存在しないと"
-"きは、デフォルトのラベル型を B<dos> にする。こうしたデフォルトや現在のラベル"
-"は、スクリプトのヘッダー行 \"label: E<lt>nameE<gt>\" で上書きすることができ"
-"る。この B<--label> オプションは、空のディスクラベルを (訳注: 別の言い方をす"
-"ると、パーティションテーブルの型だけが指定されて、パーティションは 1 個も存在"
-"しないパーティションテーブルを) B<sfdisk>  に無理矢理作らせるようなことはしな"
-"い (以下の「B<空のディスクラベル>」セクションを参照)。 "
+"きは、 デフォルトのラベル型を B<dos> にする。 こうしたデフォルトや現在のラベル"
+"は、 スクリプトのヘッダー行 \"label: E<lt>nameE<gt>\" で上書きすることができ"
+"る。 この B<--label> オプションは、 空のディスクラベルを B<sfdisk>  に無理矢理"
+"作らせるようなことはしない (以下の「B<空のディスクラベル>」セクションを参"
+"照)。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:289
@@ -20620,7 +20216,7 @@ msgid ""
 "devices with GPT."
 msgstr ""
 "ネストしたディスクラベルを強引に編集する。 プライマリーなディスクラベルはすで"
-"に存在していなければならない。 このオプションを使えば、たとえば、GPT のデバイ"
+"に存在していなければならない。 このオプションを使えば、 たとえば、 GPT のデバイ"
 "ス上で hybrid/protective MBR を編集することができるようになる。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20649,14 +20245,13 @@ msgid ""
 "created. See also the B<wipefs>(8) command."
 msgstr ""
 "デバイスからファイルシステムや RAID やパーティションテーブルのシグナチャーを"
-"消去する (訳注: 前から存在する古いシグナチャーを消去するということだろう)。衝"
-"突 (collision) が起きないようにするためである。引数の I<when> には、B<auto>, "
-"B<never>, B<always> が使える。このオプションが指定されない場合のデフォルト"
-"は、B<auto> であり、その場合シグナチャーが消去されるのは、原則として対話モー"
-"ドのときだけだが、 古いパーティションテーブル・シグナチャーだけは例外で、引数"
-"の I<when> が B<never> でないかぎり、新しいパーティションテーブルが作成される"
-"前に、必ず消去される。 いずれの場合でも、新しいパーティションテーブルが作成さ"
-"れる前に、検出されたシグナチャーが、 警告メッセージとして通知される。"
+"消去する。 衝突 (collision) が起きないようにするためである。 引数の I<when> に"
+"は、 B<auto>, B<never>, B<always> が使える。 このオプションが指定されない場合の"
+"デフォルトは、 B<auto> であり、 その場合シグナチャーが消去されるのは、 原則とし"
+"て対話モードのときだけだが、 古いパーティションテーブルシグナチャーだけは例外"
+"で、 引数の I<when> が B<never> でないかぎり、 新しいパーティションテーブルが作"
+"成される前に、 必ず消去される。 いずれの場合でも、 新しいパーティションテーブル"
+"が作成される前に、 検出されたシグナチャーが、 警告メッセージとして通知される。 "
 "B<wipefs>(8) コマンドの説明もご覧いただきたい。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -20680,13 +20275,13 @@ msgid ""
 "created. See also B<wipefs>(8) command."
 msgstr ""
 "新たに作成するパーティションからファイルシステムや RAID やパーティションテー"
-"ブルのシグナチャーを消去する (訳注: 前から存在する古いシグナチャーを消去する"
-"ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\82\8dã\81\86\80\82è¡\9dçª\81 (collision) ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82å¼\95æ\95°ã\81® "
-"I<when> には、B<auto>, B<never>, B<always> が使える。このオプションが指定され"
-"ない場合のデフォルトは、B<auto> であり、その場合シグナチャーが消去されるの"
-"ã\81¯ã\80\81対話ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\81¨ã\81\8dã\81 ã\81\91ã\81§ã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\82\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cæ\89¿èª\8dã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81®å ´å\90\88ã\81§"
-"ã\82\82ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81§ã\80\81æ¤\9cå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81\8cã\80\81 è­¦å\91\8aã\83¡ã\83\83"
-"ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¨ã\81\97ã\81¦é\80\9aç\9f¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82B<wipefs>(8) ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\82ã\81\94覧ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\80\82 "
+"ブルのシグナチャーを消去する。 衝突 (collision) が起きないようにするためであ"
+"ã\82\8bã\80\82 å¼\95æ\95°ã\81® I<when> ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<auto>, B<never>, B<always> ã\81\8c使ã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§"
+"ンが指定されない場合のデフォルトは、 B<auto> であり、 その場合シグナチャーが消"
+"去されるのは、 対話モードのときだけで、 それもユーザーが承認した後である。 い"
+"ã\81\9aã\82\8cã\81®å ´å\90\88ã\81§ã\82\82ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81§ã\80\81 æ¤\9cå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83\81ã\83£ã\83¼"
+"ã\81\8cã\80\81 è­¦å\91\8aã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¨ã\81\97ã\81¦é\80\9aç\9f¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<wipefs>(8) ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\82ã\81\94覧ã\81\84ã\81\9fã\81 "
+"きたい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:304
@@ -20703,7 +20298,7 @@ msgstr "入力の書式"
 #: original/man8/sfdisk.8:315
 msgid "B<sfdisk> supports two input formats and generic header lines."
 msgstr ""
-"B<sfdisk> は、2 種類の入力書式と、両方に共通するヘッダー行をサポートしてい"
+"B<sfdisk> は、 2 種類の入力書式と、 両方に共通するヘッダー行をサポートしてい"
 "る。"
 
 #. type: SS
@@ -20722,8 +20317,8 @@ msgid ""
 "The optional header lines specify generic information that apply to the "
 "partition table. The header-line format is:"
 msgstr ""
-"指定が任意のヘッダー行では、パーティションテーブル全体に適用される情報を指定"
-"する。 ヘッダー行の書式は、次のようになる。"
+"指定が任意のヘッダー行では、 パーティションテーブル全体に適用される情報を指定"
+"する。 ヘッダー行の書式は、 次のようになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:320
@@ -20733,7 +20328,7 @@ msgstr "B<E<lt>nameE<gt>: E<lt>valueE<gt>>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:322
 msgid "The currently recognized headers are:"
-msgstr "現在のところ、認識されるヘッダーは以下のものである。"
+msgstr "現在のところ、 認識されるヘッダーは以下のものである。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:324
@@ -20747,8 +20342,8 @@ msgstr "B<unit>"
 #| "Specify the partitioning unit.  The only supported unit is B<sectors>."
 msgid "Specify the partitioning unit. The only supported unit is B<sectors>."
 msgstr ""
-"パーティション分割で使う単位を指定する。サポートされている単位は、 "
-"B<sectors> (セクタ数) だけである。"
+"パーティション分割で使う単位を指定する。 サポートされている単位は、 "
+"B<sectors> (セクタ数) だけである。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:329
@@ -20761,9 +20356,8 @@ msgstr "B<label>"
 #| msgid "Specify the partition table type.  For example B<dos> or B<gpt>."
 msgid "Specify the partition table type. For example B<dos> or B<gpt>."
 msgstr ""
-"パーティションテーブルの型 (partition table type) を指定する。たとえば、"
-"B<dos> とか B<gpt> とかである。(訳注: このマニュアルの中で partition table "
-"type は、disk label type とも呼ばれている。) "
+"パーティションテーブルの型 (partition table type) を指定する。 たとえば、 "
+"B<dos> とか B<gpt> とかである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:334
@@ -20780,9 +20374,8 @@ msgid ""
 "Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number "
 "(with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
 msgstr ""
-"パーティションテーブルの識別名を指定する。識別名は、MBR では (前に 0x の付い"
-"た) 16 進数であり、GPT では UUID である。(訳注: B<sfdisk -l> の出力では、"
-"Disk identifier と表示される。) "
+"パーティションテーブルの識別名を指定する。 識別名は、 MBR では (前に 0x の付い"
+"た) 16 進数であり、 GPT では UUID である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:339
@@ -20792,7 +20385,7 @@ msgstr "B<first-lba>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:341
 msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions."
-msgstr "GPT パーティションで使用できる最初のセクタを指定する。"
+msgstr "GPT ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:344
@@ -20802,7 +20395,7 @@ msgstr "B<last-lba>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:346
 msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions."
-msgstr "GPT パーティションで使用できる最後のセクタを指定する。"
+msgstr "GPT ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\9c\80å¾\8cã\81®ã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:349
@@ -20821,19 +20414,14 @@ msgstr "B<grain>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:356
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment.  "
-#| "The default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default.  Do "
-#| "not modify this variable if you're not sure."
 msgid ""
 "Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The "
 "default is 1MiB and it\\(cqs strongly recommended to use the default. Do not "
 "modify this variable if you\\(cqre not sure."
 msgstr ""
-"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bã\83»çµ\82äº\86ä½\8dç½®ã\82\92æ\95´ã\81\88ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81計算に使用する最小のサイズをバイ"
-"ト単位で指定する。 デフォルトは 1MiB であり、このデフォルトの使用を強くお勧め"
-"する。 よくわかっていないなら、この変数を変更してはいけない。 "
+"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bã\80\81 çµ\82äº\86ä½\8dç½®ã\82\92æ\95´ã\81\88ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81 計算に使用する最小のサイズをバイ"
+"ト単位で指定する。 デフォルトは 1MiB であり、 このデフォルトの使用を強くお勧め"
+"する。 よくわかっていないなら、 この変数を変更してはいけない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:359
@@ -20847,11 +20435,10 @@ msgid ""
 "sfdisk creates a new partition table, in this case the real device specific "
 "value is always used and sector size from the dump is ignored."
 msgstr ""
-"セクタのサイズを指定する。このヘッダーはもっぱら参考用であり、B<sfdisk> が新"
-"しいパーティションテーブルを作成するときに、使われるわけではない。そのとき"
-"は、 実際のデバイスに固有な値が常に使用され、ダンプによって取得したセクタサイ"
-"ズは無視される (訳注: B<sector-size> が B<--dump> によって取得されるのは、"
-"v2.35 以降である)。 "
+"セクターのサイズを指定する。 このヘッダーはもっぱら参考用であり、 B<sfdisk> が"
+"新しいパーティションテーブルを作成するときに、 使われるわけではない。 そのとき"
+"は、 実際のデバイスに固有な値が常に使用され、 ダンプによって取得したセクターサ"
+"イズは無視される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:364
@@ -20859,7 +20446,7 @@ msgid ""
 "Note that it is only possible to use header lines before the first partition "
 "is specified in the input."
 msgstr ""
-"気を付けてほしいが、ヘッダー行が使用できるのは、入力中で最初のパーティション"
+"気を付けてほしいが、 ヘッダー行が使用できるのは、 入力中で最初のパーティション"
 "を指定する前だけである。 "
 
 #. type: SS
@@ -20876,7 +20463,7 @@ msgstr "I<start size type bootable>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:374
 msgid "where each line fills one partition descriptor."
-msgstr "こうした各行は、1 つのパーティションについての記述になっている。"
+msgstr "こうした各行は、 1 つのパーティションについての記述になっている。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:376
@@ -20896,23 +20483,16 @@ msgid ""
 "the B<-N> option (change a single partition) is given, the default for each "
 "field is its previous value."
 msgstr ""
-"フィールドは、空白 (whitespace)、コンマ、またはセミコロンによって区切られ"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\82³ã\83³ã\83\9eã\81ªã\81©ã\81®å¾\8cã\82\8dã\81«ã\81¯ã\80\81空ç\99½ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\8fã\80\81先頭と末尾の空白は無視され"
-"る。 数値には 8 進、10 進、16 進数が使え、10 進数がデフォルトである。 ある"
-"フィールドが存在しない場合や、空っぽの場合、'-' という値が指定されている場合"
-"は、デフォルトの値が使用される。ただし、B<-N> オプション (ある 1 つのパーティ"
-"ションを変更せよ) が指定されているときは、 各フィールドのデフォルトは、前回と"
+"フィールドは、 空白 (whitespace)、 カンマ、 またはセミコロンによって区切られ"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\82«ã\83³ã\83\9eã\81ªã\81©ã\81®å¾\8cã\82\8dã\81«ã\81¯ã\80\81 ç©ºç\99½ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\8fã\80\81 先頭と末尾の空白は無視され"
+"る。 数値には 8 進、10 進、16 進数が使え、10 進数がデフォルトである。 ある"
+"フィールドが存在しない場合や、 空っぽの場合、 '-' という値が指定されている場合"
+"は、 デフォルトの値が使用される。 ただし、 B<-N> オプション (ある 1 つのパーティ"
+"ションを変更せよ) が指定されているときは、 各フィールドのデフォルトは、 前回と"
 "同じ値になる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:378
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default value of I<start> is the first non-assigned sector aligned "
-#| "according to device I/O limits.  The default start offset for the first "
-#| "partition is 1 MiB.  The offset may be followed by the multiplicative "
-#| "suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is "
-#| "interpreted as offset in bytes."
 msgid ""
 "The default value of I<start> is the first non-assigned sector aligned "
 "according to device I/O limits. The default start offset for the first "
@@ -20920,13 +20500,11 @@ msgid ""
 "suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is "
 "interpreted as offset in bytes."
 msgstr ""
-"I<start> のデフォルト値は、位置やサイズをデバイスの I/O リミットに合わせて整"
-"えたセクタの、まだ割り当てられていない最初のものである。 ただし、最初のパー"
-"ティションのデフォルトの開始オフセットは、1 MiB だ。 指定するオフセットには、"
-"乗数を表す接尾辞を続けることができ (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB)、"
-"その場合、数値はバイト単位のオフセットと解釈される。 (訳注: I<start> の値は、"
-"本来は論理セクタを単位とするオフセット位置だが、オフセット位置は KiB, MiB な"
-"どのサイズで指定することもできるということ)。 "
+"I<start> のデフォルト値は、 位置やサイズをデバイスの I/O リミットに合わせて整"
+"えたセクターの、 まだ割り当てられていない最初のものである。 ただし、 最初のパー"
+"ティションのデフォルトの開始オフセットは、 1 MiB だ。 指定するオフセットには、 "
+"乗数を表すサフィックスを続けることができ (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, "
+"YiB)、 その場合、 数値はバイト単位のオフセットと解釈される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:380
@@ -20952,15 +20530,15 @@ msgid ""
 "\\(aq+\\(aq is equivalent to the default behaviour for a new partition; "
 "existing partitions will be resized as required."
 msgstr ""
-"I<size> のデフォルト値は、「できるだけ大きく」である。 すなわち、次のパーティ"
-"ションまで、またはデバイスの終わりまでということだ。 数値の指定は、デフォルト"
-"ではセクタ数と解釈されるが、数値に乗数を表す接尾辞の 1 つ (KiB, MiB, GiB, "
-"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) が続く場合は、バイト単位のパーティションサイズと"
-"解釈され、その上でデバイスの I/O リミットに合わせてサイズが整えられる。数値に"
-"代えて、1 個の '+' を使用することもでき、その場合は、パーティションをできるだ"
-"ã\81\91大ã\81\8dã\81\8fåº\83ã\81\92ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 '+' ã\81¯ã\80\81æ\96°è¦\8fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\8b\95ä½\9c"
-"と同じであることに注意していただきたい。 すでに存在しているパーティションの場"
-"合は、必要に応じてサイズを変更することになる。 "
+"I<size> のデフォルト値は、 「できるだけ大きく」である。 すなわち、 次のパーティ"
+"ションまで、 またはデバイスの終わりまでということだ。 数値の指定は、 デフォルト"
+"ではセクター数と解釈されるが、 数値に乗数を表すサフィックスの 1 つ (KiB, MiB, "
+"GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) が続く場合は、 バイト単位のパーティションサイ"
+"ズと解釈され、 その上でデバイスの I/O リミットに合わせてサイズが整えられる。 数"
+"値に代えて、 1 個の '+' を使用することもでき、 その場合は、 パーティションをでき"
+"ã\82\8bã\81 ã\81\91大ã\81\8dã\81\8fåº\83ã\81\92ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 '+' ã\81¯ã\80\81 æ\96°è¦\8fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®"
+"動作と同じであることに注意していただきたい。 すでに存在しているパーティション"
+"の場合は、 必要に応じてサイズを変更することになる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:382
@@ -21004,7 +20582,7 @@ msgstr "B<L - alias \\(aqlinux\\(aq>"
 msgid ""
 "Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
 msgstr ""
-"Linux; MBR では 83 を意味し、GPT では 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 を"
+"Linux; MBR では 83 を意味し、 GPT では 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 を"
 "意味する。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -21017,7 +20595,7 @@ msgstr "B<S - alias \\(aqswap\\(aq>"
 msgid ""
 "swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
 msgstr ""
-"swap 領域; MBR では 82 を意味し、GPT では 0657FD6D-"
+"swap 領域; MBR では 82 を意味し、 GPT では 0657FD6D-"
 "A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F を意味する。"
 
