msgstr ""
"Project-Id-Version: man-pages-ja\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 23:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 17:30+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/man-pages-ja/"
"language/ja/)\n"
#. type: TH
#: build/C/man7/aio.7:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-05-08"
+#, no-wrap
msgid "2012-08-05"
-msgstr "2012-05-08"
+msgstr "2012-08-05"
#. type: TH
#: build/C/man7/aio.7:26 build/C/man3/aio_init.3:26 build/C/man2/io_cancel.2:7
#. http://lwn.net/Articles/148755/
#. type: Plain text
#: build/C/man7/aio.7:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current Linux POSIX AIO implementation is provided in userspace by "
-#| "glibc. This has a number of limitations, most notably that maintaining "
-#| "multiple threads to perform I/O operations is expensive and scales "
-#| "poorly. Work has been in progress for some time on a kernel state-"
-#| "machine-based implementation of asynchronous I/O (see B<io_submit>(2), "
-#| "B<io_setup>(2), B<io_cancel>(2), B<io_destroy>(2), B<io_getevents>(2)), "
-#| "but this implementation hasn't yet matured to the point where the POSIX "
-#| "AIO implementation can be completely reimplemented using the kernel "
-#| "system calls."
msgid ""
"The current Linux POSIX AIO implementation is provided in user space by "
"glibc. This has a number of limitations, most notably that maintaining "
#. type: Plain text
#: build/C/man7/aio.7:462
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<io_cancel>(2), B<io_destroy>(2), B<io_getevents>(2), B<io_setup>(2), "
-#| "B<io_submit>(2), B<aio_cancel>(3), B<aio_error>(3), B<aio_init>(3), "
-#| "B<aio_read>(3), B<aio_return>(3), B<aio_write>(3), B<lio_listio>(3), "
-#| "http://www.squid-cache.org/~adrian/Reprint-Pulavarty-OLS2003.pdf"
msgid ""
"B<io_cancel>(2), B<io_destroy>(2), B<io_getevents>(2), B<io_setup>(2), "
"B<io_submit>(2), B<aio_cancel>(3), B<aio_error>(3), B<aio_init>(3), "
"B<aio_read>(3), B<aio_return>(3), B<aio_write>(3), B<lio_listio>(3)"
-msgstr ""
-"B<io_cancel>(2), B<io_destroy>(2), B<io_getevents>(2), B<io_setup>(2), "
-"B<io_submit>(2), B<aio_cancel>(3), B<aio_error>(3), B<aio_init>(3), "
-"B<aio_read>(3), B<aio_return>(3), B<aio_write>(3), B<lio_listio>(3), http://"
-"www.squid-cache.org/~adrian/Reprint-Pulavarty-OLS2003.pdf"
+msgstr "B<io_cancel>(2), B<io_destroy>(2), B<io_getevents>(2), B<io_setup>(2), B<io_submit>(2), B<aio_cancel>(3), B<aio_error>(3), B<aio_init>(3), B<aio_read>(3), B<aio_return>(3), B<aio_write>(3), B<lio_listio>(3)"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/aio.7:465
msgid ""
"E<.UR http://www.squid-cache.org\\:/~adrian\\:/Reprint-Pulavarty-OLS2003."
"pdf> E<.UE>"
-msgstr ""
+msgstr "E<.UR http://www.squid-cache.org\\:/~adrian\\:/Reprint-Pulavarty-OLS2003.pdf> E<.UE>"
#. type: SH
#: build/C/man7/aio.7:465 build/C/man3/aio_cancel.3:128
#: build/C/man2/io_destroy.2:99 build/C/man2/io_getevents.2:118
#: build/C/man2/io_setup.2:109 build/C/man2/io_submit.2:113
#: build/C/man3/lio_listio.3:234
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/aio_cancel.3:110
-#, fuzzy
-#| msgid "B<aio_cancel()> is not implemented."
msgid "B<aio_cancel>() is not implemented."
msgstr "B<aio_cancel>() は実装されていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/aio_suspend.3:103
-#, fuzzy
-#| msgid "B<aio_suspend()> is not implemented."
msgid "B<aio_suspend>() is not implemented."
msgstr "B<aio_suspend>() は実装されていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/aio_write.3:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<aio_write>() function queues the I/O request described by the "
-#| "buffer pointed to by I<aiocb>. This function is the asynchronous analog "
-#| "of B<write>(2). The arguments of the call"
msgid ""
"The B<aio_write>() function queues the I/O request described by the buffer "
"pointed to by I<aiocbp>. This function is the asynchronous analog of "
"B<write>(2). The arguments of the call"
msgstr ""
-"B<aio_write>() 関数は、I<aiocbp> が指すバッファに記載された I/O リクエスト"
-"を\n"
-"キューに入れる。この関数は B<write>(2) の非同期版である。\n"
+"B<aio_write>() 関数は、I<aiocbp> が指すバッファに記載された I/O リクエストをキューに入れる。この関数は B<write>(2) の非同期版である。\n"
"呼び出し"
#. type: Plain text
#. type: TH
#: build/C/man2/io_cancel.2:7 build/C/man2/io_destroy.2:7
#: build/C/man2/io_setup.2:7 build/C/man2/io_submit.2:7
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-05-08"
+#, no-wrap
msgid "2012-07-13"
-msgstr "2012-05-08"
+msgstr "2012-07-13"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/io_cancel.2:10
#: build/C/man2/io_getevents.2:22 build/C/man2/io_setup.2:19
#: build/C/man2/io_submit.2:20
msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
-msgstr ""
+msgstr "I<注>: このシステムコールには glibc ラッパー関数がない。「注意」の節を参照すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/io_cancel.2:33
#. type: TH
#: build/C/man2/io_getevents.2:7
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-05-08"
+#, no-wrap
msgid "2012-11-11"
-msgstr "2012-05-08"
+msgstr "2012-11-11"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/io_getevents.2:10
#: build/C/man2/io_getevents.2:96
#, no-wrap
msgid "BUGS"
-msgstr ""
+msgstr "バグ"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/io_getevents.2:101
msgid ""
"An invalid I<ctx_id> may cause a segmentation fault instead of genenerating "
"the error B<EINVAL>."
-msgstr ""
+msgstr "無効な I<ctx_id> を指定した場合、エラー B<EINVAL> が生成されず、セグメンテーション違反 (segmentation fault) が発生する場合がある。"
#. .SH AUTHOR
#. Kent Yoder.
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-pages-ja\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:14+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/man-pages-ja/"
"language/ja/)\n"
#: build/C/man2/bdflush.2:131 build/C/man7/boot.7:215
#: build/C/man7/bootparam.7:1324 build/C/man2/reboot.2:197
#: build/C/man2/sync.2:132 build/C/man8/sync.8:96
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 13:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 17:13+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: SS
#: build/C/man7/armscii-8.7:34
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ArmSCII-8 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ArmSCII-8 characters"
msgstr "ArmSCII-8 文字"
#: build/C/man7/iso_8859-9.7:172 build/C/man7/koi8-r.7:206
#: build/C/man7/koi8-u.7:192 build/C/man7/unicode.7:321
#: build/C/man7/utf-8.7:305
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#: build/C/man7/charsets.7:15 build/C/man7/iso_8859-16.7:25
#: build/C/man7/iso_8859-2.7:28 build/C/man7/koi8-r.7:27
#: build/C/man7/unicode.7:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-04-30"
+#, no-wrap
msgid "2012-08-05"
-msgstr "2012-04-30"
+msgstr "2012-08-05"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/charsets.7:18
#. type: Plain text
#: build/C/man7/charsets.7:237
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unicode (ISO 10646) is a standard which aims to unambiguously represent "
-#| "every character in every human language. Unicode's structure permits "
-#| "20.1 bits to encode every character. Since most computers don't include "
-#| "20.1-bit integers, Unicode is usually encoded as 32-bit integers "
-#| "internally and either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two "
-#| "16-bit integers only when encoding certain rare characters) or a series "
-#| "of 8-bit bytes (UTF-8). Information on Unicode is available at "
-#| "E<lt>http://www.unicode.orgE<gt>."
msgid ""
"Unicode (ISO 10646) is a standard which aims to unambiguously represent "
"every character in every human language. Unicode's structure permits 20.1 "
"16 ビット整数の列 (UTF-16)(ある種の珍しい文字をエンコードする場合にだけ\n"
"2 つの 16 ビット整数が必要となる)か、\n"
"8 ビットバイトの列 (UTF-8)として扱われる。\n"
-"Unicode についての情報は、E<lt>http://www.unicode.orgE<gt> から得られる。"
+"Unicode についての情報は、E<.UR http://www.unicode.org> E<.UE>\n"
+"から得られる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/charsets.7:244
#. type: TH
#: build/C/man7/iso_8859-1.7:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-04-22"
+#, no-wrap
msgid "2012-08-14"
-msgstr "2012-04-22"
+msgstr "2012-08-14"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-1.7:32
#: build/C/man7/iso_8859-5.7:33 build/C/man7/iso_8859-6.7:33
#: build/C/man7/iso_8859-7.7:35 build/C/man7/iso_8859-8.7:38
#: build/C/man7/iso_8859-9.7:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859 Alphabets"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "ISO 8859 アルファベット"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-1.7:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-1 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "ISO 8859-1 文字"
#: build/C/man7/iso_8859-1.7:175
#, no-wrap
msgid "[1]"
-msgstr ""
+msgstr "[1]"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-1.7:181
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-10.7:57
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-10 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10 characters"
msgstr "ISO 8859-10 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-11.7:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-11 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11 characters"
msgstr "ISO 8859-11 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-13.7:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-13 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13 characters"
msgstr "ISO 8859-13 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-14.7:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-14 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14 characters"
msgstr "ISO 8859-14 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-15.7:68
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-15 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15 characters"
msgstr "ISO 8859-15 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-16.7:63
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-16 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16 characters"
msgstr "ISO 8859-16 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-16.7:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Additional information: I<ISO 8859-16 (Latin 10) Resources> (http://"
-#| "bucovina.chem.tue.nl/fonturi/index-en.html)."
msgid ""
"I<ISO 8859-16 (Latin 10) Resources> E<.UR http://bucovina.chem.tue.nl\\:/"
"fonturi\\:/index-en.html> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"追加情報: I<ISO 8859-16 (Latin 10) Resources> (http://bucovina.chem.tue.nl/"
-"fonturi/index-en.html)."
