msgstr ""
"Project-Id-Version: NVDA main:4884\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-01 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-16 03:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 21:08+0100\n"
"Last-Translator: David Hole <balubathebrave@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian (Bokmål) <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian (Bokmål)\n"
"X-Poedit-Country: Norway\n"
-#: globalCommands.py:841
+#: globalCommands.py:844
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr "og gjeldende lastet modul er %s"
msgstr "%d tegn"
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:826
+#: globalCommands.py:829
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
msgstr "%d timer og %d minutter gjennstår"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:822
-#: NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: globalCommands.py:825 NVDAObjects/behaviors.py:54
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d prosent"
msgid "%s %s through %s %s"
msgstr "%s %s til %s %s"
-#: globalCommands.py:300
-#: globalCommands.py:742
+#: globalCommands.py:301 globalCommands.py:745
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s kopiert til utklippstavle"
msgid "%s items"
msgstr "%s elementer"
-#: virtualBuffers/__init__.py:220
-#: virtualBuffers/__init__.py:228
+#: virtualBuffers/__init__.py:220 virtualBuffers/__init__.py:228
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "%s landemerke"
-#: braille.py:436
-#: speech.py:798
+#: braille.py:436 speech.py:798
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s av %s"
-#: config/__init__.py:36
+#: config/__init__.py:38
#, python-format
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, standard to %s"
+msgstr "%s: %s, standard til %s"
#: synthDrivers/newfon.py:179
msgid "&Acceleration"
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktiver"
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
+#: gui/settingsDialogs.py:1064
msgid "&Add"
-msgstr "&Legg til"
+msgstr "L&egg til"
-#: gui/settingsDialogs.py:156
+#: gui/settingsDialogs.py:160
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
msgstr "&Automatisk start NVDA etter innlogging til Windows"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:436
+#: gui/settingsDialogs.py:451
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "Pip for store bokstaver"
-#: gui/__init__.py:253
+#: gui/__init__.py:279
msgid "&Browse mode..."
msgstr "&Blamodus..."
-#: gui/settingsDialogs.py:994
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#: updateCheck.py:189 updateCheck.py:324
+msgid "&Close"
+msgstr "&Lukk"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1021
msgid "&Comment"
msgstr "&Kommenter"
-#: gui/__init__.py:259
+#: gui/__init__.py:547
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Fortsett kjøring"
+
+#: gui/__init__.py:285
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "Standard &ordliste..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1021
+#: gui/settingsDialogs.py:1048
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "&Ordlisteoppføringer"
-#: gui/settingsDialogs.py:1040
+#. Translators: The label of the button to donate.
+#: updateCheck.py:321
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Doner"
+
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:176
+msgid "&Download update"
+msgstr "Last ned &oppdatering"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1067
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Filter med:"
-#: gui/__init__.py:237
+#: gui/__init__.py:263
msgid "&General settings..."
msgstr "&Generelle innstillinger..."
msgid "&Headings"
msgstr "&Overskrifter"
-#: gui/__init__.py:303
+#: gui/__init__.py:339
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#: synthDriverHandler.py:223
msgid "&Inflection"
-msgstr "&bøyning"
+msgstr "&Bøyning"
+
+#: gui/__init__.py:539
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Installer NVDA på denne datamaskinen"
+
+#: gui/__init__.py:310
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "&Installer NVDA..."
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:529
+#: gui/settingsDialogs.py:544
msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&Tastaturoppsett"
+msgstr "&Tastaturoppsett:"
-#: gui/__init__.py:245
+#: gui/__init__.py:271
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "&Tastaturinnstillinger..."
msgid "&Language"
msgstr "&Språk"
-#: gui/settingsDialogs.py:118
+#: gui/settingsDialogs.py:122
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
msgstr "&Språk (krever omstart for å ta full effekt)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1246
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
msgid "&Level"
msgstr "&Nivå"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:781
+#: gui/settingsDialogs.py:808
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "&Maksimalt tegn per linje"
-#: gui/__init__.py:247
+#: gui/__init__.py:273
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "&Museinnstillinger..."
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:788
+#: gui/settingsDialogs.py:815
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "Antall &linjer per side"
-#: gui/__init__.py:251
+#: gui/__init__.py:277
msgid "&Object presentation..."
msgstr "&Objektpresentasjon..."
-#: gui/settingsDialogs.py:988
+#: gui/settingsDialogs.py:1015
msgid "&Pattern"
-msgstr "&mønster"
+msgstr "&Mønster"
#: synthDriverHandler.py:218
msgid "&Pitch"
msgstr "&Tonehøyde"
-#: gui/__init__.py:269
+#: gui/__init__.py:295
msgid "&Preferences"
msgstr "&Innstillinger"
-#: gui/__init__.py:267
+#: gui/__init__.py:293
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "&Tegnsetting/symboluttale..."
msgid "&Rate"
msgstr "&Hastighet"
-#: gui/settingsDialogs.py:1043
+#: gui/settingsDialogs.py:1070
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
-#: gui/settingsDialogs.py:991
-#: gui/settingsDialogs.py:1240
+#: gui/settingsDialogs.py:1018 gui/settingsDialogs.py:1267
msgid "&Replacement"
-msgstr "E&rstatningsord"
+msgstr "E&rstatning"
-#: gui/__init__.py:305
+#: gui/__init__.py:341
msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "&Tilbakestill"
+msgstr "&Tilbakestill til lagret konfigurasjon"
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:344
msgid "&Save configuration"
msgstr "&Lagre konfigurasjon"
-#: gui/settingsDialogs.py:134
+#: gui/settingsDialogs.py:138
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "&Lagre konfigurasjon ved avslutting"
-#: gui/settingsDialogs.py:1225
+#: gui/settingsDialogs.py:1252
msgid "&Symbols"
msgstr "&Symboler"
-#: gui/__init__.py:239
+#: gui/__init__.py:265
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "&Talesyntese..."
#. Translators: This is a label for the select
#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:228
+#: gui/settingsDialogs.py:243
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "&Talesyntese:"
-#: gui/__init__.py:263
+#: gui/__init__.py:289
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "&Midlertidig ordliste..."
msgid "&Voice"
msgstr "&Stemme"
-#: gui/__init__.py:261
+#: gui/__init__.py:287
msgid "&Voice dictionary..."
msgstr "&Stemmeordliste..."
-#: gui/__init__.py:241
+#: gui/__init__.py:267
msgid "&Voice settings..."
msgstr "&Stemmeinnstillinger..."
-#: gui/settingsDialogs.py:139
+#: gui/settingsDialogs.py:143
msgid "&Warn before exiting NVDA"
msgstr "&Advar før NVDA avsluttes"
msgid "..."
msgstr "..."
-#: gui/__init__.py:259
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "En dialog hvor du kan sette standardordliste ved å legge til ordlisteoppføringer til listen"
+#: gui/__init__.py:285
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"En dialog hvor du kan sette standardordliste ved å legge til "
+"ordlisteoppføringer til listen"
-#: gui/__init__.py:263
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "En dialog hvor du kan sette midlertidig ordliste ved å legge til innhold i redigeringsboksen"
+#: gui/__init__.py:289
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"En dialog hvor du kan sette midlertidig ordliste ved å legge til innhold i "
+"redigeringsboksen"
-#: gui/__init__.py:261
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "En dialog hvor du kan sette stemmespesifike ordlister ved å legge til ordliste til listen"
+#: gui/__init__.py:287
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"En dialog hvor du kan sette stemmespesifike ordlister ved å legge til "
+"ordliste til listen"
-#: versionInfo.py:39
+#: versionInfo.py:40
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
msgstr "En gratis og åpen kildekode-skjermleser for Microsoft Windows"
-#: globalCommands.py:823
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:74
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr "En eldre kopi av NVDA ble funnet på systemet. Den vil bli oppdatert."
+
+#: globalCommands.py:826
msgid "AC power on"
msgstr "Strøm tilkoblet"
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "ALVA BC640/680 serie"
-#: gui/__init__.py:202
-#: gui/__init__.py:301
+#: gui/__init__.py:207 gui/__init__.py:333
msgid "About NVDA"
msgstr "Om NVDA"
-#: gui/__init__.py:301
+#: gui/__init__.py:333
msgid "About..."
msgstr "Om..."
-#: globalCommands.py:893
+#: globalCommands.py:896
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
msgstr "Aktiverer NVDA Python konsollen, hovedsaklig nyttig for utvikling"
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1067
+#: gui/settingsDialogs.py:1094
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Legg til ordlisteoppføring"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:855
+#: gui/settingsDialogs.py:882
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr "Annonsering av formateringsendringer (kan forårsake forsinkelse)"
#: globalCommands.py:128
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "Annonserer gjeldende valg i redigeringskontroller og dokumenter. Hvis det ikke er valgt noe, sier den det."
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Annonserer gjeldende valg i redigeringskontroller og dokumenter. Hvis det "
+"ikke er valgt noe, sier den det."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:36
msgid "Arabic grade 1"
msgstr "Arabisk nivå 1"
-#: gui/__init__.py:161
+#: gui/__init__.py:166
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte NVDA?"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:820
+#: gui/settingsDialogs.py:847
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Lydsignal ved fokus og blamodus"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:800
+#: gui/settingsDialogs.py:827
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "Automatisk &si alt ved lasting av sied"
#. window that displays comments extracted from code.