 #. type: Plain text
@@ -21055,7 +20633,7 @@ msgid ""
 "EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-"
 "BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
 msgstr ""
-"EFI システムパーティション; MBR では EF を意味し、GPT では C12A7328-"
+"EFI システムパーティション; MBR では EF を意味し、 GPT では C12A7328-"
 "F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B を意味する。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -21068,7 +20646,7 @@ msgstr "B<R - alias \\(aqraid\\(aq>"
 msgid ""
 "Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
 msgstr ""
-"Linux RAID; MBR では FD を意味し、GPT では A19D880F-05FC-4D3B-"
+"Linux RAID; MBR では FD を意味し、 GPT では A19D880F-05FC-4D3B-"
 "A006-743F0F84911E を意味する。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -21080,13 +20658,13 @@ msgstr "B<V - alias \\(aqlvm\\(aq>"
 #: original/man8/sfdisk.8:422
 msgid "LVM; means 8E for MBR and E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 for GPT"
 msgstr ""
-"LVM; MBR では 8E を意味し、GPT では E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 を意"
+"LVM; MBR では 8E を意味し、 GPT では E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 を意"
 "味する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:425
 msgid "The default I<type> value is I<linux>."
-msgstr "I<type> のデフォルトの値は、I<linux> である。"
+msgstr "I<type> のデフォルトの値は、 I<linux> である。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:427
@@ -21097,22 +20675,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:429
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<bootable> is specified as [B<*>|B<->], with as default not-bootable.  "
-#| "The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has "
-#| "been booted already - but it might play a role for certain boot loaders "
-#| "and for other operating systems."
 msgid ""
 "I<bootable> is specified as [B<*>|B<->], with as default not-bootable. The "
 "value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has been "
 "booted already - but it might play a role for certain boot loaders and for "
 "other operating systems."
 msgstr ""
-"I<bootable> は [B<*>|B<->] という形で指定する。デフォルトは not-bootable であ"
-"る。このフィールドの値は、Linux には関係がない (Linux が動いているなら、すで"
-"に問題なくブートしているわけだ)。 だが、ブートローダやオペレーティングシステ"
-"ムによっては、何らかの役割を果たしていることもあり得る。 "
+"I<bootable> は [B<*>|B<->] という形で指定する。 デフォルトは not-bootable であ"
+"る。 このフィールドの値は、 Linux には関係がない (Linux が動いているなら、 すで"
+"に問題なくブートしているわけだ)。 だが、 ブートローダーやオペレーティングシステ"
+"ムによっては、 何らかの役割を果たしていることもあり得る。 "
 
 #. type: SS
 #: original/man8/sfdisk.8:429
@@ -21122,20 +20694,15 @@ msgstr "フィールド名のある書式"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:432
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This format is more readable, robust, extensible and allows to specify "
-#| "additional information (e.g., a UUID).  It is recommended to use this "
-#| "format to keep your scripts more readable."
 msgid ""
 "This format is more readable, robust, extensible and allows specifying "
 "additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format "
 "to keep your scripts more readable."
 msgstr ""
-"この書式は、フィールド名なしの書式とくらべて、より読みやすく、堅牢であり、 拡"
-"張性もあって、追加の情報 (たとえば、UUID) を指定することも可能になる。 こちら"
-"ã\81®æ\9b¸å¼\8fã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92ã\82\88ã\82\8a読ã\81¿ã\82\84ã\81\99ã\81\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81\8aå\8b§ã\82\81ã\81\99"
-"る。 "
+"この書式は、 フィールド名なしの書式とくらべて、 より読みやすく、 堅牢であり、 "
+"拡張性もあって、 追加の情報 (たとえば、 UUID) を指定することも可能になる。 "
+"ã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81®æ\9b¸å¼\8fã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92ã\82\88ã\82\8a読ã\81¿ã\82\84ã\81\99ã\81\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\82\92"
+"ã\81\8aå\8b§ã\82\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:436
@@ -21144,36 +20711,26 @@ msgstr "[I<device> B<:>] I<name>[B<=>I<value>], ..."
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:441
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<device> field is optional.  B<sfdisk> extracts the partition number "
-#| "from the device name.  It allows to specify the partitions in random "
-#| "order.  This functionality is mostly used by B<--dump>.  Don't use it if "
-#| "you are not sure."
 msgid ""
 "The I<device> field is optional. B<sfdisk> extracts the partition number "
 "from the device name. It allows specifying the partitions in random order. "
 "This functionality is mostly used by B<--dump>. Don\\(cqt use it if you are "
 "not sure."
 msgstr ""
-"I<device> フィールドの指定は任意である。B<sfdisk> は、パーティション番号をこ"
-"のデバイス名から取り出す。 そこで、これを使用すれば、パーティションを任意の順"
-"番で指定することが可能になる。この機能は、 主に B<--dump> で使用されている。"
-"パーティション番号に確信がない場合は、I<device> フィールドを使用してはいけな"
+"I<device> フィールドの指定は任意である。 B<sfdisk> は、 パーティション番号をこ"
+"のデバイス名から取り出す。 そこで、 これを使用すれば、 パーティションを任意の順"
+"番で指定することが可能になる。 この機能は、 主に B<--dump> で使用されている。 "
+"パーティション番号に確信がない場合は、 I<device> フィールドを使用してはいけな"
 "い。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:443
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<value> can be between quotation marks (e.g., name=\"This is "
-#| "partition name\").  The currently supported fields are:"
 msgid ""
 "The I<value> can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition "
 "name\"). The currently supported fields are:"
 msgstr ""
-"I<value> は、引用符で囲むことができる (たとえば、name=\"This is partition "
-"name\" のように)。現在のところ、次のフィールドがサポートされている。 "
+"I<value> は、 引用符で囲むことができる (たとえば、 name=\"This is partition "
+"name\")。 現在のところ、 次のフィールドがサポートされている。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:445
@@ -21182,23 +20739,17 @@ msgstr "B<start=>I<number>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:447
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits.  "
-#| "The default start offset for the first partition is 1 MiB. The offset may "
-#| "be followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, "
-#| "ZiB and YiB) then the number is interpreted as offset in bytes."
 msgid ""
 "The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The "
 "default start offset for the first partition is 1 MiB. The offset may be "
 "followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB "
 "and YiB) then the number is interpreted as offset in bytes."
 msgstr ""
-"デフォルトは、位置やサイズをデバイスの I/O リミットに合わせて整えたセクタの、"
-"ã\81¾ã\81 å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\80\82 ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88"
-"ã\81®é\96\8bå§\8bã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯ 1 MiB ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ä¹\97æ\95°ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥å°¾è¾\9eã\82\92ç¶\9a"
-"ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB)ã\80\81ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\95°å\80¤ã\81¯ã\83\90ã\82¤"
-"ト単位のオフセットと解釈される。 "
+"デフォルトは、 位置やサイズをデバイスの I/O リミットに合わせて整えたセクター"
+"ã\81®ã\80\81 ã\81¾ã\81 å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\80\82 ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81 æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©"
+"ã\83«ã\83\88ã\81®é\96\8bå§\8bã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯ 1 MiB ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ä¹\97æ\95°ã\82\92表ã\81\99ã\82µ"
+"ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB)ã\80\81 ã\81\9dã\81®å ´"
+"合、 数値はバイト単位のオフセットと解釈される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:450
@@ -21207,22 +20758,16 @@ msgstr "B<size=>I<number>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:452
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the partition size in sectors.  The number may be followed by the "
-#| "multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then "
-#| "it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to "
-#| "device I/O limits."
 msgid ""
 "Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the "
 "multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then it"
 "\\(cqs interpreted as size in bytes and the size is aligned according to "
 "device I/O limits."
 msgstr ""
-"パーティションのサイズをセクタ数で指定する。数値には乗数を表す接尾辞を続ける"
-"ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB)ã\80\82 ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\95°å\80¤ã\81¯ã\83\90ã\82¤"
-"ト単位のサイズと解釈され、サイズがデバイスの I/O リミットに合わせて整えられ"
-"る。"
+"パーティションのサイズをセクター数で指定する。 数値には乗数を表すサフィックス"
+"ã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB)ã\80\82 ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\80\81 æ\95°"
+"値はバイト単位のサイズと解釈され、 サイズがデバイスの I/O リミットに合わせて"
+"整えられる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:455
@@ -21241,16 +20786,12 @@ msgstr "B<attrs=>I<string>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:462
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Partition attributes, usually GPT partition attribute bits.  See B<--part-"
-#| "attrs> for more details about the GPT-bits string format."
 msgid ""
 "Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See B<--part-"
 "attrs> for more details about the GPT-bits string format."
 msgstr ""
-"パーティションの属性。普通は、GPT パーティションの属性ビットである。 GPT-"
-"bits ストリングのフォーマットについては、B<--part-attrs> の説明が詳しい。 "
+"パーティションの属性。 普通は、 GPT パーティションの属性ビットである。 GPT-"
+"bits ストリングのフォーマットについては、 B<--part-attrs> を参照のこと。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:465
@@ -21270,9 +20811,7 @@ msgstr "B<name=>I<string>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:472
 msgid "GPT partition name."
-msgstr ""
-"GPT パーティションの名前 (訳注: \"EFI system partition\", \"Basic data "
-"partition\" のようなパーティションの簡単な説明)。 "
+msgstr "GPT パーティションの名前。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:475
@@ -21293,10 +20832,9 @@ msgid ""
 "for more details. For backward compatibility the B<Id=> field has the same "
 "meaning."
 msgstr ""
-"MBR パーティションでは (0x を前に付けない) 16 進数。GPT パーティションでは "
-"GUID。 B<フィールド名なしの書式>と同様、短縮表記も使える (訳注: B<フィールド"
-"名のある書式>で短縮表記が使えるのは、v2.35 以降のようだ)。後方互換のために、"
-"B<Id=> フィールドも同じ意味を持っている。 "
+"MBR パーティションでは (0x を前につけない) 16 進数。 GPT パーティションでは "
+"GUID。 B<フィールド名なしの書式>と同様、 短縮表記も使える。 "
+"後方互換のために、 B<Id=> フィールドも同じ意味を持っている。 "
 
 #. type: SH
 #: original/man8/sfdisk.8:478
@@ -21312,12 +20850,12 @@ msgid ""
 "partition table has to be explicitly requested by \"label: E<lt>nameE<gt>\" "
 "script header line without any partitions lines. For example:"
 msgstr ""
-"B<sfdisk> は、デフォルトではパーティションの存在しないパーティションテーブル"
-"を作成しない。 デフォルトでは、パーティションを記述する行が、スクリプト中に存"
-"在しなければならないのだ。 そこで、空のパーティションテーブルを作りたかった"
-"ら、それを明示的に要求しなければならない。 すなわち、スクリプトヘッダー行の "
-"\"label: E<lt>nameE<gt>\" を使用し、パーティションを記述する行を一切指定しな"
-"いようにするのである。例を挙げよう。 "
+"B<sfdisk> は、 デフォルトではパーティションの存在しないパーティションテーブル"
+"を作成しない。 デフォルトでは、 パーティションを記述する行が、 スクリプト中に存"
+"在しなければならないのだ。 そこで、 空のパーティションテーブルを作りたかった"
+"ら、 それを明示的に要求しなければならない。 すなわち、 スクリプトヘッダー行の "
+"\"label: E<lt>nameE<gt>\" を使用し、 パーティションを記述する行を一切指定しな"
+"いようにするのである。 例を挙げよう。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:485
@@ -21330,8 +20868,8 @@ msgid ""
 "creates empty GPT partition table. Note that the B<--append> disables this "
 "feature."
 msgstr ""
-"上記のコマンドは、空の GPT パーティションテーブルを作成する。なお、 B<--"
-"append> オプションは、この動作を無効にすることに注意していただきたい。 "
+"上記のコマンドは、 空の GPT パーティションテーブルを作成する。 なお、 B<--"
+"append> オプションは、 この動作を無効にすることに注意していただきたい。 "
 