+msgstr "I<ISO 8859-16 (Latin 10) Resources> E<.UR http://bucovina.chem.tue.nl\\:/fonturi\\:/index-en.html> E<.UE .>"
#. type: TH
#: build/C/man7/iso_8859-2.7:28
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-2.7:66
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-2 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2 characters"
msgstr "ISO 8859-2 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/iso_8859-2.7:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Additional information: I<ISO 8859-2 (Latin 2) Resources> (http://sizif."
-#| "mf.uni-lj.si/linux/cee/iso8859-2.html)."
msgid ""
"I<ISO 8859-2 (Latin 2) Resources> E<.UR http://sizif.mf.uni-lj.si\\:/linux"
"\\:/cee\\:/iso8859-2.html> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"追加情報: I<ISO 8859-2 (Latin 2) Resources>\n"
-"(http://sizif.mf.uni-lj.si/linux/cee/iso8859-2.html)."
+msgstr "I<ISO 8859-2 (Latin 2) Resources> E<.UR http://sizif.mf.uni-lj.si\\:/linux\\:/cee\\:/iso8859-2.html> E<.UE .>"
#. type: TH
#: build/C/man7/iso_8859-3.7:25
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-3.7:56
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-3 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3 characters"
msgstr "ISO 8859-3 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-4.7:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-4 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4 characters"
msgstr "ISO 8859-4 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-5.7:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-5 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5 characters"
msgstr "ISO 8859-5 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-6.7:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-6 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6 characters"
msgstr "ISO 8859-6 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-7.7:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-7 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7 characters"
msgstr "ISO 8859-7 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-8.7:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-8 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8 characters"
msgstr "ISO 8859-8 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/iso_8859-9.7:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-9 Characters"
+#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9 characters"
msgstr "ISO 8859-9 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/koi8-r.7:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "KOI8-R Characters"
+#, no-wrap
msgid "KOI8-R characters"
msgstr "KOI8-R 文字"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/koi8-r.7:195
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7)"
msgid "B<ascii>(7), B<iso-8859-5>(7), B<koi8-u>(7)"
-msgstr "B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7)"
+msgstr "B<ascii>(7), B<iso-8859-5>(7), B<koi8-u>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/koi8-r.7:199
msgid "RFC\\ 1489, E<.UR http://koi8.pp.ru/> E<.UE>"
-msgstr ""
+msgstr "RFC\\ 1489, E<.UR http://koi8.pp.ru/> E<.UE>"
#. type: TH
#: build/C/man7/koi8-u.7:27
#. type: SS
#: build/C/man7/koi8-u.7:39
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "KOI8-U Characters"
+#, no-wrap
msgid "KOI8-U characters"
msgstr "KOI8-U 文字"
#. type: SS
#: build/C/man7/unicode.7:117
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Combining Characters"
+#, no-wrap
msgid "Combining characters"
-msgstr "合成文字 (Combining Characters)"
+msgstr "合成文字 (Combining characters)"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/unicode.7:134
#. type: SS
#: build/C/man7/unicode.7:138
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Implementation Levels"
+#, no-wrap
msgid "Implementation levels"
msgstr "実装レベル"
#. type: SS
#: build/C/man7/unicode.7:177
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Unicode Under Linux"
+#, no-wrap
msgid "Unicode under Linux"
msgstr "Linux における Unicode"
#. type: SS
#: build/C/man7/unicode.7:223
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Private Area"
+#, no-wrap
msgid "Private area"
msgstr "プライベート・エリア"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/unicode.7:249
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the official specification of B<UCS>. Available as a PDF file on "
-#| "CD-ROM from http://www.iso.ch/."
msgid ""
"This is the official specification of B<UCS>. Available as a PDF file on CD-"
"ROM from E<.UR http://www.iso.ch/> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"これは B<UCS> の公式な仕様である。\n"
-"http://www.iso.ch/ から注文できる CD-ROM で PDF ファイルとして入手できる。"
+msgstr "これは B<UCS> の公式な仕様である。 E<.UR http://www.iso.ch/> E<.UE> から注文できる CD-ROM で PDF ファイルとして入手できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/unicode.7:254
#. type: Plain text
#: build/C/man7/unicode.7:271
-#, fuzzy
-#| msgid "http://www.unicode.org/unicode/reports/"
msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/unicode\\:/reports/> E<.UE>"
-msgstr "http://www.unicode.org/unicode/reports/"
+msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/unicode\\:/reports/> E<.UE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/unicode.7:275
#. type: Plain text
#: build/C/man7/unicode.7:278
-#, fuzzy
-#| msgid "http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html"
msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/~mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
-msgstr "http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html"
+msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/~mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/unicode.7:283
#. type: Plain text
#: build/C/man7/unicode.7:290
-#, fuzzy
-#| msgid "ftp://ftp.ilog.fr/pub/Users/haible/utf8/Unicode-HOWTO.html"
msgid ""
"E<.UR ftp://ftp.ilog.fr\\:/pub\\:/Users\\:/haible\\:/utf8\\:/Unicode-HOWTO."
"html> E<.UE>"
-msgstr "ftp://ftp.ilog.fr/pub/Users/haible/utf8/Unicode-HOWTO.html"
+msgstr "E<.UR ftp://ftp.ilog.fr\\:/pub\\:/Users\\:/haible\\:/utf8\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
#. type: SH
#: build/C/man7/unicode.7:291
#. type: SS
#: build/C/man7/utf-8.7:190
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Application Notes"
+#, no-wrap
msgid "Application notes"
msgstr "アプリケーションにおける注意"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:16+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/conj.3:47 build/C/man3/cpow.3:46 build/C/man3/cproj.3:48
#: build/C/man3/creal.3:49 build/C/man3/csin.3:43 build/C/man3/csinh.3:43
#: build/C/man3/csqrt.3:42 build/C/man3/ctan.3:43 build/C/man3/ctanh.3:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#: build/C/man3/cexp2.3:7
#, no-wrap
msgid "2013-02-27"
-msgstr ""
+msgstr "2013-02-27"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/cexp2.3:10
#. But reserved in NAMESPACE.
#. type: Plain text
#: build/C/man3/cexp2.3:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Not yet in glibc, as at version 2.12."
msgid "Not yet in glibc, as at version 2.17."
-msgstr "バージョン 2.12 時点では、glibc にはまだ実装されていない。"
+msgstr "バージョン 2.17 時点では、glibc にはまだ実装されていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/cexp2.3:33
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:16+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/btree.3:262 build/C/man3/dbopen.3:569 build/C/man3/hash.3:178
#: build/C/man3/mpool.3:242 build/C/man3/recno.3:240
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: SS
#: build/C/man3/dbopen.3:453
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Key/Data Pairs"
+#, no-wrap
msgid "Key/data pairs"
msgstr "キー/データ対"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:15+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/readdir.3:262 build/C/man3/rewinddir.3:67
#: build/C/man3/scandir.3:193 build/C/man3/scandirat.3:123
#: build/C/man3/seekdir.3:89 build/C/man3/telldir.3:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 23:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:16+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man7/epoll.7:558 build/C/man2/epoll_create.2:156
#: build/C/man2/epoll_ctl.2:265 build/C/man2/epoll_wait.2:230
#: build/C/man2/poll.2:377
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 00:57+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/abort.3:87 build/C/man3/assert.3:87
#: build/C/man3/assert_perror.3:83 build/C/man3/err.3:165
#: build/C/man3/errno.3:542 build/C/man3/error.3:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 00:58+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: SS
#: build/C/man2/faccessat.2:152 build/C/man2/futimesat.2:120
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Glibc Notes"
+#, no-wrap
msgid "Glibc notes"
msgstr "glibc についての注意"
#: build/C/man2/mknodat.2:138 build/C/man2/openat.2:187
#: build/C/man2/readlinkat.2:137 build/C/man2/renameat.2:149
#: build/C/man2/symlinkat.2:136 build/C/man2/unlinkat.2:174
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-30 02:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:16+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/spu_run.2:276 build/C/man7/spufs.7:780 build/C/man2/stat.2:671
#: build/C/man2/statfs.2:288 build/C/man3/statvfs.3:190
#: build/C/man2/sysfs.2:111 build/C/man2/umount.2:182 build/C/man2/ustat.2:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 21:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 00:58+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/iconv.3:173 build/C/man3/iconv_close.3:50
#: build/C/man3/iconv_open.3:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:17+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/inotify.7:462 build/C/man2/inotify_add_watch.2:129
#: build/C/man2/inotify_init.2:110 build/C/man2/inotify_rm_watch.2:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 20:53+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 18:46+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man7/feature_test_macros.7:25 build/C/man7/libc.7:26
#: build/C/man7/man.7:34 build/C/man7/standards.7:26 build/C/man7/units.7:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-05-03"
+#, no-wrap
msgid "2012-08-05"
-msgstr "2012-05-03"
+msgstr "2012-08-05"
#. type: TH
#: build/C/man7/feature_test_macros.7:25 build/C/man1/intro.1:28
#. type: Plain text
#: build/C/man7/feature_test_macros.7:242
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Expose definitions for the alternative API specified by the LFS (Large "
-#| "File Summit) as a \"transitional extension\" to the Single UNIX "
-#| "Specification. (See http://opengroup.org/platform/lfs.html.) The "
-#| "alternative API consists of a set of new objects (i.e., functions and "
-#| "types) whose names are suffixed with \"64\" (e.g., I<off64_t> versus "
-#| "I<off_t>, B<lseek64>() versus B<lseek>(), etc.). New programs should "
-#| "not employ this interface; instead I<_FILE_OFFSET_BITS=64> should be "
-#| "employed."
msgid ""
"Expose definitions for the alternative API specified by the LFS (Large File "
"Summit) as a \"transitional extension\" to the Single UNIX Specification. "
"whose names are suffixed with \"64\" (e.g., I<off64_t> versus I<off_t>, "
"B<lseek64>() versus B<lseek>(), etc.). New programs should not employ this "
"interface; instead I<_FILE_OFFSET_BITS=64> should be employed."
