# Japanese translations for util-linux package
-# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021-2022 Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
#. type: Plain text
#: original/man8/agetty.8:32
msgid "agetty - alternative Linux getty"
-msgstr "agetty - alternative Linux getty"
+msgstr "agetty - もう一つの Linux getty"
#. type: Plain text
#: original/man8/agetty.8:35
"B<agetty> opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/"
"login command. It is normally invoked by B<init>(8)."
msgstr ""
+"B<agetty> は tty ポートをオープンして、 ログイン名の入力プロンプトを"
+"表示する。 そして /bin/login コマンドを起動する。 通常は B<init>(8) "
+"から呼び出される。"
#. type: Plain text
#: original/man8/agetty.8:40
"Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by "
"Hayes(tm)-compatible modems."
msgstr ""
+"オプションとして、 Hayes(tm) 互換モデムによって生成される CONNECT メ"
+"ッセージから、 ボーレートを推定する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/agetty.8:72
#: original/man8/agetty.8:83
msgid "Optionally does not display the contents of the I</etc/issue> file."
msgstr ""
+"オプションとして、 I</etc/issue> ファイルの内容を表示しない。"
#. type: Plain text
#: original/man8/agetty.8:94
"PB, EB, ZB and YB."
msgstr ""
"引数 I<offset> と I<length> には、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数"
-"を表すサフィックスを付けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様"
+"を表すサフィックスをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様"
"に使える。 (\"iB\" を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB\" と同"
"じ意味である)。 あるいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスを"
-"付けてもよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。 "
+"つけてもよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/blkdiscard.8:49 original/man8/blkzone.8:218
#. type: Plain text
#: original/man8/blkid.8:86
msgid "Display a usage message and exit."
-msgstr "使用法を表示して終了する。"
+msgstr "使ç\94¨æ\96¹æ³\95ã\82\92表示ã\81\97ã\81¦çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man8/blkid.8:89
"to check for example another location. The currently supported is "
"\"session_offset=I<number>\" to set session offset on multi-session UDF."
msgstr ""
+"精査ヒント (probing hint) を設定する。 このヒントは任意に選ぶものであ"
+"り、 たとえば別の場所に対して精査機能を実現するものである。 現在サポ"
+"ートされているのは \"session_offset=I<number>\" であり、 マルチセッシ"
+"ョン UDF においてセッションオフセットを設定する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/blkid.8:96 original/man8/readprofile.8:54
"B<--match-token> オプションで指定した検索パラメーターに一致するデバイスを、 "
"一つだけ見つけ出す。 検索パラメーターに一致するデバイスがいくつもあった場合"
"は、 最も優先順位が高いデバイスを報告し、 同じ優先順位の中では、 最初に見つ"
-"ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92å ±å\91\8aã\81\99ã\82\8b (ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81 æ¤\9cç´¢ã\81« udev ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\81«"
-"ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 次ã\81®ã\83\91ã\83©ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82\92ã\81\8aèªã\81¿ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84)。 デバイスのタイプを優先順位の"
+"ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92å ±å\91\8aã\81\99ã\82\8b (ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81 æ¤\9cç´¢ã\81« udev ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81 "
+"ã\81\93ã\82\8c以é\99\8dã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨)。 デバイスのタイプを優先順位の"
"高い方から並べると、 Device Mapper, EVMS, LVM, MD の順になり、 最後に普通のブ"
"ロックデバイスが来る。 このオプションが指定されていない場合、 B<blkid> は、 "
"検索パラメーターに一致したデバイスをすべて表示することになる。 "
msgstr ""
"精査機能の使用を、 カンマ区切りのリスト I<list> で"
"指定したスーパーブロックのタイプ (名前) に限定する。 リストの項目の前に \"no"
-"\" を付ければ、 無視すべきタイプを指定することになる。 例を挙げよう。 "
+"\" をつければ、 無視すべきタイプを指定することになる。 例を挙げよう。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/blkid.8:124
"で問題を起こさないように修正されることがある。 値に使用できるのは、 プレーン "
"ASCII と 16 進数エスケープ表記、 それに有効な UTF-8 であり、 それ以外はすべ"
"て (ホワイトスペースも含めて) \\(aq_\\(aq で置き換えられる。 なお、 I<_ENC> "
-"というサフィックスが付いたキーでは、 問題を起こしそうな文字に対して 16 進数"
+"というサフィックスがついたキーでは、 問題を起こしそうな文字に対して 16 進数"
"エスケープ表記を使用している。 "
#. type: Plain text
"なお、 low-level 精査では、 パーティションテーブルのタイプ (PTTYPE タグ) やパーティション"
"に関する情報 (PART_ENTRY_* タグ) もやはり報告される。 low-level 精査によって生"
"成されるタグ名は、 libblkid によって内的に使用される名前に基づいているので、 "
-"B<--probe> を付けずに実行したときのタグ名と異なっていることもある (たとえ"
+"B<--probe> をつけずに実行したときのタグ名と異なっていることもある (たとえ"
"ば、 PART_ENTRY_UUID= と PARTUUID=)。 B<--no-part-details> の項もご覧いただき"
"たい。 "
"かった場合は、 "
"(指定された) すべてのデバイスについて、 すべてのトークンが表示される。 いかな"
"るトークンも表示せず、 ただキャッシュを更新するだけなら、 B<--match-tag "
-"none> を、 他のオプションを付けずに、 使用すればよい。 "
+"none> を、 他のオプションをつけずに、 使用すればよい。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/blkid.8:193
msgstr ""
"精査機能の使用を、 カンマ区切りのリスト I<list> で指定した用途 (\"usage\") の"
"タイプに限定する。 サポートされている用途のタイプには、 filesystem, raid, "
-"crypto, other がある。 リストの項目の前に \"no\" を付ければ、 無視すべき用途"
+"crypto, other がある。 リストの項目の前に \"no\" をつければ、 無視すべき用途"
"タイプを指定することになる。 以下に例を示す。 "
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man8/blkzone.8:32
msgid "blkzone - run zone command on a device"
-msgstr ""
+msgstr "blkzone - デバイスに対する zone コマンド実行"
#. type: Plain text
#: original/man8/blkzone.8:35
"Note that B<cfdisk> provides basic partitioning functionality with a user-"
"friendly interface. If you need advanced features, use B<fdisk>(8) instead."
msgstr ""
-"ã\81¾ã\81\9a御æ\89¿ç\9f¥ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\81®ã\81¯ã\80\81 B<cfdisk> ã\81¯ã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³æ\93\8dä½\9cã\81®å\9fºæ\9c¬ç\9a\84ã\81ªæ©\9fè\83½"
-"ã\82\92ã\82\8fã\81\8bã\82\8aã\82\84ã\81\99ã\81\84ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81 ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\80\82 ã\82\88ã\82\8aé«\98度ã\81ªæ©\9fè\83½ã\81\8c"
-"必要なら、 代わりに B<fdisk>(8) を使用するとよい。 "
+"ã\81\93ã\81\93ã\81§ B<cfdisk> ã\81¯ã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³æ\93\8dä½\9cã\81®å\9fºæ\9c¬ç\9a\84ã\81ªæ©\9fè\83½ã\82\92ã\82\8fã\81\8bã\82\8aã\82\84ã\81\99ã\81\84"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82\88ã\82\8aé«\98度ã\81ªæ©\9fè\83½ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 "
+"代わりに B<fdisk>(8) を使用すること。"
#. type: Plain text
#: original/man8/cfdisk.8:42
"unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using "
"the write command."
msgstr ""
+"ディスクラベルの変更は、 メモリ内においてのみ行われるので、 変更内容"
+"を書き込むまでは、ディスクは変更されないままである。 write コマンドの"
+"利用時には注意すること。"
#. type: Plain text
#: original/man8/cfdisk.8:44
#. type: Plain text
#: original/man8/cfdisk.8:68
msgid "Forced open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "読み込み専用モードで開く。"
#. type: Plain text
#: original/man8/cfdisk.8:76
"選択しているパーティションを削除する。 このコマンドは、 選択しているパーティ"
"ションを空き領域に変更し、 そのパーティションのすぐ前後に空き領域があれば、 "
"それとひとつに結合する。 パーティションにすでに空き領域、 あるいは使用不可の"
-"指標が付いている場合は、 削除できない。 "
+"指標がついている場合は、 削除できない。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/cfdisk.8:94
"optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
msgstr ""
"サイズの後ろには、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表すサフィック"
-"スを付けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える (\"iB\" "
+"スをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える (\"iB\" "
"を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB\" と同じ意味である)。 "
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man8/cfdisk.8:111
msgid "B<r>"
-msgstr ""
+msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
#: original/man8/cfdisk.8:113
"B<Note that reducing the size of a partition might destroy data on that "
"partition.>"
msgstr ""
+"B<なお、 パーティションサイズを縮小すると、 そのパーティション内のデ"
+"ータを破壊することがあるため注意すること。>"
#. type: Plain text
#: original/man8/cfdisk.8:118
"command-line option."
msgstr ""
"デバイス上にパーティションテーブルが存在しない場合や、 B<cfdisk> にコマンドラ"
-"インオプション B<--zero> を付けて起動した場合には、 sfdisk のスクリプトを "
+"インオプション B<--zero> をつけて起動した場合には、 sfdisk のスクリプトを "
"B<cfdisk> にロードすることも可能である。 "
#. type: Plain text
"See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization "
"configuration."
msgstr ""
-"カラー表示の設定についてもっと詳しいことを知りたかったら、 B<terminal-colors."