#: appModules/poedit.py:119
msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Automatisk kommentarer:"
+msgstr "Automatiske kommentarer:"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:411
+#: gui/settingsDialogs.py:426
msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
msgstr "Automatisk skift dialekt (når støtttet)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:815
+#: gui/settingsDialogs.py:842
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørforflyttning"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:810
+#: gui/settingsDialogs.py:837
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Automatisk fokusmodus ved fokusendring"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:406
+#: gui/settingsDialogs.py:421
msgid "Automatic language switching (when supported)"
msgstr "Automatisk skift språk (når støttet)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1181
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui/settingsDialogs.py:177
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Automatisk sjekk for &oppdateringer til NVDA"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1208
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "Forhindre ordsplitting &når mulig"
-#: gui/__init__.py:243
+#: gui/__init__.py:269
msgid "B&raille settings..."
msgstr "&Leselistinnstillinger..."
msgid "BCC:"
msgstr "Blindkopi:"
-#: config/__init__.py:21
+#: config/__init__.py:23
msgid "Badly formed configuration file"
msgstr "Feilutfylt konfigurasjonsfil"
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
msgstr "Baum/HumanWare/APH leselister"
-#: gui/settingsDialogs.py:696
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:720
msgid "Beep"
msgstr "Pip"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:570
+#: gui/settingsDialogs.py:585
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
msgstr "Pip når små bokstaver skrives og caps loc er på"
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
+#: gui/settingsDialogs.py:1144
msgid "Braille &display:"
msgstr "&Leselist:"
-#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
msgid "Braille Display Error"
msgstr "Leselistfeil"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1113
+#: gui/settingsDialogs.py:1140
msgid "Braille Settings"
msgstr "Leselistinnstillinger"
-#: globalCommands.py:902
+#: globalCommands.py:905
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Koble leselist til %s"
+msgstr "Leselist koblet til %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1164
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
msgid "Braille tethered to:"
msgstr "Leselist koblet til:"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
+#: gui/settingsDialogs.py:803
msgid "Browse Mode"
msgstr "Blamodus"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui/installerGui.py:146
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bla gjennom..."
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:35
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
msgstr "Bulgarsk 8 punkt"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui/installerGui.py:91 gui/installerGui.py:161
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Fortsett"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
#: appModules/msimn.py:26
msgid "CC:"
msgstr "Kopi:"
-#: gui/__init__.py:129
+#: gui/__init__.py:134
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr "Kan ikke lagre konfigurasjon - NVDA i sikker modus"
-#: gui/settingsDialogs.py:424
+#: gui/settingsDialogs.py:439
msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Stor bokstav tonehøydeendring"
+msgstr "Stor bokstav tonehøydeendringsprosent"
-#: gui/settingsDialogs.py:997
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Skill mellom &store og små bokstaver"
-#: gui/__init__.py:247
+#: gui/__init__.py:273
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr "Endre lesing av musepekerform og objekt under musepeker"
-#: gui/__init__.py:251
+#: gui/__init__.py:277
msgid "Change reporting of objects"
msgstr "Endre lesing av objekter"
-#: gui/__init__.py:255
+#: gui/__init__.py:281
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "Endre innstillinger til dokumentegenskaper"
-#: gui/settingsDialogs.py:1238
+#: gui/settingsDialogs.py:1265
msgid "Change symbol"
msgstr "Endre symbol"
-#: gui/__init__.py:239
+#: gui/__init__.py:265
msgid "Change the synthesizer to be used"
msgstr "Endre talesyntese som skal brukes"
-#: gui/__init__.py:253
+#: gui/__init__.py:279
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "Endre virtuelt buffer spesifike innstillinger"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui/__init__.py:337
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Sjekk for oppdatering..."
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:188
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
msgstr "Kinesisk (Taiwan, Mandarin)"
-#: gui/__init__.py:241
+#: gui/__init__.py:267
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "Velg stemme, hastighet, tonehøyde og volum som skal brukes"
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Utfør et høyre museklikk ved musepekerens posisjon.\""
-#: gui/settingsDialogs.py:1024
+#: gui/settingsDialogs.py:1051
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
-#: gui/__init__.py:456
+#: gui/__init__.py:492
msgid "Configuration File Error"
msgstr "Konfigurasjonsfilfeil"
-#: gui/__init__.py:125
+#: gui/__init__.py:130
msgid "Configuration applied"
msgstr "Konfigurasjon anvendt"
-#: gui/__init__.py:133
+#: gui/__init__.py:138
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfigurasjon lagret"
-#: gui/__init__.py:249
+#: gui/__init__.py:275
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "Konfigurer hvordan og når lesemarkøren flyttes"
-#: gui/__init__.py:245
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "Konfigurere tastaturoppsett, lesing av skrevne bokstaver, ord eller kommandotaster"
+#: gui/__init__.py:271
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Konfigurere tastaturoppsett, lesing av skrevne bokstaver, ord eller "
+"kommandotaster"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:234
+msgid "Connecting"
+msgstr "Kobler til"
-#: gui/__init__.py:296
+#: gui/__init__.py:328
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsytere"
-#: versionInfo.py:42
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:155
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Kopier gjeldende br&ukerkonfigurasjon"
+
+#: versionInfo.py:43
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Bidragsytere"
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Kan ikke finne kommentarvindu."
-#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "Kan ikke laste %s leselist."
#. Translators: This message is presented when
#. NVDA is unable to load the selected
#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
+#: gui/settingsDialogs.py:285
#, python-format
msgid "Could not load the %s synthesizer."
msgstr "Kan ikke laste %s talesyntese."
-#: gui/__init__.py:135
+#: gui/__init__.py:140
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
msgstr "Kan ikke lagre konfigurasjon - mulig filsystem med kun lesetilgang"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:84
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Opprett &skrivebordsikon og hurtigtast (Control+Alt+N)"
+
+#: gui/__init__.py:543
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Opprett &portabel kopi"
+
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:133
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Opprett Portabel NVDA"
+
+#: gui/__init__.py:307
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Opprett Portabel kopi..."
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:151
+msgid "Create an &Autorun file"
+msgstr "Opprett en &Autokjørfil"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:190
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Oppretter Portabel Kopi"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:116
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Kroatisk 8 punkt"
-#: globalCommands.py:838
+#: globalCommands.py:841
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "Gjeldende applikasjon er %s"
+msgstr "Gjeldende applikasjon som kjører er %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1148
+#: gui/settingsDialogs.py:1175
msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "Markør blinkehastighet"
+msgstr "Markør blinkehastighet (ms)"
-#: gui/settingsDialogs.py:179
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Egendefinerte programtillegg ble oppdaget i brukerinnstillingsmappen. Kopiering av disse til systemprofilen kan være en sikkerhetsrisiko. Ønsker du fortsatt å kopiere innstillingene?"
+#: gui/settingsDialogs.py:190
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Egendefinerte programtillegg ble oppdaget i brukerinnstillingsmappen. "
+"Kopiering av disse til systemprofilen kan være en sikkerhetsrisiko. Ønsker "
+"du fortsatt å kopiere innstillingene?"
-#: globalCommands.py:214
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Blar gjennom tale symbol nivåer, som bestemmer hvilke symboler blir uttalt"
+#: globalCommands.py:215
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Blar gjennom tale symbol nivåer, som bestemmer hvilke symboler blir uttalt"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Reduserer den aktive innstillingen i talesyntese-innstillingsringen"
-#: gui/__init__.py:148
+#: gui/__init__.py:153
msgid "Default dictionary"
msgstr "Standardordliste"
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribusjon:"
-#: gui/__init__.py:255
+#: gui/__init__.py:281
msgid "Document &formatting..."
-msgstr "Dokument&formatering..."
+msgstr "Dokumentform&atering..."
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:850
+#: gui/settingsDialogs.py:877
msgid "Document Formatting"
msgstr "Dokumentformatering"
-#: gui/__init__.py:312
+#: installer.py:173 installer.py:174
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasjon"
+
+#: gui/__init__.py:348
msgid "Donate"
msgstr "Doner"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:173
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Last ned og &installer oppdatering"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:277
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laster ned"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:232
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Laster ned oppdatering"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:131
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Nederlandsk (Nederland) nivå 1"
-#: gui/__init__.py:315
-#: gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:351 gui/__init__.py:551 gui/logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "&Avslutt"
-#: gui/settingsDialogs.py:1143
+#: gui/settingsDialogs.py:1170
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "&Utvid ordet under markøren til fulltekst"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:406 NVDAObjects/window/winword.py:425
msgid "Edge of table"
msgstr "Enden av tabell"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:984
+#: gui/settingsDialogs.py:1011
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Rediger Ordlisteoppføring"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:606
+#: gui/settingsDialogs.py:621
msgid "Enable mouse &tracking"
msgstr "Slå på &musesporing"
msgid "English (U.S.) grade 2"
msgstr "Engelsk (Amerikansk) nivå 2"
-#: gui/__init__.py:135
-#: gui/__init__.py:144
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:118 updateCheck.py:284 gui/__init__.py:140
+#: gui/__init__.py:149 gui/installerGui.py:41 gui/installerGui.py:201
+#: gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:196
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:116
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Feil ved oppdateringssjekk."
+
+#: gui/settingsDialogs.py:196
msgid "Error copying NVDA user settings"
msgstr "Feil ved kopiering av brukerinnstillinger"
-#: gui/settingsDialogs.py:196
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:283
+#, fuzzy
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Laster ned oppdatering"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:207
#, python-format
msgid "Error in %s language file"
msgstr "Feil i %s språkfil"
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "Feil i appModule %s"
-#: config/__init__.py:189
+#: config/__init__.py:193
#, python-format
msgid "Error parsing configuration file: %s"
msgstr "Feil ved analysering av konfigurasjonsfil: %s"
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "Feil ved lagring av logg: %s"
-#: config/__init__.py:196
+#: config/__init__.py:200
#, python-format
msgid ""
"Errors in configuration file '%s':\n"
msgid "Even pages header"
msgstr "Topptekst for partallsider"
-#: gui/__init__.py:161
-#: gui/__init__.py:315
+#: gui/__init__.py:166 gui/__init__.py:351
msgid "Exit NVDA"
msgstr "Avslutt NVDA"
+#: installer.py:172
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Utforsk NVDA brukerkonfigurasjonsmappe"
+
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui/installerGui.py:200
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Feilet ved oppretting av portabel kopi: %s"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:32
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:14
msgid "Fast forward"
-msgstr "Raskt fremover"
+msgstr "Hurtig fremover"
#: cursorManager.py:81
msgid "Find"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:661
+#: gui/settingsDialogs.py:676
msgid "Follow &keyboard focus"
msgstr "Følg &tastaturfokus"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:671
+#: gui/settingsDialogs.py:686
msgid "Follow &mouse cursor"
msgstr "Følg &musepeker"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:666
+#: gui/settingsDialogs.py:681
msgid "Follow System &Caret"
msgstr "Følg &systemmarkør"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fotnoter"
-#: gui/settingsDialogs.py:213
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "For at det nye språket skal bli gjeldende må konfigurasjonen lagres og NVDA startes på nytt. Trykk ENTER for å gjøre dette automatisk nå, eller velg avbryt dersom du ønsker å gjøre dette manuelt senere."