 #. type: SH
 #: original/man8/sfdisk.8:490
@@ -21341,32 +20879,23 @@ msgstr "パーティションテーブルのバックアップ"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:493
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is recommended to save the layout of your devices.  B<sfdisk> supports "
-#| "two ways."
 msgid ""
 "It is recommended to save the layout of your devices. B<sfdisk> supports two "
 "ways."
 msgstr ""
-"使用しているデバイスのレイアウトを保存しておくのは、よいことである。 "
-"B<sfdisk> は、2 種類の方法をサポートしている。 "
+"使用しているデバイスのレイアウトを保存しておくのは、 よいことである。 "
+"B<sfdisk> は、 2 種類の方法をサポートしている。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:495
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the B<--dump> option to save a description of the device layout to a "
-#| "text file.  The dump format is suitable for later B<sfdisk> input.  For "
-#| "example:"
 msgid ""
 "Use the B<--dump> option to save a description of the device layout to a "
 "text file. The dump format is suitable for later B<sfdisk> input. For "
 "example:"
 msgstr ""
-"B<--dump> オプションを使えば、デバイスレイアウトの明細をテキストファイルに保"
-"存できる。 このダンプのフォーマットは、後日 B<sfdisk> の入力に使えるものであ"
-"る。 たとえば、次のようにする。 "
+"B<--dump> オプションを使えば、 デバイスレイアウトの明細をテキストファイルに保"
+"存できる。  このダンプのフォーマットは、 後日 B<sfdisk> の入力に使えるものであ"
+"る。 たとえば、 次のようにする。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:499
@@ -21376,7 +20905,7 @@ msgstr "B<sfdisk --dump /dev/sda E<gt> sda.dump>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:504
 msgid "This can later be restored by:"
-msgstr "保存した状態は、次のようにして後日復元することができる。"
+msgstr "保存した状態は、 次のようにして後日復元することができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:508
@@ -21385,15 +20914,6 @@ msgstr "B<sfdisk /dev/sda E<lt> sda.dump>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:513
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to do a full (binary) backup of all sectors where the "
-#| "partition table is stored, then use the B<--backup> option.  It writes "
-#| "the sectors to ~/sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak files.  The "
-#| "default name of the backup file can be changed with the B<--backup-file> "
-#| "option.  The backup files contain only raw data from the I<device>.  Note "
-#| "that the same concept of backup files is used by B<wipefs>(8).  For "
-#| "example:"
 msgid ""
 "If you want to do a full (binary) backup of all sectors where the partition "
 "table is stored, then use the B<--backup> option. It writes the sectors to "
@@ -21402,13 +20922,14 @@ msgid ""
 "files contain only raw data from the I<device>. Note that the same concept "
 "of backup files is used by B<wipefs>(8). For example:"
 msgstr ""
-"パーティションテーブルが格納されているセクタすべての完全な (バイナリの) バッ"
-"クアップがしたかったら、B<--backup> オプションを使用すればよい。 そうすると、"
-"該当するセクタが ~/sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak といったファ"
-"イルに書き出される。バックアップファイルのこのデフォルト名は、 B<--backup-"
-"file> オプションで変更することができる。こうしたバックアップファイルには、 "
-"I<device> にあった raw data しか含まれていない。ちなみに、同じ発想のバック"
-"アップファイルが、 B<wipefs>(8) でも使われている。一例を挙げよう。"
+"パーティションテーブルが格納されているセクターすべての完全な (バイナリの) "
+"バックアップがしたかったら、 B<--backup> オプションを使用すればよい。 そうす"
+"ると、 該当するセクターが I<~/sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak> "
+"といったファイルに書き出される。 バックアップファイルのこのデフォルト名は、 "
+"B<--backup-file> オプションで変更することができる。 こうしたバックアップファ"
+"イルには、 I<device> にあった raw data しか含まれていない。 ちなみに、 同じ発"
+"想のバックアップファイルが、 B<wipefs>(8) でも使われている。 以下にその例を示"
+"す。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:517
@@ -21418,7 +20939,7 @@ msgstr "B<sfdisk --backup /dev/sda>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:522
 msgid "The GPT header can later be restored by:"
-msgstr "次のようにすれば、GPT ヘッダーを後日復元することができる。"
+msgstr "次のようにすれば、 GPT ヘッダーを後日復元することができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:527
@@ -21431,18 +20952,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:532
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that B<sfdisk> since version 2.26 no longer provides the B<-I> "
-#| "option to restore sectors.  B<dd>(1)  provides all necessary "
-#| "functionality."
 msgid ""
 "Note that B<sfdisk> since version 2.26 no longer provides the B<-I> option "
 "to restore sectors. B<dd>(1) provides all necessary functionality."
 msgstr ""
-"注意していただきたいが、B<sfdisk> は、バージョン 2.26 以来、もうセクタを復元"
-"するための B<-I> オプションを提供していない。必要な機能は、すべて B<dd> コマ"
-"ã\83³ã\83\89ã\81«å­\98å\9c¨している。 "
+"注意していただきたいが、 B<sfdisk> は、 バージョン 2.26 以降、 もうセクターを"
+"復元するための B<-I> オプションを提供していない。 必要な機能は、 すべて B<dd> "
+"ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81\8cæ\8f\90ä¾\9bしている。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:535
@@ -21450,22 +20966,17 @@ msgid ""
 "Implicit coloring can be disabled by an empty file I</etc/terminal-colors.d/"
 "sfdisk.disable>."
 msgstr ""
-"自動的なカラー表示は、I</etc/terminal-colors.d/sfdisk.disable> という空ファイ"
+"自動的なカラー表示は、 I</etc/terminal-colors.d/sfdisk.disable> という空ファイ"
 "ルを作ることで無効にできる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:537
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See B<terminal-colors.d>(5)  for more details about colorization "
-#| "configuration. The logical color names supported by B<sfdisk> are:"
 msgid ""
 "See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization "
 "configuration. The logical color names supported by B<sfdisk> are:"
 msgstr ""
-"カラー表示の設定についてもっと詳しいことを知りたかったら、B<termianl-colors."
-"d>(5) をご覧になるとよい。B<sfdisk> は、以下の論理カラー名をサポートしてい"
-"る。 "
+"カラー表示の設定についての詳細は、 B<termianl-colors.d>(5) を参照のこと。 "
+"B<sfdisk> は、 以下の論理カラー名をサポートしている。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:555
@@ -21484,19 +20995,14 @@ msgstr "LIBFDISK_DEBUG=all"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:581
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since version 2.26 B<sfdisk> no longer provides the B<-R> or B<--re-read> "
-#| "option to force the kernel to reread the partition table.  Use B<blockdev "
-#| "--rereadpt> instead."
 msgid ""
 "Since version 2.26 B<sfdisk> no longer provides the B<-R> or B<--re-read> "
 "option to force the kernel to reread the partition table. Use B<blockdev --"
 "rereadpt> instead."
 msgstr ""
-"バージョン 2.26 以来、B<sfdisk> は、カーネルにパーティションテーブルを再読込"
-"させる B<-R> や B<--re-read> オプションを提供していない。代わりに B<blockdev "
-"--rereadpt> を使用していただきたい。 "
+"バージョン 2.26 以降、 B<sfdisk> は、 カーネルにパーティションテーブルを再読"
+"込させる B<-R> や B<--re-read> オプションを提供していない。 代わりに "
+"B<blockdev --rereadpt> を使用すること。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:583
@@ -21505,23 +21011,19 @@ msgid ""
 "DOS-extended>, B<--unhide>, B<--show-extended>, B<--cylinders>, B<--heads>, "
 "B<--sectors>, B<--inside-outer>, B<--not-inside-outer> options."
 msgstr ""
-"バージョン 2.26 以来、B<sfdisk> は、以下のオプションも提供していない。 B<--"
+"バージョン 2.26 以降、 B<sfdisk> は、 以下のオプションを提供していない。 B<--"
 "DOS>, B<--IBM>, B<--DOS-extended>, B<--unhide>, B<--show-extended>, B<--"
 "cylinders>, B<--heads>, B<--sectors>, B<--inside-outer>, B<--not-inside-"
 "outer>。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:588
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current sfdisk implementation is based on the original sfdisk from "
-#| "Andries E. Brouwer."
 msgid ""
 "The current B<sfdisk> implementation is based on the original B<sfdisk> from "
 "Andries E. Brouwer."
 msgstr ""
-"現在の sfdisk の実装は、Andries E. Brouwer による最初の sfdisk を元にしてい"
-"る。 "
+"現在の B<sfdisk> の実装は、 Andries E. Brouwer による最初の B<sfdisk> を元に"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/sfdisk.8:595
@@ -21534,8 +21036,8 @@ msgid ""
 "The B<sfdisk> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-"この B<sfdisk> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
-"ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
+"B<sfdisk> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
+"できる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/sulogin.8:10
@@ -21661,13 +21163,14 @@ msgid ""
 "The B<sulogin> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<sulogin> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
+"ドできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/swaplabel.8:10
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DISK LABELS"
+#, no-wrap
 msgid "SWAPLABEL"
-msgstr "ディスクラベル"
+msgstr "swap ラベル"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/swaplabel.8:32
@@ -21733,8 +21236,8 @@ msgid ""
 "The B<swaplabel> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-"この B<swaplabel> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウ"
-"ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
+"B<swaplabel> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
+"ロードできる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/swapon.8:10
@@ -21881,8 +21384,8 @@ msgid ""
 "Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</"
 "proc/partitions> is needed.)"
 msgstr ""
-"すべての、または指定されたデバイスの、パーティションが切られていない未使用領"
-"域をリストする。\n"
+"すべての、 または指定されたデバイスの、 パーティションが切られていない未使用領"
+"域をリストする。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/swapon.8:93
@@ -21950,11 +21453,8 @@ msgstr "B<--noheadings>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/swapon.8:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not print a header line with B<--show> or B<--raw>."
 msgid "Do not print headings when displaying B<--show> output."
-msgstr ""
-"B<--show> や B<--raw> オプションを使用したとき、ヘッダー行を表示しない。"
+msgstr "B<--show> による出力を表示する際に、 ヘッダー行を表示しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/swapon.8:127
@@ -21984,7 +21484,7 @@ msgstr "B<-U> I<uuid>"
 #| msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
 msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>."
 msgstr ""
-"すべての、または指定されたデバイスの、パーティションが切られていない未使用領"
+"すべての、 または指定されたデバイスの、 パーティションが切られていない未使用領"
 "域をリストする。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -22200,7 +21700,7 @@ msgstr "B<-V, --version>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/switch_root.8:56
 msgid "B<switch_root> returns 0 on success and 1 on failure."
-msgstr ""
+msgstr "B<switch_root> は、 処理成功時に 0、 失敗時に  1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/switch_root.8:59
@@ -22228,8 +21728,226 @@ msgid ""
 "The B<switch_root> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
-"この B<switch_root> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダ"
-"ウンロードできる。 "
+"B<switch_root> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
+"ロードできる。 "
+
+#. type: TH
+#: original/man8/tunelp.8:10
+#, no-wrap
+msgid "TUNELP"
+msgstr "TUNELP"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:32
+msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:35
+msgid "B<tunelp> [options] I<device>"
+msgstr "B<tunelp> [options] I<device>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:38
+msgid ""
+"B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better "
+"performance (or for any performance at all, if your printer won\\(cqt work "
+"without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
+"interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
+"characteristics accordingly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:41
+msgid "B<-i>, B<--irq> I<argument>"
+msgstr "B<-i>, B<--irq> I<argument>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:43
+msgid ""
+"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set "
+"to something non-zero, B<-t> and B<-c> have no effect. If your port does not "
+"use interrupts, this option will make printing stop. The command B<tunelp -i "
+"0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should "
+"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven "
+"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be "
+"desirable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:45
+msgid ""
+"B<NOTE>: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since "
+"the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for "
+"example via I</proc/parport/*/irq>. Read I</usr/src/linux/Documentation/"
+"admin-guide/parport.rst> for more details on parport."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:48
+msgid "B<-t>, B<--time> I<milliseconds>"
+msgstr "B<-t>, B<--time> I<milliseconds>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:50
+msgid ""
+"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer doesn"
+"\\(cqt take a character for the number of tries dictated by the B<-c> "
+"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, "
+"and don\\(cqt care about system load, you may set this to 0. If you don"
+"\\(cqt care how fast your printer goes, or are printing text on a slow "
+"printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give "
+"you very low system load. This value generally should be lower for printing "
+"graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:53
+msgid "B<-c>, B<--chars> I<characters>"
+msgstr "B<-c>, B<--chars> I<characters>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:55
+msgid ""
+"is the number of times to try to output a character to the printer before "
+"sleeping for B<-t> I<TIME>. It is the number of times around a loop that "
+"tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for "
+"most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some "
+"printers that become jerky otherwise, but you I<must> set this to "
+"\\(aq1\\(aq to handle the maximal CPU efficiency if you are using "
+"interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more "
+"sense even if in polling mode. If you have a I<really> old printer, you can "
+"increase this further."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:57
+msgid ""
+"Setting B<-t> I<TIME> to 0 is equivalent to setting B<-c> I<CHARS> to "
+"infinity."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:60
+msgid "B<-w>, B<--wait> I<milliseconds>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait> I<milliseconds>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:62
+msgid ""
+"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While "
+"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some "
+"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it "
+"possible to print with those printers. This may also make it possible to use "
+"longer cables. It\\(cqs also possible to decrease this value to 0 if your "
+"printer is fast enough or your machine is slow enough."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:65
+msgid "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:67
+msgid ""
+"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you "
+"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error "
+"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you "
+"aren\\(cqt, you might rather that your printer spooler find out that the "
+"printer isn\\(cqt ready, quit trying, and send you mail about it. The choice "
+"is yours."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:70
+msgid "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:72
+msgid ""
+"This option is much like B<-a>. It makes any B<open>(2) of this device check "
+"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or "
+"other errors. This is the correct setting for most versions of B<lpd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:75
+msgid "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:77
+msgid ""
+"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, "
+"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting "
+"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly "
+"useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:79
+msgid ""
+"B<NOTE>: This option is obsolete because it\\(cqs the default in 2.1.131 "
+"kernel or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:82
+msgid "B<-s>, B<--status>"
+msgstr "B<-s>, B<--status>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:84
+msgid ""
+"This option returns the current printer status, both as a decimal number "
+"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, "
+"B<-q> off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:89
+msgid ""
+"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or "
+"later."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:92
+msgid "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:94
+msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:99
+msgid "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>"
+msgstr "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:102
+msgid ""
+"B<-o>, B<-C>, and B<-s> all require a Linux kernel version of 1.1.76 or "
+"later."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:104
+msgid "B<-C> requires a Linux version prior to 2.1.131."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:111
+msgid ""
+"The B<tunelp> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"B<tunelp> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
+"できる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/umount.8:10
@@ -22441,18 +22159,16 @@ msgid ""
 "Each option can be prefixed with B<no> to indicate that no action should be "
 "taken for this option."
 msgstr ""
-"表示、または消去するシグナチャーを絞り込む。 複数のタイプを指定するには、コン"
-"マで区切ったリストにすればよい。 リスト、または個々のタイプの前に、'no' とい"
-"う接頭辞を付けることができ、 その場合は、作業の対象にすべきではないタイプを指"
-"å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81£ã\81¨è©³ã\81\97ã\81\8fç\9f¥ã\82\8aã\81\9fã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81B<mount>(8) ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92ã\81\94覧ã\81«"
-"なるとよい。 "
+"表示、 または消去するシグナチャーを絞り込む。 複数のタイプを指定するには、 コン"
+"マで区切ったリストにすればよい。 リスト、 または個々のタイプの前に、 'no' とい"
+"うプレフィックスを付けることができ、 その場合は、 作業の対象にすべきではないタ"
+"ã\82¤ã\83\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81£ã\81¨è©³ã\81\97ã\81\8fç\9f¥ã\82\8aã\81\9fã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 B<mount>(8) ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«"
+"ã\82\92ã\81\94覧ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81¨ã\82\88ã\81\84ã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/umount.8:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Suppress extra info messages."
 msgid "Suppress \"not mounted\" error messages."
-msgstr "追加情報のメッセージを出さないようにする。"
+msgstr "「マウントされていない」というメッセージを出力しない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/umount.8:119
@@ -22527,10 +22243,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: original/man8/umount.8:154
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DEVICES"
+#, no-wrap
 msgid "LOOP DEVICE"
-msgstr "デバイス"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/umount.8:157
@@ -22633,7 +22348,7 @@ msgstr "I</proc/self/mountinfo>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/umount.8:215
 msgid "table of mounted filesystems generated by kernel."
-msgstr "マウントされているファイルシステムの一覧"
+msgstr "マウントされているファイルシステムの一覧"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/umount.8:219
@@ -22663,7 +22378,7 @@ msgstr "UUIDD"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/uuidd.8:32
 msgid "uuidd - UUID generation daemon"
-msgstr ""
+msgstr "uuidd - UUID 生成デーモン"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/uuidd.8:35
@@ -22724,10 +22439,8 @@ msgstr "B<-P>, B<--no-pid>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/uuidd.8:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not print a header line."
 msgid "Do not create a pid file."
-msgstr "ヘッダー行を表示しない。"
+msgstr "pid ファイルを生成しない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/uuidd.8:66
@@ -22743,10 +22456,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/uuidd.8:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Suppress extra info messages."
 msgid "Suppress some failure messages."
-msgstr "追加情報のメッセージを出さないようにする。"
+msgstr "失敗を表す一部のメッセージを出力しない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/uuidd.8:76
@@ -22823,7 +22534,7 @@ msgstr "ヘルプ画面を表示して終了する。"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/uuidd.8:112
 msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "デーモンを起動し、 42 個の乱数キーを表示して、 デーモンを終了する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/uuidd.8:119
@@ -22845,10 +22556,8 @@ msgstr "作者"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/uuidd.8:125
-#, fuzzy
-#| msgid "The original version was written by"
 msgid "The B<uuidd> daemon was written by"
-msgstr "最初のバージョンを書いたのは、"
+msgstr "B<uuidd> デーモンを書いたのは、"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/uuidd.8:130
@@ -22861,6 +22570,90 @@ msgid ""
 "The B<uuidd> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<uuidd> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
+"ドできる。 "
+
+#. type: TH
+#: original/man8/vipw.8:10
+#, no-wrap
+msgid "VIPW"
+msgstr "VIPW"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:32
+msgid "vipw, vigr - edit the password or group file"
+msgstr "vipw, vigr - パスワードファイル、グループファイルを編集する"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:35
+msgid "B<vipw> [options]"
+msgstr "B<vipw> [options]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:37
+msgid "B<vigr> [options]"
+msgstr "B<vigr> [options]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:40
+msgid ""
+"B<vipw> edits the password file after setting the appropriate locks, and "
+"does any necessary processing after the password file is unlocked. If the "
+"password file is already locked for editing by another user, B<vipw> will "
+"ask you to try again later. The default editor for B<vipw> and B<vigr> is "
+"B<vi>(1). B<vigr> edits the group file in the same manner as B<vipw> does "
+"the passwd file."
+msgstr ""
+"B<vipw> はパスワードファイルを編集するものであり、 事前に適切なファイルロック"
+"を行う。 またパスワードファイルのロックを解除する際に、 必要となる処理を行"
+"う。 パスワードファイルが、 他ユーザーの編集によってロックされている場合、 "
+"B<vipw> は、 後で実行するように指示する。 B<vipw> と B<vigr> におけるデフォル"
+"トエディターは B<vi>(1) である。 B<vipw> が passwd ファイルを編集することと同"
+"じように、 B<vigr> はグループファイルを編集する。 "
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:43
+msgid ""
+"If the following environment variable exists, it will be utilized by B<vipw> "
+"and B<vigr>:"
+msgstr "以下の環境変数が存在している場合、 B<vipw> と B<vigr> が利用する。 "
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:45
+msgid "B<EDITOR>"
+msgstr "B<EDITOR>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:47
+msgid ""
+"The editor specified by the string B<EDITOR> will be invoked instead of the "
+"default editor B<vi>(1)."
+msgstr ""
+"起動するエディターを、 デフォルトエディターである B<vi>(1) ではなく、 "
+"B<EDITOR> の文字列により指定されるものとする。 "
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:51
+msgid ""
+"The B<vipw> command appeared in 4.0BSD. The B<vigr> command appeared in Util-"
+"Linux 2.6."
+msgstr ""
+"B<vipw> コマンドは 4.0BSD から登場した。 B<vigr> コマンドは Util-Linux 2.6 か"
+"ら提供されている。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:57
+msgid "B<vi>(1), B<passwd>(1), B<flock>(2), B<passwd>(5)"
+msgstr "B<vi>(1), B<passwd>(1), B<flock>(2), B<passwd>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:60
+msgid ""
+"The B<vigr> and B<vipw> commands are part of the util-linux package and are "
+"available from"
+msgstr ""
+"B<vigr> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロードで"
+"きる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/wdctl.8:10
@@ -22885,6 +22678,9 @@ msgid ""
 "more than one device is specified then the output is separated by one blank "
 "line."
 msgstr ""
+"ハードウェアウォッチドッグステータスを表示する。 デフォルトのデバイスは I</"
+"dev/watchdog> である。 複数のデバイスが指定された場合は、 出力内容が、 1 つず"
+"つの空行で区切って出力される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wdctl.8:40
@@ -22893,12 +22689,16 @@ msgid ""
 "device, then B<wdctl> reads data from sysfs. In this case information about "
 "supported features (flags) might be missing."
 msgstr ""
+"デバイスがすでに利用中であるか、 ユーザーがデバイス読み込み権限を持っていない"
+"場合、 B<wdctl> は sysfs からデータ読み込みを行う。 その場合、 サポートされて"
+"いる機能 (フラグ) は、 表示されないことがある。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wdctl.8:42
 msgid ""
 "Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
 msgstr ""
+"なお、 サポートされているウォッチドッグ機能の数は、 ハードウェアに依存する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wdctl.8:45
@@ -22917,10 +22717,8 @@ msgstr "B<-F>, B<--noflags>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wdctl.8:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle extra information about a partition."
 msgid "Do not print information about flags."
-msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦è¿½å\8a æ\83\85å ±ã\81®è¡¨ç¤º/ä¸\8d表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\8f\9bã\81\88ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92表示ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wdctl.8:55
@@ -22929,39 +22727,24 @@ msgstr "B<-I>, B<--noident>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wdctl.8:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not print a header line."
 msgid "Do not print watchdog identity information."
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼è¡\8cを表示しない。"
+msgstr "ã\82¦ã\82©ã\83\83ã\83\81ã\83\89ã\83\83ã\82°ã\81®è­\98å\88¥æ\83\85å ±を表示しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wdctl.8:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not print a header line."
 msgid "Do not print a header line for flags table."
-msgstr "ヘッダー行を表示しない。"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\82°ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼è¡\8cã\82\92表示ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wdctl.8:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Define the output columns to use for B<--show>, B<--pairs> and B<--raw> "
-#| "output.  If no output arrangement is specified, then a default set is "
-#| "used.  Use B<--help> to get I<list> of all supported columns.  This "
-#| "option cannot be combined with the B<--add>, B<--delete>, B<--update> or "
-#| "B<--list> options."
 msgid ""
 "Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output "
 "arrangement is specified, then a default set is used. Use B<--help> to get "
 "list of all supported columns."
 msgstr ""
-"B<--show>, B<--pairs>, B<--raw> の出力でどんな出力項目 (columns) を使うかを指"
-"定する。何をどんな順番で出力するかを全く指定しない場合は、 デフォルトの配列が"
-"使用される。指定できる項目すべてのリストを知るには、B<--help> オプションを使"
-"用すればよい。このオプションは、 B<--add>, B<--delete>, B<--update>, B<--"
-"list> といったオプションと組み合わせて使うことはできない。 (訳注: このオプ"
-"ションの引数 I<list> は、出力項目をコンマで区切ったリストである。 また、I<"
-"+list> という書式で、デフォルトの出力に項目を追加することもできる。) "
+"ウォッチドッグフラグの表内で利用する出力カラムを定義する。 出力配置の方法が指"
+"定されなかった場合、 デフォルトセットが使用される。 B<--help> オプションを使"
+"用すれば、 サポートされているカラム一覧が取得できる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wdctl.8:70
@@ -23010,6 +22793,8 @@ msgid ""
 "The B<wdctl> command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
+"B<wdctl> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
+"できる。 "
 