-"d>(5) をご覧になるとよい。 "
+"カラー表示の設定についての詳細は B<terminal-colors.d>(5) を参照のこと。"
#. type: Plain text
#: original/man8/cfdisk.8:166
"hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs "
"to the hypervisor (deconfigure)."
msgstr ""
+"B<chcpu> は CPU の状態を修正する。 CPU の有効無効を指定し、 新たな CP"
+"U のスキャン、 ハイパーバイザーのディスパッチ I<mode> の変更、 ハイパ"
+"ーバイザーからの CPU の要求 (設定)、 ハイパーバイザーへの CPU の返却 "
+"(設定解除) を行う。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:44
"or ranges of addresses. For example, B<0,5,7,9-11> makes the command "
"applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
msgstr ""
+"オプションの中には、 引数 I<cpu-list> を取るものがある。 この引数は、 "
+"CPU をカンマ区切りで指定する。 このリストでは、 CPU アドレスを個々に"
+"指定するか、 アドレスの範囲を指定する。 たとえば B<0,5,7,9-11> と指定"
+"すると、 このコマンドにおいて CPU アドレス 0, 5, 7, 9, 10, 11 を指定"
+"することになる。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:47
"takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on "
"which your kernel runs."
msgstr ""
+"指定された CPU の設定を行う。 CPU の設定とは、 ハイパーバイザーが CPU"
+" プールの中から 1 つの CPU を取り出して、 稼働しているカーネル上の仮想"
+"ハードウェアに対して割り当てることを意味する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:52
"Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it "
"offline."
msgstr ""
+"指定された CPU を無効化する。 CPU の無効化とは、 カーネルがその CPU "
+"をオフラインにすることである。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:57
"Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it "
"online. A CPU must be configured, see B<-c>, before it can be enabled."
msgstr ""
+"指定された CPU を有効化する。 CPU の有効化とは、 カーネルがその CPU "
+"をオンラインにすることである。 CPU を有効化するためには、 CPU を設定"
+"しなければならない。 B<-c> 参照。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:62
"instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see B<-"
"d>, before it can be deconfigured."
msgstr ""
+"指定された CPU の設定解除を行う。 CPU の設定解除とは、 ハイパーバイザ"
+"ーが、 稼働している Linux インスタンス上の仮想ハードウェアから CPU を"
+"削除することを意味する。 削除された CPU は CPU プールに戻される。 "
+"CPU の設定解除を行うためには、 CPU はオフラインでなければならない。 "
+"B<-d> 参照。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:67
"only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. "
"Available I<modes> are:"
msgstr ""
+"CPU ディスパッチの I<mode> (負荷分散化) を設定する。 このオプションが利用"
+"できるのは、 利用するハードウェアアーキテクチャーとハイパーバイザーが"
+"、 CPU 負荷分散化 (polarization) をサポートしている場合のみである。 "
+"利用可能な I<mode> は以下のとおり。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:71
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:73
msgid "The workload is spread across all available CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "利用可能な CPU すべてに対して負荷を分散する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:76
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:78
msgid "The workload is concentrated on few CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "少数の CPU に負荷を集中させる。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:82
"new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly "
"attached CPUs."
msgstr ""
+"CPU の再スキャンを実行する。 再スキャンをすることで、 Linux カーネル"
+"は新たな CPU を認識する。 新たに追加した CPU の自動検出ができないシス"
+"テムでは、 このオプションを利用する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:98
msgid "B<chcpu> has the following exit status values:"
-msgstr ""
+msgstr "B<chcpu> が用いる終了ステータス値は以下である。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:100 original/man8/chmem.8:129
#: original/man8/lsblk.8:203 original/man8/mkfs.cramfs.8:115
#: original/man8/mount.8:2246 original/man8/swapon.8:155
msgid "success"
-msgstr "成功"
+msgstr "成功。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:105 original/man8/chmem.8:134
#: original/man8/chcpu.8:107 original/man8/chmem.8:136
#: original/man8/fstrim.8:116 original/man8/lsblk.8:208
msgid "failure"
-msgstr "失敗"
+msgstr "失敗。"
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:110 original/man8/chmem.8:139
#. type: Plain text
#: original/man8/chcpu.8:112 original/man8/chmem.8:141
msgid "partial success"
-msgstr "一部成功"
+msgstr "部分的な成功。"
#. type: SH
#: original/man8/chcpu.8:116 original/man8/rtcwake.8:240
msgstr ""
"互換モードが \\(aqdos\\(aq か \\(aqnondos\\(aq か指定する。 デフォルトは、 "
"non-DOS モードである。 後方互換のために、 このオプションは、 引数の I<mode> なし"
-"で使うこともできる。 その場合は、 デフォルトが使用される。 気を付けてほしいの"
+"で使うこともできる。 その場合は、 デフォルトが使用される。 気をつけてほしいの"
"は、 オプションの B<-c> と、 指定が任意の引数 I<mode> との間を空白で区切っては"
"いけないことだ。 正しい書式は、 たとえば B<-c>=I<dos> である。"
"they are specified on the command-line, or by the kernel listed in I</proc/"
"partitions>."
msgstr ""
+"デバイス指定がない場合は、 I</proc/partitions> に記述されたデバイスが "
+"(このファイルが存在していれば) 用いられる。 "
+"デバイスの順番は常に、 コマンドラインでの指定順か、 あるいは I</proc/"
+"partitions> に示されたカーネルに従う。"
#. type: Plain text
#: original/man8/fdisk.8:83
#. type: Plain text
#: original/man8/fdisk.8:85
msgid "Like B<--list>, but provides more details."
-msgstr ""
+msgstr "B<--list> と同様であるが、 さらに詳細情報を提供する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/fdisk.8:93
"The partition table has to be explicitly created by user (by command like "
"\\(aqo\\(aq, \\(aqg\\(aq, etc.)."
msgstr ""
+"空のデバイス上には、 デフォルトパーティションの自動生成は行わない。 "
+"パーティションテーブルは、 ユーザーが明示的に (\\(aqo\\(aq, \\(aqg\\("
+"aq などのコマンドを実行して) 生成しなければならない。"
#. type: Plain text
#: original/man8/fdisk.8:98 original/man8/findmnt.8:151
"パーティションテーブルの一覧表示をするとき、 「セクター数」または「シリンダー"
"数」でサイズを表示する。 デフォルトは、 セクター数でのサイズ表示である。 後方互"
"換を考慮して、 このオプションは、 I<unit> 引数なしでも使えるようになっている。 "
-"その場合は、 デフォルトが使用される。 気を付けてほしいのは、 オプションの B<-"
+"その場合は、 デフォルトが使用される。 気をつけてほしいのは、 オプションの B<-"
"u> と、 指定が任意の引数 I<unit> との間を空白で区切ってはいけないことだ。 すな"
"わち、 正しい書式は、 たとえば \\(aq*-u=*I<cylinders>\\(aq である。 "
"system. See also Linux kernel documentation (the I<Documentation/admin-guide/"
"devices.txt> file)."
msgstr ""
-"「パーティション」は、 デバイス名の後ろにパーティション番号が付いたものだ。 た"
+"「パーティション」は、 デバイス名の後ろにパーティション番号がついたものだ。 た"
"とえば、 I</dev/sda1> は、 そのシステムの最初のハードディスクの最初のパーティ"
"ションである。 Linux kernel 文書 (この場合は、 I<Documentation/admin-guide/"
"devices.txt> というファイル) もご覧になっていただきたい。 "
"is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the "
"partition)."
msgstr ""
-"サイズの前に \\(aq+\\(aq を付けると、 そのパーティションの最初のセクターから"
-"の相対的なサイズと解釈される。 サイズの前に \\(aq-\\(aq を付けた場合は、 最"
+"サイズの前に \\(aq+\\(aq をつけると、 そのパーティションの最初のセクターから"
+"の相対的なサイズと解釈される。 サイズの前に \\(aq-\\(aq をつけた場合は、 最"
"大位置 (そのパーティションのために利用できる最後のセクター) からのサイズにな"
"る。 "
"meaning as \"KiB\"."
msgstr ""
"サイズをバイト数で指定する場合は、 数字の後に KiB=1024, MiB=1024*1024 のような"
-"乗数を表すサフィックスを付けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同"
+"乗数を表すサフィックスをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同"
"様に使える。 \"iB\" を続けるのは任意であり、 たとえば \"K\" は \"KiB\" と同じ"
"意味である。 "
"ションと呼ばれる)。 そのうちのひとつは拡張パーティションにすることができる。 "
"これは、 論理パーティションを入れる容器であり、 セクターの連鎖リストの"
"形になっている記述子 (descriptors) が、 それぞれの対応する論理パーティションの"
-"前に付いている。 4 個の基本パーティションは、 存在するしないにかかわらず、 "
+"前についている。 4 個の基本パーティションは、 存在するしないにかかわらず、 "
"1-4 の番号を取る。 論理パーティションの番号は 5 から始まる。 "
#. type: Plain text
msgstr ""
"IRIX/SGI 形式のディスクラベルは、 16 個のパーティションを記述できる。 そのうち"
"の 11 番目は、 ボリューム全体を表すパーティションであり、 9 番目は、 ボリューム"
-"ヘッダーと名付けられる。 このボリュームヘッダーには、 パーティションテー"
+"ヘッダーと名づけられる。 このボリュームヘッダーには、 パーティションテー"
"ブルも含まれる。 すなわち、 ブロック 0 から始まって、 デフォルトでは "
"5 シリンダー分を占める。 ボリュームヘッダーの残りのスペースは、 ヘッ"
"ダーのディレクトリエントリ用に使用することができる。 どのパーティションも、 ボ"
"See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization "
"configuration. The logical color names supported by B<fdisk> are:"
msgstr ""
-"カラー表示の設定についてもっと詳しいことを知りたかったら、 B<terminal-colors."
-"d>(5) をご覧になるとよい。 B<fdisk> は、 以下の論理カラー名をサポートしてい"
-"る。 "
+"カラー表示の設定についての詳細は、 B<terminal-colors.d>(5) を参照のこ"
+"と。 B<fdisk> は、 以下の論理カラー名をサポートしている。"
#. type: Plain text
#: original/man8/fdisk.8:226 original/man8/sfdisk.8:539
#. type: Plain text
#: original/man8/fdisk.8:228 original/man8/sfdisk.8:541
msgid "The header of the output tables."
-msgstr "出力するテーブルのヘッダー"
+msgstr "出力するテーブルのヘッダー。"
#. type: Plain text
#: original/man8/fdisk.8:231
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:32
msgid "findfs - find a filesystem by label or UUID"
-msgstr ""
+msgstr "findfs - ラベルまたは UUID によるファイルシステムの検索"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:35
"B<findfs> will search the block devices in the system looking for a "
"filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
msgstr ""
+"B<findfs> はシステム内のブロックデバイスを調べて、 指定されたタグを用"
+"いているファイルシステムまたはパーティションを検索する。 現在サポート"
+"されているタグは以下である。"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:40
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:42
msgid "Specifies filesystem label."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムラベルを指定する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:45
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:47
msgid "Specifies filesystem UUID."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムの UUID を指定する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:50
"Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example "
"for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
msgstr ""
+"パーティション UUID を指定する。 このパーティション識別子は、 たとえ"
+"ば GUID Partition Table (GPT) パーティションテーブルに対してサポート"
+"されている。"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:55
"Specifies partition label (name). The partition labels are supported for "
"example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
msgstr ""
+"パーティションラベル (名) を指定する。 パーティションラベルは、 たと"
+"えば GUID Partition Table (GPT) や MAC パーティションテーブルに対して"
+"サポートされている。"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:60
"If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on "
"stdout."
msgstr ""
+"ファイルシステムまたはパーティションが見つかった場合、 そのデバイス名"
+"が標準出力に表示される。"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:62
"The complete overview about filesystems and partitions you can get for "
"example by"
msgstr ""
+"ファイルシステムやパーティションの全体的な概要は、 たとえば以下を実行"
+"して得ることができる。"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:66
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:83
msgid "label or uuid cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "ラベルまたは UUID が見つからなかった。"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:86 original/man8/fsck.8:54 original/man8/mount.8:1099
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:88
msgid "usage error, wrong number of arguments or unknown option"
-msgstr ""
+msgstr "使用法に関するエラー。 引数の数の誤りや不明なオプション指定など。"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:92 original/man8/lsblk.8:227
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:98
msgid "B<findfs> was originally written by"
-msgstr ""
+msgstr "B<findfs> を元々作成したのは以下である。"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:100
msgid "and re-written for the util-linux package by"
-msgstr ""
+msgstr "また util-linux パッケージ向けに書き直したのは以下である。"
#. type: Plain text
#: original/man8/findfs.8:106
#. type: Plain text
#: original/man8/mkswap.8:38
msgid "B<mkswap> sets up a Linux swap area on a device or in a file."