-msgstr ""
-"LFS (Large File Summit) により \"暫定拡張 (transitional extension)\" Single "
-"UNIX Specification として規定された代替 API (alternative API) に関する定義を"
-"公開する (http://opengroup.org/platform/lfs.html 参照)。 代替 API は新規オブ"
-"ジェクト (関数と型) の集合で構成され、 その名前は \"64\" で終わる (例えば、 "
-"I<off_t> に対応するのは I<off64_t>、 B<lseek>() に対応するのは B<lseek64>"
-"() である)。 新しいプログラムではこのインタフェースを利用しないこと。 代わり"
-"に I<_FILE_OFFSET_BITS=64> を利用すること。"
+msgstr "LFS (Large File Summit) により \"暫定拡張 (transitional extension)\" Single UNIX Specification として規定された代替 API (alternative API) に関する定義を公開する (E<.UR http:\\:/\\:/opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE> 参照)。 代替 API は新規オブジェクト (関数と型) の集合で構成され、 その名前は \"64\" で終わる (例えば、 I<off_t> に対応するのは I<off64_t>、 B<lseek>() に対応するのは B<lseek64>() である)。 新しいプログラムではこのインタフェースを利用しないこと。 代わりに I<_FILE_OFFSET_BITS=64> を利用すること。"
#. type: TP
#: build/C/man7/feature_test_macros.7:242
#: build/C/man5/proc.5:3293 build/C/man7/standards.7:272
#: build/C/man7/suffixes.7:291 build/C/man3/undocumented.3:190
#: build/C/man2/unimplemented.2:73 build/C/man7/units.7:137
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/intro.1:31
-#, fuzzy
-#| msgid "intro - Introduction to user commands"
msgid "intro - introduction to user commands"
msgstr "intro - ユーザーコマンドの紹介"
#. type: SS
#: build/C/man1/intro.1:240
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Disks and Filesystems"
+#, no-wrap
msgid "Disks and filesystems"
msgstr "ディスクとファイルシステム"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/intro.2:32
-#, fuzzy
-#| msgid "intro - Introduction to system calls"
msgid "intro - introduction to system calls"
msgstr "intro - システムコールの説明"
#. type: SS
#: build/C/man2/intro.2:76
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Calling Directly"
+#, no-wrap
msgid "Calling directly"
msgstr "直接呼び出す"
#: build/C/man2/intro.2:85 build/C/man3/intro.3:93 build/C/man4/intro.4:34
#: build/C/man5/intro.5:34 build/C/man6/intro.6:33 build/C/man7/intro.7:37
#: build/C/man8/intro.8:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Authors and Copyright Conditions"
+#, no-wrap
msgid "Authors and copyright conditions"
msgstr "著者と著作権"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/intro.3:29
-#, fuzzy
-#| msgid "intro - Introduction to library functions"
msgid "intro - introduction to library functions"
msgstr "intro - ライブラリ関数の紹介"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/intro.4:29
-#, fuzzy
-#| msgid "intro - Introduction to special files"
msgid "intro - introduction to special files"
msgstr "intro - スペシャルファイルに関する序文"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/intro.5:30
-#, fuzzy
-#| msgid "intro - Introduction to file formats"
msgid "intro - introduction to file formats"
msgstr "intro - ファイルフォーマットの紹介"
#. type: Plain text
#: build/C/man6/intro.6:29
-#, fuzzy
-#| msgid "intro - Introduction to games"
msgid "intro - introduction to games"
msgstr "intro - ゲームプログラムの紹介"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/intro.7:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "intro - Introduction to overview, conventions, and miscellany section"
msgid "intro - introduction to overview, conventions, and miscellany section"
msgstr "intro - 概要、慣習やその他の説明"
#. type: Plain text
#: build/C/man8/intro.8:32
-#, fuzzy
-#| msgid "intro - Introduction to administration and privileged commands"
msgid "intro - introduction to administration and privileged commands"
msgstr "intro - 管理コマンドと特権コマンドの説明"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/libc.7:29
-#, fuzzy
-#| msgid "libc - Overview of standard C libraries on Linux"
msgid "libc - overview of standard C libraries on Linux"
msgstr "libc - Linux の標準 C ライブラリの概要"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/libc.7:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By far the most widely used C library on Linux is the GNU C Library "
-#| "(I<http://www.gnu.org/software/libc/>), often referred to as I<glibc>. "
-#| "This is the C library that is nowadays used in all major Linux "
-#| "distributions. It is also the C library whose details are documented in "
-#| "the relevant pages of the I<man-pages> project (primarily in Section 3 of "
-#| "the manual). Documentation of glibc is also available in the glibc "
-#| "manual, available via the command I<info libc>. Release 1.0 of glibc was "
-#| "made in September 1992. (There were earlier 0.x releases.) The next "
-#| "major release of glibc was 2.0, at the beginning of 1997."
msgid ""
"By far the most widely used C library on Linux is the GNU C Library E<.UR "
"http://www.gnu.org\\:/software\\:/libc/> E<.UE ,> often referred to as "
"of glibc was 2.0, at the beginning of 1997."
msgstr ""
"Linux で群を抜いて広く使われている C ライブラリは GNU C ライブラリ\n"
-"(I<http://www.gnu.org/software/libc/>) であり、しばしば I<glibc> と\n"
+"E<.UR http://www.gnu.org\\:/software\\:/libc/> E<.UE> であり、しばしば I<glibc> と\n"
"呼ばれる。全ての主要な Linux ディストリビューションで現在使われている\n"
"C ライブラリである。\n"
"この C ライブラリの詳細が I<man-pages> プロジェクトの一連のページ\n"
"glibc のドキュメントは glibc のマニュアルにもあり、\n"
"I<info libc> コマンドで参照できる。\n"
"glibc リリース 1.0 は 1992 年 9 月に作成された (それ以前に 0.x リリース\n"
-"があった)。glibc の次のメジャーリリースは 2.0 であり、1997 年の初頭に\n"
-"リリースされた。"
+"があった)。glibc の次のメジャーリリースは 2.0 であり、1997 年の初頭にリリースされた。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/libc.7:61
#. type: TH
#: build/C/man7/man-pages.7:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-02-10"
+#, no-wrap
msgid "2013-02-24"
-msgstr "2010-02-10"
+msgstr "2013-02-24"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/man-pages.7:33
#. type: SS
#: build/C/man7/man-pages.7:47
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Sections of the Manual Pages"
+#, no-wrap
msgid "Sections of the manual pages"
msgstr "マニュアルページのセクション"
#. type: TP
#: build/C/man7/man-pages.7:73
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<7 Conventions and miscellaneous>"
+#, no-wrap
msgid "B<7 Overview, conventions, and miscellaneous>"
-msgstr "B<7 約束事その他>"
+msgstr "B<7 概要、約束事、その他>"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/man-pages.7:77
#. type: SS
#: build/C/man7/man-pages.7:512
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Example Programs and Shell Sessions"
+#, no-wrap
msgid "Example programs and shell sessions"
msgstr "サンプルプログラムとシェルのセッション"
#. type: SS
#: build/C/man7/man.7:178
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Other Macros and Strings"
+#, no-wrap
msgid "Other macros and strings"
msgstr "その他のマクロや文字列"
#. type: SS
#: build/C/man7/man.7:198
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Normal Paragraphs"
+#, no-wrap
msgid "Normal paragraphs"
msgstr "通常の段落"
#. type: SS
#: build/C/man7/man.7:212
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Relative Margin Indent"
+#, no-wrap
msgid "Relative margin indent"
msgstr "相対マージンインデント"
#. type: SS
#: build/C/man7/man.7:228
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Indented Paragraph Macros"
+#, no-wrap
msgid "Indented paragraph macros"
msgstr "段落をインデントするマクロ"
#. type: SS
#: build/C/man7/man.7:262
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Hypertext Link Macros"
+#, no-wrap
msgid "Hypertext link macros"
msgstr "ハイパーテキストリンク用のマクロ"
#. type: SS
#: build/C/man7/man.7:338
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Miscellaneous Macros"
+#, no-wrap
msgid "Miscellaneous macros"
msgstr "その他のマクロ"
#. type: SS
#: build/C/man7/man.7:355
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Predefined Strings"
+#, no-wrap
msgid "Predefined strings"
msgstr "定義済みの文字列"
#. type: SS
#: build/C/man7/man.7:369
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Safe Subset"
+#, no-wrap
msgid "Safe subset"
msgstr "安全なサブセット"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/man.7:492
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools "
-#| "such as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext "
-#| "links. You can also use the new B<URL> macro to identify links to "
-#| "related information. If you include URLs, use the full URL (e.g., "
-#| "E<lt>http://www.kernelnotes.orgE<gt>) to ensure that tools can "
-#| "automatically find the URLs."
msgid ""
"By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such "
"as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You "
"can also use the new B<URL> macro to identify links to related information. "
"If you include URLs, use the full URL (e.g., E<.UR http://www.kernelnotes."