 #. type: TH
 #: original/man8/wipefs.8:10
@@ -23039,33 +22824,20 @@ msgstr "B<wipefs> [B<--backup>] B<-a> I<device>..."
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<wipefs> can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic "
-#| "strings) from the specified I<device> to make the signatures invisible "
-#| "for libblkid.  B<wipefs> does not erase the filesystem itself nor any "
-#| "other data from the device."
 msgid ""
 "B<wipefs> can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic "
 "strings) from the specified I<device> to make the signatures invisible for "
 "libblkid. B<wipefs> does not erase the filesystem itself nor any other data "
 "from the device."
 msgstr ""
-"B<wipefs> を使えば、指定された I<device> からファイルシステム、raid、 パー"
+"B<wipefs> を使えば、 指定された I<device> からファイルシステム、 raid、 パー"
 "ティションテーブルなどのシグナチャー (signatures, マジックストリング) を消去"
-"して、シグナチャーを libblkid から見えなくすることができる。 B<wipefs> は、デ"
-"ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\82\92æ¶\88å\8e»ã\81\99ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83\81ã\83£ã\83¼"
-"以外のいかなるデータも消去しない。 "
+"して、 シグナチャーを libblkid から見えなくすることができる。 B<wipefs> は、 "
+"ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\82\92æ¶\88å\8e»ã\81\99ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8a"
+"チャー以外のいかなるデータも消去しない。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When used without any options, wipefs lists all visible filesystems and "
-#| "the offsets of their basic signatures.  The default output is subject to "
-#| "change.  So whenever possible, you should avoid using default outputs in "
-#| "your scripts.  Always explicitly define expected columns by using B<--"
-#| "output> I<columns-list> in environments where a stable output is required."
 msgid ""
 "When used without any options, B<wipefs> lists all visible filesystems and "
 "the offsets of their basic signatures. The default output is subject to "
@@ -23073,24 +22845,15 @@ msgid ""
 "scripts. Always explicitly define expected columns by using B<--output> "
 "I<columns-list> in environments where a stable output is required."
 msgstr ""
-"B<wipefs> は、オプションなしで使用すると (訳注: たとえば、B<wipefs /dev/"
-"sda*> と実行すると)、 見ることが可能なすべてのファイルシステムと、その基本的"
-"なシグナチャーのオフセットを一覧表示する。 デフォルトで何を出力するかは、バー"
-"ジョンによって違うことがよくあるので、スクリプトで使うときは、 デフォルトの出"
-"力の使用は、なるべく避けた方がよい。 いつでも一定の出力が必要な場合には、B<--"
-"output> I<column-list> を使用して、表示させたい項目が何と何かを、必ず明確に指"
-"定するべきである。 "
+"B<wipefs> は、 オプションなしで使用すると、 見ることが可能なすべてのファイルシ"
+"ステムと、 その基本的なシグナチャーのオフセットを一覧表示する。 デフォルトで"
+"何を出力するかは、 バージョンによって違うことがよくあるので、 スクリプトで使"
+"うときは、 デフォルトの出力の使用は、 なるべく避けた方がよい。 いつでも一定の"
+"出力が必要な場合には、 B<--output> I<column-list> を使用して、 表示させたい項"
+"目が何と何かを、 必ず明確に指定するべきである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<wipefs> calls the BLKRRPART ioctl when it has erased a partition-table "
-#| "signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as "
-#| "the last step and when all specified signatures from all specified "
-#| "devices are already erased.  This feature can be used to wipe content on "
-#| "partitions devices as well as partition table on a disk device, for "
-#| "example by B<wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc>."
 msgid ""
 "B<wipefs> calls the BLKRRPART ioctl when it has erased a partition-table "
 "signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the "
@@ -23099,100 +22862,74 @@ msgid ""
 "devices as well as partition table on a disk device, for example by B<wipefs "
 "-a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc>."
 msgstr ""
-"B<wipefs> は、パーティションテーブルのシグナチャーの消去が済むと、BLKRRPART "
-"ioctl を呼んで、変更についてカーネルに知らせる。ioctl を呼ぶのは、最後のス"
-"テップなので、 そのときには、指定されたすべてのデバイスの、指定されたすべての"
-"シグナチャーは、 すでに消去されているわけである。 This feature can be used "
-"to wipe content on partitions devices as well as partition table on a disk "
-"device, for example by B<wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc>."
+"B<wipefs> は、 パーティションテーブルのシグナチャーの消去が済むと、 "
+"BLKRRPART ioctl を呼んで、 変更についてカーネルに知らせる。 ioctl を呼ぶの"
+"は、 最後のステップなので、 そのときには、 指定されたすべてのデバイスの、 指定"
+"されたすべてのシグナチャーは、 すでに消去されているわけである。 この機能は、 "
+"パーティションデバイスの内容消去と、 ディスクデバイスのパーティションテーブル"
+"消去に用いることができる。 たとえば、 B<wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/"
+"sdc> のように実行する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that some filesystems and some partition tables store more magic "
-#| "strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT).  The B<wipefs> command "
-#| "(since v2.31) lists all the offset where a magic strings have been "
-#| "detected."
 msgid ""
 "Note that some filesystems and some partition tables store more magic "
 "strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The B<wipefs> command (since "
 "v2.31) lists all the offset where a magic strings have been detected."
 msgstr ""
 "ファイルシステムやパーティションテーブルによっては、 複数のマジックストリング"
-"をデバイスに保存するものがある (たとえば、FAT, ZFS, GPT など)。B<wipefs> コマ"
-"ã\83³ã\83\89ã\81¯ (v2.31 ä»¥æ\9d¥) ã\83\9eã\82¸ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81\9fã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ä½\8dç½®ã\82\92å\88\97æ\8c\99"
-"する。 "
+"をデバイスに保存するものがある (たとえば、 FAT, ZFS, GPT など)。 B<wipefs> コ"
+"ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ (v2.31 ä»¥æ\9d¥) ã\83\9eã\82¸ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81\9fã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ä½\8dç½®ã\82\92å\88\97"
+"する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When option B<-a> is used, all magic strings that are visible for "
-#| "libblkid are erased. In this case the B<wipefs> scans the device again "
-#| "after each modification (erase) until no magic string is found."
 msgid ""
 "When option B<-a> is used, all magic strings that are visible for "
 "B<libblkid>(3) are erased. In this case the B<wipefs> scans the device again "
 "after each modification (erase) until no magic string is found."
 msgstr ""
-"オプション B<-a> を使用すると、libblkid から見えるすべてのマジックストリング"
-"ã\81\8cæ¶\88å\8e»ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81®é\9a\9bã\80\81B<wipefs> ã\81¯ã\80\81å¤\89æ\9b´ (æ¶\88å\8e») ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\94ã\81¨ã\81«ã\80\81ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92å\86\8d度"
-"ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\83\9eã\82¸ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\8cã\81²ã\81¨ã\81¤ã\82\82è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81¾ã\81§ã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94"
-"す。 "
+"オプション B<-a> を使用すると、 B<libblkid>(3) から見えるすべてのマジックスト"
+"ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\8cæ¶\88å\8e»ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®é\9a\9bã\80\81 B<wipefs> ã\81¯ã\80\81 å¤\89æ\9b´ (æ¶\88å\8e») ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\94ã\81¨ã\81«ã\80\81 ã\83\87ã\83\90"
+"ã\82¤ã\82¹ã\82\92å\86\8d度ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\83\9eã\82¸ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\8cã\81²ã\81¨ã\81¤ã\82\82è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81¾ã\81§ã\80\81 "
+"ã\81\9dã\82\8cã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\99ã\80\82 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that by default B<wipefs> does not erase nested partition tables on "
-#| "non-whole disk devices.  For this the option B<--force> is required."
 msgid ""
 "Note that by default B<wipefs> does not erase nested partition tables on non-"
 "whole disk devices. For this the option B<--force> is required."
 msgstr ""
-"気を付けていただきたいが、B<wipefs> は、デフォルトでは、 ディスク全体ではない"
-"ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\81ã\83\8dã\82¹ã\83\88ã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92æ¶\88å\8e»ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«"
-"ã\81¯ã\80\81B<--force> オプションが必要である。 "
+"気を付けていただきたいが、 B<wipefs> は、 デフォルトでは、 ディスク全体ではな"
+"ã\81\84ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\81 ã\83\8dã\82¹ã\83\88ã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92æ¶\88å\8e»ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81\9f"
+"ã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<--force> オプションが必要である。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Erase all available signatures.  The set of erased signatures can be "
-#| "restricted with the B<-t> option."
 msgid ""
 "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
 "restricted with the B<-t> option."
 msgstr ""
-"処理可能なシグナチャーをすべて消去する。消去するシグナチャーを何と何にするか"
-"は、B<-t> オプションによって絞り込むことができる。 "
+"処理可能なシグナチャーをすべて消去する。 消去するシグナチャーを何と何にするか"
+"は、 B<-t> オプションによって絞り込むことができる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create a signature backup to the file $HOME/wipefs-E<lt>devnameE<gt>-"
-#| "E<lt>offsetE<gt>.bak.  For more details see the B<EXAMPLE> section."
 msgid ""
 "Create a signature backup to the file I<$HOME/wipefs-E<lt>devnameE<gt>-"
 "E<lt>offsetE<gt>.bak>. For more details see the B<EXAMPLE> section."
 msgstr ""
-"ファイル $HOME/wipefs-E<lt>devnameE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak にシグナチャーの"
-"ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82詳ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\80\81「B<用例>」をご覧いただきたい。 "
+"ファイル I<$HOME/wipefs-E<lt>devnameE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak> にシグナ"
+"ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è©³ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\80\81 「B<用例>」をご覧いただきたい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force erasure, even if the filesystem is mounted.  This is required in "
-#| "order to erase a partition-table signature on a block device."
 msgid ""
 "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
 "to erase a partition-table signature on a block device."
 msgstr ""
-"ファイルシステムがマウントされている場合でも、消去を強行する。 このオプション"
-"ã\81¯ã\80\81ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¸\8aã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\83»シグナチャーを消去するために"
+"ファイルシステムがマウントされている場合でも、 消去を強行する。 このオプショ"
+"ã\83³ã\81¯ã\80\81 ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¸\8aã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«シグナチャーを消去するために"
 "必要である。 "
 