-msgstr ""
+msgstr "B<mkswap> は、 デバイス上またはファイル内に Linux スワップ領域"
+"を設定する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/mkswap.8:40
#. type: Plain text
#: original/man8/mount.8:516
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
-#| "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
-#| "prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be "
-#| "taken. For more details see mount(8)."
msgid ""
"More than one type may be specified in a comma-separated list, for the B<-t> "
"option as well as in an I</etc/fstab> entry. The list of filesystem types "
"types on which no action should be taken. The prefix B<no> has no effect "
"when specified in an I</etc/fstab> entry."
msgstr ""
-"表示、 または消去するシグナチャーを絞り込む。 "
-"複数のタイプを指定するには、 カンマで区切ったリストにすればよい。 "
-"ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\80\8bã\80\85ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81®å\89\8dã\81«ã\80\81 'no' ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83\97ã\83¬ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§"
-"ã\81\8dã\80\81 "
-"ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ä½\9cæ¥ã\81®å¯¾è±¡ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 "
-"ã\82\82ã\81£ã\81¨è©³ã\81\97ã\81\8fç\9f¥ã\82\8aã\81\9fã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 B<mount>(8) ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92ã\81\94覧ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81¨ã\82\88い。"
+"B<-t> オプションでの複数タイプ指定は、 I</etc/fstab> エントリーと同様"
+"、 カンマ区切りのリストで指定する。 B<-t> オプションでのファイルシス"
+"ã\83\86ã\83 ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81«ã\81\82ã\81\9fã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83¬ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦ B<no> ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93"
+"ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cä½\95ã\82\82å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\97ã\83¬ã\83\95ã\82£ã\83\83"
+"ã\82¯ã\82¹ B<no> ã\81¯ã\80\81 I</etc/fstab> ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81 ä½\95"
+"ã\81®å\8a¹æ\9e\9cã\82\82ã\81ªい。"
#. type: Plain text
#: original/man8/mount.8:518
#: original/man8/partx.8:185
msgid "Prints the start sector of partition 5 on I</dev/sdb> without header."
msgstr ""
-"I</dev/sdb> の 5 番目のパーティションの開始セクターを、 ヘッダーを付けずに表示"
+"I</dev/sdb> の 5 番目のパーティションの開始セクターを、 ヘッダーをつけずに表示"
"する。"
#. type: Plain text
"option B<--wipe always> disables this protection. Note that B<fdisk>(8) and "
"B<cfdisk>(8) completely erase this area by default."
msgstr ""
+"B<sfdisk> によるディスクラベルの新規生成時には、 第 1 ディスクセクタ"
+"ーは保護される。 オプション B<--wipe always> は、 その保護を無効にす"
+"る。 なお B<fdisk>(8) と B<cfdisk>(8) は、 デフォルトではこの領域を完"
+"全に消去する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sfdisk> (since version 2.26) B<aligns the start and end of partitions> "
-#| "to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the "
-#| "default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are "
-#| "used for sizes. It is possible that partition size will be optimized "
-#| "(reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified "
-#| "exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative "
-#| "suffixes."
msgid ""
"B<sfdisk> (since version 2.26) B<aligns the start and end of partitions> to "
"block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default "
"などの) 乗数を表すサフィックスが使用された場合に、 B<パーティションの開始点と"
"終了点を>ブロックデバイスの B<I/O リミットに合わせて整える>ようになってい"
"る。 開始オフセットがセクターで厳密に指定された場合でも、 パーティションのサ"
-"イズが相対的な形で、 すなわち乗数サフィックスを付けて指定されているならば、 I/"
+"イズが相対的な形で、 すなわち乗数サフィックスをつけて指定されているならば、 I/"
"O リミットに揃えるために、 パーティションサイズの最適化が行われるかもしれない "
"(すなわち、 サイズが増減されるかもしれない)。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The recommended way is not to specify start offsets at all and specify "
-#| "partition size in MiB, GiB (or so). In this case sfdisk align all "
-#| "partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small "
-#| "then to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default "
-#| "behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify "
-#| "offsets and sizes in sectors. In this case sfdisk entirely follows "
-#| "specified numbers without any optimization."
msgid ""
"The recommended way is not to specify start offsets at all and specify "
"partition size in MiB, GiB (or so). In this case B<sfdisk> aligns all "
"offsets and sizes in sectors. In this case B<sfdisk> entirely follows "
"specified numbers without any optimization."
msgstr ""
-"æ\88\91ã\80\85ã\81\8cæ\8e¨å¥¨ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81 é\96\8bå§\8bã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\85¨ã\81\8fæ\8c\87å®\9aã\81\9bã\81\9aã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92 "
-"MiB, GiB などの単位で指定する方法だ。 その場合、 sfdisk は、 すべてのパーティ"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81® I/O ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦æ\95´ã\81\88ã\82\8b (I/O ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯ç´°ã\81\8b"
-"ã\81\99ã\81\8eã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81«å\8f¯æ\90¬æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81 ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®å¢\83"
-"界に揃える)。 デフォルトのこの動作が望ましくない場合は (よくあるのは、 非常に"
-"小さなパーティションを作りたい場合だ)、 オフセットとサイズをセクターで指定す"
-"ればよい。 その場合、 sfdisk は、 指定された数値に全面的に従い、 最適化を一切行"
-"わない。 "
+"æ\8e¨å¥¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\96¹æ³\95ã\81¯ã\80\81 é\96\8bå§\8bã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\85¨ã\81\8fæ\8c\87å®\9aã\81\9bã\81\9aã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82µã\82¤"
+"ズを MiB, GiB などの単位で指定する方法である。 その場合 B<sfdisk> は、 "
+"ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81® I/O ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦æ\95´ã\81\88"
+"ã\82\8b (I/O ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯ç´°ã\81\8bã\81\99ã\81\8eã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81«å\8f¯æ\90¬æ\80§ã\81\8c"
+"あるように、 メガバイトレベルの境界に揃える)。 デフォルトのこの動作が"
+"望ましくない場合は (よくあることとして、 非常に小さなパーティションを"
+"作りたい場合)、 オフセットとサイズをセクターで指定すればよい。 その場"
+"合 B<sfdisk> は、 指定された数値に全面的に従い、 最適化を一切行わない。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sfdisk> does not create the standard system partitions for SGI and SUN "
-#| "disk labels like B<fdisk>(8) does. It is necessary to explicitly create "
-#| "all partitions including whole-disk system partitions."
msgid ""
"B<sfdisk> does not create the standard system partitions for SGI and SUN "
"disk labels like B<fdisk>(8) does. It is necessary to explicitly create all "
"partitions including whole-disk system partitions."
msgstr ""
-"B<sfdisk> は、 B<fdisk> と違って、 SGI や SUN のディスクラベルのために標準的な"
-"システムパーティションを作成しない。 ディスク全体を表すシステムパーティション"
-"を含めて、 すべてのパーティションを明示的に作成する必要がある。 "
+"B<sfdisk> は B<fdisk> と違って、 SGI や SUN のディスクラベルのために"
+"標準的なシステムパーティションを作成しない。 ディスク全体を表すシステ"
+"ムパーティションを含めて、 すべてのパーティションを明示的に作成する必"
+"要がある。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sfdisk> uses BLKRRPART (reread partition table) ioctl to make sure that "
-#| "the device is not used by system or another tools (see also --no-"
-#| "reread). It's possible that this feature or another sfdisk activity "
-#| "races with B<udevd>. The recommended way how to avoid possible "
-#| "collisions is to use exclusive flock for the whole-disk device to "
-#| "serialize device access. The exclusive lock will cause udevd to skip the "
-#| "event handling on the device. For example:"
msgid ""
"B<sfdisk> uses B<BLKRRPART> (reread partition table) ioctl to make sure that "
"the device is not used by system or other tools (see also B<--no-reread>). It"
"lock> option. The exclusive lock will cause udevd to skip the event handling "
"on the device."
msgstr ""
-"B<sfdisk> は (パーティションテーブルの再読み込みを行う) BLKRRPART ioctl を使"
-"用して、 対象にするデバイスがシステムや他のツールによって使用されていないこと"
-"を確認する (--no-reread オプションを参照)。 この機能や sfdisk の他の動作が、 "
-"B<udevd> と競合することがあるかもしれない。 衝突 (collisions) が起きないように"
-"するための推奨方法は、 ディスク全体を表すデバイスに対して flock を排他的に使っ"
-"て、 デバイスへのアクセスをシリアライズすることである。 排他的ロックがなされて"
-"いると、 udevd はそのデバイスに対するイベントハンドリングをスキップするのであ"
-"る。 "
+"B<sfdisk> は (パーティションテーブルの再読み込みを行う) BLKRRPART ioc"
+"tl を使用して、 対象とするデバイスがシステムや他のツールによって使用"
+"されていないことを確認する (B<--no-reread> オプションを参照)。 この機"
+"能や B<sfdisk> の他の動作が、 B<udevd> と競合する可能性がある。 衝突"
+"が起きないようにするための推奨方法は、 B<--lock> オプションを使用する"
+"ことである。 排他的ロックがなされていると、 udevd はそのデバイスにお"
+"けるイベントハンドリングをスキップする。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:54
"number does not mean that the same partition table entry will be created (if "
"B<-N> not specified), especially for tables with gaps."
msgstr ""
+"B<sfdisk> のプロンプトは、 ユーザーに対してのヒントでしかなく、 パー"
+"ティション番号が表示されても、 (B<-N> が指定されていなければ) そのパ"
+"ーティションテーブルエントリーが生成されるわけではない。 これはギャッ"
+"プ (gap) を持つテーブルにおいては、 特にそうである。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:57
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default B<sfdisk> command is to read the specification for the "
-#| "desired partitioning of I<device> from standard input, and then create a "
-#| "partition table according to the specification. See below for the "
-#| "description of the input format. If standard input is a terminal, then "
-#| "B<sfdisk> starts an interactive session."
msgid ""
"The default B<sfdisk> command is to read the specification for the desired "
"partitioning of I<device> from standard input, and then create a partition "
"input format. If standard input is a terminal, then B<sfdisk> starts an "
"interactive session."