+#: gui/settingsDialogs.py:228
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"For at det nye språket skal bli gjeldende må konfigurasjonen lagres og NVDA "
+"startes på nytt. Trykk ENTER for å gjøre dette automatisk nå, eller velg "
+"avbryt dersom du ønsker å gjøre dette manuelt senere."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:34
msgstr "Fransk (forent) nivå 2"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:30
-#: appModules/msimn.py:46
+#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:108
+#: gui/settingsDialogs.py:112
msgid "General Settings"
-msgstr "Generelle innstillinger"
+msgstr "Generelle Innstillinger"
-#: gui/__init__.py:237
+#: gui/__init__.py:263
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:723
+#: gui/settingsDialogs.py:750
msgid "Guess object &position information when unavailable"
msgstr "Gjett objekt- &posisjonsinformasjon når utilgjengelig"
#. Translators: Names of braille displays.
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Handy Tech-leselister"
+msgstr "Handy Tech leselister"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Ungarsk 8 punkt"
+#: gui/__init__.py:531
+msgid "I &agree"
+msgstr "&Enig"
+
#: controlTypes.py:300
msgid "IFrame"
msgstr "IFrame"
msgstr "Islandsk 8 punkt"
#: globalCommands.py:136
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "Trykk en gang for å lese nåværende tidspunkt, trykk to ganger for å lese nåværende dato"
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Trykk en gang for å lese nåværende tidspunkt, trykk to ganger for å lese "
+"nåværende dato"
#: globalCommands.py:145
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Øker den aktive innstillingen i talesyntese-innstillingsringen"
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:68
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "Installer NVDA"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:293
+msgid "Install Update"
+msgstr "Installer Oppdatering"
+
+#. Translators: The label of the grouping containing options in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:78
+msgid "Installation options"
+msgstr "Installasjonsvalg"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:24
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "Installerer NVDA"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:221
msgid "Insufficient Privileges"
msgstr "Utilstrekkelige Privilegier"
msgid "Italian grade 1"
msgstr "Italiensk nivå 1"
+#: installer.py:173
+msgid "Key Command quick reference"
+msgstr "Tastaturkommando hurtigreferanse"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:42
msgid "Key words:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:523
+#: gui/settingsDialogs.py:538
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Tastaturinnstillinger"
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:320
msgid "Keyboard command quick reference"
msgstr "Tastaturkommandoer hurtigreferanse"
#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:535
+#: gui/settingsDialogs.py:550
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tastaturoppsett"
-#: gui/settingsDialogs.py:143
+#: gui/settingsDialogs.py:147
msgid "L&ogging level:"
msgstr "L&oggingsnivå:"
msgid "Lan&dmarks"
msgstr "Lande&merker"
-#: gui/settingsDialogs.py:122
+#: gui/settingsDialogs.py:126
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: gui/settingsDialogs.py:214
+#: gui/settingsDialogs.py:229
msgid "Language Configuration Change"
msgstr "Språkkonfigurasjonsendring"
-#: gui/settingsDialogs.py:196
+#: gui/settingsDialogs.py:207
msgid "Language Error"
msgstr "Språkfeil"
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "Latvisk nivå 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1229
+#: gui/settingsDialogs.py:1256
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:326
msgid "License"
msgstr "Lisens"
+#: gui/__init__.py:526
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Lisensavtale"
+
#: virtualBuffers/__init__.py:251
msgid "Lin&ks"
msgstr "&Lenker"
-#: core.py:181
+#: core.py:186
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "Laster NVDA. Vennligst vent..."
#: globalCommands.py:102
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Lås eller avlås venstre museknapp"
+msgstr "Låser eller avlåser venstre museknapp"
#: globalCommands.py:113
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "Lås eller avlås høyre museknapp"
+msgstr "Låser eller avlåser høyre museknapp"
#: gui/logViewer.py:36
msgid "Log"
msgstr "Logg"
-#: gui/settingsDialogs.py:146
+#: gui/settingsDialogs.py:150
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"
-#: globalCommands.py:760
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Logger informasjon om gjeldende navigator objekt som er nyttig for utviklere og aktiverer log viewer, slik at informasjonen kan bli undersøkt."
+#: globalCommands.py:763
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Logger informasjon om gjeldende navigator objekt som er nyttig for utviklere "
+"og aktiverer log viewer, slik at informasjonen kan bli undersøkt."
#. Translators: Name of a braille display.
#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
msgid "MDV Lilli"
msgstr "MDV Lilli"
-#: globalCommands.py:922
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Marker den gjeldende posisjon til lesemarkøren som starten på teksten som skal kopieres"
+#: globalCommands.py:925
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"Marker den gjeldende posisjon til lesemarkøren som starten på teksten som "
+"skal kopieres"
-#: gui/settingsDialogs.py:1156
+#: gui/settingsDialogs.py:1183
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Meldingstidsavbrudd (sek)"
#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:596
+#: gui/settingsDialogs.py:611
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Museinnstillinger"
-#: globalCommands.py:725
+#: globalCommands.py:728
msgid "Mouse tracking"
msgstr "Musesporing"
-#: globalCommands.py:238
+#: globalCommands.py:239
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "Flytter navigasjonsobjekt til musepekeren"
-#: globalCommands.py:269
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "Flytter navigasjonsobjekt til objekt representert av teksten ved posisjonen av lesemarkøren i flat lesing"
+#: globalCommands.py:270
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Flytter navigasjonsobjekt til objekt representert av teksten ved posisjonen "
+"av lesemarkøren i flat lesing"
-#: globalCommands.py:964
+#: globalCommands.py:967
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "Flytter leselisten til neste linje"
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:962
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "Flytter leselisten til forje linje"
-#: globalCommands.py:616
+#: globalCommands.py:619
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
msgstr "Flytter fokus til neste dokument som innehar fokus"
-#: globalCommands.py:235
+#: globalCommands.py:236
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr "Flytter musepekeren til gjeldende navigasjonsobjekt"
-#: globalCommands.py:408
+#: globalCommands.py:409
msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til første objekt i det"
-#: globalCommands.py:380
+#: globalCommands.py:381
msgid "Moves the navigator object to the next object"
msgstr "Flyter navigasjonsobjektet til neste objekt"
-#: globalCommands.py:366
+#: globalCommands.py:367
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til objektet som innehlder det"
-#: globalCommands.py:394
+#: globalCommands.py:395
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til forrige objekt"
-#: globalCommands.py:476
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter lesemarkøren til siste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser den"
+#: globalCommands.py:477
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til siste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og "
+"leser den"
-#: globalCommands.py:520
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter lesemarkøren til første tegn på linjen i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser den."
+#: globalCommands.py:521
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til første tegn på linjen i det gjeldende "
+"navigasjonsobjektet og leser den."
-#: globalCommands.py:584
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter lesemarkøren til det siste tegnet på linjen i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser det"
+#: globalCommands.py:585
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til det siste tegnet på linjen i det gjeldende "
+"navigasjonsobjektet og leser det"
-#: globalCommands.py:573
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter lesemarkøren til neste tegn på linjen i det gjeldende objektet og leser det"
+#: globalCommands.py:574
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til neste tegn på linjen i det gjeldende objektet og "
+"leser det"
-#: globalCommands.py:468
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter lesemarkøren til neste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser den"
+#: globalCommands.py:469
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til neste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og "
+"leser den"
-#: globalCommands.py:510
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter lesemarkøren til neste ord på linjen i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser det"
+#: globalCommands.py:511
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til neste ord på linjen i det gjeldende "
+"navigasjonsobjektet og leser det"
-#: globalCommands.py:538
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter lesemarkøren til forrige tegn på linjen i det gjeldende objektet og leser det"
+#: globalCommands.py:539
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til forrige tegn på linjen i det gjeldende objektet og "
+"leser det"
-#: globalCommands.py:446
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter lesemarkøren til forrige linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser den"
+#: globalCommands.py:447
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til forrige linje i det gjeldende navigasjonsobjektet "
+"og leser den"
-#: globalCommands.py:488
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter lesemarkøren til forrige ord på linjen i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser det"
+#: globalCommands.py:489
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til forrige ord på linjen i det gjeldende "
+"navigasjonsobjektet og leser det"
-#: globalCommands.py:434
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Flytter lesemarkøren til første linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og leser den"
+#: globalCommands.py:435
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til første linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og "
+"leser den"
-#: globalCommands.py:256
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Flytter til flat lesing for skjermen (eller dokument om det er på innsiden av et) og posisjonerer lesemarkøren på plasseringen til det gjeldende objektet"
+#: globalCommands.py:257
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Flytter til flat lesing for skjermen (eller dokument om det er på innsiden "
+"av et) og posisjonerer lesemarkøren på plasseringen til det gjeldende "
+"objektet"
#: globalCommands.py:163
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Flytter til neste tilgjengelige innstilling i talesynteseinnstillingsringen"
+msgstr ""
+"Flytter til neste tilgjengelige innstilling i talesynteseinnstillingsringen"
#: globalCommands.py:172
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Flytter til forrige tilgjengelige innstilling i talesynteseinnstillingsringen"
+msgstr ""
+"Flytter til forrige tilgjengelige innstilling i talesynteseinnstillingsringen"
#: gui/logViewer.py:17
msgid "NVDA Log Viewer"
msgid "NVDA Speech Viewer"
msgstr "NVDA Stemmeleser"
-#: core.py:271
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:155
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "NVDA oppdatering"
+
+#: installer.py:170
+msgid "NVDA Website"
+msgstr "NVDA Nettsted"
+
+#: core.py:280
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA startet"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:164
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "NVDA versjon {version} er tilgjengelig."
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
#: appModules/msimn.py:24
msgid "Newsgroup:"
msgid "No comment."
msgstr "Ingen kommentar."