 #. type: Plain text
@@ -23207,30 +22944,20 @@ msgstr "B<-O>, B<--output> I<list>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Causes everything to be done except for the write() call."
 msgid "Causes everything to be done except for the B<write>(2) call."
-msgstr "write() 呼び出し以外のすべてを行うようにする。"
+msgstr "B<write>(2) 呼び出し以外のすべてを行うようにする。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased "
-#| "from the device.  The I<offset> number may include a \"0x\" prefix; then "
-#| "the number will be interpreted as a hex value.  It is possible to specify "
-#| "multiple B<-o> options."
 msgid ""
 "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
 "the device. The I<offset> number may include a \"0x\" prefix; then the "
 "number will be interpreted as a hex value. It is possible to specify "
 "multiple B<-o> options."
 msgstr ""
-"デバイスから消去すべきシグナチャーの位置を (バイト単位で) 指定する。"
-"I<offset> には接頭辞 \"0x\" を付けてもよく、その場合は、数値が 16 進数と見な"
-"されることになる。複数の B<-o> オプションを指定することもできる。 (訳注: B<-"
-"t> と違って、こちらは B<-a> オプションと一緒に使う必要はない。 と言うより、両"
-"方指定すると、エラーになる。) "
+"デバイスから消去すべきシグナチャーの位置を (バイト単位で) 指定する。 "
+"I<offset> にはプレフィックス \"0x\" をつけてもよく、 その場合は、 数値が 16 "
+"進数と見なされることになる。 複数の B<-o> オプションを指定することもできる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:104
@@ -23241,11 +22968,11 @@ msgid ""
 "the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
 "and YB."
 msgstr ""
-"引数 I<offset> には、KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表す接尾辞を"
-"付けることができる。GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える。(\"iB\" を続"
-"けるのは任意であり、たとえば、\"K\" は \"KiB\" と同じ意味である)。あるいは、"
-"KB (=1000), MB (=1000*1000) といった接尾辞を付けてもよい。GB, TB, PB, EB, "
-"ZB, YB も同様に使える。 "
+"引数 I<offset> には、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表すサフィッ"
+"クスを付けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える。 (\"iB"
+"\" を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB\" と同じ意味である)。 ある"
+"いは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスを付けてもよい。 GB, "
+"TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:107
@@ -23254,44 +22981,33 @@ msgstr "B<-p>, B<--parsable>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:109
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Print out in parsable instead of printable format.  Encode all "
-#| "potentially unsafe characters of a string to the corresponding hex value "
-#| "prefixed by '\\ex'."
 msgid ""
 "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
 "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
 "\\(aq\\(rsx\\(aq."
 msgstr ""
-"人間に見やすい (printable) フォーマットではなく、プログラムが解析しやすい "
-"(parsable) フォーマットで出力する。文字列中の問題を起こしかねないすべての文字"
-"は、 対応する '\\ex' を頭に点けた 16 進数にエンコードされる。 "
+"人間に見やすい (printable) フォーマットではなく、 プログラムが解析しやすい "
+"(parsable) フォーマットで出力する。 文字列中の問題を起こしそうな文"
+"字はすべて、 対応する \\(aq\\(rsx\\(aq を頭に点けた 16 進数にエンコードされる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:114
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
-msgstr "シグナチャーの消去に成功した場合は、いかなるメッセージも表示しない。"
+msgstr "シグナチャーの消去に成功した場合は、 いかなるメッセージも表示しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Limit the set of printed or erased signatures.  More than one type may be "
-#| "specified in a comma-separated list.  The list or individual types can be "
-#| "prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be "
-#| "taken.  For more details see mount(8)."
 msgid ""
 "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
 "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
 "prefixed with \\(aqno\\(aq to specify the types on which no action should be "
 "taken. For more details see B<mount>(8)."
 msgstr ""
-"表示ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯æ¶\88å\8e»ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83\81ã\83£ã\83¼ã\82\92çµ\9eã\82\8aè¾¼ã\82\80ã\80\82 è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82³ン"
-"マで区切ったリストにすればよい。 リスト、または個々のタイプの前に、'no' とい"
-"う接頭辞を付けることができ、 その場合は、作業の対象にすべきではないタイプを指"
-"定することになる。 もっと詳しく知りたければ、B<mount>(8) のマニュアルをご覧に"
-"なるとよい。 "
+"表示ã\81¾ã\81\9fã\81¯æ¶\88å\8e»ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83\81ã\83£ã\83¼ã\82\92çµ\9eã\82\8aè¾¼ã\82\80ã\80\82 è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\82«ン"
+"マで区切ったリストにすればよい。 リスト、 または個々のタイプの前に、 \\(aqno"
+"\\(aq というプレフィックスをつけることができ、 その場合は、 作業の対象にすべ"
+"きではないタイプを指定することになる。 もっと詳しく知りたければ、 "
+"B<mount>(8) のマニュアルをご覧になるとよい。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:130
@@ -23315,17 +23031,13 @@ msgstr "B<wipefs --all --backup /dev/sdb>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Erases all signatures from the device /dev/sdb and creates a signature "
-#| "backup file ~/wipefs-sdb-E<lt>offsetE<gt>.bak for each signature."
 msgid ""
 "Erases all signatures from the device I</dev/sdb> and creates a signature "
 "backup file I<~/wipefs-sdb-E<lt>offsetE<gt>.bak> for each signature."
 msgstr ""
-"デバイス /dev/sdb からすべてのシグナチャーを消去し、 シグナチャーそれぞれに対"
-"ã\81\97ã\81¦ã\80\81~/wipefs-sdb-E<lt>offsetE<gt>.bak ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99"
-"る。 "
+"デバイス I</dev/sdb> からすべてのシグナチャーを消去し、 シグナチャーそれぞれ"
+"ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81 I<~/wipefs-sdb-E<lt>offsetE<gt>.bak> ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92"
+"作成する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/wipefs.8:149
@@ -23368,7 +23080,7 @@ msgstr "ZRAMCTL"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:32
 msgid "zramctl - set up and control zram devices"
-msgstr ""
+msgstr "zramctl - zram デバイスの設定と制御を行う"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:37
@@ -23378,7 +23090,7 @@ msgstr "B<zramctl> [options]"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:40
 msgid "Reset zram:"
-msgstr ""
+msgstr "zram をリセットする。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:42
@@ -23387,10 +23099,8 @@ msgstr "B<zramctl> B<-r> I<zramdev>..."
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the zone model for each device."
 msgid "Print name of first unused zram device:"
-msgstr "各デバイスについて zone model を表示する。"
+msgstr "zram デバイスに対して、 利用していない最初のデバイス名を表示する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:47
@@ -23400,7 +23110,7 @@ msgstr "B<zramctl> B<-f>"
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:50
 msgid "Set up a zram device:"
-msgstr ""
+msgstr "zram デバイスをセットアップする。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:52
@@ -23417,11 +23127,16 @@ msgid ""
 "B<zramctl> is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram "
 "devices, and to query the status of used zram devices."
 msgstr ""
+"B<zramctl> は zram デバイスのパラメーターを、 すぐに用意するために利用され"
+"る。 つまり zram デバイスのリセット時や、 使用中 zram デバイスのステータス検"
+"索時などである。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:58
 msgid "If no option is given, all non-zero size zram devices are shown."
 msgstr ""
+"オプションが指定されなかった場合、 サイズが 0 以外の zram デバイスがすべて表"
+"示される。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:60
@@ -23431,6 +23146,11 @@ msgid ""
 "B<--find> option specified. It\\(cqs possible (and common) that after system "
 "boot I</dev/zramE<lt>NE<gt>> nodes are not created yet."
 msgstr ""
+"コマンドラインから指定する I<zramdev> ノードは、 あらかじめ存在しているもので"
+"なければならない。 コマンド B<zramctl> が、 新たに I</dev/zramE<lt>NE<gt>> と"
+"いうノードを生成するのは、 B<--find> オプションが指定されたときだけである。 "
+"システム起動後に、 I</dev/zramE<lt>NE<gt>> が生成されていなくてもかまわない "
+"(それが普通である)。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:63
@@ -23443,6 +23163,7 @@ msgid ""
 "Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram "
 "device."
 msgstr ""
+"zram デバイス内において、 圧縮データに用いられる圧縮アルゴリズムを設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:68
@@ -23455,40 +23176,29 @@ msgid ""
 "Find the first unused zram device. If a B<--size> argument is present, then "
 "initialize the device."
 msgstr ""
+"利用していない最初の zram デバイスを検索する。 B<--size> 引数が指定された場"
+"合、 そのデバイスは初期化される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not print a header line."
 msgid "Do not print a header line in status output."
-msgstr "ヘッダー行を表示しない。"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\81®å\87ºå\8a\9bæ\99\82ã\81«ã\80\81 ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼è¡\8cã\82\92表示ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Define the output columns to use for B<--show>, B<--pairs> and B<--raw> "
-#| "output.  If no output arrangement is specified, then a default set is "
-#| "used.  Use B<--help> to get I<list> of all supported columns.  This "
-#| "option cannot be combined with the B<--add>, B<--delete>, B<--update> or "
-#| "B<--list> options."
 msgid ""
 "Define the status output columns to be used. If no output arrangement is "
 "specified, then a default set is used. Use B<--help> to get a list of all "
 "supported columns."
 msgstr ""
-"B<--show>, B<--pairs>, B<--raw> の出力でどんな出力項目 (columns) を使うかを指"
-"定する。何をどんな順番で出力するかを全く指定しない場合は、 デフォルトの配列が"
-"使用される。指定できる項目すべてのリストを知るには、B<--help> オプションを使"
-"用すればよい。このオプションは、 B<--add>, B<--delete>, B<--update>, B<--"
-"list> といったオプションと組み合わせて使うことはできない。 (訳注: このオプ"
-"ションの引数 I<list> は、出力項目をコンマで区切ったリストである。 また、I<"
-"+list> という書式で、デフォルトの出力に項目を追加することもできる。) "
+"ステータスの出力として使用するカラムを定義する。 出力配置の方法が指定されな"
+"かった場合、 デフォルトセットが使用される。 B<--help> オプションを使用すれ"
+"ば、 サポートされているカラム一覧が取得できる。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:90
 msgid "Use the raw format for status output."
-msgstr ""
+msgstr "ステータスの出力にあたって、 そのままのフォーマットを用いる。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:95
@@ -23496,6 +23206,8 @@ msgid ""
 "Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can "
 "be changed only after a reset."
 msgstr ""
+"指定された zram デバイスのオプションをリセットする。 zram デバイスの設定は、 "
+"リセットした後のみ、 変更が反映される。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:98
@@ -23510,16 +23222,13 @@ msgid ""
 "it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, "
 "the unit of the I<size> parameter is bytes."
 msgstr ""
+"zram デバイスを、 指定された I<size> で生成する。 zram デバイスは、 メモリ"
+"ページに割り当てられる。 したがって、 要求された I<size> が、 ページサイズの"
+"倍数になっていなかった場合、 次の倍数値にまで切り上げられる。 When not "
+"otherwise specified, the unit of the I<size> parameter is bytes."
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<offset> argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
-#| "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
-#| "(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
-#| "the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, "
-#| "ZB and YB."
 msgid ""
 "The I<size> argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
@@ -23527,11 +23236,11 @@ msgid ""
 "suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and "
 "YB."
 msgstr ""
-"引数 I<offset> には、KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表す接尾辞を"
-"付けることができる。GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える。(\"iB\" を続"
-"けるのは任意であり、たとえば、\"K\" は \"KiB\" と同じ意味である)。あるいは、"
-"KB (=1000), MB (=1000*1000) といった接尾辞を付けてもよい。GB, TB, PB, EB, "
-"ZB, YB も同様に使える。 "
+"引数 I<offset> には、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表すサフィッ"
+"クスを付けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える。 (\"iB"
+"\" を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB\" と同じ意味である)。 あ"
+"るいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスを付けてもよい。 GB, "
+"TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:105
@@ -23545,11 +23254,13 @@ msgid ""
 "device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than "
 "4.6."
 msgstr ""
+"デバイスにおいて利用可能な圧縮ストリームの最大数を設定する。 デフォルトは、 "
+"カーネル 4.6 よりも古い場合、 全 CPU を利用して、 1 ストリームを利用する。 "
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:121
 msgid "B<zramctl> returns 0 on success, nonzero on failure."
-msgstr ""
+msgstr "B<zramctl> は処理成功時に 0 を返し、 失敗時に 0 以外を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:124
@@ -23567,6 +23278,8 @@ msgid ""
 "The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and "
 "use it as swap device."
 msgstr ""
+"以下のコマンドは、 1 ギガバイトサイズの zram デバイスをセットアップして、 こ"
+"れをスワップデバイスとして利用する。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man8/zramctl.8:141
@@ -23596,7 +23309,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<zramctl> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
 "ドできる。 "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2021-07-22"
-#~ msgstr "2021-07-22"
index 1ae99b8..e6658c4 100644 (file)
@@ -1,5 +1,6 @@
 [po4a_langs] ja
 [po4a_paths] po4a/man8/util-linux-man8.pot $lang:po4a/man8/ja.po
+[po4a_alias: man] man opt:"-v --previous" opt_ja:"-M UTF-8"
 
 [type: man] original/man8/addpart.8 $lang:release/man8/addpart.8 \
        add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/addpart.8.txt \
        add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/delpart.8.txt \
        opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=als,MTO,URL"
 
+[type: man] original/man8/fdformat.8 $lang:release/man8/fdformat.8 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/fdformat.8.txt \
+       opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=als,MTO,URL"
+
 [type: man] original/man8/fdisk.8 $lang:release/man8/fdisk.8 \
        add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/fdisk.8.txt \
        opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=als,MTO,URL"
        add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/switch_root.8.txt \
        opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=als,MTO,URL"
 
+[type: man] original/man8/tunelp.8 $lang:release/man8/tunelp.8 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/tunelp.8.txt \
+       opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=als,MTO,URL"
+
 [type: man] original/man8/umount.8 $lang:release/man8/umount.8 \
        add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/umount.8.txt \
        opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=als,MTO,URL"
        add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/uuidd.8.txt \
        opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=als,MTO,URL"
 