"org> E<.UE )> to ensure that tools can automatically find the URLs."
-msgstr ""
-"テキストにはぜひとも完全な URL (または URI) を書くようにすること。 "
-"B<man2html>(1) のようなツールは、これらを自動的にハイパーテキストリンクに変"
-"換する。 新たに取り入れられた B<URL> マクロを関連情報へのリンクに用いても良"
-"い。 URL を書く場合は、 例えば E<lt>http://www.kernelnotes.orgE<gt> のように"
-"完全な形式で書き、 ツールによる URL 自動検知ができるようにすること。"
+msgstr "テキストにはぜひとも完全な URL (または URI) を書くようにすること。 B<man2html>(1) のようなツールは、これらを自動的にハイパーテキストリンクに変換する。 新たに取り入れられた B<URL> マクロを関連情報へのリンクに用いても良い。 URL を書く場合は、 例えば E<.UR http://www.kernelnotes.org> E<.UE> のように完全な形式で書き、 ツールによる URL 自動検知ができるようにすること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/man.7:501
#. type: Plain text
#: build/C/man7/mdoc.7:440 build/C/man7/mdoc.samples.7:2964
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux E<.Em man-pages> project. "
-#| "A description of the project, and information about reporting bugs, can "
-#| "be found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux E<.Em man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux E<.Em man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の\n"
+"この man ページは Linux E<.Em man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の\n"
"一部である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: SS
#: build/C/man7/posixoptions.7:148
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FSC - _POSIX_FSYNC - _SC_FSYNC "
+#, no-wrap
msgid "FSC - _POSIX_FSYNC - _SC_FSYNC"
msgstr "FSC - _POSIX_FSYNC - _SC_FSYNC "
#. type: TH
#: build/C/man5/proc.5:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-02-10"
+#, no-wrap
msgid "2013-02-11"
-msgstr "2010-02-10"
+msgstr "2013-02-11"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:65
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:458
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more information on mount propagation see: I<Documentation/"
-#| "filesystems/sharedsubtree.txt> in the kernel source tree."
msgid ""
"For more information on mount propagation see: I<Documentation/filesystems/"
"sharedsubtree.txt> in the Linux kernel source tree."
-msgstr ""
-"mount propagation の詳細については、カーネルソースツリー内の I<Documentation/"
-"filesystems/sharedsubtree.txt> を参照。"
+msgstr "mount propagation の詳細については、 Linux カーネルソースツリー内の I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt> を参照。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:458
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:580
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file can be used to adjust the score used to select which process "
-#| "should be killed in an out-of-memory (OOM) situation. The kernel uses "
-#| "this value for a bit-shift operation of the process's I<oom_score> value: "
-#| "valid values are in the range -16 to +15, plus the special value -17, "
-#| "which disables OOM-killing altogether for this process. A positive score "
-#| "increases the likelihood of this process being killed by the OOM-killer; "
-#| "a negative score decreases the likelihood. The default value for this "
-#| "file is 0; a new process inherits its parent's I<oom_adj> setting. A "
-#| "process must be privileged (B<CAP_SYS_RESOURCE>) to update this file."
msgid ""
"This file can be used to adjust the score used to select which process "
"should be killed in an out-of-memory (OOM) situation. The kernel uses this "
"increases the likelihood of this process being killed by the OOM-killer; a "
"negative score decreases the likelihood."
msgstr ""
-"このファイルは、メモリ不足 (OOM) の状況下で どのプロセスを殺すべきかを選択"
-"す\n"
-"るのに使用されるスコアを 調整するのに使用される。 カーネルは、プロセスの\n"
-"I<oom_score> 値のビットシフト操作に、この値を使用する。 この値として有効な"
-"値\n"
-"は -16 から +15 までと、 特別な意味を持つ -17 である。 -17 はそのプロセス\n"
-"に対する OOM-killing を完全に無効にすることを意味する。 正の値ほど、そのプ"
-"ロ\n"
-"セスが OOM-killer により殺される可能性が高くなり、 負の値ほど可能性が低くな"
-"る。\n"
-"このファイルのデフォルト値は 0 である。 新しいプロセスは親プロセスの\n"
-"I<oom_adj> の設定を継承する。 このファイルを変更するためには、プロセスは特"
-"権\n"
-"(B<CAP_SYS_RESOURCE>) を持っていなければならない。"
+"このファイルは、メモリ不足 (OOM) の状況下でどのプロセスを殺すべきかを選択す\n"
+"るのに使用されるスコアを調整するのに使用される。カーネルは、プロセスの\n"
+"I<oom_score> 値のビットシフト操作に、この値を使用する。この値として有効な値\n"
+"は -16 から +15 までと、特別な意味を持つ -17 である。 -17 はそのプロセス\n"
+"に対する OOM-killing を完全に無効にすることを意味する。正の値ほど、そのプロ\n"
+"セスが OOM-killer により殺される可能性が高くなり、負の値ほど可能性が低くなる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:588
"The default value for this file is 0; a new process inherits its parent's "
"I<oom_adj> setting. A process must be privileged (B<CAP_SYS_RESOURCE>) to "
"update this file."
-msgstr ""
+msgstr "このファイルのデフォルト値は 0 である。 新しいプロセスは親プロセスの I<oom_adj> の設定を継承する。 このファイルを変更するためには、プロセスは特権 (B<CAP_SYS_RESOURCE>) を持っていなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:591
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:627
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<oom_score> also reflects the bit-shift adjustment specified by the "
-#| "I<oom_adj> setting for the process."
msgid ""
"The I<oom_score> also reflects the adjustment specified by the "
"I<oom_score_adj> or I<oom_adj> setting for the process."
-msgstr ""
-"I<oom_score> は、そのプロセスの I<oom_adj> 設定で規定されるビットシフト調整に"
-"も影響を与える。"
+msgstr "I<oom_score> は、そのプロセスの I<oom_score_adj> や I<oom_adj> 設定で規定される調整にも影響を与える。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:627
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/oom_score> (since Linux 2.6.11)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/[pid]/oom_score_adj> (since Linux 2.6.36)"
-msgstr "I</proc/[pid]/oom_score> (Linux 2.6.11 以降)"
+msgstr "I</proc/[pid]/oom_score_adj> (Linux 2.6.36 以降)"
#. Text taken from 3.7 Documentation/filesystems/proc.txt
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:772
-#, fuzzy
-#| msgid "The process ID."
msgid "(1) The process ID."
-msgstr "プロセス ID。"
+msgstr "(1) プロセス ID。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:772
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:776
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The filename of the executable, in parentheses. This is visible whether "
-#| "or not the executable is swapped out."
msgid ""
"(2) The filename of the executable, in parentheses. This is visible whether "
"or not the executable is swapped out."
-msgstr ""
-"括弧でくくられた実行形式のファイル名。 実行形式がスワップアウトされているかど"
-"うかによらず、見ることができる。"
+msgstr "(2) 括弧でくくられた実行形式のファイル名。実行形式がスワップアウトされているかどうかによらず、見ることができる。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:776
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:782
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One character from the string \"RSDZTW\" where R is running, S is "
-#| "sleeping in an interruptible wait, D is waiting in uninterruptible disk "
-#| "sleep, Z is zombie, T is traced or stopped (on a signal), and W is paging."
msgid ""
"(3) One character from the string \"RSDZTW\" where R is running, S is "
"sleeping in an interruptible wait, D is waiting in uninterruptible disk "
"sleep, Z is zombie, T is traced or stopped (on a signal), and W is paging."
-msgstr ""
-"\"RSDZTW\" のどれか 1 文字。 R は実行中 (running)、 S は割り込み可能な休眠状"
-"態 (sleeping in an interruptible wait)、 D は割り込み不可能なディスクスリープ"
-"の待機状態 (waiting in uninterruptible disk sleep)、 Z はゾンビ状態 "
-"(zombie)、 T はトレースされている (traced) か (シグナルにより) 停止している状"
-"態 (stopped)、 W はページング中 (paging) を表している。"
+msgstr "(3) \"RSDZTW\" のどれか 1 文字。 R は実行中 (running)、 S は割り込み可能な休眠状態 (sleeping in an interruptible wait)、 D は割り込み不可能なディスクスリープの待機状態 (waiting in uninterruptible disk sleep)、 Z はゾンビ状態 (zombie)、 T はトレースされている (traced) か (シグナルにより) 停止している状態 (stopped)、 W はページング中 (paging) を表している。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:782
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:785
-#, fuzzy
-#| msgid "The PID of the parent."
msgid "(4) The PID of the parent."
-msgstr "親プロセスの PID。"
+msgstr "(4) 親プロセスの PID。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:785
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:788
-#, fuzzy
-#| msgid "The process group ID of the process."
msgid "(5) The process group ID of the process."
-msgstr "プロセスのプロセスグループ ID。"
+msgstr "(5) プロセスのプロセスグループ ID。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:788
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:791
-#, fuzzy
-#| msgid "The session ID of the process."
msgid "(6) The session ID of the process."
-msgstr "プロセスのセッション ID。"
+msgstr "(6) プロセスのセッション ID。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:791
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:797
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The controlling terminal of the process. (The minor device number is "
-#| "contained in the combination of bits 31 to 20 and 7 to 0; the major "
-#| "device number is in bits 15 to 8.)"
msgid ""
"(7) The controlling terminal of the process. (The minor device number is "
"contained in the combination of bits 31 to 20 and 7 to 0; the major device "
"number is in bits 15 to 8.)"