-#: globalCommands.py:365
+#: globalCommands.py:366
msgid "No containing object"
msgstr "Ingen aktuelle objekt"
-#: globalCommands.py:418
+#: globalCommands.py:419
msgid "No default action"
msgstr "Ingen standardhandling"
-#: globalCommands.py:255
+#: globalCommands.py:256
msgid "No flat review for this object"
msgstr "Ingen flat lesing for dette objektet"
-#: globalCommands.py:675
+#: globalCommands.py:678
msgid "No formatting information"
msgstr "Ingen formateringsinformasjon"
-#: globalCommands.py:311
+#: globalCommands.py:312
msgid "No location information for navigator object"
msgstr "Ingen plasseringsinformasjon for navigasjonsobjekt"
-#: globalCommands.py:315
+#: globalCommands.py:316
msgid "No location information for screen"
msgstr "Ingen plasseringsinformasjon for skjerm"
msgid "No message yet"
msgstr "Fortsatt ingen melding"
-#: globalCommands.py:379
+#: globalCommands.py:380
msgid "No next"
msgstr "Ingen neste"
-#: globalCommands.py:268
+#: globalCommands.py:269
msgid "No object at flat review position"
msgstr "Ingen objekt i flat lesingsposisjonen"
-#: globalCommands.py:407
+#: globalCommands.py:408
msgid "No objects inside"
msgstr "Ingen objekter på innsiden"
-#: globalCommands.py:393
+#: globalCommands.py:394
msgid "No previous"
msgstr "Ingen forrige"
-#: globalCommands.py:141
-#: globalCommands.py:150
-#: globalCommands.py:159
+#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
#: globalCommands.py:168
msgid "No settings"
msgstr "Ingen innstillinger"
msgid "No speech"
msgstr "Ingen tale"
-#: globalCommands.py:926
+#: globalCommands.py:929
msgid "No start marker set"
msgstr "Ingen startmarkør satt"
-#: globalCommands.py:710
+#: globalCommands.py:713
msgid "No status line found"
msgstr "Ingen statuslinje funnet"
-#: globalCommands.py:937
+#: globalCommands.py:940
msgid "No text to copy"
msgstr "Ingen tekst å kopiere"
msgid "No track playing"
msgstr "Ingen spor spilles"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:167
+msgid "No update available."
+msgstr "Ingen oppdatering tilgjengelig."
+
#: versionInfo.py:32
msgid "NonVisual Desktop Access"
msgstr "NonVisual Desktop Access"
msgid "Norwegian grade 3"
msgstr "Norsk nivå 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1244
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1246
msgid "Not in a table cell"
msgstr "Ikke i en tabellcelle"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:391
-#: NVDAObjects/window/winword.py:408
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:393 NVDAObjects/window/winword.py:412
msgid "Not in table"
msgstr "Ikke i tabell"
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:692
+#: gui/settingsDialogs.py:707
msgid "Object Presentation"
msgstr "Objektpresentasjon"
-#: globalCommands.py:321
+#: globalCommands.py:322
#, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Objektposisjon %.1f prosent fra venstrekant av skjermen, %.1f prosent fra toppkanten av skjermen, bredden er %.1f prosent av skjermen, høyde er %.1f prosent av skjermen"
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"Objektposisjon %.1f prosent fra venstrekant av skjermen, %.1f prosent fra "
+"toppkanten av skjermen, bredden er %.1f prosent av skjermen, høyde er %.1f "
+"prosent av skjermen"
-#: gui/__init__.py:411
+#: gui/__init__.py:447
msgid "Options"
msgstr "Valg"
#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
#. of an output device are default soundcard, usb
#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:247
+#: gui/settingsDialogs.py:262
msgid "Output &device:"
msgstr "Utdata&enhet"
-#: globalCommands.py:832
+#: globalCommands.py:835
msgid "Pass next key through"
msgstr "Slipp igjennom neste tastetrykk"
-#: gui/settingsDialogs.py:1025
+#: gui/settingsDialogs.py:1052
msgid "Pattern"
msgstr "mønster"
-#: globalCommands.py:426
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Utfører standardhandling på gjeldende navigasjonsobjekt (f.eks. trykker dersom det er en knapp)."
+#: globalCommands.py:427
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Utfører standardhandling på gjeldende navigasjonsobjekt (f.eks. trykker "
+"dersom det er en knapp)."
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:16
msgid "Play"
msgstr "Spill"
-#: gui/__init__.py:144
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:313
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Vennligst Doner"
+
+#: gui/__init__.py:149
msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
msgstr "Vennligst lukk den forrige NVDA innstillingsdialogen først"
-#: globalCommands.py:971
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui/installerGui.py:51
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Vennligst trykk OK for å kjøre den installerte kopien."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:28
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Vennligst vent mens NVDA installeres"
+
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:192
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Vennligst vent mens en portabel kopi av NVDA opprettes"
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:26
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "Vennligst vent mens din tidligere installasjon av NVDA oppdateres."
+
+#: globalCommands.py:974
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Tillegg lastet på nytt"
msgid "Polish grade 1"
msgstr "Polsk nivå 1"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:142
+msgid "Portable directory:"
+msgstr "Portabel mappe:"
+
+#. Translators: The label of the grouping containing options in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:139
+msgid "Portable options"
+msgstr "Portable valg"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:155
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Presenterer en liste av linker, overskrifter og landemerker"
-#: globalCommands.py:352
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Når dutrykker en gang settes tastaturfokuset til navigasjonsobjektet, når du trykker to ganger settes systemmarkøren til lesemarkøren"
+#: globalCommands.py:353
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Når dutrykker en gang settes tastaturfokuset til navigasjonsobjektet, når du "
+"trykker to ganger settes systemmarkøren til lesemarkøren"
#: NVDAObjects/window/winword.py:89
msgid "Primary footer"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:761
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "&Fremdriftsindikator utdata:"
#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
+#: gui/settingsDialogs.py:766
msgid "Progress bar output"
msgstr "Fremdriftsindikator utdata:"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:417
+#: gui/settingsDialogs.py:432
msgid "Punctuation/symbol &level:"
msgstr "Tegnsetting/&symbolnivå:"
-#: gui/__init__.py:278
+#: gui/__init__.py:304
msgid "Python console"
msgstr "Python konsoll"
-#: globalCommands.py:632
+#: globalCommands.py:635
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "Avslutter NVDA!"
msgid "Rate boos&t"
msgstr "Hastighet &opp"
-#: gui/settingsDialogs.py:1177
+#: gui/settingsDialogs.py:1204
msgid "Read by ¶graph"
msgstr "Les avsnittsvis"
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Oppfrisker dokumentinnholdet"
-#: gui/settingsDialogs.py:1028
+#: gui/settingsDialogs.py:1055
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: gui/settingsDialogs.py:999
+#: gui/settingsDialogs.py:1026
msgid "Regular &expression"
msgstr "Regularuttrykk"
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:312
msgid "Reload plugins"
msgstr "Last tillegg på nytt"
-#: globalCommands.py:972
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Laster app moduler og globale tillegg på nytt uten å starte NVDA, som kan være nyttig for utviklere"
+#: globalCommands.py:975
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Laster app moduler og globale tillegg på nytt uten å starte NVDA, som kan "
+"være nyttig for utviklere"
-#: gui/settingsDialogs.py:1026
-#: gui/settingsDialogs.py:1228
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:184
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Minn meg &senere"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1053 gui/settingsDialogs.py:1255
msgid "Replacement"
msgstr "Erstatningsord"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:875
+#: gui/settingsDialogs.py:902
msgid "Report &alignment"
msgstr "Les &plassering"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:880
+#: gui/settingsDialogs.py:907
msgid "Report &colors"
msgstr "Les &farger"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:931
+#: gui/settingsDialogs.py:958
msgid "Report &headings"
msgstr "Les &overskrifter"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
+#: gui/settingsDialogs.py:735
msgid "Report &help balloons"
msgstr "Les &hjelpeballonger"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:900
+#: gui/settingsDialogs.py:927
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Les &linjenummer"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:926
+#: gui/settingsDialogs.py:953
msgid "Report &links"
msgstr "Les &linker"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:895
+#: gui/settingsDialogs.py:922
msgid "Report &pages"
msgstr "Les &sider"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:627
+#: gui/settingsDialogs.py:642
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "Les &rolle når musepeker treffer objekt"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
+#: gui/settingsDialogs.py:938
msgid "Report &tables"
msgstr "Les &tabeller"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
+#: gui/settingsDialogs.py:730
msgid "Report &tooltips"
msgstr "Les &verktøytips"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:750
+#: gui/settingsDialogs.py:777
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Les fremdriftsindikatorer i bakgrunnen"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:941
+#: gui/settingsDialogs.py:968
msgid "Report block "es"
msgstr "Les &blokksitater"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:755
+#: gui/settingsDialogs.py:782
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "Les &dynamisk innholdsendringer"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:860
+#: gui/settingsDialogs.py:887
msgid "Report font &name"
msgstr "Les &skriftnavn"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:865
+#: gui/settingsDialogs.py:892
msgid "Report font &size"
msgstr "Les &skriftstørrelse"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:870
+#: gui/settingsDialogs.py:897
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Les &skriftatributter"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
+#: gui/settingsDialogs.py:978
msgid "Report fra&mes"
msgstr "Les &rammer"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:805
+#: gui/settingsDialogs.py:832
msgid "Report l&ayout tables"
msgstr "Les l&ayouttabeller"
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
+#: gui/settingsDialogs.py:933
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "&Les linjenummer"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:936
+#: gui/settingsDialogs.py:963
msgid "Report l&ists"
msgstr "Les l&ister"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
+#: gui/settingsDialogs.py:973
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Les lan&demerker"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:601
+#: gui/settingsDialogs.py:616
msgid "Report mouse &shape changes"
msgstr "Les musepeker&endringer"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:728
+#: gui/settingsDialogs.py:755
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "Les &objektbeskrivelser"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
+#: gui/settingsDialogs.py:745
msgid "Report object &position information"
msgstr "Les &objektposisjonsinformasjon"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
+#: gui/settingsDialogs.py:740
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Les objekt&hurtigtaster"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:890
+#: gui/settingsDialogs.py:917
msgid "Report spelling errors"
msgstr "Les stavefeil"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:885
+#: gui/settingsDialogs.py:912
msgid "Report st&yle"
msgstr "Les st&il"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:921
+#: gui/settingsDialogs.py:948
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Les cellekoordinater"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