+[type: man] original/man8/vipw.8 $lang:release/man8/vipw.8 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/vipw.8.txt \
+       opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=als,MTO,URL"
+
 [type: man] original/man8/wdctl.8 $lang:release/man8/wdctl.8 \
        add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/wdctl.8.txt \
        opt:"-o groff_code=verbatim -o untranslated=als,MTO,URL"
index 63bb77f..2200174 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-17 09:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-29 15:24+0900\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -27,21 +27,22 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkdiscard.8:10 original/man8/blkzone.8:10
 #: original/man8/blockdev.8:10 original/man8/chcpu.8:10
 #: original/man8/chmem.8:10 original/man8/ctrlaltdel.8:10
-#: original/man8/delpart.8:10 original/man8/findfs.8:10
-#: original/man8/fsck.cramfs.8:10 original/man8/fsck.minix.8:10
-#: original/man8/fsfreeze.8:10 original/man8/hwclock.8:10
-#: original/man8/isosize.8:10 original/man8/ldattach.8:10
-#: original/man8/losetup.8:10 original/man8/lslocks.8:10
-#: original/man8/mkfs.8:10 original/man8/mkfs.bfs.8:10
-#: original/man8/mkfs.cramfs.8:10 original/man8/mkfs.minix.8:10
-#: original/man8/mkswap.8:10 original/man8/nologin.8:10
-#: original/man8/partx.8:10 original/man8/pivot_root.8:10
-#: original/man8/raw.8:10 original/man8/readprofile.8:10
-#: original/man8/resizepart.8:10 original/man8/rfkill.8:10
-#: original/man8/rtcwake.8:10 original/man8/sulogin.8:10
-#: original/man8/swaplabel.8:10 original/man8/swapon.8:10
-#: original/man8/switch_root.8:10 original/man8/umount.8:10
-#: original/man8/uuidd.8:10 original/man8/wdctl.8:10 original/man8/wipefs.8:10
+#: original/man8/delpart.8:10 original/man8/fdformat.8:10
+#: original/man8/findfs.8:10 original/man8/fsck.cramfs.8:10
+#: original/man8/fsck.minix.8:10 original/man8/fsfreeze.8:10
+#: original/man8/hwclock.8:10 original/man8/isosize.8:10
+#: original/man8/ldattach.8:10 original/man8/losetup.8:10
+#: original/man8/lslocks.8:10 original/man8/mkfs.8:10
+#: original/man8/mkfs.bfs.8:10 original/man8/mkfs.cramfs.8:10
+#: original/man8/mkfs.minix.8:10 original/man8/mkswap.8:10
+#: original/man8/nologin.8:10 original/man8/partx.8:10
+#: original/man8/pivot_root.8:10 original/man8/raw.8:10
+#: original/man8/readprofile.8:10 original/man8/resizepart.8:10
+#: original/man8/rfkill.8:10 original/man8/rtcwake.8:10
+#: original/man8/sulogin.8:10 original/man8/swaplabel.8:10
+#: original/man8/swapon.8:10 original/man8/switch_root.8:10
+#: original/man8/tunelp.8:10 original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10
+#: original/man8/vipw.8:10 original/man8/wdctl.8:10 original/man8/wipefs.8:10
 #: original/man8/zramctl.8:10
 #, no-wrap
 msgid "2021-06-02"
@@ -53,8 +54,8 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkzone.8:10 original/man8/blockdev.8:10
 #: original/man8/cfdisk.8:10 original/man8/chcpu.8:10 original/man8/chmem.8:10
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:10 original/man8/delpart.8:10
-#: original/man8/fdisk.8:10 original/man8/findfs.8:10
-#: original/man8/findmnt.8:10 original/man8/fsck.8:10
+#: original/man8/fdformat.8:10 original/man8/fdisk.8:10
+#: original/man8/findfs.8:10 original/man8/findmnt.8:10 original/man8/fsck.8:10
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:10 original/man8/fsck.minix.8:10
 #: original/man8/fsfreeze.8:10 original/man8/fstrim.8:10
 #: original/man8/hwclock.8:10 original/man8/isosize.8:10
@@ -70,8 +71,9 @@ msgstr ""
 #: original/man8/setarch.8:10 original/man8/sfdisk.8:10
 #: original/man8/sulogin.8:10 original/man8/swaplabel.8:10
 #: original/man8/swapon.8:10 original/man8/switch_root.8:10
-#: original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10 original/man8/wdctl.8:10
-#: original/man8/wipefs.8:10 original/man8/zramctl.8:10
+#: original/man8/tunelp.8:10 original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10
+#: original/man8/vipw.8:10 original/man8/wdctl.8:10 original/man8/wipefs.8:10
+#: original/man8/zramctl.8:10
 #, no-wrap
 msgid "util-linux 2.37.2"
 msgstr ""
@@ -82,8 +84,8 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkzone.8:10 original/man8/blockdev.8:10
 #: original/man8/cfdisk.8:10 original/man8/chcpu.8:10 original/man8/chmem.8:10
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:10 original/man8/delpart.8:10
-#: original/man8/fdisk.8:10 original/man8/findfs.8:10
-#: original/man8/findmnt.8:10 original/man8/fsck.8:10
+#: original/man8/fdformat.8:10 original/man8/fdisk.8:10
+#: original/man8/findfs.8:10 original/man8/findmnt.8:10 original/man8/fsck.8:10
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:10 original/man8/fsck.minix.8:10
 #: original/man8/fsfreeze.8:10 original/man8/fstrim.8:10
 #: original/man8/hwclock.8:10 original/man8/isosize.8:10
@@ -99,8 +101,9 @@ msgstr ""
 #: original/man8/setarch.8:10 original/man8/sfdisk.8:10
 #: original/man8/sulogin.8:10 original/man8/swaplabel.8:10
 #: original/man8/swapon.8:10 original/man8/switch_root.8:10
-#: original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10 original/man8/wdctl.8:10
-#: original/man8/wipefs.8:10 original/man8/zramctl.8:10
+#: original/man8/tunelp.8:10 original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10
+#: original/man8/vipw.8:10 original/man8/wdctl.8:10 original/man8/wipefs.8:10
+#: original/man8/zramctl.8:10
 #, no-wrap
 msgid "System Administration"
 msgstr ""
@@ -111,8 +114,8 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkzone.8:30 original/man8/blockdev.8:30
 #: original/man8/cfdisk.8:30 original/man8/chcpu.8:30 original/man8/chmem.8:30
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:30 original/man8/delpart.8:30
-#: original/man8/fdisk.8:30 original/man8/findfs.8:30
-#: original/man8/findmnt.8:30 original/man8/fsck.8:30
+#: original/man8/fdformat.8:30 original/man8/fdisk.8:30
+#: original/man8/findfs.8:30 original/man8/findmnt.8:30 original/man8/fsck.8:30
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:30 original/man8/fsck.minix.8:30
 #: original/man8/fsfreeze.8:30 original/man8/fstrim.8:30
 #: original/man8/hwclock.8:30 original/man8/isosize.8:30
@@ -128,8 +131,9 @@ msgstr ""
 #: original/man8/setarch.8:30 original/man8/sfdisk.8:30
 #: original/man8/sulogin.8:30 original/man8/swaplabel.8:30
 #: original/man8/swapon.8:30 original/man8/switch_root.8:30
-#: original/man8/umount.8:30 original/man8/uuidd.8:30 original/man8/wdctl.8:30
-#: original/man8/wipefs.8:30 original/man8/zramctl.8:30
+#: original/man8/tunelp.8:30 original/man8/umount.8:30 original/man8/uuidd.8:30
+#: original/man8/vipw.8:30 original/man8/wdctl.8:30 original/man8/wipefs.8:30
+#: original/man8/zramctl.8:30
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr ""
@@ -145,8 +149,8 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkzone.8:32 original/man8/blockdev.8:32
 #: original/man8/cfdisk.8:32 original/man8/chcpu.8:32 original/man8/chmem.8:32
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:32 original/man8/delpart.8:32
-#: original/man8/fdisk.8:32 original/man8/findfs.8:32
-#: original/man8/findmnt.8:32 original/man8/fsck.8:32
+#: original/man8/fdformat.8:32 original/man8/fdisk.8:32
+#: original/man8/findfs.8:32 original/man8/findmnt.8:32 original/man8/fsck.8:32
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:32 original/man8/fsck.minix.8:32
 #: original/man8/fsfreeze.8:32 original/man8/fstrim.8:32
 #: original/man8/hwclock.8:32 original/man8/isosize.8:32
@@ -162,8 +166,9 @@ msgstr ""
 #: original/man8/setarch.8:32 original/man8/sfdisk.8:32
 #: original/man8/sulogin.8:32 original/man8/swaplabel.8:32
 #: original/man8/swapon.8:32 original/man8/switch_root.8:32
-#: original/man8/umount.8:32 original/man8/uuidd.8:32 original/man8/wdctl.8:32
-#: original/man8/wipefs.8:32 original/man8/zramctl.8:32
+#: original/man8/tunelp.8:32 original/man8/umount.8:32 original/man8/uuidd.8:32
+#: original/man8/vipw.8:32 original/man8/wdctl.8:32 original/man8/wipefs.8:32
+#: original/man8/zramctl.8:32
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr ""
@@ -179,8 +184,8 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkzone.8:35 original/man8/blockdev.8:39
 #: original/man8/cfdisk.8:35 original/man8/chcpu.8:39 original/man8/chmem.8:35
 #: original/man8/ctrlaltdel.8:35 original/man8/delpart.8:35
-#: original/man8/fdisk.8:37 original/man8/findfs.8:35
-#: original/man8/findmnt.8:39 original/man8/fsck.8:35
+#: original/man8/fdformat.8:35 original/man8/fdisk.8:37
+#: original/man8/findfs.8:35 original/man8/findmnt.8:39 original/man8/fsck.8:35
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:35 original/man8/fsck.minix.8:35
 #: original/man8/fsfreeze.8:35 original/man8/fstrim.8:35
 #: original/man8/hwclock.8:35 original/man8/isosize.8:35
@@ -196,8 +201,9 @@ msgstr ""
 #: original/man8/setarch.8:39 original/man8/sfdisk.8:37
 #: original/man8/sulogin.8:35 original/man8/swaplabel.8:35
 #: original/man8/swapon.8:37 original/man8/switch_root.8:37
-#: original/man8/umount.8:39 original/man8/uuidd.8:35 original/man8/wdctl.8:35
-#: original/man8/wipefs.8:39 original/man8/zramctl.8:53
+#: original/man8/tunelp.8:35 original/man8/umount.8:39 original/man8/uuidd.8:35
+#: original/man8/vipw.8:37 original/man8/wdctl.8:35 original/man8/wipefs.8:39
+#: original/man8/zramctl.8:53
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr ""
@@ -267,23 +273,24 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkid.8:257 original/man8/blkzone.8:240
 #: original/man8/cfdisk.8:203 original/man8/chcpu.8:119
 #: original/man8/chmem.8:163 original/man8/ctrlaltdel.8:69
-#: original/man8/delpart.8:40 original/man8/fdisk.8:281
-#: original/man8/findfs.8:101 original/man8/findmnt.8:350
-#: original/man8/fsck.8:230 original/man8/fsck.cramfs.8:95
-#: original/man8/fsck.minix.8:184 original/man8/fsfreeze.8:78
-#: original/man8/fstrim.8:133 original/man8/hwclock.8:569
-#: original/man8/ldattach.8:187 original/man8/lsblk.8:254
-#: original/man8/lslocks.8:157 original/man8/lsns.8:110 original/man8/mkfs.8:80
-#: original/man8/mkfs.bfs.8:84 original/man8/mkfs.cramfs.8:121
-#: original/man8/mkfs.minix.8:130 original/man8/mkswap.8:140
-#: original/man8/mount.8:2371 original/man8/nologin.8:88
-#: original/man8/partx.8:208 original/man8/pivot_root.8:98
-#: original/man8/resizepart.8:56 original/man8/rfkill.8:136
-#: original/man8/rtcwake.8:245 original/man8/setarch.8:144
-#: original/man8/sfdisk.8:588 original/man8/swaplabel.8:70
-#: original/man8/swapon.8:235 original/man8/switch_root.8:72
-#: original/man8/umount.8:219 original/man8/uuidd.8:126
-#: original/man8/wipefs.8:155 original/man8/zramctl.8:148
+#: original/man8/delpart.8:40 original/man8/fdformat.8:109
+#: original/man8/fdisk.8:281 original/man8/findfs.8:101
+#: original/man8/findmnt.8:350 original/man8/fsck.8:230
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:95 original/man8/fsck.minix.8:184
+#: original/man8/fsfreeze.8:78 original/man8/fstrim.8:133
+#: original/man8/hwclock.8:569 original/man8/ldattach.8:187
+#: original/man8/lsblk.8:254 original/man8/lslocks.8:157
+#: original/man8/lsns.8:110 original/man8/mkfs.8:80 original/man8/mkfs.bfs.8:84
+#: original/man8/mkfs.cramfs.8:121 original/man8/mkfs.minix.8:130
+#: original/man8/mkswap.8:140 original/man8/mount.8:2371
+#: original/man8/nologin.8:88 original/man8/partx.8:208
+#: original/man8/pivot_root.8:98 original/man8/resizepart.8:56
+#: original/man8/rfkill.8:136 original/man8/rtcwake.8:245
+#: original/man8/setarch.8:144 original/man8/sfdisk.8:588
+#: original/man8/swaplabel.8:70 original/man8/swapon.8:235
+#: original/man8/switch_root.8:72 original/man8/umount.8:219
+#: original/man8/uuidd.8:126 original/man8/vipw.8:51 original/man8/wipefs.8:155
+#: original/man8/zramctl.8:148
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
@@ -299,24 +306,25 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkzone.8:243 original/man8/blockdev.8:179
 #: original/man8/cfdisk.8:210 original/man8/chcpu.8:122
 #: original/man8/chmem.8:166 original/man8/ctrlaltdel.8:73
-#: original/man8/delpart.8:47 original/man8/fdisk.8:287
-#: original/man8/findfs.8:106 original/man8/findmnt.8:354
-#: original/man8/fsck.8:243 original/man8/fsck.cramfs.8:99
-#: original/man8/fsck.minix.8:192 original/man8/fsfreeze.8:81
-#: original/man8/fstrim.8:137 original/man8/hwclock.8:582
-#: original/man8/isosize.8:72 original/man8/ldattach.8:191
-#: original/man8/losetup.8:233 original/man8/lsblk.8:259
-#: original/man8/lslocks.8:162 original/man8/lsns.8:117 original/man8/mkfs.8:95
-#: original/man8/mkfs.bfs.8:87 original/man8/mkfs.cramfs.8:125
-#: original/man8/mkfs.minix.8:135 original/man8/mkswap.8:144
-#: original/man8/mount.8:2392 original/man8/nologin.8:93
-#: original/man8/partx.8:215 original/man8/pivot_root.8:105
-#: original/man8/raw.8:86 original/man8/readprofile.8:183
-#: original/man8/resizepart.8:64 original/man8/rfkill.8:141
-#: original/man8/rtcwake.8:249 original/man8/setarch.8:148
-#: original/man8/sfdisk.8:595 original/man8/sulogin.8:82
-#: original/man8/swaplabel.8:75 original/man8/swapon.8:245
-#: original/man8/switch_root.8:78 original/man8/umount.8:225
+#: original/man8/delpart.8:47 original/man8/fdformat.8:116
+#: original/man8/fdisk.8:287 original/man8/findfs.8:106
+#: original/man8/findmnt.8:354 original/man8/fsck.8:243
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:99 original/man8/fsck.minix.8:192
+#: original/man8/fsfreeze.8:81 original/man8/fstrim.8:137
+#: original/man8/hwclock.8:582 original/man8/isosize.8:72
+#: original/man8/ldattach.8:191 original/man8/losetup.8:233
+#: original/man8/lsblk.8:259 original/man8/lslocks.8:162
+#: original/man8/lsns.8:117 original/man8/mkfs.8:95 original/man8/mkfs.bfs.8:87
+#: original/man8/mkfs.cramfs.8:125 original/man8/mkfs.minix.8:135
+#: original/man8/mkswap.8:144 original/man8/mount.8:2392
+#: original/man8/nologin.8:93 original/man8/partx.8:215
+#: original/man8/pivot_root.8:105 original/man8/raw.8:86
+#: original/man8/readprofile.8:183 original/man8/resizepart.8:64
+#: original/man8/rfkill.8:141 original/man8/rtcwake.8:249
+#: original/man8/setarch.8:148 original/man8/sfdisk.8:595
+#: original/man8/sulogin.8:82 original/man8/swaplabel.8:75
+#: original/man8/swapon.8:245 original/man8/switch_root.8:78
+#: original/man8/tunelp.8:104 original/man8/umount.8:225
 #: original/man8/uuidd.8:130 original/man8/wdctl.8:107
 #: original/man8/wipefs.8:159 original/man8/zramctl.8:151
 #, no-wrap
@@ -329,24 +337,25 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkzone.8:246 original/man8/blockdev.8:182
 #: original/man8/cfdisk.8:213 original/man8/chcpu.8:125
 #: original/man8/chmem.8:169 original/man8/ctrlaltdel.8:76
-#: original/man8/delpart.8:50 original/man8/fdisk.8:290
-#: original/man8/findfs.8:109 original/man8/findmnt.8:357
-#: original/man8/fsck.8:246 original/man8/fsck.cramfs.8:102
-#: original/man8/fsck.minix.8:195 original/man8/fsfreeze.8:84
-#: original/man8/fstrim.8:140 original/man8/hwclock.8:585
-#: original/man8/isosize.8:75 original/man8/ldattach.8:194
-#: original/man8/losetup.8:236 original/man8/lsblk.8:262
-#: original/man8/lslocks.8:165 original/man8/lsns.8:120 original/man8/mkfs.8:98
-#: original/man8/mkfs.bfs.8:90 original/man8/mkfs.cramfs.8:128
-#: original/man8/mkfs.minix.8:138 original/man8/mkswap.8:147
-#: original/man8/mount.8:2395 original/man8/nologin.8:96
-#: original/man8/partx.8:218 original/man8/pivot_root.8:108
-#: original/man8/raw.8:89 original/man8/readprofile.8:186
-#: original/man8/resizepart.8:67 original/man8/rfkill.8:144
-#: original/man8/rtcwake.8:252 original/man8/setarch.8:151
-#: original/man8/sfdisk.8:598 original/man8/sulogin.8:85
-#: original/man8/swaplabel.8:78 original/man8/swapon.8:248
-#: original/man8/switch_root.8:81 original/man8/umount.8:228
+#: original/man8/delpart.8:50 original/man8/fdformat.8:119
+#: original/man8/fdisk.8:290 original/man8/findfs.8:109
+#: original/man8/findmnt.8:357 original/man8/fsck.8:246
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:102 original/man8/fsck.minix.8:195
+#: original/man8/fsfreeze.8:84 original/man8/fstrim.8:140
+#: original/man8/hwclock.8:585 original/man8/isosize.8:75
+#: original/man8/ldattach.8:194 original/man8/losetup.8:236
+#: original/man8/lsblk.8:262 original/man8/lslocks.8:165
+#: original/man8/lsns.8:120 original/man8/mkfs.8:98 original/man8/mkfs.bfs.8:90
+#: original/man8/mkfs.cramfs.8:128 original/man8/mkfs.minix.8:138
+#: original/man8/mkswap.8:147 original/man8/mount.8:2395
+#: original/man8/nologin.8:96 original/man8/partx.8:218
+#: original/man8/pivot_root.8:108 original/man8/raw.8:89
+#: original/man8/readprofile.8:186 original/man8/resizepart.8:67
+#: original/man8/rfkill.8:144 original/man8/rtcwake.8:252
+#: original/man8/setarch.8:151 original/man8/sfdisk.8:598
+#: original/man8/sulogin.8:85 original/man8/swaplabel.8:78
+#: original/man8/swapon.8:248 original/man8/switch_root.8:81
+#: original/man8/tunelp.8:107 original/man8/umount.8:228
 #: original/man8/uuidd.8:133 original/man8/wdctl.8:110
 #: original/man8/wipefs.8:162 original/man8/zramctl.8:154
 msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
@@ -358,25 +367,26 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkzone.8:247 original/man8/blockdev.8:183
 #: original/man8/cfdisk.8:214 original/man8/chcpu.8:126
 #: original/man8/chmem.8:170 original/man8/ctrlaltdel.8:77
-#: original/man8/delpart.8:51 original/man8/fdisk.8:291
-#: original/man8/findfs.8:110 original/man8/findmnt.8:358
-#: original/man8/fsck.8:247 original/man8/fsck.cramfs.8:103
-#: original/man8/fsck.minix.8:196 original/man8/fsfreeze.8:85
-#: original/man8/fstrim.8:141 original/man8/hwclock.8:586
-#: original/man8/isosize.8:76 original/man8/ldattach.8:195
-#: original/man8/losetup.8:237 original/man8/lsblk.8:263
-#: original/man8/lslocks.8:166 original/man8/lsns.8:121 original/man8/mkfs.8:99
-#: original/man8/mkfs.bfs.8:91 original/man8/mkfs.cramfs.8:129
-#: original/man8/mkfs.minix.8:139 original/man8/mkswap.8:148
-#: original/man8/mount.8:2396 original/man8/nologin.8:97
-#: original/man8/partx.8:219 original/man8/pivot_root.8:109
-#: original/man8/raw.8:90 original/man8/readprofile.8:187
-#: original/man8/resizepart.8:68 original/man8/rfkill.8:145
-#: original/man8/rtcwake.8:253 original/man8/setarch.8:152
-#: original/man8/sfdisk.8:599 original/man8/sulogin.8:86
-#: original/man8/swaplabel.8:79 original/man8/swapon.8:249
-#: original/man8/switch_root.8:82 original/man8/umount.8:229
-#: original/man8/uuidd.8:134 original/man8/wdctl.8:111
+#: original/man8/delpart.8:51 original/man8/fdformat.8:120
+#: original/man8/fdisk.8:291 original/man8/findfs.8:110
+#: original/man8/findmnt.8:358 original/man8/fsck.8:247
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:103 original/man8/fsck.minix.8:196
+#: original/man8/fsfreeze.8:85 original/man8/fstrim.8:141
+#: original/man8/hwclock.8:586 original/man8/isosize.8:76
+#: original/man8/ldattach.8:195 original/man8/losetup.8:237
+#: original/man8/lsblk.8:263 original/man8/lslocks.8:166
+#: original/man8/lsns.8:121 original/man8/mkfs.8:99 original/man8/mkfs.bfs.8:91
+#: original/man8/mkfs.cramfs.8:129 original/man8/mkfs.minix.8:139
+#: original/man8/mkswap.8:148 original/man8/mount.8:2396
+#: original/man8/nologin.8:97 original/man8/partx.8:219
+#: original/man8/pivot_root.8:109 original/man8/raw.8:90
+#: original/man8/readprofile.8:187 original/man8/resizepart.8:68
+#: original/man8/rfkill.8:145 original/man8/rtcwake.8:253
+#: original/man8/setarch.8:152 original/man8/sfdisk.8:599
+#: original/man8/sulogin.8:86 original/man8/swaplabel.8:79
+#: original/man8/swapon.8:249 original/man8/switch_root.8:82
+#: original/man8/tunelp.8:108 original/man8/umount.8:229
+#: original/man8/uuidd.8:134 original/man8/vipw.8:57 original/man8/wdctl.8:111
 #: original/man8/wipefs.8:163 original/man8/zramctl.8:155
 #, no-wrap
 msgid "AVAILABILITY"
@@ -563,8 +573,8 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkid.8:59 original/man8/blkzone.8:198
 #: original/man8/blockdev.8:42 original/man8/cfdisk.8:48
 #: original/man8/chcpu.8:44 original/man8/chmem.8:88
-#: original/man8/ctrlaltdel.8:52 original/man8/fdisk.8:48
-#: original/man8/findmnt.8:48 original/man8/fsck.8:88
+#: original/man8/ctrlaltdel.8:52 original/man8/fdformat.8:72
+#: original/man8/fdisk.8:48 original/man8/findmnt.8:48 original/man8/fsck.8:88
 #: original/man8/fsck.cramfs.8:38 original/man8/fsck.minix.8:85
 #: original/man8/fsfreeze.8:46 original/man8/fstrim.8:44
 #: original/man8/hwclock.8:162 original/man8/isosize.8:38
@@ -579,8 +589,9 @@ msgstr ""
 #: original/man8/setarch.8:46 original/man8/sfdisk.8:192
 #: original/man8/sulogin.8:48 original/man8/swaplabel.8:42
 #: original/man8/swapon.8:46 original/man8/switch_root.8:42
-#: original/man8/umount.8:44 original/man8/uuidd.8:38 original/man8/wdctl.8:42
-#: original/man8/wipefs.8:52 original/man8/zramctl.8:60
+#: original/man8/tunelp.8:38 original/man8/umount.8:44 original/man8/uuidd.8:38
+#: original/man8/wdctl.8:42 original/man8/wipefs.8:52
+#: original/man8/zramctl.8:60
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr ""
@@ -1115,22 +1126,22 @@ msgstr ""
 #: original/man8/agetty.8:373 original/man8/blkdiscard.8:86
 #: original/man8/blkzone.8:230 original/man8/cfdisk.8:73
 #: original/man8/chcpu.8:89 original/man8/ctrlaltdel.8:57
-#: original/man8/fdisk.8:147 original/man8/fsck.8:180
-#: original/man8/fsck.cramfs.8:68 original/man8/fsck.minix.8:125
-#: original/man8/fsfreeze.8:63 original/man8/fstrim.8:100
-#: original/man8/hwclock.8:156 original/man8/ldattach.8:178
-#: original/man8/losetup.8:178 original/man8/lsblk.8:177
-#: original/man8/lslocks.8:92 original/man8/lsns.8:101
-#: original/man8/mkfs.cramfs.8:109 original/man8/mkswap.8:103
-#: original/man8/mount.8:548 original/man8/nologin.8:76
-#: original/man8/partx.8:158 original/man8/pivot_root.8:59
-#: original/man8/raw.8:74 original/man8/readprofile.8:91
-#: original/man8/rfkill.8:77 original/man8/rtcwake.8:219
-#: original/man8/setarch.8:121 original/man8/sfdisk.8:306
-#: original/man8/sulogin.8:75 original/man8/swapon.8:147
-#: original/man8/switch_root.8:52 original/man8/umount.8:141
-#: original/man8/wdctl.8:97 original/man8/wipefs.8:124
-#: original/man8/zramctl.8:112
+#: original/man8/fdformat.8:97 original/man8/fdisk.8:147
+#: original/man8/fsck.8:180 original/man8/fsck.cramfs.8:68
+#: original/man8/fsck.minix.8:125 original/man8/fsfreeze.8:63
+#: original/man8/fstrim.8:100 original/man8/hwclock.8:156
+#: original/man8/ldattach.8:178 original/man8/losetup.8:178
+#: original/man8/lsblk.8:177 original/man8/lslocks.8:92
+#: original/man8/lsns.8:101 original/man8/mkfs.cramfs.8:109
+#: original/man8/mkswap.8:103 original/man8/mount.8:548
+#: original/man8/nologin.8:76 original/man8/partx.8:158
+#: original/man8/pivot_root.8:59 original/man8/raw.8:74
+#: original/man8/readprofile.8:91 original/man8/rfkill.8:77
+#: original/man8/rtcwake.8:219 original/man8/setarch.8:121
+#: original/man8/sfdisk.8:306 original/man8/sulogin.8:75
+#: original/man8/swapon.8:147 original/man8/switch_root.8:52
+#: original/man8/umount.8:141 original/man8/wdctl.8:97
+#: original/man8/wipefs.8:124 original/man8/zramctl.8:112
 msgid "Display version information and exit."
 msgstr ""
 