msgstr ""
-"B<sfdisk> のデフォルトのコマンドは、 I<device> にどんなパーティションを作成す"
-"ã\82\8bã\81\8bã\81®å\85·ä½\93ç\9a\84ã\81ªæ\8c\87示ã\82\92æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89èªã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\80\81 ã\81\9dã\81®æ\8c\87示ã\81«å¾\93ã\81£ã\81¦ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³"
-"ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\85¥å\8a\9bã\81®æ\9b¸å¼\8fã\81\8cã\81©ã\82\93ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8bã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 å¾\8cè¿°"
-"ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92ã\81\8aèªã\81¿ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\80\82 æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8c端æ\9c«ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 B<sfdisk> は対"
+"デフォルトによる B<sfdisk> コマンドは、 I<device> にどんなパーティシ"
+"ã\83§ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81®å\85·ä½\93ç\9a\84ã\81ªæ\8c\87示ã\82\92æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89èªã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\80\81 ã\81\9dã\81®æ\8c\87示ã\81«å¾\93"
+"ã\81£ã\81¦ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\85¥å\8a\9bã\81®æ\9b¸å¼\8fã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81«ã\81ª"
+"ã\82\8bã\81\8bã\81¯ã\80\81 å¾\8cè¿°ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82 æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8c端æ\9c«ã\81®å ´å\90\88 B<sfdisk> は対"
"話セッションを開始する。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the option B<-N> is specified, then the changes are applied to the "
-#| "partition addressed by I<partition-number>. The unspecified fields of "
-#| "the partition are not modified."
msgid ""
"If the option B<-N> is specified, then the changes are applied to the "
"partition addressed by I<partition-number>. The unspecified fields of the "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that it's possible to address an unused partition with B<-N>. For "
-#| "example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used "
-#| "partitions may be smaller. In this case B<sfdisk> follows the default "
-#| "values from the partition table and does not use built-in defaults for "
-#| "the unused partition given with B<-N>. See also B<--append>."
msgid ""
"Note that it\\(cqs possible to address an unused partition with B<-N>. For "
"example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used "
"from the partition table and does not use built-in defaults for the unused "
"partition given with B<-N>. See also B<--append>."
msgstr ""
-"なお、 B<-N> を用いて、 未使用のパーティションを指定することもできる。 たとえ"
-"ã\81°ã\80\81 MBR ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81\84ã\81¤ã\81§ã\82\82 4 å\80\8bã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8cã\80\81 ç\8f¾å\9c¨ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
-"パーティションは、 それより少ないかもしれない。 その場合、 B<sfdisk> は、 B<-N> "
-"で指定された未使用のパーティションについては、 パーティションテーブルから取得"
-"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81«å¾\93ã\81\84ã\80\81 ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81«å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81ª"
-"ã\81\84ã\80\82 B<--append> ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\80\82 "
+"なお B<-N> を用いて、 未使用のパーティションを指定することもできる。 "
+"ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81° MBR ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81\84ã\81¤ã\81§ã\82\82 4 å\80\8bã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8cã\80\81 ç\8f¾"
+"在使用しているパーティションは、 それより少ないことがある。 その場合"
+" B<sfdisk> は、 B<-N> で指定された未使用のパーティションについては、 "
+"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81«å¾\93ã\81\84ã\80\81 ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 "
+"ã\81«å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<--append> ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:68
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off "
-#| "the bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder "
-#| "'-' may be used instead of the partition numbers to switch off the "
-#| "bootable flag on all partitions."
msgid ""
"Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the "
"bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder \\(aq-"
msgstr ""
"指定されたパーティション (複数指定可) のブート可能フラグを ON に切り替え、 指"
"定されなかったすべてのパーティションのブート可能フラグを OFF にする。 すべての"
-"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\96ã\83¼ã\83\88å\8f¯è\83½ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92 OFF ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\8aã\83³"
-"ã\83\90ã\83¼ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«ã\80\81 ç\89¹å\88¥ã\81ªå¼\95æ\95°ã\81® '-' を使えばよい。 "
+"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\96ã\83¼ã\83\88å\8f¯è\83½ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92 OFF ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\8aã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81¯"
+"ã\81ªã\81\8fã\80\81 ç\89¹å\88¥ã\81ªå¼\95æ\95° \\(aq-\\(aq を使えばよい。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:72
"If no I<partition-number> is specified, then list the partitions with an "
"enabled flag."
msgstr ""
-"I<partition-number> が指定されていない場合は、 ブート可能フラグの付いたパー"
-"ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88する。 "
+"I<partition-number> が指定されていない場合は、 ブート可能フラグのつい"
+"ã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ä¸\80覧表示する。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:77
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:79
msgid "Delete all or the specified partitions."
-msgstr "すべての、 または指定されたパーティションを削除する。"
+msgstr "全パーティション、 あるいは指定パーティションを削除する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:82
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to "
-#| "B<sfdisk>. See the section B<BACKING UP THE PARTITION TABLE>."
msgid ""
"Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to "
"B<sfdisk>. See the section B<BACKING UP THE PARTITION TABLE>."
msgstr ""
-"B<sfdisk> の入力に使用できるフォーマットでデバイスのパーティションをダンプす"
-"る。 「B<パーティションテーブルのバックアップ>」セクションを参照。 "
+"B<sfdisk> の入力に使用できるフォーマットでデバイスのパーティションを"
+"ダンプする。 「B<パーティションテーブルのバックアップ>」セクションを"
+"参照。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:87
"compatibility the deprecated option B<--show-pt-geometry> have the same "
"meaning as this one."
msgstr ""
-"すべての、 または指定されたデバイスのジオメトリをリストする。 後方互換のため"
-"に、 非推奨のオプション B<--show-pt-geometry> も、 このコマンドと同じ意味を持っ"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 "
+"全デバイス、 あるいは指定デバイスのジオメトリを一覧表示する。 後方互"
+"換のために、 非推奨のオプション B<--show-pt-geometry> も、 このコマン"
+"ã\83\89ã\81¨å\90\8cã\81\98æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:92
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:94
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dump the partitions of a device in JSON format. Note that B<sfdisk> is "
-#| "not able to use JSON as input format."
msgid ""
"Dump the partitions of a device in JSON format. Note that B<sfdisk> is not "
"able to use JSON as input format."
msgstr ""
-"JSON フォーマットでデバイスのパーティションをダンプする。 B<sfdisk> は、 JSON "
-"ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81«ã\81¯ä½¿ã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\80\82 "
+"JSON フォーマットでデバイスのパーティションをダンプする。 B<sfdisk> "
+"ã\81¯ã\80\81 å\85¥å\8a\9bæ\9b¸å¼\8fã\81¨ã\81\97ã\81¦ JSON ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:97
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List the partitions of all or the specified devices. This command can be "
-#| "used together with B<--verify>."
msgid ""
"List the partitions of all or the specified devices. This command can be "
"used together with B<--verify>."
msgstr ""
-"すべての、 または指定されたデバイスのパーティションをリストする。 このコマンド"
-"ã\81¯ã\80\81 B<--verify> ã\81¨ä¸\80ç·\92に使うことができる。 "
+"全デバイス、あるいは指定デバイスのパーティションを一覧表示する。 "
+"ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ B<--verify> ã\81¨ã\81¨ã\82\82に使うことができる。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:102
#: original/man8/sfdisk.8:104
msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
msgstr ""
-"すべての、 または指定されたデバイスの、 パーティションが切られていない未使用領"
-"域をリストする。 "
+"全デバイス、 あるいは指定デバイスに対して、 パーティションが切られて"
+"いない未使用領域を一覧表示する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:107
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:109
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Change the GPT partition attribute bits. If I<attributes> is not "
-#| "specified, then print the current partition settings. The I<attributes> "
-#| "argument is a comma- or space-delimited list of bits. The currently "
-#| "supported attribute bits are: RequiredPartition, NoBlockIOProtocol, "
-#| "LegacyBIOSBootable and GUID-specific bits in the range from 48 to 63. "
-#| "For example, the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits."
msgid ""
"Change the GPT partition attribute bits. If I<attributes> is not specified, "
"then print the current partition settings. The I<attributes> argument is a "
"the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently "
"supported attribute bits are:"
msgstr ""
-"GPT パーティションの属性ビット (attribute bits) を変更する。 I<attributes> の"
-"指定がない場合は、 現在のパーティション設定を表示する。 引数 I<attributes> は、 "
-"カンマまたはスペースで区切ったビットのリストだ。 現在サポートされている属性"
-"ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81 RequiredPartition, NoBlockIOProtocol, LegacyBIOSBootableã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\81« "
-"48 から 63 までの範囲の GUID-specific bits である。 たとえ"
-"ば、 \"RequiredPartition,50,51\" という文字列は、 3 個のビットを設定する。 "
+"GPT パーティションの属性ビット (attribute bits) を変更する。 I<attrib"
+"utes> の指定がない場合は、 現在のパーティション設定を表示する。 引数 "
+"I<attributes> は、 カンマまたはスペースで区切ったビット数値またはビッ"
+"ã\83\88å\90\8dã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81° \"RequiredPartition,50,51\" ã\81¨ã\81\84ã\81\86æ\96\87å\97"
+"列は、 3 個のビットを設定する。 現在サポートされている属性ビットは以"
+"下のとおり。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:111
msgid "B<Bit 0 (RequiredPartition)>"
-msgstr ""
+msgstr "B<ビット 0 (RequiredPartition)>"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:113
"to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is "
"removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
msgstr ""
+"このビットがセットされている場合、 パーティションは、 プラットフォー"
+"ムが機能するために必要なものである。 つまりパーティション内容を削除ま"
+"たは修正すると、 プラットフォーム機能を失ったり、 プラットフォームの"
+"起動や操作に失敗したりすることにつながる。 このことをパーティション生"
+"成が示しているものである。 このパーティションを削除すると、 システム"
+"は正常に動作しない。 したがってシステムハードウェアの一部分であるもの"
+"として捉えるべきである。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:116
msgid "B<Bit 1 (NoBlockIOProtocol)>"
-msgstr "B<Bit 1 (NoBlockIOProtocol)>"
+msgstr "B<ビット 1 (NoBlockIOProtocol)>"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:118
"EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read "
"from it."
msgstr ""
+"EFI ファームウェアはパーティション内容を無視し、 そこからの読み込みは"
+"行おうとしない。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:121
msgid "B<Bit 2 (LegacyBIOSBootable)>"
-msgstr "B<Bit 2 (LegacyBIOSBootable)>"
+msgstr "B<ビット 2 (LegacyBIOSBootable)>"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:123
msgid "The partition may be bootable by legacy BIOS firmware."