+#: gui/settingsDialogs.py:943
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Les rad/&kolonneoverskrifter"
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "Rapporterer eventuelle kommentarer i kommentarfeltvinduet"
-#: globalCommands.py:679
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Leser formateringsinformasjon for gjeldende lesemarkørposisjon i dokument"
+#: globalCommands.py:682
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Leser formateringsinformasjon for gjeldende lesemarkørposisjon i dokument"
-#: globalCommands.py:555
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Leser tegnet i det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren er plassert. Trykket to ganger leses en beskrivelse eller et eksempel av tegnet. Trykket tre ganger rapporteres tegnet numerisk med desimaler og heksadesimaler"
+#: globalCommands.py:556
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Leser tegnet i det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren er plassert. "
+"Trykket to ganger leses en beskrivelse eller et eksempel av tegnet. Trykket "
+"tre ganger rapporteres tegnet numerisk med desimaler og heksadesimaler"
#: globalCommands.py:79
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "Leser den gjeldende linjen under applikasjonsmarkøren. Trykket to ganger staves den gjeldende linjen"
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Leser den gjeldende linjen under applikasjonsmarkøren. Trykket to ganger "
+"staves den gjeldende linjen"
-#: globalCommands.py:303
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
-msgstr "Leser det gjeldende navigasjonsobjektet. Når du trykker to ganger, staves informasjonen. Når du trykker tre ganger kopieres navn og nummer fra objektet til utklippstavlen"
+#: globalCommands.py:304
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Leser det gjeldende navigasjonsobjektet. Når du trykker to ganger, staves "
+"informasjonen. Når du trykker tre ganger kopieres navn og nummer fra "
+"objektet til utklippstavlen"
-#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:323
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
msgstr "Leser høyde, bredde og plassering av det gjeldende navigasjonsobjektet"
-#: globalCommands.py:456
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Leser linjen hvor det gjeldende navigasjonsobjektet er plassert. Dersom tasten trykkes to ganger, vil linjen bli stavet"
+#: globalCommands.py:457
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Leser linjen hvor det gjeldende navigasjonsobjektet er plassert. Dersom "
+"tasten trykkes to ganger, vil linjen bli stavet"
#: appModules/foobar2000.py:50
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
msgstr "Leser opp den gjenstående tiden av det gjeldene sporet, om noen"
-#: globalCommands.py:917
+#: globalCommands.py:920
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
msgstr "Leser teksten i Windows utklippstavlen"
-#: globalCommands.py:743
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Leser tittelen på gjeldende program eller forgrunnsvinduet. Hvis du trykker to ganger, staves tittelen. Hvis du trykker tre ganger, kopieres tittelen til utklippstavlen"
+#: globalCommands.py:746
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Leser tittelen på gjeldende program eller forgrunnsvinduet. Hvis du trykker "
+"to ganger, staves tittelen. Hvis du trykker tre ganger, kopieres tittelen "
+"til utklippstavlen"
-#: gui/__init__.py:305
+#: gui/__init__.py:341
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "Sett alle innstillinger til sist lagrede"
-#: globalCommands.py:940
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Henter teksten fra den tidligere angitte startmarkøren til og med nåværende posisjon av lesemarkøren og kopierer den til utklippstavlen"
+#: globalCommands.py:943
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Henter teksten fra den tidligere angitte startmarkøren til og med nåværende "
+"posisjon av lesemarkøren og kopierer den til utklippstavlen"
-#: gui/__init__.py:249
+#: gui/__init__.py:275
msgid "Review &cursor..."
msgstr "Lese&markør..."
#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:656
+#: gui/settingsDialogs.py:671
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "Lesemarkørinnstillinger"
-#: globalCommands.py:935
+#: globalCommands.py:938
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "Les markørens markeringer kopiert til utklippstavlen"
msgid "Rewind"
msgstr "Bakover"
-#: globalCommands.py:954
+#: globalCommands.py:957
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
msgstr "Flytter markøren til eller aktiverer objektet under puntcellen"
msgid "Save As"
msgstr "Lagre Som"
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:882
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Lagrer gjeldende NVDA-konfigurasjon"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:431
+#: gui/settingsDialogs.py:446
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "Si &stor før store tegn"
-#: globalCommands.py:944
+#: globalCommands.py:947
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "Flytter leselisten bakover"
-#: globalCommands.py:949
+#: globalCommands.py:952
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Flytter leselisten fremover"
msgid "Secure Desktop"
msgstr "Sikkert Skrivebord"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:175
+msgid "Select portable directory"
+msgstr "Velg portabel mappe"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:173
msgid "Serbian grade 1"
msgstr "Serbisk nivå 1"
-#: globalCommands.py:333
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Setter navigasjonsobjektet til gjeldende fokus, og lesemarkøren til posisjonen inne i det, om mulig."
+#: globalCommands.py:334
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Setter navigasjonsobjektet til gjeldende fokus, og lesemarkøren til "
+"posisjonen inne i det, om mulig."
-#: globalCommands.py:242
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Setter navigasjonsobjektet til det gjeldende objektet under musepekeren og sier det."
+#: globalCommands.py:243
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Setter navigasjonsobjektet til det gjeldende objektet under musepekeren og "
+"sier det."
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgstr "Vis Handy Tech-driver konfigurasjonsvindu."
-#: gui/__init__.py:415
+#: gui/__init__.py:451
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Vis denne dialogen når NVDA starter"
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:874
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "Viser NVDA blamodus innstillingsdialogen"
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:878
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "Viser NVDA dokumentinnstillingsdialogen"
-#: globalCommands.py:847
+#: globalCommands.py:850
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "Viser NVDA generelle innstillinger-dialogen"
-#: globalCommands.py:859
+#: globalCommands.py:862
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "Viser NVDA tastaturinnstillingsdialogen"
-#: globalCommands.py:636
+#: globalCommands.py:639
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "Viser NVDA-menyen"
-#: globalCommands.py:863
+#: globalCommands.py:866
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "Viser NVDA museinnstillingsdialogen"
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:870
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "Viser NVDA objektpresentasjon innstillingsdialogen"
-#: globalCommands.py:851
+#: globalCommands.py:854
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "Viser NVDA talesyntesedialogen"
-#: globalCommands.py:855
+#: globalCommands.py:858
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "Viser NVDA stemmeinnstillingsdialogen"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:676
+#: gui/settingsDialogs.py:691
msgid "Simple review mode"
msgstr "Enkel lesemodus"
msgid "Spanish grade 1"
msgstr "Spansk nivå 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:695
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:716
msgid "Speak"
msgstr "si"
-#: gui/settingsDialogs.py:697
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:724
msgid "Speak and beep"
msgstr "Si og pip"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:575
+#: gui/settingsDialogs.py:590
msgid "Speak command &keys"
msgstr "Si &kommandotaster"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:560
+#: gui/settingsDialogs.py:575
msgid "Speak typed &characters"
msgstr "Si &tastede tegn"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
+#: gui/settingsDialogs.py:580
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Si tastede &ord"
-#: globalCommands.py:843
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Sier filnavnet til det aktive programmet sammen med navnet på den gjeldende lastet appModulen"
+#: globalCommands.py:846
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Sier filnavnet til det aktive programmet sammen med navnet på den gjeldende "
+"lastet appModulen"
-#: globalCommands.py:498
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Sier det ordet til det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren befinner seg. Ved å trykke to ganger staves ordet. Ved å trykke tre ganger staves ordet med tegnbeskrivelser"
+#: globalCommands.py:499
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Sier det ordet til det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren befinner "
+"seg. Ved å trykke to ganger staves ordet. Ved å trykke tre ganger staves "
+"ordet med tegnbeskrivelser"
-#: gui/__init__.py:265
+#: gui/__init__.py:291
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "&Taleordlister"
-#: gui/__init__.py:275
+#: gui/__init__.py:301
msgid "Speech viewer"
msgstr "Stemmeleser"
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: globalCommands.py:921
+#: globalCommands.py:924
msgid "Start marked"
msgstr "Start markert"
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui/installerGui.py:53 gui/installerGui.py:207 gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Success"
msgstr "Vellykket"
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#: gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
msgstr "Vellykket kopiering av NVDA brukerinnstillinger"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui/installerGui.py:206
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "En portabel NVDA ble vellykket opprettet i %s"
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui/installerGui.py:46
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "Installasjon av NVDA ble vellykket. "
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui/installerGui.py:48
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Oppdatering av NVDA ble vellykket. "
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:164
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "Svensk nivå 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1227
+#: gui/settingsDialogs.py:1254
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1214
+#: gui/settingsDialogs.py:1241
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Symboluttale"
#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:222
+#: gui/settingsDialogs.py:237
msgid "Synthesizer"
msgstr "Talesyntese"
-#: gui/settingsDialogs.py:270
+#: gui/settingsDialogs.py:285
msgid "Synthesizer Error"
msgstr "Talesyntesefeil"
msgid "Taskbar"
msgstr "Oppgavelinje"
-#: gui/__init__.py:154
+#: gui/__init__.py:159
msgid "Temporary dictionary"
msgstr "Midlertidig ordliste"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
+#: gui/settingsDialogs.py:627
msgid "Text &unit resolution:"
msgstr "&Tekstenhetsoppløsning"
msgid "Text frame"
msgstr "Tekstramme"
-#: globalCommands.py:916
+#: globalCommands.py:919
#, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
msgstr "Utklippstavlen inneholder masse tekst. Den er %s lang"
-#: globalCommands.py:833
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "Neste tastetrykk vil ikke håndteres av NVDA, den vil gå direkte til Windows."
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Installasjonen av NVDA feilet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon."
-#: globalCommands.py:930
+#: globalCommands.py:836
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Neste tastetrykk vil ikke håndteres av NVDA, den vil gå direkte til Windows."