@@ -1143,24 +1154,25 @@ msgstr ""
 #: original/man8/agetty.8:378 original/man8/blkdiscard.8:91
 #: original/man8/blkzone.8:235 original/man8/blockdev.8:62
 #: original/man8/cfdisk.8:53 original/man8/chcpu.8:94
-#: original/man8/ctrlaltdel.8:62 original/man8/findmnt.8:103
-#: original/man8/fsck.8:175 original/man8/fsck.cramfs.8:73
-#: original/man8/fsck.minix.8:130 original/man8/fsfreeze.8:68
-#: original/man8/fstrim.8:105 original/man8/hwclock.8:161
-#: original/man8/ldattach.8:183 original/man8/losetup.8:183
-#: original/man8/lsblk.8:88 original/man8/lslocks.8:97 original/man8/lsns.8:106
-#: original/man8/mkfs.8:69 original/man8/mkfs.bfs.8:75
-#: original/man8/mkfs.cramfs.8:104 original/man8/mkfs.minix.8:105
-#: original/man8/mkswap.8:98 original/man8/mount.8:553
-#: original/man8/nologin.8:71 original/man8/partx.8:163
-#: original/man8/pivot_root.8:64 original/man8/raw.8:69
-#: original/man8/readprofile.8:96 original/man8/rfkill.8:72
-#: original/man8/rfkill.8:83 original/man8/rtcwake.8:224
-#: original/man8/setarch.8:126 original/man8/sfdisk.8:311
-#: original/man8/sulogin.8:70 original/man8/swaplabel.8:47
-#: original/man8/swapon.8:83 original/man8/switch_root.8:47
-#: original/man8/umount.8:146 original/man8/wdctl.8:102
-#: original/man8/wipefs.8:72 original/man8/zramctl.8:117
+#: original/man8/ctrlaltdel.8:62 original/man8/fdformat.8:102
+#: original/man8/findmnt.8:103 original/man8/fsck.8:175
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:73 original/man8/fsck.minix.8:130
+#: original/man8/fsfreeze.8:68 original/man8/fstrim.8:105
+#: original/man8/hwclock.8:161 original/man8/ldattach.8:183
+#: original/man8/losetup.8:183 original/man8/lsblk.8:88
+#: original/man8/lslocks.8:97 original/man8/lsns.8:106 original/man8/mkfs.8:69
+#: original/man8/mkfs.bfs.8:75 original/man8/mkfs.cramfs.8:104
+#: original/man8/mkfs.minix.8:105 original/man8/mkswap.8:98
+#: original/man8/mount.8:553 original/man8/nologin.8:71
+#: original/man8/partx.8:163 original/man8/pivot_root.8:64
+#: original/man8/raw.8:69 original/man8/readprofile.8:96
+#: original/man8/rfkill.8:72 original/man8/rfkill.8:83
+#: original/man8/rtcwake.8:224 original/man8/setarch.8:126
+#: original/man8/sfdisk.8:311 original/man8/sulogin.8:70
+#: original/man8/swaplabel.8:47 original/man8/swapon.8:83
+#: original/man8/switch_root.8:47 original/man8/umount.8:146
+#: original/man8/wdctl.8:102 original/man8/wipefs.8:72
+#: original/man8/zramctl.8:117
 msgid "Display help text and exit."
 msgstr ""
 
@@ -1534,8 +1546,8 @@ msgstr ""
 #: original/man8/fsck.8:223 original/man8/hwclock.8:551
 #: original/man8/losetup.8:199 original/man8/mount.8:2319
 #: original/man8/readprofile.8:97 original/man8/rtcwake.8:228
-#: original/man8/swapon.8:202 original/man8/umount.8:200
-#: original/man8/zramctl.8:121
+#: original/man8/swapon.8:202 original/man8/tunelp.8:95
+#: original/man8/umount.8:200 original/man8/zramctl.8:121
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr ""
@@ -1642,19 +1654,20 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkid.8:254 original/man8/blkzone.8:236
 #: original/man8/blockdev.8:176 original/man8/cfdisk.8:197
 #: original/man8/chcpu.8:113 original/man8/ctrlaltdel.8:66
-#: original/man8/fdisk.8:275 original/man8/findfs.8:95
-#: original/man8/findmnt.8:347 original/man8/fsck.8:226
-#: original/man8/fsck.minix.8:169 original/man8/fsfreeze.8:75
-#: original/man8/fstrim.8:129 original/man8/hwclock.8:577
-#: original/man8/ldattach.8:184 original/man8/losetup.8:228
-#: original/man8/lsblk.8:250 original/man8/lslocks.8:154
-#: original/man8/lsns.8:107 original/man8/mkfs.8:73 original/man8/mount.8:2368
-#: original/man8/nologin.8:85 original/man8/partx.8:201 original/man8/raw.8:83
-#: original/man8/rfkill.8:121 original/man8/rtcwake.8:234
-#: original/man8/setarch.8:139 original/man8/sfdisk.8:583
-#: original/man8/sulogin.8:79 original/man8/swaplabel.8:64
-#: original/man8/switch_root.8:67 original/man8/wdctl.8:103
-#: original/man8/wipefs.8:152 original/man8/zramctl.8:144
+#: original/man8/fdformat.8:106 original/man8/fdisk.8:275
+#: original/man8/findfs.8:95 original/man8/findmnt.8:347
+#: original/man8/fsck.8:226 original/man8/fsck.minix.8:169
+#: original/man8/fsfreeze.8:75 original/man8/fstrim.8:129
+#: original/man8/hwclock.8:577 original/man8/ldattach.8:184
+#: original/man8/losetup.8:228 original/man8/lsblk.8:250
+#: original/man8/lslocks.8:154 original/man8/lsns.8:107 original/man8/mkfs.8:73
+#: original/man8/mount.8:2368 original/man8/nologin.8:85
+#: original/man8/partx.8:201 original/man8/raw.8:83 original/man8/rfkill.8:121
+#: original/man8/rtcwake.8:234 original/man8/setarch.8:139
+#: original/man8/sfdisk.8:583 original/man8/sulogin.8:79
+#: original/man8/swaplabel.8:64 original/man8/switch_root.8:67
+#: original/man8/wdctl.8:103 original/man8/wipefs.8:152
+#: original/man8/zramctl.8:144
 #, no-wrap
 msgid "AUTHORS"
 msgstr ""
@@ -1829,22 +1842,22 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkdiscard.8:84 original/man8/blkid.8:221
 #: original/man8/blkzone.8:228 original/man8/blockdev.8:65
 #: original/man8/cfdisk.8:71 original/man8/chcpu.8:87 original/man8/chmem.8:121
-#: original/man8/ctrlaltdel.8:55 original/man8/fdisk.8:145
-#: original/man8/fsck.cramfs.8:66 original/man8/fsck.minix.8:123
-#: original/man8/fsfreeze.8:61 original/man8/fstrim.8:98
-#: original/man8/hwclock.8:154 original/man8/ldattach.8:176
-#: original/man8/losetup.8:176 original/man8/lsblk.8:175
-#: original/man8/lslocks.8:90 original/man8/lsns.8:99 original/man8/mkfs.8:62
-#: original/man8/mkfs.bfs.8:78 original/man8/mkfs.cramfs.8:107
-#: original/man8/mkfs.minix.8:98 original/man8/mkswap.8:101
-#: original/man8/mount.8:546 original/man8/nologin.8:74
-#: original/man8/partx.8:156 original/man8/pivot_root.8:57
-#: original/man8/raw.8:72 original/man8/readprofile.8:89
-#: original/man8/rtcwake.8:217 original/man8/setarch.8:119
-#: original/man8/sulogin.8:73 original/man8/swapon.8:145
-#: original/man8/umount.8:139 original/man8/uuidd.8:101
-#: original/man8/wdctl.8:95 original/man8/wipefs.8:122
-#: original/man8/zramctl.8:110
+#: original/man8/ctrlaltdel.8:55 original/man8/fdformat.8:95
+#: original/man8/fdisk.8:145 original/man8/fsck.cramfs.8:66
+#: original/man8/fsck.minix.8:123 original/man8/fsfreeze.8:61
+#: original/man8/fstrim.8:98 original/man8/hwclock.8:154
+#: original/man8/ldattach.8:176 original/man8/losetup.8:176
+#: original/man8/lsblk.8:175 original/man8/lslocks.8:90 original/man8/lsns.8:99
+#: original/man8/mkfs.8:62 original/man8/mkfs.bfs.8:78
+#: original/man8/mkfs.cramfs.8:107 original/man8/mkfs.minix.8:98
+#: original/man8/mkswap.8:101 original/man8/mount.8:546
+#: original/man8/nologin.8:74 original/man8/partx.8:156
+#: original/man8/pivot_root.8:57 original/man8/raw.8:72
+#: original/man8/readprofile.8:89 original/man8/rtcwake.8:217
+#: original/man8/setarch.8:119 original/man8/sulogin.8:73
+#: original/man8/swapon.8:145 original/man8/umount.8:139
+#: original/man8/uuidd.8:101 original/man8/wdctl.8:95
+#: original/man8/wipefs.8:122 original/man8/zramctl.8:110
 msgid "B<-V>, B<--version>"
 msgstr ""
 