-msgstr ""
+msgstr "このパーティションは、 レガシーな BIOS ファームウェアによって"
+"ブート可能である。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:126
msgid "B<Bits 3-47>"
-msgstr "B<Bits 3-47>"
+msgstr "B<ビット 3-47>"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:128
"Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the "
"UEFI specification."
msgstr ""
+"未定義でありゼロとしなければならない。 UEFI 仕様の将来版への拡張とし"
+"て予約されている。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:131
msgid "B<Bits 48-63>"
-msgstr "B<Bits 48-63>"
+msgstr "B<ビット 48-63>"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:133
"61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to "
"disable automount."
msgstr ""
+"GUID に固有の目的で予約されている。 このビットの使用は、 パーティショ"
+"ンタイプによってさまざまである。 たとえば Microsoft では、 読み込み専"
+"用をビット 60、別パーティションのシャドーコピーを 61、隠しパーティシ"
+"ョンを 62、自動マウント無効を 63 として使用する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:137
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:139
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Change the GPT partition name (label). If I<label> is not specified, "
-#| "then print the current partition label."
msgid ""
"Change the GPT partition name (label). If I<label> is not specified, then "
"print the current partition label."
msgstr ""
-"GPT パーティションの名前 (ラベル) を変更する。 I<label> の指定がない場合は、 現"
-"在のパーティションラベルを表示する。 "
+"GPT パーティションの名前 (ラベル) を変更する。 I<label> の指定がない"
+"å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:142
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Change the GPT partition UUID. If I<uuid> is not specified, then print "
-#| "the current partition UUID."
msgid ""
"Change the partition type. If I<type> is not specified, then print the "
"current partition type."
msgstr ""
-"GPT パーティションの UUID を変更する。 I<uuid> の指定がない場合は、 現在のパー"
-"ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ UUID を表示する。 "
+"パーティションタイプを変更する。 I<type> の指定がない場合は、 現在の"
+"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83\97を表示する。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Change the partition type. If I<type> is not specified, then print the "
-#| "current partition type. The I<type> argument is hexadecimal for MBR, or "
-#| "a GUID for GPT. For backward compatibility the options B<-c> and B<--id> "
-#| "have the same meaning as this one."
msgid ""
"The I<type> argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. "
"\"linux\") or type shortcut (e.g. \\(aqL\\(aq). For backward compatibility "
"the options B<-c> and B<--id> have the same meaning as this one."
msgstr ""
-"パーティションのタイプを変更する。 I<type> の指定がない場合は、 現在のパーティ"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å¼\95æ\95° I<type> ã\81¯ã\80\81 MBR ã\81§ã\81¯ 16 é\80²æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 GPT ã\81§ã\81¯ "
-"GUID である。 後方互換のために、 オプション B<-c> と B<--id> も、 このコマンドと"
-"同じ意味を持っている。 "
+"I<type> 引数は、 MBR では 16 進数値、 GPT では GUID であり、 またタイ"
+"ã\83\97ã\82¨ã\82¤ã\83ªã\82¢ã\82¹ (ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81° \"linux\") ã\82\84ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81®ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88 (ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81° "
+"\\(aqL\\(aq) である。 後方互換のため、 オプション B<-c> と B<--id> も"
+"、 このコマンドと同じ意味を持っている。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:149
"Change the GPT partition UUID. If I<uuid> is not specified, then print the "
"current partition UUID."
msgstr ""
-"GPT パーティションの UUID を変更する。 I<uuid> の指定がない場合は、 現在のパー"
-"ティション UUID を表示する。 "
+"GPT パーティションの UUID を変更する。 I<uuid> の指定がない場合は、 "
+"現在のパーティション UUID を表示する。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:154
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Change the GPT partition UUID. If I<uuid> is not specified, then print "
-#| "the current partition UUID."
msgid ""
"Change the disk identifier. If I<id> is not specified, then print the "
"current identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for "
"MBR."
msgstr ""
-"GPT パーティションの UUID を変更する。 I<uuid> の指定がない場合は、 現在のパー"
-"ティション UUID を表示する。 "
+"ディスク識別子を変更する。 I<id> の指定がない場合は、 現在の識別子を"
+"表示する。 識別子は GPT に対しては UUID であり、 MBR に対しては負で"
+"ない整数である。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:159
#: original/man8/sfdisk.8:161
msgid "Renumber the partitions, ordering them by their start offset."
msgstr ""
-"パーティションの番号を付け直す。 すなわち、 パーティションの番号を開始オフセッ"
-"トの順番にする。 "
+"パーティションの番号をつけ直す。 すなわち、 パーティションの番号を開"
+"始オフセットの順番にする。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:164
"Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT "
"header only. The argument I<oper> can be:"
msgstr ""
+"パーティションテーブルヘッダーを再配置する。 本コマンドが現在サポート"
+"しているのは GTP ヘッダーのみである。 引数 I<oper> は以下のいずれかで"
+"ある。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:183
msgid ""
"Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
msgstr ""
+"GPT バックアップヘッダーを、 デバイス最終の標準位置に移動する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:188
"requires the backup header at the end of the device and partitioning tools "
"can automatically relocate the header to follow the standard."
msgstr ""
+"GPT バックアップヘッダーを、 最終パーティションの後ろに移動する。 "
+"なお UEFI 規格においては、 このバックアップヘッダーはデバイスの最終位"
+"置にあることが必要である。 またパーティショニングツールでは、 この規"
+"格に準拠するように、 ヘッダーの自動的な再配置を行っている。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:195
"Don\\(cqt create a new partition table, but only append the specified "
"partitions."
msgstr ""
-"新しいパーティションテーブルを作成しない。 既存のパーティションテーブルに対す"
-"ã\82\8b指定されたパーティションの追加のみを行う。"
+"新しいパーティションテーブルを作成しない。 既存のパーティションテーブ"
+"ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81 指定されたパーティションの追加のみを行う。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:199
"the last partition in the partition table. See also B<-N> to specify entry "
"in the partition table."
msgstr ""
+"なお上の場合に、 それがパーティションテーブルの最終パーティションでは"
+"なかったとしても、 未使用パーティションが再利用されるかもしれない点に"
+"注意すること。 パーティションテーブル内のエントリーを指定する方法につ"
+"いては B<-N> も参照のこと。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:202 original/man8/wipefs.8:60
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:204
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Back up the current partition table sectors before starting the "
-#| "partitioning. The default backup file name is ~/sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-"
-#| "E<lt>offsetE<gt>.bak; to use another name see option B<-O>, B<--backup-"
-#| "file>."
msgid ""
"Back up the current partition table sectors before starting the "
"partitioning. The default backup file name is I<~/sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-"
"E<lt>offsetE<gt>.bak>; to use another name see option B<-O>, B<--backup-"
"file>."
msgstr ""
-"パーティショニングを始める前に、 現在のパーティションテーブルが格納されている"
-"セクターをバックアップする。 デフォルトのバックアップファイル名は、 ~/sfdisk-"
-"E<lt>deviceE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak である。 別の名前を使いたいなら、 オプ"
-"ション B<-O>, B<--backup-file> の説明をご覧になるとよい。 "
+"パーティショニングを始める前に、 現在のパーティションテーブルが格納さ"
+"れているセクターをバックアップする。 デフォルトのバックアップファイル"
+"名は、 I<~/sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak> である。 別"
+"の名前を使う場合は、 オプション B<-O>, B<--backup-file> の説明を参照"
+"のこと。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:207
"Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux "
"(and other modern operating systems) is the default."
msgstr ""
-"非推奨なオプションであり、 無視される。 Linux (などの現代のオペレーティングシス"
-"テム) で問題なく使えるパーティションの作成は、 デフォルトである。 "
+"非推奨なオプションであり無視される。 パーティションの作成は、 Linux "
+"(あるいは今日のオペレーティングシステム) で問題なく使えるのがデフォル"
+"トである。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:227 original/man8/wipefs.8:95
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:229
msgid "Do everything except writing to the device."
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ä»¥å¤\96ã\81®ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\82\92行う。"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ä»¥å¤\96ã\82\92ã\81\99ã\81¹ã\81¦行う。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:232
"Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is "
"in use."
msgstr ""
-"デバイスが使用中かどうかを、 パーティションテーブルの再読み込みを行う ioctl に"
-"よってチェックしない。"
+"デバイスが使用中かどうかを、 パーティションテーブルの再読み込みを行う "
+"ioctl によってチェックしない。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:237
"recommended together with B<--no-reread> to modify a partition on used disk. "
"The modified partition should not be used (e.g., mounted)."
msgstr ""
-"パーティションの変更についてカーネルに通知しない。 使用中のディスクのパーティ"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92 B<--no-reread> ã\81¨ä½µã\81\9bã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92"
-"ã\81\8aå\8b§ã\82\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81¡ã\82\8dã\82\93ã\80\81 å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81 使ç\94¨ (ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81°ã\80\81 ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81ªã\81©"
-"ã\82\92) ã\81\99ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 "
+"パーティションの変更についてカーネルに通知しない。 使用中のディスクの"
+"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92 B<--no-reread> ã\81¨ã\81¨ã\82\82"
+"ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81\8aå\8b§ã\82\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81 使ç\94¨ (ã\81\9fã\81¨ã\81\88"
+"ã\81°ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81ªã\81©ã\82\92) ã\81\99ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:242
"Override the default backup file name. Note that the device name and offset "
"are always appended to the file name."
msgstr ""
-"バックアップファイルの名前をデフォルトから変更する。 ファイル名の末尾に、 デバ"
-"ã\82¤ã\82¹å\90\8dã\81¨ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8cå¿\85ã\81\9a追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\80\82 "
+"バックアップファイルの名前をデフォルトから変更する。 ファイル名の末尾"
+"ã\81«ã\80\81 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹å\90\8dã\81¨ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8cå¿\85ã\81\9a追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:247
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:251
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The optional I<path> specifies log file name. The log file contains "
-#| "information about all read/write operations on the partition data. The "
-#| "word \"@default\" as a I<path> forces sfdisk to use ~/sfdisk-"
-#| "E<lt>devnameE<gt>.move for the log. The log is optional since v2.35."
msgid ""
"The optional I<path> specifies log file name. The log file contains "
"information about all read/write operations on the partition data. The word "
"\"@default\" as a I<path> forces sfdisk to use I<~/sfdisk-E<lt>devnameE<gt>."
"move> for the log. The log is optional since v2.35."
msgstr ""
-"指定が任意の引数 I<path> はログファイルの名前である。 このログファイルには、 "
-"ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81® read/wite æ\93\8dä½\9cã\81®æ\83\85å ±ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 "
-"I<path> に \"@default\" という単語を指定すると、 B<sfdisk> はログファイルとし"
-"ã\81¦ ~/sfdisk-E<lt>devnameE<gt>.move ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83ã\82°ã\81¯ã\80\81 v2.35 以æ\9d¥ã\80\81 "
-"作成がユーザーの任意になった。 "
+"任意指定の引数 I<path> にはログファイルを指定する。 このログファイル"
+"ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81® read/wite æ\93\8dä½\9cã\81®æ\83\85å ±ã\81\8c"
+"含まれる。 I<path> に \"@default\" という語を指定すると、 B<sfdisk> "
+"ã\81¯ã\83ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦ I<~/sfdisk-E<lt>devnameE<gt>.move> ã\82\92使ã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\81®"
+"ログは、 v2.35 以降、 任意生成のものとなった。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:253
"Note that this operation is risky and not atomic. B<Don\\(cqt forget to "
"backup your data!>"
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯å\8d±é\99ºã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82¢ã\83\88ã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\81§ã\82\82ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\80\82 ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\81 "
-"B<データのバックアップを取ることを忘れてはいけない!>"
+"ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯å\8d±é\99ºã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82¢ã\83\88ã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\81§ã\82\82ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8c"
+"って B<データのバックアップを取ることを忘れないこと!>"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:255
msgid "See also B<--move-use-fsync>."