+
+#: globalCommands.py:933
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "Startmarkøren må være i samme vindu"
-#: globalCommands.py:911
+#: globalCommands.py:914
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "Det er ingen tekst på utklippstavlen"
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#: gui/settingsDialogs.py:221
msgid "This change requires administrator privileges."
msgstr "Denne endringen krever administratorprivilegier"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:136
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"For å opprette en portabel kopi av NVDA, vennligst velg mappe og andre valg, "
+"og trykk deretter fortsett"
+
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:71
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr "For å installere NVDA til harddisken, trykk fortsett."
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
#: appModules/msimn.py:22
msgid "To:"
msgstr "til:"
-#: globalCommands.py:903
+#: globalCommands.py:906
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
msgstr "Veksle kobling av leselist mellom fokuset og leseposisjonen"
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
msgstr "Slår dvalemodus av og på for den aktive applikasjonen."
-#: globalCommands.py:777
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Veksle mellom pip, tale, pip og tale, og av, for fremdriftsindikatoroppdatering"
+#: globalCommands.py:780
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Veksle mellom pip, tale, pip og tale, og av, for "
+"fremdriftsindikatoroppdatering"
-#: globalCommands.py:628
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Veksle mellom nettlesermodus modus og fokus modus. Når du er i fokus-modus, vil tastene passere rett gjennom til applikasjonen, slik at du kan samhandle direkte med en kontroll. Når du er i lesemodus, kan du navigere i dokumentet med markøren, raske navigasjonsknapper, etc."
+#: globalCommands.py:631
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Veksle mellom nettlesermodus modus og fokus modus. Når du er i fokus-modus, "
+"vil tastene passere rett gjennom til applikasjonen, slik at du kan samhandle "
+"direkte med en kontroll. Når du er i lesemodus, kan du navigere i dokumentet "
+"med markøren, raske navigasjonsknapper, etc."
-#: globalCommands.py:599
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Veksle mellom talemodusene av, pip eller tale. Når av er valgt vil ikke NVDA si noe. Ved pip vil NVDA gi pipesignal når den normalt skal si noe. Er tale valgt vil NVDA snakke som normalt."
+#: globalCommands.py:602
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Veksle mellom talemodusene av, pip eller tale. Når av er valgt vil ikke NVDA "
+"si noe. Ved pip vil NVDA gi pipesignal når den normalt skal si noe. Er tale "
+"valgt vil NVDA snakke som normalt."
#: virtualBuffers/__init__.py:790
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
-msgstr "Slår av og på hvis skjermoppsettet er bevart, mens rendering av dokumentets innhold"
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Slår av og på hvis skjermoppsettet er bevart, mens rendering av dokumentets "
+"innhold"
-#: globalCommands.py:807
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+#: globalCommands.py:810
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
msgstr "Slår av og på bevegelsen av navigasjonsobjektet grunet fokusendringer"
-#: globalCommands.py:797
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+#: globalCommands.py:800
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
msgstr "Slår av og på bevegelsen av objektet grunnet markørflytting"
-#: globalCommands.py:787
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Slår av og på varsling om oppdatert dynamisk innhold, som eksempelvis ny tekst i ledetekstvinduer"
+#: globalCommands.py:790
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Slår av og på varsling om oppdatert dynamisk innhold, som eksempelvis ny "
+"tekst i ledetekstvinduer"
-#: globalCommands.py:182
+#: globalCommands.py:183
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
msgstr "Slår av og på lesing av skrevne bokstaver"
-#: globalCommands.py:202
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
+#: globalCommands.py:203
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
msgstr "Slår av og på lesing av tastetrykk som ikke er bokstaver "
-#: globalCommands.py:192
+#: globalCommands.py:193
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "Slår av og på lesing av skrevne ord"
-#: globalCommands.py:726
+#: globalCommands.py:729
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "Slår av og på annonsering av informasjon mens musepekeren flyttes"
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:314
msgid "Tools"
msgstr "Verktøyer"
-#: gui/settingsDialogs.py:1131
+#: gui/settingsDialogs.py:1158
msgid "Translation &table:"
msgstr "Oversettelsestabell:"
msgstr "Tyrkisk nivå 1"
#: globalCommands.py:47
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Slår innputhjelp på eller av. Når på, vil eventuelt innspill som trykk på tastaturet fortelle deg hva skriptet er forbundet med at input, om noen"
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Slår innputhjelp på eller av. Når på, vil eventuelt innspill som trykk på "
+"tastaturet fortelle deg hva skriptet er forbundet med at input, om noen"
#: pythonConsole.py:40
msgid "Type exit() to exit the console"
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
msgstr "Forent Engelsk Punktkode nivå 2"
+#: installer.py:171
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "Avinstaller NVDA"
+
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:291
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Oppdatering lastet ned. Den vil nå installeres."
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:22
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "Oppdaterer NVDA"
+
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:795
+#: gui/settingsDialogs.py:822
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "Bruk skjermoppsett (når støttet)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:441
+#: gui/settingsDialogs.py:456
msgid "Use &spelling functionality if supported"
msgstr "Bruk &stavefunksjonalitet dersom støttet"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:412
-#: gui/settingsDialogs.py:545
+#: gui/__init__.py:448 gui/settingsDialogs.py:560
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "Bruk CapsLock som NVDA-tast"
-#: gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "Bruk NVDA på Windows påloggingsskjermen (krever administratorrettigheter)"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:80
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Bruk NVDA på Windows påloggingsskjermen"
-#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "Bruk gjeldende lagrede innstillinger i påloggings- og andre sikre skjermer (krever administratorprivilegier)"
+#: gui/settingsDialogs.py:165
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Bruk NVDA på Windows påloggingsskjermen (krever administratorrettigheter)"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:170
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Bruk gjeldende lagrede innstillinger i påloggings- og andre sikre skjermer "
+"(krever administratorprivilegier)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:555
+#: gui/settingsDialogs.py:570
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Bruk insert som NVDA-tast"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:550
+#: gui/settingsDialogs.py:565
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Bruk numpad Insert som NVDA-tast"
-#: gui/__init__.py:286
+#: installer.py:174
+msgid "User Guide"
+msgstr "Brukerveiledning"
+
+#: gui/__init__.py:318
msgid "User guide"
msgstr "Brukerveiledning"
msgid "V&olume"
msgstr "Lydnivå"
-#: gui/__init__.py:273
+#: gui/__init__.py:299
msgid "View log"
msgstr "Vis logg"
#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:336
+#: gui/settingsDialogs.py:351
msgid "Voice Settings"
msgstr "Stemmeinnstillinger"
-#: gui/__init__.py:151
+#: gui/__init__.py:156
#, python-format
msgid "Voice dictionary (%s)"
msgstr "Stemmeordliste (%s)"
-#: gui/settingsDialogs.py:180
+#: gui/settingsDialogs.py:191
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: gui/__init__.py:298
+#: updateCheck.py:304
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"Vi trenger din hjelp til å fortsette å forbedre NVDA. \n"
+"Dette prosjektet bygger hovedsaklig på donasjoner og tilskudd. Ved å donere, "
+"er du med på å finansiere fulltids utvikling. \n"
+"Hvis bare $10 doneres for hver nedlasting, vil vi kunne dekke alle de "
+"løpende kostnadene ved prosjektet. \n"
+"Alle bidrag blir mottatt av NV Access, den frivillige organisasjonen som "
+"utvikler NVDA. \n"
+"Takk for din støtte."