-msgstr ""
-"プロセスの制御端末 (マイナー・デバイス番号はビット 31〜20 と 7〜0 にまたがっ"
-"て格納され、 メジャー・デバイス番号はビット 15〜8 に格納される)。"
+msgstr "(7) プロセスの制御端末 (マイナー・デバイス番号はビット 31〜20 と 7〜0 にまたがって格納され、 メジャー・デバイス番号はビット 15〜8 に格納される)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:797
#. This field and following, up to and including wchan added 0.99.1
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:802
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ID of the foreground process group of the controlling terminal of the "
-#| "process."
msgid ""
"(8) The ID of the foreground process group of the controlling terminal of "
"the process."
-msgstr "プロセスの制御端末のフォアグランド・プロセス・グループの ID。"
+msgstr "(8) プロセスの制御端末のフォアグランド・プロセス・グループの ID。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:802
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:809
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The kernel flags word of the process. For bit meanings, see the PF_* "
-#| "defines in I<E<lt>linux/sched.hE<gt>>. Details depend on the kernel "
-#| "version."
msgid ""
"(9) The kernel flags word of the process. For bit meanings, see the PF_* "
"defines in the Linux kernel source file I<include/linux/sched.h>. Details "
"depend on the kernel version."
-msgstr ""
-"プロセスのカーネルフラグワード。 ビットの意味は、 I<E<lt>linux/sched.hE<gt>> "
-"で定義されている PF_* を参照すること。 詳細はカーネルのバージョンに依存する。"
+msgstr "(9) プロセスのカーネルフラグワード。 ビットの意味は、 I<E<lt>linux/sched.hE<gt>> で定義されている PF_* を参照すること。 詳細はカーネルのバージョンに依存する。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:809
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:813
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of minor faults the process has made which have not required "
-#| "loading a memory page from disk."
msgid ""
"(10) The number of minor faults the process has made which have not required "
"loading a memory page from disk."
-msgstr ""
-"プロセスが引き起こしたマイナーフォールト (minor fault、ディスクから メモリ"
-"ページへのロードを必要としないフォールト) の回数。"
+msgstr "(10) プロセスが引き起こしたマイナーフォールト (minor fault、ディスクから メモリページへのロードを必要としないフォールト) の回数。"
#. field 11
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:818
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of minor faults that the process's waited-for children have "
-#| "made."
msgid ""
"(11) The number of minor faults that the process's waited-for children have "
"made."
-msgstr ""
-"(そのプロセスが終了を待っている) 子プロセスが引き起こしたマイナーフォールト"
-"の回数。"
+msgstr "(11) (そのプロセスが終了を待っている) 子プロセスが引き起こしたマイナーフォールトの回数。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:818
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:822
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of major faults the process has made which have required "
-#| "loading a memory page from disk."
msgid ""
"(12) The number of major faults the process has made which have required "
"loading a memory page from disk."
-msgstr ""
-"プロセスが引き起こしたメジャーフォールト (major fault、ディスクから メモリ"
-"ページへのロードを必要とするフォールト) の回数。"
+msgstr "(12) プロセスが引き起こしたメジャーフォールト (major fault、ディスクからメモリページへのロードを必要とするフォールト) の回数。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:822
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:826
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of major faults that the process's waited-for children have "
-#| "made."
msgid ""
"(13) The number of major faults that the process's waited-for children have "
"made."
-msgstr ""
-"(そのプロセスが終了を待っている) 子プロセスが引き起こしたメジャーフォールト"
-"の回数。"
+msgstr "(13) (そのプロセスが終了を待っている) 子プロセスが引き起こしたメジャーフォールトの回数。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:826
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:835
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Amount of time that this process has been scheduled in user mode, "
-#| "measured in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>. This "
-#| "includes guest time, I<guest_time> (time spent running a virtual CPU, see "
-#| "below), so that applications that are not aware of the guest time field "
-#| "do not lose that time from their calculations."
msgid ""
"(14) Amount of time that this process has been scheduled in user mode, "
"measured in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>). This includes "
"guest time, I<guest_time> (time spent running a virtual CPU, see below), so "
"that applications that are not aware of the guest time field do not lose "
"that time from their calculations."
-msgstr ""
-"このプロセスがユーザーモードでスケジューリングされた時間の合計。 clock tick "
-"単位で計測される (I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示される)。 この値に"
-"はゲスト時間 I<guest_time> (仮想 CPU の実行に消費された時間) も含まれる。こ"
-"れは、ゲスト時間のフィールドを認識しないアプリケーション において、ゲスト時間"
-"分を計算に入れ損ねないようにするためである。"
+msgstr "(14) このプロセスがユーザーモードでスケジューリングされた時間の合計。 clock tick 単位で計測される (I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示される)。 この値にはゲスト時間 I<guest_time> (仮想 CPU の実行に消費された時間) も含まれる。これは、ゲスト時間のフィールドを認識しないアプリケーションにおいて、ゲスト時間分を計算に入れ損ねないようにするためである。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:835
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:840
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Amount of time that this process has been scheduled in kernel mode, "
-#| "measured in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>."
msgid ""
"(15) Amount of time that this process has been scheduled in kernel mode, "
"measured in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
-msgstr ""
-"プロセスのカーネルモードでの実行時間 (単位 jiffies)。 このプロセスがカーネル"
-"モードでスケジューリングされた時間の合計。 clock tick 単位で計測される "
-"(I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示される)。"
+msgstr "(15) プロセスのカーネルモードでの実行時間 (単位 jiffies)。 このプロセスがカーネルモードでスケジューリングされた時間の合計。 clock tick 単位で計測される (I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示される)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:840
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:850
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Amount of time that this process's waited-for children have been "
-#| "scheduled in user mode, measured in clock ticks (divide by I<sysconf"
-#| "(_SC_CLK_TCK)>. (See also B<times>(2).) This includes guest time, "
-#| "I<cguest_time> (time spent running a virtual CPU, see below)."
msgid ""
"(16) Amount of time that this process's waited-for children have been "
"scheduled in user mode, measured in clock ticks (divide by I<sysconf"
"(_SC_CLK_TCK)>). (See also B<times>(2).) This includes guest time, "
"I<cguest_time> (time spent running a virtual CPU, see below)."
-msgstr ""
-"このプロセスの子プロセスで、終了待ち (waited-for) のプロセスが、 ユーザモード"
-"でスケジューリングされた時間の合計。 clock tick 単位で計測される (I<sysconf"
-"(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示される)。 (B<times>(2) も参照すること。) こ"
-"の値にはゲスト時間 I<cguest_time> (仮想 CPU を実行するのに消費した時間、下記"
-"参照) も含まれる。"
+msgstr "(16) このプロセスの子プロセスで、終了待ち (waited-for) のプロセスが、 ユーザモードでスケジューリングされた時間の合計。 clock tick 単位で計測される (I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示される)。 (B<times>(2) も参照すること。) この値にはゲスト時間 I<cguest_time> (仮想 CPU を実行するのに消費した時間、下記参照) も含まれる。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:850
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:856
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Amount of time that this process's waited-for children have been "
-#| "scheduled in kernel mode, measured in clock ticks (divide by I<sysconf"
-#| "(_SC_CLK_TCK)>."
msgid ""
"(17) Amount of time that this process's waited-for children have been "
"scheduled in kernel mode, measured in clock ticks (divide by I<sysconf"
"(_SC_CLK_TCK)>)."
-msgstr ""
-"このプロセスの子プロセスで、終了待ち (waited-for) のプロセスが、 カーネルモー"
-"ドでスケジューリングされた時間の合計。 clock tick 単位で計測される (I<sysconf"
-"(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示される)。"
+msgstr "(17) このプロセスの子プロセスで、終了待ち (waited-for) のプロセスが、カーネルモードでスケジューリングされた時間の合計。 clock tick 単位で計測される (I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示される)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:856
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:873
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(Explanation for Linux 2.6) For processes running a real-time scheduling "
-#| "policy (I<policy> below; see B<sched_setscheduler>(2)), this is the "
-#| "negated scheduling priority, minus one; that is, a number in the range -2 "
-#| "to -100, corresponding to real-time priorities 1 to 99. For processes "
-#| "running under a non-real-time scheduling policy, this is the raw nice "
-#| "value (B<setpriority>(2)) as represented in the kernel. The kernel "
-#| "stores nice values as numbers in the range 0 (high) to 39 (low), "
-#| "corresponding to the user-visible nice range of -20 to 19."
msgid ""
"(18) (Explanation for Linux 2.6) For processes running a real-time "
"scheduling policy (I<policy> below; see B<sched_setscheduler>(2)), this is "
"values as numbers in the range 0 (high) to 39 (low), corresponding to the "
"user-visible nice range of -20 to 19."
msgstr ""
-"(Linux 2.6 の場合の説明) リアルタイム・スケジューリングポリシー (下記の\n"
-"I<policy ;> B<sched_setscheduler>(2) 参照) で動作しているプロセスでは、 こ"
-"の\n"
-"値はスケジューリング優先度を反転した値 (スケジューリング優先度を マイナスに"
-"し\n"
-"た値) となる。値は -2 から -100 までの範囲の数値で、 それぞれリアルタイム優"
-"先\n"
-"度の 1 から 9 に対応する。 リアルタイム以外のスケジューリングポリシーで動作"
-"し\n"
+"(18) (Linux 2.6 の場合の説明) リアルタイム・スケジューリングポリシー (下記の\n"
+"I<policy ;> B<sched_setscheduler>(2) 参照) で動作しているプロセスでは、 この\n"
+"値はスケジューリング優先度を反転した値 (スケジューリング優先度を マイナスにし\n"
+"た値) となる。値は -2 から -100 までの範囲の数値で、 それぞれリアルタイム優先\n"
+"度の 1 から 9 に対応する。 リアルタイム以外のスケジューリングポリシーで動作し\n"
"ているプロセスでは、 この値はカーネル内で管理されている nice 値そのもの\n"
-"(B<setpriority>(2)) となる。 カーネルは nice 値を 0 (高) から 39 (低) の範"
-"囲\n"
-"の値として保持しており、 それぞれユーザに見える nice 値の -20 から 19 に対"
-"応\n"
+"(B<setpriority>(2)) となる。 カーネルは nice 値を 0 (高) から 39 (低) の範囲\n"
+"の値として保持しており、 それぞれユーザに見える nice 値の -20 から 19 に対応\n"
"する。"
#. And back in kernel 1.2 days things were different again.