-msgstr " B<--move-use-fsync> もご覧いただきたい。"
+msgstr " B<--move-use-fsync> も参照のこと。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:257
"成し、 第 1 パーティションのデータ (ファイルシステムなど) を後方に移動してい"
"る。 2 番目のコマンドは、 今作った空き領域に (オフセット 2048 から) 新パーティ"
"ションを作っている。 最後のコマンドは、 ディスク上の順番と一致するように、 "
-"パーティションの番号を付け直している (元の sdc1 が sdc2 になる)。 "
+"パーティションの番号をつけ直している (元の sdc1 が sdc2 になる)。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:259
"B<echo \\(aq+100M,\\(aq | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1> B<echo \\(aq2048,"
"\\(aq | sfdisk /dev/sdc --append> B<sfdisk /dev/sdc --reorder>"
msgstr ""
+"B<echo \\(aq+100M,\\(aq | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1> B<echo \\(aq2048,"
+"\\(aq | sfdisk /dev/sdc --append> B<sfdisk /dev/sdc --reorder>"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:262
"Use the B<fsync>(2) system call after each write when moving data to a new "
"location by B<--move-data>."
msgstr ""
-"B<--move-data> でデータを新しい場所に移動する際、 書き込みをするたびにシステム"
-"コール B<fsync>(2) を使用する。 "
+"B<--move-data> でデータを新しい場所に移動する際、 書き込みをするたび"
+"ã\81«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83« B<fsync>(2) ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:274 original/man8/umount.8:114
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:286
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the disk label type (e.g., B<dos>, B<gpt>, ...). If this option "
-#| "is not given, then B<sfdisk> defaults to the existing label, but if there "
-#| "is no label on the device yet, then the type defaults to B<dos>. The "
-#| "default or the current label may be overwritten by the \"label: "
-#| "E<lt>nameE<gt>\" script header line. The option B<--label> does not force "
-#| "B<sfdisk> to create empty disk label (see the B<EMPTY DISK LABEL> section "
-#| "below)."
msgid ""
"Specify the disk label type (e.g., B<dos>, B<gpt>, ...). If this option is "
"not given, then B<sfdisk> defaults to the existing label, but if there is no "
"header line. The option B<--label> does not force B<sfdisk> to create empty "
"disk label (see the B<EMPTY DISK LABEL> section below)."
msgstr ""
-"ディスクラベルの型を指定する (たとえば、 B<dos>, B<gpt>, ...)。 このオプション"
-"ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<sfdisk> ã\81¯ã\80\81 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81\99ã\81§ã\81«å\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83©"
-"ã\83\99ã\83«ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81¾ã\81 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨"
-"ã\81\8dã\81¯ã\80\81 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«å\9e\8bã\82\92 B<dos> ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81\86ã\81\97ã\81\9fã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\84ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«"
-"ã\81¯ã\80\81 ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼è¡\8c \"label: E<lt>nameE<gt>\" ã\81§ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
-"る。 この B<--label> オプションは、 空のディスクラベルを B<sfdisk> に無理矢理"
-"作らせるようなことはしない (以下の「B<空のディスクラベル>」セクションを参"
-"照)。 "
+"ディスクラベルの型を指定する (たとえば B<dos>, B<gpt>, ...)。 このオ"
+"ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<sfdisk> ã\81¯ã\80\81 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81\99ã\81§ã\81«å\98å\9c¨"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81¾ã\81 ã\83\87"
+"ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\80\81 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«å\9e\8bã\82\92 B<dos> ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+"ã\80\82 ã\81\93ã\81\86ã\81\97ã\81\9fã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\84ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81¯ã\80\81 ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼è¡\8c \"labe"
+"l: E<lt>nameE<gt>\" で上書きすることができる。 この B<--label> オプシ"
+"ョンを指定しても、 B<sfdisk> が空のディスクラベルを生成することはない"
+" (以下の「B<空のディスクラベル>」セクションを参照)。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:289
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:291
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to "
-#| "exist already. This option allows to edit for example a hybrid/"
-#| "protective MBR on devices with GPT."
msgid ""
"Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist "
"already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on "
"devices with GPT."
msgstr ""
-"ネストしたディスクラベルを強引に編集する。 プライマリーなディスクラベルはすで"
-"に存在していなければならない。 このオプションを使えば、 たとえば、 GPT のデバイ"
-"ス上で hybrid/protective MBR を編集することができるようになる。 "
+"ネストしたディスクラベルを強制的に編集する。 プライマリーなディスクラ"
+"ベルはあらかじめ存在していなければならない。 このオプションを使えば、 "
+"たとえば GPT のデバイス上で hybrid/protective MBR を編集することがで"
+"きる。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:296
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
-#| "order to avoid possible collisions. The argument I<when> can be B<auto>, "
-#| "B<never> or B<always>. When this option is not given, the default is "
-#| "B<auto>, in which case signatures are wiped only when in interactive "
-#| "mode; except the old partition-table signatures which are always wiped "
-#| "before create a new partition-table if the argument I<when> is not "
-#| "B<never>. In all cases detected signatures are reported by warning "
-#| "messages before a new partition table is created. See also B<wipefs>(8) "
-#| "command."
msgid ""
"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
"order to avoid possible collisions. The argument I<when> can be B<auto>, "
"signatures are reported by warning messages before a new partition table is "
"created. See also the B<wipefs>(8) command."
msgstr ""
-"デバイスからファイルシステムや RAID やパーティションテーブルのシグナチャーを"
-"消去する。 衝突 (collision) が起きないようにするためである。 引数の I<when> に"
-"は、 B<auto>, B<never>, B<always> が使える。 このオプションが指定されない場合の"
-"デフォルトは、 B<auto> であり、 その場合シグナチャーが消去されるのは、 原則とし"
-"て対話モードのときだけだが、 古いパーティションテーブルシグナチャーだけは例外"
-"で、 引数の I<when> が B<never> でないかぎり、 新しいパーティションテーブルが作"
-"成される前に、 必ず消去される。 いずれの場合でも、 新しいパーティションテーブル"
-"が作成される前に、 検出されたシグナチャーが、 警告メッセージとして通知される。 "
-"B<wipefs>(8) コマンドの説明もご覧いただきたい。 "
+"デバイスからファイルシステムや RAID やパーティションテーブルのシグナ"
+"チャーを消去する。 衝突が起きないようにするためである。 引数の I<when"
+"> には、 B<auto>, B<never>, B<always> のいずれかを指定する。 このオプ"
+"ションが指定されなかった場合のデフォルトは B<auto> であり、 その場合"
+"シグナチャーが消去されるのは、 原則として対話モードのときだけである。 "
+"古いパーティションテーブルシグナチャーだけは例外で、 引数の I<when> "
+"が B<never> でないかぎり、 新しいパーティションテーブルが作成される前"
+"に、 必ず消去される。 B<auto> モードの場合も、 第 1 セクター (ブート"
+"セクター) の消去は行わない。 この領域を消去するには B<always> モード"
+"を用いることが必要である。 いずれの場合でも検出されたシグナチャーが、 "
+"警告メッセージとして通知されて、 その後に新しいパーティションテーブル"
+"が生成される。 B<wipefs>(8) コマンドも参照のこと。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:301
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
-#| "partitions, in order to avoid possible collisions. The argument I<when> "
-#| "can be B<auto>, B<never> or B<always>. When this option is not given, "
-#| "the default is B<auto>, in which case signatures are wiped only when in "
-#| "interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected "
-#| "signatures are reported by warning messages after a new partition is "
-#| "created. See also B<wipefs>(8) command."
msgid ""
"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
"partitions, in order to avoid possible collisions. The argument I<when> can "
"signatures are reported by warning messages after a new partition is "
"created. See also B<wipefs>(8) command."
msgstr ""
-"新たに作成するパーティションからファイルシステムや RAID やパーティションテー"
-"ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83\81ã\83£ã\83¼ã\82\92æ¶\88å\8e»ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¡\9dçª\81 (collision) ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82"
-"ã\82\8bã\80\82 å¼\95æ\95°ã\81® I<when> ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<auto>, B<never>, B<always> ã\81\8c使ã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§"
-"ã\83³ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ã\80\81 B<auto> ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81\8cæ¶\88"
-"去されるのは、 対話モードのときだけで、 それもユーザーが承認した後である。 い"
-"ã\81\9aã\82\8cã\81®å ´å\90\88ã\81§ã\82\82ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81§ã\80\81 æ¤\9cå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83\81ã\83£ã\83¼"
-"が、 警告メッセージとして通知される。 B<wipefs>(8) コマンドの説明もご覧いただ"
-"きたい。 "
+"新たに生成するパーティションからファイルシステムや RAID やパーティシ"
+"ã\83§ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83\81ã\83£ã\83¼ã\82\92æ¶\88å\8e»ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯è¡\9dçª\81ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+"ã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å¼\95æ\95° I<when> ã\81«ã\81¯ B<auto>, B<never>, B<always> ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ B<auto> ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 "
+"その場合シグナチャーが消去されるのは、 対話モードのときであり、 ユー"
+"ã\82¶ã\83¼ã\81\8cæ\89¿èª\8dã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81®å ´å\90\88ã\81§ã\82\82ã\80\81 æ¤\9cå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81¯"
+"警告メッセージとして通知され、 それは新たなパーティションが生成された"
+"後である。 B<wipefs>(8) コマンドも参照のこと。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:304
#: original/man8/sfdisk.8:312
#, no-wrap
msgid "INPUT FORMATS"
-msgstr "入力の書式"
+msgstr "入力書式"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:315
msgid "B<sfdisk> supports two input formats and generic header lines."
msgstr ""
-"B<sfdisk> は、 2 種類の入力書式と、 両方に共通するヘッダー行をサポートしてい"
-"る。"
+"B<sfdisk> は 2 種類の入力書式と、 両方に共通するヘッダー行をサポート"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: SS
#: original/man8/sfdisk.8:315
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:318
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The optional header lines specify generic information that apply to the "
-#| "partition table. The header-line format is:"
msgid ""
"The optional header lines specify generic information that apply to the "
"partition table. The header-line format is:"
msgstr ""
-"指定が任意のヘッダー行では、 パーティションテーブル全体に適用される情報を指定"
-"ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼è¡\8cã\81®æ\9b¸å¼\8fã\81¯ã\80\81 次ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªる。"
+"任意指定のヘッダー行では、 パーティションテーブル全体に適用される情報"
+"ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼è¡\8cã\81®æ\9b¸å¼\8fã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81§ã\81\82る。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:320
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:326
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the partitioning unit. The only supported unit is B<sectors>."
msgid "Specify the partitioning unit. The only supported unit is B<sectors>."
msgstr ""
"パーティション分割で使う単位を指定する。 サポートされている単位は、 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:331
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the partition table type. For example B<dos> or B<gpt>."
msgid "Specify the partition table type. For example B<dos> or B<gpt>."