@@ -1852,23 +1865,24 @@ msgstr ""
 #: original/man8/blkdiscard.8:89 original/man8/blkid.8:84
 #: original/man8/blkzone.8:233 original/man8/blockdev.8:60
 #: original/man8/cfdisk.8:51 original/man8/chcpu.8:92 original/man8/chmem.8:111
-#: original/man8/ctrlaltdel.8:60 original/man8/fdisk.8:66
-#: original/man8/findmnt.8:101 original/man8/fsck.cramfs.8:71
-#: original/man8/fsck.minix.8:128 original/man8/fsfreeze.8:66
-#: original/man8/fstrim.8:103 original/man8/hwclock.8:159
-#: original/man8/ldattach.8:181 original/man8/losetup.8:181
-#: original/man8/lsblk.8:86 original/man8/lslocks.8:95 original/man8/lsns.8:104
-#: original/man8/mkfs.8:67 original/man8/mkfs.bfs.8:73
-#: original/man8/mkfs.cramfs.8:102 original/man8/mkfs.minix.8:103
-#: original/man8/mkswap.8:96 original/man8/mount.8:551
-#: original/man8/nologin.8:69 original/man8/partx.8:161
-#: original/man8/pivot_root.8:62 original/man8/raw.8:67
-#: original/man8/readprofile.8:94 original/man8/rtcwake.8:222
-#: original/man8/setarch.8:124 original/man8/sfdisk.8:309
-#: original/man8/sulogin.8:68 original/man8/swaplabel.8:45
-#: original/man8/swapon.8:81 original/man8/umount.8:144
-#: original/man8/uuidd.8:106 original/man8/wdctl.8:100
-#: original/man8/wipefs.8:70 original/man8/zramctl.8:115
+#: original/man8/ctrlaltdel.8:60 original/man8/fdformat.8:100
+#: original/man8/fdisk.8:66 original/man8/findmnt.8:101
+#: original/man8/fsck.cramfs.8:71 original/man8/fsck.minix.8:128
+#: original/man8/fsfreeze.8:66 original/man8/fstrim.8:103
+#: original/man8/hwclock.8:159 original/man8/ldattach.8:181
+#: original/man8/losetup.8:181 original/man8/lsblk.8:86
+#: original/man8/lslocks.8:95 original/man8/lsns.8:104 original/man8/mkfs.8:67
+#: original/man8/mkfs.bfs.8:73 original/man8/mkfs.cramfs.8:102
+#: original/man8/mkfs.minix.8:103 original/man8/mkswap.8:96
+#: original/man8/mount.8:551 original/man8/nologin.8:69
+#: original/man8/partx.8:161 original/man8/pivot_root.8:62
+#: original/man8/raw.8:67 original/man8/readprofile.8:94
+#: original/man8/rtcwake.8:222 original/man8/setarch.8:124
+#: original/man8/sfdisk.8:309 original/man8/sulogin.8:68
+#: original/man8/swaplabel.8:45 original/man8/swapon.8:81
+#: original/man8/umount.8:144 original/man8/uuidd.8:106
+#: original/man8/wdctl.8:100 original/man8/wipefs.8:70
+#: original/man8/zramctl.8:115
 msgid "B<-h>, B<--help>"
 msgstr ""
 
@@ -2517,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 #: original/man8/partx.8:164 original/man8/sfdisk.8:552
 #: original/man8/sulogin.8:76 original/man8/swaplabel.8:58
 #: original/man8/swapon.8:191 original/man8/umount.8:184
-#: original/man8/wipefs.8:125
+#: original/man8/vipw.8:40 original/man8/wipefs.8:125
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr ""
@@ -4324,6 +4338,140 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TH
+#: original/man8/fdformat.8:10
+#, no-wrap
+msgid "FDFORMAT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:32
+msgid "fdformat - low-level format a floppy disk"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:35
+msgid "B<fdformat> [options] I<device>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:38
+msgid ""
+"B<fdformat> does a low-level format on a floppy disk. I<device> is usually "
+"one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is "
+"shown for informational purposes only):"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:51
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/dev/fd0d360  (minor = 4)\n"
+"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
+"/dev/fd0D360  (minor = 12)\n"
+"/dev/fd0H360  (minor = 12)\n"
+"/dev/fd0D720  (minor = 16)\n"
+"/dev/fd0H720  (minor = 16)\n"
+"/dev/fd0h360  (minor = 20)\n"
+"/dev/fd0h720  (minor = 24)\n"
+"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:67
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
+"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
+"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
+"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
+"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
+"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
+"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
+"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
+"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:72
+msgid ""
+"The generic floppy devices, I</dev/fd0> and I</dev/fd1>, will fail to work "
+"with B<fdformat> when a non-standard format is being used, or if the format "
+"has not been autodetected earlier. In this case, use B<setfdprm>(8) to load "
+"the disk parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:75
+msgid "B<-f>, B<--from> I<N>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:77
+msgid "Start at the track I<N> (default is 0)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:80
+msgid "B<-t>, B<--to> I<N>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:82
+msgid "Stop at the track I<N>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:85
+msgid "B<-r>, B<--repair> I<N>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:87
+msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max I<N> retries)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:90
+msgid "B<-n>, B<--no-verify>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:92
+msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man8/fdformat.8:103 original/man8/fsfreeze.8:72
+#: original/man8/hwclock.8:289 original/man8/losetup.8:190
+#: original/man8/lsblk.8:245 original/man8/lslocks.8:149
+#: original/man8/mkswap.8:115 original/man8/nologin.8:77 original/man8/raw.8:75
+#: original/man8/rtcwake.8:225 original/man8/sfdisk.8:578
+#: original/man8/swapon.8:213 original/man8/switch_root.8:56
+#: original/man8/tunelp.8:99
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:106
+msgid ""
+"This utility does not handle USB floppy disk drives. Use B<ufiformat>(8) "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:116
+msgid "B<fd>(4), B<emkfs>(8), B<mkfs>(8), B<setfdprm>(8), B<ufiformat>(8)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/fdformat.8:123
+msgid ""
+"The B<fdformat> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
 #: original/man8/fdisk.8:10
 #, no-wrap
 msgid "FDISK"
@@ -6943,17 +7091,6 @@ msgid ""
 "test freezing it."
 msgstr ""
 
-#. type: SH
-#: original/man8/fsfreeze.8:72 original/man8/hwclock.8:289
-#: original/man8/losetup.8:190 original/man8/lsblk.8:245
-#: original/man8/lslocks.8:149 original/man8/mkswap.8:115
-#: original/man8/nologin.8:77 original/man8/raw.8:75
-#: original/man8/rtcwake.8:225 original/man8/sfdisk.8:578
-#: original/man8/swapon.8:213 original/man8/switch_root.8:56
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr ""
-
 #. type: Plain text
 #: original/man8/fsfreeze.8:75
 msgid "This man page is based on B<xfs_freeze>(8)."
@@ -14624,7 +14761,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: original/man8/mount.8:1529
 msgid ""
-"With the â\80\9cnfs_exportâ\80\9d feature, on copy_up of any lower object, an index "
+"With the Ã¢Â\80Â\9cnfs_exportâÂ\80Â\9d feature, on copy_up of any lower object, an index "
 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
 "hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a "
 "non-directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For "
@@ -14837,7 +14974,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
-"VFS. If any writeback error occurs on the upperdirâ\80\99s filesystem after a "
+"VFS. If any writeback error occurs on the upperdirâÂ\80Â\99s filesystem after a "
 "volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once "
 "this condition is reached, the filesystem will not recover, and every "
 "subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not "
@@ -16229,7 +16366,7 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: original/man8/mount.8:2352 original/man8/nologin.8:82
 #: original/man8/rtcwake.8:231 original/man8/swapon.8:232
-#: original/man8/umount.8:216
+#: original/man8/umount.8:216 original/man8/vipw.8:48
 #, no-wrap
 msgid "HISTORY"
 msgstr ""
@@ -17110,7 +17247,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: original/man8/readprofile.8:74 original/man8/zramctl.8:93
+#: original/man8/readprofile.8:74 original/man8/tunelp.8:87
+#: original/man8/zramctl.8:93
 msgid "B<-r>, B<--reset>"
 msgstr ""
 
@@ -20091,6 +20229,223 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TH
+#: original/man8/tunelp.8:10
+#, no-wrap
+msgid "TUNELP"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:32
+msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:35
+msgid "B<tunelp> [options] I<device>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:38
+msgid ""
+"B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better "
+"performance (or for any performance at all, if your printer won\\(cqt work "
+"without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
+"interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
+"characteristics accordingly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:41
+msgid "B<-i>, B<--irq> I<argument>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:43
+msgid ""
+"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set "
+"to something non-zero, B<-t> and B<-c> have no effect. If your port does not "
+"use interrupts, this option will make printing stop. The command B<tunelp -i "
+"0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should "
+"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven "
+"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be "
+"desirable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:45
+msgid ""
+"B<NOTE>: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since "
+"the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for "
+"example via I</proc/parport/*/irq>. Read "
+"I</usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst> for more details on "
+"parport."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:48
+msgid "B<-t>, B<--time> I<milliseconds>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:50
+msgid ""
+"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer "
+"doesn\\(cqt take a character for the number of tries dictated by the B<-c> "
+"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, "
+"and don\\(cqt care about system load, you may set this to 0. If you "
+"don\\(cqt care how fast your printer goes, or are printing text on a slow "
+"printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give "
+"you very low system load. This value generally should be lower for printing "
+"graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:53
+msgid "B<-c>, B<--chars> I<characters>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:55
+msgid ""
+"is the number of times to try to output a character to the printer before "
+"sleeping for B<-t> I<TIME>. It is the number of times around a loop that "
+"tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for "
+"most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some "
+"printers that become jerky otherwise, but you I<must> set this to "
+"\\(aq1\\(aq to handle the maximal CPU efficiency if you are using "
+"interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more "
+"sense even if in polling mode. If you have a I<really> old printer, you can "
+"increase this further."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:57
+msgid ""
+"Setting B<-t> I<TIME> to 0 is equivalent to setting B<-c> I<CHARS> to "
+"infinity."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:60
+msgid "B<-w>, B<--wait> I<milliseconds>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:62
+msgid ""
+"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While "
+"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some "
+"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it "
+"possible to print with those printers. This may also make it possible to use "
+"longer cables. It\\(cqs also possible to decrease this value to 0 if your "
+"printer is fast enough or your machine is slow enough."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:65
+msgid "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:67
+msgid ""
+"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you "
+"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error "
+"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you "
+"aren\\(cqt, you might rather that your printer spooler find out that the "
+"printer isn\\(cqt ready, quit trying, and send you mail about it. The choice "
+"is yours."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:70
+msgid "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:72
+msgid ""
+"This option is much like B<-a>. It makes any B<open>(2) of this device check "
+"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or "
+"other errors. This is the correct setting for most versions of B<lpd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:75
+msgid "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:77
+msgid ""
+"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, "
+"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting "
+"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly "
+"useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:79
+msgid ""
+"B<NOTE>: This option is obsolete because it\\(cqs the default in 2.1.131 "
+"kernel or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:82
+msgid "B<-s>, B<--status>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:84
+msgid ""
+"This option returns the current printer status, both as a decimal number "
+"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, "
+"B<-q> off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:89
+msgid ""
+"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or "
+"later."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:92
+msgid "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:94
+msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:99
+msgid "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:102
+msgid ""
+"B<-o>, B<-C>, and B<-s> all require a Linux kernel version of 1.1.76 or "
+"later."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:104
+msgid "B<-C> requires a Linux version prior to 2.1.131."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/tunelp.8:111
+msgid ""
+"The B<tunelp> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
 #: original/man8/umount.8:10
 #, no-wrap
 msgid "UMOUNT"
@@ -20694,6 +21049,76 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TH
+#: original/man8/vipw.8:10
+#, no-wrap
+msgid "VIPW"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:32
+msgid "vipw, vigr - edit the password or group file"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:35
+msgid "B<vipw> [options]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:37
+msgid "B<vigr> [options]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:40
+msgid ""
+"B<vipw> edits the password file after setting the appropriate locks, and "
+"does any necessary processing after the password file is unlocked. If the "
+"password file is already locked for editing by another user, B<vipw> will "
+"ask you to try again later. The default editor for B<vipw> and B<vigr> is "
+"B<vi>(1). B<vigr> edits the group file in the same manner as B<vipw> does "
+"the passwd file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:43
+msgid ""
+"If the following environment variable exists, it will be utilized by B<vipw> "
+"and B<vigr>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:45
+msgid "B<EDITOR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:47
+msgid ""
+"The editor specified by the string B<EDITOR> will be invoked instead of the "
+"default editor B<vi>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:51
+msgid ""
+"The B<vipw> command appeared in 4.0BSD. The B<vigr> command appeared in "
+"Util-Linux 2.6."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:57
+msgid "B<vi>(1), B<passwd>(1), B<flock>(2), B<passwd>(5)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man8/vipw.8:60
+msgid ""
+"The B<vigr> and B<vipw> commands are part of the util-linux package and are "
+"available from"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
 #: original/man8/wdctl.8:10
 #, no-wrap
 msgid "WDCTL"
index d7a528e..91bb0a1 100644 (file)
 ☆:util-linux:2.36=>2.37.2:2021/08/16:wall:1:0000/00/00::::
 ☆:util-linux:2.36=>2.37.2:2021/08/16:whereis:1:0000/00/00::::
 ☆:util-linux:2.36=>2.37.2:2021/08/16:write:1:0000/00/00::::http://www.jp.freebsd.org/man-jp/
-×:util-linux:2.34:0000/00/00:libblkid:3:::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid:3:0000/00/00::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_clear:3:0000/00/00::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_compare:3:0000/00/00::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_copy:3:0000/00/00::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_generate:3:0000/00/00::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_generate_random:3:0000/00/00::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_generate_time:3:0000/00/00::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_generate_time_safe:3:0000/00/00::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_is_null:3:0000/00/00::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_parse:3:0000/00/00::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_time:3:0000/00/00::::
-×:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_unparse:3:0000/00/00::::
+△:util-linux:2.34=>2.37.2:2021/08/16:libblkid:3:2021/10/29::michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+△:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid:3:2021/10/29::michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+△:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_clear:3:2021/10/29::michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+△:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_compare:3:2021/10/29::michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+△:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_copy:3:2021/10/29::michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+△:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_generate:3:2021/10/29::michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+@:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_generate_random:3:uuid_generate:3:michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+@:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_generate_time:3:uuid_generate:3:michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+@:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_generate_time_safe:3:uuid_generate:3:michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+△:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_is_null:3:2021/10/29::michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+△:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_parse:3:2021/10/29::michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+△:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_time:3:2021/10/29::michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
+△:util-linux:2.37.2:2021/08/16:uuid_unparse:3:2021/10/29::michio_matsuyama@yahoo.co.jp:Michio MATSUYAMA:
 ×:util-linux:2.34:0000/00/00:adjtime_config:5:::::
 ☆:util-linux:2.12r=>2.34:0000/00/00:fstab:5:2005/06/04::ysato444@yahoo.co.jp:Yuichi SATO:
 ×:util-linux:2.34:0000/00/00:terminal-colors.d:5:::::