#. timeout was removed sometime around 2.1/2.2
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The nice value (see B<setpriority>(2)), a value in the range 19 (low "
-#| "priority) to -20 (high priority)."
msgid ""
"(19) The nice value (see B<setpriority>(2)), a value in the range 19 (low "
"priority) to -20 (high priority)."
msgstr ""
-"nice 値 (B<setpriority>(2) 参照)。 19 (最低優先) から -20 (最高優先)\n"
+"(19) nice 値 (B<setpriority>(2) 参照)。 19 (最低優先) から -20 (最高優先)\n"
"の範囲の値である。"
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:897
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number of threads in this process (since Linux 2.6). Before kernel 2.6, "
-#| "this field was hard coded to 0 as a placeholder for an earlier removed "
-#| "field."
msgid ""
"(20) Number of threads in this process (since Linux 2.6). Before kernel "
"2.6, this field was hard coded to 0 as a placeholder for an earlier removed "
"field."
-msgstr ""
-"このプロセスのスレッド数 (Linux 2.6 以降)。 カーネル 2.6 より前では、この"
-"フィールドは削除されたフィールドの 場所埋めとして 0 にハードコードされてい"
-"た。"
+msgstr "(20) このプロセスのスレッド数 (Linux 2.6 以降)。 カーネル 2.6 より前では、このフィールドは削除されたフィールドの 場所埋めとして 0 にハードコードされていた。"
#. field 21
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:905
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The time in jiffies before the next B<SIGALRM> is sent to the process due "
-#| "to an interval timer. Since kernel 2.6.17, this field is no longer "
-#| "maintained, and is hard coded as 0."
msgid ""
"(21) The time in jiffies before the next B<SIGALRM> is sent to the process "
"due to an interval timer. Since kernel 2.6.17, this field is no longer "
"maintained, and is hard coded as 0."
-msgstr ""
-"インターバルタイマによって、次に B<SIGALRM> がプロセスへ送られるまでの時間 "
-"(単位 jiffies)。 カーネル 2.6.17 以降では、このフィールドはメンテナンスされな"
-"くなり、 0 にハードコードされている。"
+msgstr "(21) インターバルタイマによって、次に B<SIGALRM> がプロセスへ送られるまでの時間 (単位 jiffies)。 カーネル 2.6.17 以降では、このフィールドはメンテナンスされなくなり、 0 にハードコードされている。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:905
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:914
-#, fuzzy
-#| msgid "Virtual memory size in bytes."
msgid "(23) Virtual memory size in bytes."
-msgstr "仮想メモリのサイズ。単位はバイト。"
+msgstr "(23) 仮想メモリのサイズ。単位はバイト。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:914
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:921
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Resident Set Size: number of pages the process has in real memory. This "
-#| "is just the pages which count toward text, data, or stack space. This "
-#| "does not include pages which have not been demand-loaded in, or which are "
-#| "swapped out."
msgid ""
"(24) Resident Set Size: number of pages the process has in real memory. "
"This is just the pages which count toward text, data, or stack space. This "
"does not include pages which have not been demand-loaded in, or which are "
"swapped out."
-msgstr ""
-"Resident Set Size。プロセスが持っている実メモリ上のページ数。 これはちょうど"
-"テキスト、データ、スタック空間に使われているページ数である。 デマンドロードさ"
-"れていないページや スワップアウトされたページの数は含んでいない。"
+msgstr "(24) Resident Set Size。プロセスが持っている実メモリ上のページ数。 これはちょうどテキスト、データ、スタック空間に使われているページ数である。 デマンドロードされていないページや スワップアウトされたページの数は含んでいない。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:921
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:928
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Current soft limit in bytes on the rss of the process; see the "
-#| "description of B<RLIMIT_RSS> in B<getpriority>(2)."
msgid ""
"(25) Current soft limit in bytes on the rss of the process; see the "
"description of B<RLIMIT_RSS> in B<getrlimit>(2)."
-msgstr ""
-"このプロセスの rss の現在のソフト・リミット (バイト単位)。 B<getpriority>"
-"(2) の B<RLIMIT_RSS> の説明を参照。"
+msgstr "(25) このプロセスの rss の現在のソフト・リミット (バイト単位)。 B<getrlimit>(2) の B<RLIMIT_RSS> の説明を参照。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:928
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:931
-#, fuzzy
-#| msgid "The address above which program text can run."
msgid "(26) The address above which program text can run."
-msgstr "プログラムテキストが実行可能であるような領域の先頭アドレス。"
+msgstr "(26) プログラムテキストが実行可能であるような領域の先頭アドレス。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:931
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:934
-#, fuzzy
-#| msgid "The address below which program text can run."
msgid "(27) The address below which program text can run."
-msgstr "プログラムテキストが実行可能であるような領域の末尾アドレス。"
+msgstr "(27) プログラムテキストが実行可能であるような領域の末尾アドレス。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:934
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:937
-#, fuzzy
-#| msgid "The address of the start (i.e., bottom) of the stack."
msgid "(28) The address of the start (i.e., bottom) of the stack."
-msgstr "スタックの開始アドレス (すなわち、スタックの底)。"
+msgstr "(28) スタックの開始アドレス (すなわち、スタックの底)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:937
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:941
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current value of ESP (stack pointer), as found in the kernel stack "
-#| "page for the process."
msgid ""
"(29) The current value of ESP (stack pointer), as found in the kernel stack "
"page for the process."
-msgstr ""
-"現在の ESP (スタックポインタ) の値。 プロセスのカーネルスタックページにある。"
+msgstr "(29) 現在の ESP (スタックポインタ) の値。 プロセスのカーネルスタックページにある。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:941
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:944
-#, fuzzy
-#| msgid "The current EIP (instruction pointer)."
msgid "(30) The current EIP (instruction pointer)."
-msgstr "現在の EIP (インストラクションポインタ) の値。"
+msgstr "(30) 現在の EIP (インストラクションポインタ) の値。"
#. field 31
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:951
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The bitmap of pending signals, displayed as a decimal number. Obsolete, "
-#| "because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/"
-#| "[pid]/status> instead."
msgid ""
"(31) The bitmap of pending signals, displayed as a decimal number. "
"Obsolete, because it does not provide information on real-time signals; use "
"I</proc/[pid]/status> instead."
-msgstr ""
-"処理待ちのシグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。 このフィールドは廃止"
-"予定である。 リアルタイム・シグナルに関する情報は表示されないからである。 代"
-"わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
+msgstr "(31) 処理待ちのシグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。このフィールドは廃止予定である。リアルタイム・シグナルに関する情報は表示されないからである。代わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:951
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:957
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The bitmap of blocked signals, displayed as a decimal number. Obsolete, "
-#| "because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/"
-#| "[pid]/status> instead."
msgid ""
"(32) The bitmap of blocked signals, displayed as a decimal number. "
"Obsolete, because it does not provide information on real-time signals; use "
"I</proc/[pid]/status> instead."
-msgstr ""
-"ブロックされた (blocked) シグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。 この"
-"フィールドは廃止予定である。 リアルタイム・シグナルに関する情報は表示されない"
-"からである。 代わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
+msgstr "(32) ブロックされた (blocked) シグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。 このフィールドは廃止予定である。 リアルタイム・シグナルに関する情報は表示されないからである。 代わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:957
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:963
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The bitmap of ignored signals, displayed as a decimal number. Obsolete, "
-#| "because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/"
-#| "[pid]/status> instead."
msgid ""
"(33) The bitmap of ignored signals, displayed as a decimal number. "
"Obsolete, because it does not provide information on real-time signals; use "
"I</proc/[pid]/status> instead."
-msgstr ""
-"無視された (ignored) シグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。 この"
-"フィールドは廃止予定である。 リアルタイム・シグナルに関する情報は表示されない"
-"からである。 代わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
+msgstr "(33) 無視された (ignored) シグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。 このフィールドは廃止予定である。 リアルタイム・シグナルに関する情報は表示されないからである。 代わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:963
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:969
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The bitmap of caught signals, displayed as a decimal number. Obsolete, "
-#| "because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/"
-#| "[pid]/status> instead."
msgid ""
"(34) The bitmap of caught signals, displayed as a decimal number. Obsolete, "
"because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/"
"[pid]/status> instead."