msgstr ""
-"パーティションテーブルの型 (partition table type) を指定する。 たとえば、 "
-"B<dos> とか B<gpt> とかである。 "
+"パーティションテーブルの型 (partition table type) を指定する。 たとえ"
+"ば B<dos> や B<gpt> である。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:334
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:336
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal "
-#| "number (with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
msgid ""
"Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number "
"(with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
msgstr ""
-"パーティションテーブルの識別名を指定する。 識別名は、 MBR では (前に 0x の付い"
-"た) 16 進数であり、 GPT では UUID である。 "
+"パーティションテーブルの識別名を指定する。 識別名は、 MBR では (前に "
+"0x のついた) 16 進数であり、 GPT では UUID である。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:339
"default is 1MiB and it\\(cqs strongly recommended to use the default. Do not "
"modify this variable if you\\(cqre not sure."
msgstr ""
-"パーティションの開始、 終了位置を整えるとき、 計算に使用する最小のサイズをバイ"
-"ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ 1MiB ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92å¼·ã\81\8fã\81\8aå\8b§ã\82\81"
-"ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82\88ã\81\8fã\82\8fã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81ªã\82\89ã\80\81 ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\80\82 "
+"パーティションの開始、終了位置を整えるとき、 計算に使用する最小のサイ"
+"ã\82ºã\82\92ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ 1MiB ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88"
+"ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92å¼·ã\81\8fã\81\8aå\8b§ã\82\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä¸\8dæ\98\8eã\81ªå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:359
"sfdisk creates a new partition table, in this case the real device specific "
"value is always used and sector size from the dump is ignored."
msgstr ""
-"セクターのサイズを指定する。 このヘッダーはもっぱら参考用であり、 B<sfdisk> が"
-"新しいパーティションテーブルを作成するときに、 使われるわけではない。 そのとき"
-"ã\81¯ã\80\81 å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«å\9bºæ\9c\89ã\81ªå\80¤ã\81\8c常ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81\9fã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\82µ"
-"イズは無視される。 "
+"セクターのサイズを指定する。 このヘッダーは参考用にあるだけであり、 B"
+"<sfdisk> が新しいパーティションテーブルを作成するときに使うわけではな"
+"ã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\80\81 å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«å\9bºæ\9c\89ã\81ªå\80¤ã\81\8c常ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81«ã\82\88"
+"ã\81£ã\81¦å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81\9fã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:364
"Note that it is only possible to use header lines before the first partition "
"is specified in the input."
msgstr ""
-"気を付けてほしいが、 ヘッダー行が使用できるのは、 入力中で最初のパーティション"
-"ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
+"なおヘッダー行が使用できるのは、 入力中で最初のパーティションを指定す"
+"る前だけである。 "
#. type: SS
#: original/man8/sfdisk.8:364
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:376
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Fields are separated by whitespace, comma or semicolon possibly followed "
-#| "by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. Numbers can "
-#| "be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a field "
-#| "is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when "
-#| "the B<-N> option (change a single partition) is given, the default for "
-#| "each field is its previous value."
msgid ""
"Fields are separated by whitespace, comma or semicolon possibly followed by "
"whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. Numbers can be "
msgstr ""
"フィールドは、 空白 (whitespace)、 カンマ、 またはセミコロンによって区切られ"
"る。 カンマなどの後ろには、 空白があってもよく、 先頭と末尾の空白は無視され"
-"ã\82\8bã\80\82 æ\95°å\80¤ã\81«ã\81¯ 8 é\80²ã\80\8110 é\80²ã\80\8116 é\80²æ\95°ã\81\8c使ã\81\88ã\80\8110 é\80²æ\95°ã\81\8cã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8b"
-"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\82\84ã\80\81 空ã\81£ã\81½ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 '-' ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\80¤ã\81\8c指定されている場合"
-"は、 デフォルトの値が使用される。 ただし、 B<-N> オプション (ある 1 つのパーティ"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\9bã\82\88) が指定されているときは、 各フィールドのデフォルトは、 前回と"
+"ã\82\8bã\80\82 æ\95°å\80¤ã\81«ã\81¯ 8 é\80²ã\80\8110 é\80²ã\80\8116 é\80²æ\95°ã\81\8c使ã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ 10 é\80²æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
+"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 空ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 \\(aq-\\(aq ã\81¨ã\81\97ã\81¦指定されている場合"
+"は、 デフォルト値が使用される。 ただし B<-N> オプション (単一パーティ"
+"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¸ã\81®å¤\89æ\9b´) が指定されているときは、 各フィールドのデフォルトは、 前回と"
"同じ値になる。 "
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:380
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default value of I<size> indicates \"as much as possible\"; i.e., "
-#| "until the next partition or end-of-device. A numerical argument is by "
-#| "default interpreted as a number of sectors, however if the size is "
-#| "followed by one of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, "
-#| "EiB, ZiB and YiB) then the number is interpreted as the size of the "
-#| "partition in bytes and it is then aligned according to the device I/O "
-#| "limits. A '+' can be used instead of a number to enlarge the partition "
-#| "as much as possible. Note '+' is equivalent to the default behaviour for "
-#| "a new partition; existing partitions will be resized as required."
msgid ""
"The default value of I<size> indicates \"as much as possible\"; i.e., until "
"the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default "
"\\(aq+\\(aq is equivalent to the default behaviour for a new partition; "
"existing partitions will be resized as required."
msgstr ""
-"I<size> ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81¯ã\80\81 ã\80\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81 ã\81\91大ã\81\8dã\81\8fã\80\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81 次ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¾ã\81§ã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®çµ\82ã\82\8fã\82\8aã\81¾ã\81§ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81 。 数値の指定は、 デフォルト"
+"I<size> のデフォルト値は「できるだけ大きく」である。 すなわち、 次のパーティ"
+"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¾ã\81§ã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®çµ\82ã\82\8fã\82\8aã\81¾ã\81§ã\81§ã\81\82ã\82\8b。 数値の指定は、 デフォルト"
"ではセクター数と解釈されるが、 数値に乗数を表すサフィックスの 1 つ (KiB, MiB, "
"GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) が続く場合は、 バイト単位のパーティションサイ"
"ズと解釈され、 その上でデバイスの I/O リミットに合わせてサイズが整えられる。 数"
-"値に代えて、 1 個の '+' を使用することもでき、 その場合は、 パーティションをでき"
-"ã\82\8bã\81 ã\81\91大ã\81\8dã\81\8fåº\83ã\81\92ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 '+' は、 新規パーティションでは、 デフォルトの"
-"å\8b\95ä½\9cã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84。 すでに存在しているパーティション"
-"ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 å¿\85è¦\81ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªる。 "
+"値に代えて、 1 個の \\(aq+\\(aq を使用することもでき、 その場合は、 パーティションをでき"
+"ã\82\8bã\81 ã\81\91大ã\81\8dã\81\8fåº\83ã\81\92ã\82\8bã\80\82 \\(aq+\\(aq は、 新規パーティションでは、 デフォルトの"
+"å\8b\95ä½\9cã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨。 すでに存在しているパーティション"
+"ã\81¯ã\80\81 å¿\85è¦\81ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cる。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:382
"possibility in partitioning scripts although on other places (e.g. B<--part-"
"type> command) it tries shortcuts as the last possibility."
msgstr ""
+"パーティションタイプ I<type> は、 MBR (DOS) に対しては 16 進数で指定"
+"し、プレフィックス 0x をつけるかどうかは任意である。 また GPT に対し"
+"ては GUID とする。 ショートカットやエイリアス指定も可能である。 "
+"非推奨となっているショートカットである \\(aqE\\(aq や \\(aq0E\\(aq の"
+"16 進数コードとの衝突を避けるため、 MBR 16 進コードには 2 文字の英字"
+"を用いることが推奨される。 後方互換のため、 B<sfdisk> が I<type> を解"
+"釈する際には、 パーティショニングスクリプト内ではショートカットである"
+"ものとして初めに解釈しようとする。 一方で別の場面 (たとえば B<--part-"
+"type> コマンド) では、 最後の可能性としてショートカットと解釈しようと"
+"する。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:384
"Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to "
"shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
msgstr ""
+"v2.36 以降 libfdisk は、 ショートカットの拡張として、 パーティション"
+"タイプのエイリアスをサポートしている。 エイリアスにはわかりやすい語句"
+"が用いられている (たとえば \"linux\")。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:386
"case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in "
"the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
msgstr ""
+"v2.37 以降 libfdisk は、 入力としてパーティションタイプ名をサポートし"
+"ている。 その際には、 大文字小文字の別や、 英数字以外の文字は無視され"
+"る (たとえば \"Linux /usr x86\" は \"linux usr-x86\" と同じになる)。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:388
msgid "Supported shortcuts and aliases:"
-msgstr ""
+msgstr "サポートされているショートカットとエイリアスは、 以下のとおりである。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:390
msgid ""
"Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
msgstr ""
-"Linux; MBR では 83 を意味し、 GPT では 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 を"
+"Linux。 MBR では 83 を意味し、 GPT では 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 を"
"意味する。 "
#. type: Plain text
msgid ""
"swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
msgstr ""
-"swap 領域; MBR では 82 を意味し、 GPT では 0657FD6D-"
+"swap 領域。 MBR では 82 を意味し、 GPT では 0657FD6D-"
"A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F を意味する。"
#. type: Plain text
"MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut \\(aqE\\(aq "
"is deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
msgstr ""
+"MBR 拡張パーティション。 MBR では 05 を意味する。 元々のショートカッ"
+"ト \\(aqE\\(aq は、 0x0E MBR パーティションタイプと衝突するため、 非"
+"推奨になっている。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:405
#: original/man8/sfdisk.8:407
msgid "home partition; means 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 for GPT"
msgstr ""
-"ホームパーティション; GPT では 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 を意味す"
+"ホームパーティション。 GPT では 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 を意味す"
"る。"
#. type: Plain text
"EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-"
"BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
msgstr ""
-"EFI システムパーティション; MBR では EF を意味し、 GPT では C12A7328-"
+"EFI システムパーティション。 MBR では EF を意味し、 GPT では C12A7328-"
"F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B を意味する。 "
#. type: Plain text
msgid ""
"Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
msgstr ""
-"Linux RAID; MBR では FD を意味し、 GPT では A19D880F-05FC-4D3B-"
+"Linux RAID。 MBR では FD を意味し、 GPT では A19D880F-05FC-4D3B-"
"A006-743F0F84911E を意味する。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:422
msgid "LVM; means 8E for MBR and E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 for GPT"
msgstr ""
-"LVM; MBR では 8E を意味し、 GPT では E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 を意"
+"LVM。 MBR では 8E を意味し、 GPT では E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 を意"
"味する。 "
#. type: Plain text
"The shortcut \\(aqX\\(aq for Linux extended partition (85) is deprecated in "
"favour of \\(aqEx\\(aq."
msgstr ""
+"Linux 拡張パーティション (85) に対するショートカットは、 \\(aqEx\\(aq"
+" に置き換えられており、 \\(aqX\\(aq は推奨されていない。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:429
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:457
msgid "Mark the partition as bootable."