+
+#: gui/__init__.py:330
msgid "We&lcome dialog"
msgstr "Ve&lkomstdialog"
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:324
msgid "Web site"
msgstr "Nettsted"
-#: gui/__init__.py:407
+#: gui/__init__.py:443
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "Velkommen til NVDA"
-#: gui/__init__.py:398
+#: gui/__init__.py:434
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
msgstr ""
"Velkommen til NVDA!\n"
-"De fleste kommandoene for å styre NVDA gis ved å benytte NVDA-tasten samtidig som andre taster.\n"
+"De fleste kommandoene for å styre NVDA gis ved å benytte NVDA-tasten "
+"samtidig som andre taster.\n"
"Som standard kan begge insert-knappene brukes som NVDA-tast.\n"
"Du kan konfigurere NVDA til å bruke CapsLock som NVDA-tast.\n"
"Trykk NVDA+n når som helst for å åpne NVDA-menyen.\n"
-"Fra denne menyen kan du konfigurere NVDA, få hjelp, samt finne andre NVDA-funksjoner.\n"
+"Fra denne menyen kan du konfigurere NVDA, få hjelp, samt finne andre NVDA-"
+"funksjoner.\n"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Welsh grade 2"
msgstr "Valisisk nivå 2"
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:322
msgid "What's &new"
msgstr "Hva er &nytt"
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:344
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "Lagre gjeldende konfigurasjon i nvda.ini"
-#: gui/__init__.py:451
+#: gui/__init__.py:487
msgid ""
"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
msgstr ""
"Konfigurasjonsfilen inneholder feil. \n"
-"Trykk 'Ok' for å rette feilene, eller trykk 'Avbryt' hvis du ønsker å manuelt redigere konfigurasjonsfilen ved en senere anledning. Mer info om feilene finnes i loggen.\n"
+"Trykk 'Ok' for å rette feilene, eller trykk 'Avbryt' hvis du ønsker å "
+"manuelt redigere konfigurasjonsfilen ved en senere anledning. Mer info om "
+"feilene finnes i loggen.\n"
#: core.py:84
msgid ""
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "aktiverer det gjeldende objekt i dokumentet"
-#: controlTypes.py:299
-#: controlTypes.py:323
+#: controlTypes.py:299 controlTypes.py:323
msgid "alert"
msgstr "varsel"
msgid "baseline"
msgstr "basislinje"
-#: globalCommands.py:775
+#: globalCommands.py:778
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "pip og les ved endret status for fremdriftsindikatorer"
-#: globalCommands.py:772
+#: globalCommands.py:775
msgid "beep for progress bar updates"
msgstr "pip ved endret status for fremdriftsindikatorer"
-#: globalCommands.py:593
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:595
msgid "beeps"
msgstr "pip"
#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:329
-#: speech.py:739
+#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739
msgid "blank"
msgstr "blank"
msgid "blue"
msgstr "blå"
-#: controlTypes.py:313
-#: speech.py:1001
+#: controlTypes.py:313 speech.py:1001
msgid "bold"
msgstr "fet"
msgid "border"
msgstr "grense"
-#: globalCommands.py:466
-#: globalCommands.py:474
-#: globalCommands.py:508
+#: globalCommands.py:467 globalCommands.py:475 globalCommands.py:509
msgid "bottom"
msgstr "bunn"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:637
+#: gui/settingsDialogs.py:652
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "lysstyrkekontroller audio koordinerer volum"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
msgid "browse mode"
msgstr "blamodus"
msgid "caret"
msgstr "markør"
-#: globalCommands.py:796
+#: globalCommands.py:799
msgid "caret moves review cursor"
msgstr "markør flytter lesemarkøren"
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
+#: gui/settingsDialogs.py:1054
msgid "case"
msgstr "sak"
msgid "cell"
msgstr "celle"
-#: characterProcessing.py:131
-#: controlTypes.py:280
-#: textInfos/__init__.py:196
+#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:280 textInfos/__init__.py:196
msgid "character"
msgstr "tegn"
msgid "column"
msgstr "kolonne"
-#: speech.py:827
-#: speech.py:1096
+#: speech.py:827 speech.py:1096
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "kolonne %s"
msgid "date edit"
msgstr "datoredigering"
-#: gui/settingsDialogs.py:113
+#: gui/settingsDialogs.py:117
msgid "debug"
msgstr "feilsøking"
-#: gui/settingsDialogs.py:111
+#: gui/settingsDialogs.py:115
msgid "debug warning"
msgstr "feilsøkingsvarsel"
-#: globalCommands.py:423
+#: globalCommands.py:424
msgid "default action failed"
msgstr "standardhandling feilet"
-#: NVDAObjects/window/edit.py:260
-#: NVDAObjects/window/edit.py:261
+#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
msgid "default color"
msgstr "standard farge"
msgid "drop target"
msgstr "slipp målområde"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1250
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1254
msgid "edge of table"
msgstr "tabellkant"
msgid "email"
msgstr "e-post"
-#: controlTypes.py:251
-#: NVDAObjects/window/edit.py:612
+#: controlTypes.py:251 NVDAObjects/window/edit.py:612
msgid "embedded object"
msgstr "innebygget objekt"
msgstr "finn tekst fra gjeldende markørposisjon"
#: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "finn den neste forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens gjeldende posisjon"
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"finn den neste forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens "
+"gjeldende posisjon"
#: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "finn den forrige forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens gjeldende posisjon"
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"finn den forrige forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens "
+"gjeldende posisjon"
-#: globalCommands.py:901
-#: gui/settingsDialogs.py:1165
+#: globalCommands.py:904 gui/settingsDialogs.py:1192
msgid "focus"
msgstr "fokus"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
msgid "focus mode"
msgstr "fokusmodus"
-#: globalCommands.py:806
+#: globalCommands.py:809
msgid "focus moves navigator object"
msgstr "fokus flytter navigasjonsobjekt"
msgid "indicator"
msgstr "indikator"
-#: gui/settingsDialogs.py:110
+#: gui/settingsDialogs.py:114
msgid "info"
msgstr "info"
msgid "input window"
msgstr "Innputvindu"
-#: gui/settingsDialogs.py:112
+#: gui/settingsDialogs.py:116
msgid "input/output"
msgstr "inndata/utdata"
msgid "layout %s"
msgstr "utforming %s"
-#: globalCommands.py:518
-#: globalCommands.py:530
-#: appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:519 globalCommands.py:531 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "venstre"
msgid "left windows"
msgstr "venstre windows"
-#: speech.py:804
-#: speech.py:807
+#: speech.py:804 speech.py:807
#, python-format
msgid "level %s"
msgstr "nivå %s"
msgid "lime"
msgstr "linje"
-#: controlTypes.py:310
-#: textInfos/__init__.py:198
+#: controlTypes.py:310 textInfos/__init__.py:198
msgid "line"
msgstr "linje"
msgid "line scroll"
msgstr "linjerull"
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1049
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1049
msgid "link"
msgstr "lenke"
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
-#: globalCommands.py:883
+#: globalCommands.py:886
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-msgstr "laster den lagrede NVDA-konfigurasjonen. Overstyrer gjeldende endringer"
+msgstr ""
+"laster den lagrede NVDA-konfigurasjonen. Overstyrer gjeldende endringer"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. list.
msgid "media player"
msgstr "mediaspiller"
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:306
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:306
msgid "menu"
msgstr "meny"
msgid "most"
msgstr "flest"
-#: globalCommands.py:340
+#: globalCommands.py:341
msgid "move focus"
msgstr "flytt fokus"
-#: globalCommands.py:331
+#: globalCommands.py:332
msgid "move to focus"
msgstr "flytt til fokus"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "flytter til neste blokksitat"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
msgid "moves to the next button"
msgstr "går til neste knapp"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
msgid "moves to the next check box"
msgstr "går til neste avkrysningsboks"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "går til neste kombinasjonsboks"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "går til neste redigeringsfelt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "flytter til neste innebygde objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
msgid "moves to the next form field"
msgstr "går til neste skjemafelt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
msgid "moves to the next frame"
msgstr "går til neste ramme"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "går til neste grafikk"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
msgid "moves to the next heading"
msgstr "går til neste overskrift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "går til neste overskrift på nivå 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "går til neste overskrift på nivå 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "går til neste overskrift på nivå 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "går til neste overskrift på nivå 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "går til neste overskrift på nivå 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "går til neste overskrift på nivå 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "går til neste landemerke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
msgid "moves to the next link"
msgstr "går til neste lenke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
msgid "moves to the next list"
msgstr "går til neste liste"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
msgid "moves to the next list item"
msgstr "går til neste listepunkt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "flytter til neste radioknapp"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
msgid "moves to the next separator"
msgstr "flytter til neste skille"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
msgid "moves to the next table"
msgstr "går til neste tabell"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1268
+#: virtualBuffers/__init__.py:1272
msgid "moves to the next table column"
msgstr "går til neste tabellkolonne"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1260
+#: virtualBuffers/__init__.py:1264
msgid "moves to the next table row"
msgstr "går til neste tabellrad"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "går til neste ubesøkte lenke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "går til neste besøkte lenke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "flytter til forrige blokksitat"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
msgid "moves to the previous button"
msgstr "går til forrige knapp"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "går til forrige avkrysningsboks"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "går til forrige kombinasjonsboks"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "går til forrige redigeringsfelt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "flytter til forrige innebygde objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "går til forrige skjemafelt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "går til forrige ramme"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "går til forrige grafikk"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "går til forrige overskrift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "går til forrige overskrift på nivå 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "går til forrige overskrift på nivå 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "går til forrige overskrift på nivå 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "går til forrige overskrift på nivå 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "går til forrige overskrift på nivå 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "går til forrige overskrift på nivå 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1412
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "går til forrige landemerke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
msgid "moves to the previous link"
msgstr "går til forrige lenke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
msgid "moves to the previous list"
msgstr "går til forrige liste"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "går til forrige listepunkt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "går til forrige radioknapp"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "går til forrige skille"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
msgid "moves to the previous table"
msgstr "går til forrige tabell"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1272
+#: virtualBuffers/__init__.py:1276
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "går til forrige tabellkolonne"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1264
+#: virtualBuffers/__init__.py:1268
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "går til forrige tabellrad"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "går til forrige ubesøkte lenke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "går til forrige besøkte lenke"
msgid "no bold"
msgstr "ingen fet"
-#: globalCommands.py:347
+#: globalCommands.py:348
msgid "no caret"
msgstr "ingen markør"
-#: globalCommands.py:338
-#: globalCommands.py:689
+#: globalCommands.py:339 globalCommands.py:692
msgid "no focus"
msgstr "ingen fokus"
msgid "no italic"
msgstr "ingen kursiv"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "ikke mer tekst etter lenkene"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "ikke mer tekst før lenkene"
-#: globalCommands.py:274
-#: globalCommands.py:308
-#: globalCommands.py:357
-#: globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385
-#: globalCommands.py:399
-#: globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:275 globalCommands.py:309 globalCommands.py:358
+#: globalCommands.py:372 globalCommands.py:386 globalCommands.py:400