-msgstr ""
-"捕捉された (caught) シグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。 このフィー"
-"ルドは廃止予定である。 リアルタイム・シグナルに関する情報は表示されないからで"
-"ある。 代わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
+msgstr "(34) 捕捉された (caught) シグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。 このフィールドは廃止予定である。 リアルタイム・シグナルに関する情報は表示されないからである。 代わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:969
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:979
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the \"channel\" in which the process is waiting. It is the "
-#| "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need "
-#| "a textual name. (If you have an up-to-date I</etc/psdatabase>, then try "
-#| "I<ps -l> to see the WCHAN field in action.)"
msgid ""
"(35) This is the \"channel\" in which the process is waiting. It is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date I</etc/psdatabase>, then try I<ps -"
"l> to see the WCHAN field in action.)"
msgstr ""
-"プロセスが待っている「チャネル」。 これはシステムコールのアドレスであり、\n"
+"(35) プロセスが待っている「チャネル」。これはシステムコールのアドレスであり、\n"
"文字名が必要ならば (アドレスとシステムコール名との) 対応表から見つけられる\n"
"(もし I</etc/psdatabase> [訳注: このファイル名はパッケージによる] を更新\n"
"しているならば、 I<ps -l> して WCHAN フィールドを見よ)。"
#. nswap was added in 2.0
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:984
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of pages swapped (not maintained)."
msgid "(36) Number of pages swapped (not maintained)."
-msgstr "スワップされたページ数 (メンテナンスされていない)。"
+msgstr "(36) スワップされたページ数 (メンテナンスされていない)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:984
#. cnswap was added in 2.0
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:989
-#, fuzzy
-#| msgid "Cumulative I<nswap> for child processes (not maintained)."
msgid "(37) Cumulative I<nswap> for child processes (not maintained)."
-msgstr "子プロセスの I<nswap> の累計 (メンテナンスされていない)。"
+msgstr "(37) 子プロセスの I<nswap> の累計 (メンテナンスされていない)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:989
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:992
-#, fuzzy
-#| msgid "Signal to be sent to parent when we die."
msgid "(38) Signal to be sent to parent when we die."
-msgstr "プロセスが死んだときに親プロセスに送られるシグナル。"
+msgstr "(38) プロセスが死んだときに親プロセスに送られるシグナル。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:992
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:995
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU number last executed on."
msgid "(39) CPU number last executed on."
-msgstr "このプロセスを最後に実行した CPU の番号。"
+msgstr "(39) このプロセスを最後に実行した CPU の番号。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:995
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Real-time scheduling priority, a number in the range 1 to 99 for "
-#| "processes scheduled under a real-time policy, or 0, for non-real-time "
-#| "processes (see B<sched_setscheduler>(2))."
msgid ""
"(40) Real-time scheduling priority, a number in the range 1 to 99 for "
"processes scheduled under a real-time policy, or 0, for non-real-time "
"processes (see B<sched_setscheduler>(2))."
-msgstr ""
-"リアルタイム・スケジューリングの優先度。 リアルタイム・ポリシーの元でスケ"
-"ジューリングされるプロセスでは 1 から 99 の範囲の値となり、 リアルタイム以外"
-"のスケジューリングポリシーのプロセスでは 0 となる (B<sched_setscheduler>(2) "
-"参照)。"
+msgstr "(40) リアルタイム・スケジューリングの優先度。 リアルタイム・ポリシーの元でスケジューリングされるプロセスでは 1 から 99 の範囲の値となり、 リアルタイム以外のスケジューリングポリシーのプロセスでは 0 となる (B<sched_setscheduler>(2) 参照)。"
#. field 41
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1008
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Scheduling policy (see B<sched_setscheduler>(2)). Decode using the "
-#| "SCHED_* constants in I<linux/sched.h>."
msgid ""
"(41) Scheduling policy (see B<sched_setscheduler>(2)). Decode using the "
"SCHED_* constants in I<linux/sched.h>."
-msgstr ""
-"スケジューリング・ポリシー (B<sched_setscheduler>(2) 参照)。 値は、 I<linux/"
-"sched.h> の SCHED_* 定数を使ってデコードすればよい。"
+msgstr "(41) スケジューリング・ポリシー (B<sched_setscheduler>(2) 参照)。 値は、 I<linux/sched.h> の SCHED_* 定数を使ってデコードすればよい。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1008
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1011
-#, fuzzy
-#| msgid "Aggregated block I/O delays, measured in clock ticks (centiseconds)."
msgid ""
"(42) Aggregated block I/O delays, measured in clock ticks (centiseconds)."
-msgstr "(clock tick (100分の1秒) 単位での) ブロック I/O の総遅延量。"
+msgstr "(42) (clock tick (100分の1秒) 単位での) ブロック I/O の総遅延量。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1011
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1016
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Guest time of the process (time spent running a virtual CPU for a guest "
-#| "operating system), measured in clock ticks (divide by I<sysconf"
-#| "(_SC_CLK_TCK)>."
msgid ""
"(43) Guest time of the process (time spent running a virtual CPU for a guest "
"operating system), measured in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)"
">)."
-msgstr ""
-"プロセスのゲスト時間 (ゲスト OS の仮想 CPU を実行するのに消費された時間)。 "
-"clock tick 単位で計測される (I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示され"
-"る)。"
+msgstr "(43) プロセスのゲスト時間 (ゲスト OS の仮想 CPU を実行するのに消費された時間)。 clock tick 単位で計測される (I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示される)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1016
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1020
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Guest time of the process's children, measured in clock ticks (divide by "
-#| "I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>."
msgid ""
"(44) Guest time of the process's children, measured in clock ticks (divide "
"by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
-msgstr ""
-"プロセスの子プロセスのゲスト時間。 clock tick 単位で計測される (I<sysconf"
-"(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示される)。"
+msgstr "(44) プロセスの子プロセスのゲスト時間。 clock tick 単位で計測される (I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> で割った値が表示される)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1021
#. (including libs; broken, includes library text)
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1039
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "size total program size\n"
-#| " (same as VmSize in I</proc/[pid]/status>)\n"
-#| "resident resident set size\n"
-#| " (same as VmRSS in I</proc/[pid]/status>)\n"
-#| "share shared pages (from shared mappings)\n"
-#| "text text (code)\n"
-#| "lib library (unused in Linux 2.6)\n"
-#| "data data + stack\n"
-#| "dt dirty pages (unused in Linux 2.6)\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"size (1) total program size\n"
" (same as VmSize in I</proc/[pid]/status>)\n"
" (I</proc/[pid]/status> の VmSize と同じ)\n"
"resident 実メモリ上に存在するページ\n"
" (I</proc/[pid]/status> の VmRSS と同じ)\n"
-"share 共有ページ (共有マッピングされているページ)\n"
+"share 共有ページ (ファイルと関連付けられているページ)\n"
"text テキスト (コード)\n"
"lib ライブラリ (Linux 2.6 では未使用)\n"
"data データ + スタック\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1328
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a collection of CPU and system architecture dependent items, for "
-#| "each supported architecture a different list. Two common entries are "
-#| "I<processor> which gives CPU number and I<bogomips>; a system constant "
-#| "that is calculated during kernel initialization. SMP machines have "
-#| "information for each CPU."
msgid ""
"This is a collection of CPU and system architecture dependent items, for "
"each supported architecture a different list. Two common entries are "
"is calculated during kernel initialization. SMP machines have information "
"for each CPU. The B<lscpu>(1) command gathers its information from this "
"file."
-msgstr ""
-"このファイルは、CPU およびシステムアーキテクチャに依存する項目を 集めたもの"
-"で、リストの内容はサポートされているアーキテクチャ毎に異なる。 2 つだけ共通の"
-"項目がある。 I<processor> はプロセッサ番号で、 I<bogomips> はカーネルの初期化"
-"時に計算されるシステム定数である。 SMP マシンでは各 CPU についての情報が書か"
-"れている。"
+msgstr "このファイルは、CPU およびシステムアーキテクチャに依存する項目を 集めたもので、リストの内容はサポートされているアーキテクチャ毎に異なる。 2 つだけ共通の項目がある。 I<processor> はプロセッサ番号で、 I<bogomips> はカーネルの初期化時に計算されるシステム定数である。 SMP マシンでは各 CPU についての情報が書かれている。 B<lscpu>(1) コマンドはこのファイルから情報を収集する。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1328
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1338
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file contains disk I/O statistics for each disk device. See the "
-#| "kernel source file I<Documentation/iostats.txt> for further information."
msgid ""
"This file contains disk I/O statistics for each disk device. See the Linux "
"kernel source file I<Documentation/iostats.txt> for further information."