-msgstr "パーティションにブート可能の印を付ける。"
+msgstr "パーティションにブート可能の印をつける。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:460
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:477
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT "
-#| "partition, or a shortcut as for unnamed-fields format. For backward "
-#| "compatibility the B<Id=> field has the same meaning."
msgid ""
"A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT "
"partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. type="
"for more details. For backward compatibility the B<Id=> field has the same "
"meaning."
msgstr ""
-"MBR パーティションでは (0x を前につけない) 16 進数。 GPT パーティションでは "
-"GUID。 B<フィールド名なしの書式>と同様、 短縮表記も使える。 "
+"MBR パーティションでは (0x を前につけない) 16 進数、 GPT パーティションでは "
+"GUID。 フィールド名なしの書式、またはタイプ名 (たとえば type=\"Linux "
+"/usr (x86)\") と同様に、 短縮表記も使える。 "
+"フィールド名なしの書式についての詳細は、前節を参照のこと。 "
"後方互換のために、 B<Id=> フィールドも同じ意味を持っている。 "
#. type: SH
"partition table has to be explicitly requested by \"label: E<lt>nameE<gt>\" "
"script header line without any partitions lines. For example:"
msgstr ""
-"B<sfdisk> は、 デフォルトではパーティションの存在しないパーティションテーブル"
-"を作成しない。 デフォルトでは、 パーティションを記述する行が、 スクリプト中に存"
-"在しなければならないのだ。 そこで、 空のパーティションテーブルを作りたかった"
-"ら、 それを明示的に要求しなければならない。 すなわち、 スクリプトヘッダー行の "
-"\"label: E<lt>nameE<gt>\" を使用し、 パーティションを記述する行を一切指定しな"
-"いようにするのである。 例を挙げよう。 "
+"B<sfdisk> は、 デフォルトではパーティションの存在しないパーティション"
+"テーブルを作成しない。 デフォルトでは、 パーティションを記述する行が、 "
+"スクリプト中に存在しなければならない。 そこで、 空のパーティションテ"
+"ーブルを作りたかったら、 それを明示的に要求しなければならない。 すな"
+"わち、 スクリプトヘッダー行の \"label: E<lt>nameE<gt>\" を使用して、 "
+"パーティションを記述する行を一切指定しないようにする。 たとえば以下の"
+"とおり。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:485
"creates empty GPT partition table. Note that the B<--append> disables this "
"feature."
msgstr ""
-"上記のコマンドは、 空の GPT パーティションテーブルを作成する。 なお、 B<--"
-"append> オプションは、 この動作を無効にすることに注意していただきたい。 "
+"上記のコマンドは、 空の GPT パーティションテーブルを作成する。 なお、 "
+"B<--append> オプションは、 この動作を無効にすることに注意すること。"
#. type: SH
#: original/man8/sfdisk.8:490
"It is recommended to save the layout of your devices. B<sfdisk> supports two "
"ways."
msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82\92ä¿\9då\98ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\8fã\81®ã\81¯ã\80\81 ã\82\88ã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82る。 "
-"B<sfdisk> は、 2 種類の方法をサポートしている。 "
+"使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82\92ä¿\9då\98ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cæ\8e¨å¥¨ã\81\95ã\82\8cる。 "
+"B<sfdisk> は 2 種類の方法をサポートしている。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:495
msgstr ""
"B<--dump> オプションを使えば、 デバイスレイアウトの明細をテキストファイルに保"
"存できる。 このダンプのフォーマットは、 後日 B<sfdisk> の入力に使えるものであ"
-"る。 たとえば、 次のようにする。 "
+"る。 たとえば次のようにする。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:499
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:504
msgid "This can later be restored by:"
-msgstr "保存した状態は、 次のようにして後日復元することができる。"
+msgstr "保存した状態は、 次のようにして後に復元することができる。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:508
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:522
msgid "The GPT header can later be restored by:"
-msgstr "次のようにすれば、 GPT ヘッダーを後日復元することができる。"
+msgstr "次のようにすれば GPT ヘッダーを後に復元することができる。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:527
"Note that B<sfdisk> since version 2.26 no longer provides the B<-I> option "
"to restore sectors. B<dd>(1) provides all necessary functionality."
msgstr ""
-"注意していただきたいが、 B<sfdisk> は、 バージョン 2.26 以降、 もうセクターを"
-"復元するための B<-I> オプションを提供していない。 必要な機能は、 すべて B<dd> "
-"コマンドが提供している。 "
+"なお B<sfdisk> は、 バージョン 2.26 以降、 セクターを復元するための B"
+"<-I> オプションを提供していない。 必要な機能はすべて B<dd> コマンドが"
+"提供している。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:535
"Implicit coloring can be disabled by an empty file I</etc/terminal-colors.d/"
"sfdisk.disable>."
msgstr ""
-"自動的なカラー表示は、 I</etc/terminal-colors.d/sfdisk.disable> という空ファイ"
-"ルを作ることで無効にできる。 "
+"自動的なカラー表示は、 I</etc/terminal-colors.d/sfdisk.disable> とい"
+"ã\81\86空ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:537
"See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization "
"configuration. The logical color names supported by B<sfdisk> are:"
msgstr ""
-"カラー表示の設定についての詳細は、 B<termianl-colors.d>(5) を参照のこと。 "
-"B<sfdisk> は、 以下の論理カラー名をサポートしている。 "
+"カラー表示の設定についての詳細は、 B<termianl-colors.d>(5) を参照のこ"
+"と。 B<sfdisk> は、 以下の論理カラー名をサポートしている。 "
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:555
"option to force the kernel to reread the partition table. Use B<blockdev --"
"rereadpt> instead."
msgstr ""
-"バージョン 2.26 以降、 B<sfdisk> は、 カーネルにパーティションテーブルを再読"
-"込させる B<-R> や B<--re-read> オプションを提供していない。 代わりに "
-"B<blockdev --rereadpt> を使用すること。 "
+"バージョン 2.26 以降 B<sfdisk> は、 カーネルにパーティションテーブル"
+"を再読込させる B<-R> や B<--re-read> オプションを提供していない。 代"
+"わりに B<blockdev --rereadpt> を使用すること。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:583
"DOS-extended>, B<--unhide>, B<--show-extended>, B<--cylinders>, B<--heads>, "
"B<--sectors>, B<--inside-outer>, B<--not-inside-outer> options."
msgstr ""
-"バージョン 2.26 以降、 B<sfdisk> は、 以下のオプションを提供していない。 B<--"
-"DOS>, B<--IBM>, B<--DOS-extended>, B<--unhide>, B<--show-extended>, B<--"
-"cylinders>, B<--heads>, B<--sectors>, B<--inside-outer>, B<--not-inside-"
-"outer>。 "
+"バージョン 2.26 以降 B<sfdisk> は、 以下のオプションを提供していない。 "
+"B<--DOS>, B<--IBM>, B<--DOS-extended>, B<--unhide>, B<--show-extended"
+">, B<--cylinders>, B<--heads>, B<--sectors>, B<--inside-outer>, B<--n"
+"ot-inside-outer>。"
#. type: Plain text
#: original/man8/sfdisk.8:588
#. type: Plain text
#: original/man8/swapon.8:88
-#, fuzzy
-#| msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
msgid ""
"Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</"
"proc/partitions> is needed.)"
msgstr ""
-"すべての、 または指定されたデバイスの、 パーティションが切られていない未使用領"
-"域をリストする。 "
+"指定された I<label> を持つパーティションを用いる。 (そのため I</proc/"
+"partitions> へのアクセスが必要である。)"
#. type: Plain text
#: original/man8/swapon.8:93
#. type: Plain text
#: original/man8/swapon.8:137
-#, fuzzy
-#| msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>."
msgstr ""
-"すべての、 または指定されたデバイスの、 パーティションが切られていない未使用領"
-"域をリストする。 "
+"指定された I<uuid> を持つパーティションを用いる。"
#. type: Plain text
#: original/man8/swapon.8:151
#. type: Plain text
#: original/man8/umount.8:106
msgid "Unmount without writing in I</etc/mtab>."
-msgstr ""
+msgstr "I</etc/mtab> への書き込みを行わずにアンマウントする。"
#. type: Plain text
#: original/man8/umount.8:109
#. type: Plain text
#: original/man8/umount.8:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
-#| "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
-#| "prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be "
-#| "taken. For more details see mount(8)."
msgid ""
"Unmount only the filesystems that have the specified option set in I</etc/"
"fstab>. More than one option may be specified in a comma-separated list. "
"Each option can be prefixed with B<no> to indicate that no action should be "
"taken for this option."
msgstr ""
-"表示、 または消去するシグナチャーを絞り込む。 複数のタイプを指定するには、 コン"
-"ã\83\9eã\81§å\8cºå\88\87ã\81£ã\81\9fã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\82\88ã\81\84ã\80\82 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\80\8bã\80\85ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81®å\89\8dã\81«ã\80\81 'no' ã\81¨ã\81\84"
-"うプレフィックスを付けることができ、 その場合は、 作業の対象にすべきではないタ"
-"ã\82¤ã\83\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81£ã\81¨è©³ã\81\97ã\81\8fç\9f¥ã\82\8aã\81\9fã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 B<mount>(8) ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«"
-"ã\82\92ã\81\94覧ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81¨ã\82\88ã\81\84ã\80\82 "
+"指定されたオプションが I</etc/fstab> において設定されている場合に、 "
+"ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\81¿ã\82\92ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82è¤\87æ\95°ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87"
+"定するには、 カンマで区切ったリストとする。 各オプションには、 プレフ"
+"ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦ B<no> ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·"
+"ã\83§ã\83³ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
#: original/man8/umount.8:116
"Note that by default B<wipefs> does not erase nested partition tables on non-"
"whole disk devices. For this the option B<--force> is required."
msgstr ""
-"気を付けていただきたいが、 B<wipefs> は、 デフォルトでは、 ディスク全体ではな"
+"気をつけていただきたいが、 B<wipefs> は、 デフォルトでは、 ディスク全体ではな"
"いデバイスにある、 ネストしたパーティションテーブルを消去しない。 そうするた"
"めには、 B<--force> オプションが必要である。 "
"and YB."
msgstr ""
"引数 I<offset> には、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表すサフィッ"
-"クスを付けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える。 (\"iB"
+"クスをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える。 (\"iB"
"\" を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB\" と同じ意味である)。 ある"
-"いは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスを付けてもよい。 GB, "
+"いは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスをつけてもよい。 GB, "
"TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。 "
#. type: Plain text
"YB."
msgstr ""
"引数 I<offset> には、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表すサフィッ"
-"クスを付けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える。 (\"iB"
+"クスをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える。 (\"iB"
"\" を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB\" と同じ意味である)。 あ"
-"るいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスを付けてもよい。 GB, "
+"るいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスをつけてもよい。 GB, "
"TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。 "
#. type: Plain text