+#: globalCommands.py:414
msgid "no navigator object"
msgstr "ingen navigasjonsobjekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
msgid "no next block quote"
msgstr "ingen neste blokksitat"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
msgid "no next button"
msgstr "ingen påfølgende knapp"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
msgid "no next check box"
msgstr "ingen påfølgende avkrysningsboks"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
msgid "no next combo box"
msgstr "ingen påfølgende kombinasjonsboks"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
msgid "no next edit field"
msgstr "ingen påfølgende redigeringsfelt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
msgid "no next embedded object"
msgstr "ingen neste innebygde objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
msgid "no next form field"
msgstr "ingen påfølgende skjemafelt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
msgid "no next frame"
msgstr "ingen påfølgende ramme"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
msgid "no next graphic"
msgstr "ingen påfølgende grafikk"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
msgid "no next heading"
msgstr "ingen påfølgende overskrift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
msgid "no next landmark"
msgstr "ingen påfølgende landemerke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
msgid "no next link"
msgstr "ingen påfølgende lenke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
msgid "no next list"
msgstr "ingen påfølgende liste"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
msgid "no next list item"
msgstr "ingen påfølgende listepunkt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
msgid "no next radio button"
msgstr "ingen påfølgende radioknapp"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
msgid "no next separator"
msgstr "ingen påfølgende skille"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
msgid "no next table"
msgstr "ingen påfølgende tabell"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
msgid "no next unvisited link"
msgstr "ingen påfølgende ubesøkt lenke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
msgid "no next visited link"
msgstr "ingen påfølgende besøkt lenke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
msgid "no previous block quote"
msgstr "ingen tidligere blokksitat"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
msgid "no previous button"
msgstr "ingen tidligere knapp"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
msgid "no previous check box"
msgstr "ingen tidligere avkrysningsboks"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
msgid "no previous combo box"
msgstr "ingen tidligere kombinasjonsboks"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
msgid "no previous edit field"
msgstr "ingen tidligere redigeringsfelt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
msgid "no previous embedded object"
msgstr "ingen tidligere innebygde objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
msgid "no previous form field"
msgstr "ingen tidligere skjemafelt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
msgid "no previous frame"
msgstr "ingen tidligere ramme"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
msgid "no previous graphic"
msgstr "ingen tidligere grafikk"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
msgid "no previous heading"
msgstr "ingen tidligere overskrift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1412
msgid "no previous landmark"
msgstr "ingen tidligere landemerke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
msgid "no previous link"
msgstr "ingen tidligere lenke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
msgid "no previous list"
msgstr "ingen tidligere liste"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
msgid "no previous list item"
msgstr "ingen tidligere listepunkt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
msgid "no previous radio button"
msgstr "ingen tidligere radioknapp"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
msgid "no previous separator"
msgstr "ingen tidligere skille"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
msgid "no previous table"
msgstr "ingen tidligere tabell"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "ingen tidligere ubesøkt lenke"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
msgid "no previous visited link"
msgstr "ingen tidligere besøkt lenke"
-#: globalCommands.py:766
+#: globalCommands.py:769
msgid "no progress bar updates"
msgstr "ingen oppdatering av fremdriftsindikator"
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:125
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
msgid "no selection"
msgstr "ingen valg"
msgid "no strikethrough"
msgstr "ingen gjennomstreking"
-#: globalCommands.py:819
+#: globalCommands.py:822
msgid "no system battery"
msgstr "ingen datamaskinbatteri"
-#: globalCommands.py:734
+#: globalCommands.py:737
msgid "no title"
msgstr "ingen tittel"
-#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers/_espeak.py:309
+#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: braille.py:423
-#: speech.py:790
+#: braille.py:423 speech.py:790
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "ikke %s"
msgid "numpad plus"
msgstr "numpad pluss"
-#: globalCommands.py:229
+#: globalCommands.py:230
msgid "object has no location"
msgstr "objekt har ingen plassering"
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:176
-#: globalCommands.py:186
-#: globalCommands.py:196
-#: globalCommands.py:591
-#: globalCommands.py:720
-#: globalCommands.py:781
-#: globalCommands.py:791
-#: globalCommands.py:801
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:79
-#: appModules/winamp.py:89
-#: gui/settingsDialogs.py:694
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers/__init__.py:788
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:592 globalCommands.py:723
+#: globalCommands.py:784 globalCommands.py:794 globalCommands.py:804
+#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:79
+#: appModules/winamp.py:89 gui/settingsDialogs.py:712
+#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "olive"
msgstr "oliven"
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:179
-#: globalCommands.py:189
-#: globalCommands.py:199
-#: globalCommands.py:723
-#: globalCommands.py:784
-#: globalCommands.py:794
-#: globalCommands.py:804
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:77
-#: appModules/winamp.py:87
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers/__init__.py:788
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
+#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:726 globalCommands.py:787
+#: globalCommands.py:797 globalCommands.py:807 keyboardHandler.py:300
+#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:77 appModules/winamp.py:87
+#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788
msgid "on"
msgstr "på"
msgid "orange"
msgstr "orange"
-#: speech.py:929
-#: speech.py:1049
+#: speech.py:929 speech.py:1049
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "ut av %s"
msgid "panel"
msgstr "panel"
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
msgid "paragraph"
msgstr "avsnitt"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:632
+#: gui/settingsDialogs.py:647
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
msgstr "spill lydkoordinater når musen flyttes"
msgid "read only"
msgstr "skrivebeskyttet"
-#: globalCommands.py:640
-msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "leser fra lesemarkøren til slutten av gjeldende tekst, flytter lesemarkøren under lesing"
+#: globalCommands.py:643
+msgid ""
+"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"leser fra lesemarkøren til slutten av gjeldende tekst, flytter lesemarkøren "
+"under lesing"
-#: globalCommands.py:644
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "leser fra systemmarkøren til slutten av teksten, flytter markøren under lesing"
+#: globalCommands.py:647
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"leser fra systemmarkøren til slutten av teksten, flytter markøren under "
+"lesing"
-#: globalCommands.py:716
+#: globalCommands.py:719
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
msgstr "leser gjeldende programstatuslinje og flytter navigatoren til den"
msgid "refresh"
msgstr "oppdater"
-#: globalCommands.py:786
+#: globalCommands.py:789
msgid "report dynamic content changes"
msgstr "Leser endringer av dynamisk innhold"
-#: globalCommands.py:828
+#: globalCommands.py:831
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
msgstr "leser batteristatus og tid som gjennstår dersom ikke koblet til strøm"
-#: globalCommands.py:690
+#: globalCommands.py:693
msgid "reports the object with focus"
msgstr "Leser objektet med fokus"
msgid "required"
msgstr "påkrevd"
-#: globalCommands.py:898
-#: gui/settingsDialogs.py:1165
+#: globalCommands.py:901 gui/settingsDialogs.py:1192
msgid "review"
msgstr "les"
msgid "rich edit"
msgstr "rikredigering"
-#: globalCommands.py:565
-#: globalCommands.py:582
-#: appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:566 globalCommands.py:583 appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "høyre"
msgid "row"
msgstr "rad"
-#: speech.py:820
-#: speech.py:1100
+#: speech.py:820 speech.py:1100
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "rad %s"
msgstr "valgt"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:127
-#: speech.py:306
-#: speech.py:498
-#: speech.py:513
-#: virtualBuffers/__init__.py:695
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498
+#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:695
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "valgte %s"
msgid "shift"
msgstr "skift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "hopper tilbake forbi lenkesamling"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "hopper fremover forbi lenkesamling"
msgid "space"
msgstr "mellomrom"
-#: globalCommands.py:201
+#: globalCommands.py:202
msgid "speak command keys"
msgstr "les kommandotaster"
-#: globalCommands.py:769
+#: globalCommands.py:772
msgid "speak progress bar updates"
msgstr "les status for fremdriftsindikator"
-#: globalCommands.py:181
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:182
msgid "speak typed characters"
msgstr "les skrevne bokstaver"
-#: globalCommands.py:191
+#: globalCommands.py:192
msgid "speak typed words"
msgstr "les skrevne ord"
-#: globalCommands.py:749
+#: globalCommands.py:752
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "leser objektet i fokus"
-#: globalCommands.py:597
+#: globalCommands.py:600
#, python-format
msgid "speech mode %s"
msgstr "talemodus %s"
msgid "subMenu"
msgstr "undermeny"
-#: appModules/outlook.py:23
-#: appModules/outlook.py:36
+#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36
#, python-format
msgid "subject: %s"
msgstr "emne: %s"
msgid "submnu"
msgstr "umny"
-#: controlTypes.py:319
-#: speech.py:1025
+#: controlTypes.py:319 speech.py:1025
msgid "subscript"
msgstr "senket"
-#: controlTypes.py:318
-#: speech.py:1023
+#: controlTypes.py:318 speech.py:1023
msgid "superscript"
msgstr "hevet"
-#: globalCommands.py:213
+#: globalCommands.py:214
#, python-format
msgid "symbol level %s"
msgstr "symbolnivå %s"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
msgid "tab"
msgstr "tab"
msgid "table with %s columns and %s rows"
msgstr "tabell med %s kolonner og %s rader"
-#: globalCommands.py:595
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:598
msgid "talk"
msgstr "snakk"
msgstr "tekstboks"
#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
+#: gui/settingsDialogs.py:632
msgid "text reporting unit"
msgstr "tekstenhet"
msgid "tool tip"
msgstr "verktøytips"
-#: globalCommands.py:432
-#: globalCommands.py:444
-#: globalCommands.py:486
+#: globalCommands.py:433 globalCommands.py:445 globalCommands.py:487
msgid "top"
msgstr "topp"
msgstr "ukjent layout"
#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:109
-#: appModules/outlook.py:28
+#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28
msgid "unread"
msgstr "ulest"
msgid "yellow"
msgstr "gul"
-#: versionInfo.py:44
+#: versionInfo.py:45
msgid ""
"{longName} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"URL: {url}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
msgstr ""
"{longName} ({name})\n"
"Versjon: {version}\n"
"URL: {url}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
-"{name} er dekket av GNU General Public License (versjon 2). Du står fritt til å dele eller endre denne programvaren så lenge denne lisensen følger med og all kildekode gjøres tilgjengelig for alle som ønsker det. Dette gjelder både originale og modifiserte eksemplarer av denne programvaren, samt avledede verk.\n"
+"{name} er dekket av GNU General Public License (versjon 2). Du står fritt "
+"til å dele eller endre denne programvaren så lenge denne lisensen følger med "
+"og all kildekode gjøres tilgjengelig for alle som ønsker det. Dette gjelder "
+"både originale og modifiserte eksemplarer av denne programvaren, samt "
+"avledede verk.\n"
"For mer informasjon kan du vise lisensen fra Hjelp-menyen.\n"
-"Lisensen kan også leses på nett: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html \n"
+"Lisensen kan også leses på nett: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html \n"
"\n"
-"{name} er utviklet av NV Access, en ideell organisasjon med formål å hjelpe og fremme løsninger basert på gratis og åpen kildekode for synshemmede.\n"
-"Dersom du synes NVDA er nyttig og vil ha forbedringer også i fremtiden, håper vi du vil vurdere å gi et bidrag til NV Access. Dette kan du gjøre ved å velge \"Gi bidrag\" fra NVDA-menyen."
-
+"{name} er utviklet av NV Access, en ideell organisasjon med formål å hjelpe "
+"og fremme løsninger basert på gratis og åpen kildekode for synshemmede.\n"
+"Dersom du synes NVDA er nyttig og vil ha forbedringer også i fremtiden, "
+"håper vi du vil vurdere å gi et bidrag til NV Access. Dette kan du gjøre ved "
+"å velge \"Gi bidrag\" fra NVDA-menyen."