-msgstr ""
-"このファイルには各ディスクデバイスのディスク I/O 統計情報が書かれている。 更"
-"に詳しい情報は、カーネルソースファイル I<Documentation/iostats.txt> を参照す"
-"ること。"
+msgstr "このファイルには各ディスクデバイスのディスク I/O 統計情報が書かれている。 更に詳しい情報は、Linux カーネルソースファイル I<Documentation/iostats.txt> を参照すること。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1338
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1499
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<majflt> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<MemTotal> %lu"
-msgstr "I<majflt> %lu"
+msgstr "I<MemTotal> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1503
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1503
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<utime> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<MemFree> %lu"
-msgstr "I<utime> %lu"
+msgstr "I<MemFree> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1507
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1507
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<utime> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<Buffers> %lu"
-msgstr "I<utime> %lu"
+msgstr "I<Buffers> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1511
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1511
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<blocked> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<Cached> %lu"
-msgstr "I<blocked> %lu"
+msgstr "I<Cached> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1516
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1516
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<wchan> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<SwapCached> %lu"
-msgstr "I<wchan> %lu"
+msgstr "I<SwapCached> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1524
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1524
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<utime> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<Active> %lu"
-msgstr "I<utime> %lu"
+msgstr "I<Active> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1528
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1528
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<utime> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<Inactive> %lu"
-msgstr "I<utime> %lu"
+msgstr "I<Inactive> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1532
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1532
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<Active(anon)> %lu (since Linux 2.6.28)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<Active(anon)> %lu (Linux 2.6.28 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1535 build/C/man5/proc.5:1538 build/C/man5/proc.5:1541
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1535
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<Inactive(anon)> %lu (since Linux 2.6.28)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<Inactive(anon)> %lu (Linux 2.6.28 以降)"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1538
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<Active(file)> %lu (since Linux 2.6.28)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<Active(file)> %lu (Linux 2.6.28 以降)"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1541
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<Inactive(file)> %lu (since Linux 2.6.28)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<Inactive(file)> %lu (Linux 2.6.28 以降)"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1544
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<Unevictable> %lu (since Linux 2.6.28)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<Unevictable> %lu (Linux 2.6.28 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1549 build/C/man5/proc.5:1554
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1549
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<processor> %d (since Linux 2.2.8)"
+#, no-wrap
msgid "I<Mlocked> %lu (since Linux 2.6.28)"
-msgstr "I<processor> %d (Linux 2.2.8 以降)"
+msgstr "I<Mlocked> %lu (Linux 2.6.28 以降)"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1554
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<signal> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<HighTotal> %lu"
-msgstr "I<signal> %lu"
+msgstr "I<HighTotal> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1563
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1563
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<sigignore> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<HighFree> %lu"
-msgstr "I<sigignore> %lu"
+msgstr "I<HighFree> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1567
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1567
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<wchan> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<LowTotal> %lu"
-msgstr "I<wchan> %lu"
+msgstr "I<LowTotal> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1579
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1579
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<sigignore> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<LowFree> %lu"
-msgstr "I<sigignore> %lu"
+msgstr "I<LowFree> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1583
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1583
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<MmapCopy> %lu (since Linux 2.6.29)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<MmapCopy> %lu (Linux 2.6.29 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1588
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1588
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<nswap> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<SwapTotal> %lu"
-msgstr "I<nswap> %lu"
+msgstr "I<SwapTotal> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1591
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1591
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<nswap> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<SwapFree> %lu"
-msgstr "I<nswap> %lu"
+msgstr "I<SwapFree> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1594
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1594
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<priority> %ld"
+#, no-wrap
msgid "I<Dirty> %lu"
-msgstr "I<priority> %ld"
+msgstr "I<Dirty> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1597
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1597
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<startstack> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<Writeback> %lu"
-msgstr "I<startstack> %lu"
+msgstr "I<Writeback> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1600
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1600
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<AnonPages> %lu (since Linux 2.6.18)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<AnonPages> %lu (Linux 2.6.18 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1603
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1603
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<nswap> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<Mapped> %lu"
-msgstr "I<nswap> %lu"
+msgstr "I<Mapped> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1606
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1606
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<Shmem> %lu (since Linux 2.6.32)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<Shmem> %lu (Linux 2.6.32 以降)"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1609
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<wchan> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<Slab> %lu"
-msgstr "I<wchan> %lu"
+msgstr "I<Slab> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1612
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1612
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<SReclaimable> %lu (since Linux 2.6.19)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<SReclaimable> %lu (Linux 2.6.19 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1617
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1617
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<SUnreclaim> %lu (since Linux 2.6.19)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<SUnreclaim> %lu (Linux 2.6.19 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1622
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1622
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<KernelStack> %lu (since Linux 2.6.32)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<KernelStack> %lu (Linux 2.6.32 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1625
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1625
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<PageTables> %lu (since Linux 2.6.18)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<PageTables> %lu (Linux 2.6.18 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1628
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1628
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<Quicklists> %lu (since Linux 2.6.27)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<Quicklists> %lu (Linux 2.6.27 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1632
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1632
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<NFS_Unstable> %lu (since Linux 2.6.18)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<NFS_Unstable> %lu (Linux 2.6.18 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1635
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1635
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<processor> %d (since Linux 2.2.8)"
+#, no-wrap
msgid "I<Bounce> %lu (since Linux 2.6.18)"
-msgstr "I<processor> %d (Linux 2.2.8 以降)"
+msgstr "I<Bounce> %lu (Linux 2.6.18 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1638
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1638
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<WritebackTmp> %lu (since Linux 2.6.26)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<WritebackTmp> %lu (Linux 2.6.26 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1641
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1641
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<CommitLimit> %lu (since Linux 2.6.10)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<CommitLimit> %lu (Linux 2.6.10 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1651
#: build/C/man5/proc.5:1653
#, no-wrap
msgid " CommitLimit = (overcommit_ratio * Physical RAM) + Swap\n"
-msgstr ""
+msgstr " CommitLimit = (overcommit_ratio * Physical RAM) + Swap\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1663
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1663
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<minflt> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<Committed_AS> %lu"
-msgstr "I<minflt> %lu"
+msgstr "I<Committed_AS> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1683
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1683
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<majflt> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<VmallocTotal> %lu"
-msgstr "I<majflt> %lu"
+msgstr "I<VmallocTotal> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1686
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1686
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<blocked> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<VmallocUsed> %lu"
-msgstr "I<blocked> %lu"
+msgstr "I<VmallocUsed> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1689
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1689
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<blocked> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<VmallocChunk> %lu"
-msgstr "I<blocked> %lu"
+msgstr "I<VmallocChunk> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1692
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1692
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<HardwareCorrupted> %lu (since Linux 2.6.32)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<HardwareCorrupted> %lu (Linux 2.6.32 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1696
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1696
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<AnonHugePages> %lu (since Linux 2.6.38)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<AnonHugePages> %lu (Linux 2.6.38 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1700
#: build/C/man5/proc.5:1700
#, no-wrap
msgid "I<HugePages_Total> %lu"
-msgstr ""
+msgstr "I<HugePages_Total> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1704
#: build/C/man5/proc.5:1704
#, no-wrap
msgid "I<HugePages_Free> %lu"
-msgstr ""
+msgstr "I<HugePages_Free> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1708
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1708
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<HugePages_Rsvd> %lu (since Linux 2.6.17)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<HugePages_Rsvd> %lu (Linux 2.6.17 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1717
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1717
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<HugePages_Surp> %lu (since Linux 2.6.24)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<HugePages_Surp> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1725
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1725
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<vsize> %lu"
+#, no-wrap
msgid "I<Hugepagesize> %lu"
-msgstr "I<vsize> %lu"
+msgstr "I<Hugepagesize> %lu"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1729
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1751
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Memory Type Range Registers. See the kernel source file I<Documentation/"
-#| "mtrr.txt> for details."
msgid ""
"Memory Type Range Registers. See the Linux kernel source file "
"I<Documentation/mtrr.txt> for details."
-msgstr ""
-"Memory Type Range Registers。 詳細は、カーネルソースファイル I<Documentation/"
-"mtrr.txt> を参照すること。"
+msgstr "Memory Type Range Registers。 詳細は、Linux カーネルソースファイル I<Documentation/mtrr.txt> を参照すること。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1751
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:1958
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/config.gz> (since Linux 2.6)"
msgid "I</proc/profile> (since Linux 2.4)"
-msgstr "I</proc/config.gz> (Linux 2.6 以降)"
+msgstr "I</proc/profile> (Linux 2.4 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:1970
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2075
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<nice> %ld"
+#, no-wrap
msgid "I<nice>"
-msgstr "I<nice> %ld"
+msgstr "I<nice>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2078
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2078
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<System V>"
+#, no-wrap
msgid "I<system>"
-msgstr "B<System V>"
+msgstr "I<system>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2081
#: build/C/man5/proc.5:2081
#, no-wrap
msgid "I<idle>"
-msgstr ""
+msgstr "I<idle>"
#. FIXME Actually, the following info about the /proc/stat 'cpu' field
#. does not seem to be quite right (at least in 2.6.12 or 3.6):
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2091
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys/abi> (since Linux 2.4.10)"
+#, no-wrap
msgid "I<iowait> (since Linux 2.5.41)"
-msgstr "I</proc/sys/abi> (Linux 2.4.10 以降)"
+msgstr "I<iowait> (Linux 2.5.41 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2094
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2094
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/task> (since Linux 2.6.0-test6)"
+#, no-wrap
msgid "I<irq> (since Linux 2.6.0-test4)"
-msgstr "I</proc/[pid]/task> (Linux 2.6.0-test6 以降)"
+msgstr "I<irq> (Linux 2.6.0-test4 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2097
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2097
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/task> (since Linux 2.6.0-test6)"
+#, no-wrap
msgid "I<softirq> (since Linux 2.6.0-test4)"
-msgstr "I</proc/[pid]/task> (Linux 2.6.0-test6 以降)"
+msgstr "I<softirq> (Linux 2.6.0-test4 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2100
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2100
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/vmstat> (since Linux 2.6)"
+#, no-wrap
msgid "I<steal> (since Linux 2.6.11)"
-msgstr "I</proc/vmstat> (Linux 2.6 以降)"
+msgstr "I<steal> (Linux 2.6.11 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since Linux 2.6.11, there is an eighth column, I<steal> - stolen time, "
-#| "which is the time spent in other operating systems when running in a "
-#| "virtualized environment"
msgid ""
"(8) Stolen time, which is the time spent in other operating systems when "
"running in a virtualized environment"
-msgstr ""
-"Linux 2.6.11 以降では、\n"
-"8 個目の欄として I<steal> (盗まれた時間; stolen time) が存在する。\n"
-"これは、仮想化環境での動作時に他のオペレーティングシステムにより\n"
-"消費された時間である。"
+msgstr "(8) 盗まれた時間 (stolen time)。仮想化環境での動作時に他のオペレーティングシステムにより消費された時間である。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2104
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<guest> (since Linux 2.6.24)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<guest> (Linux 2.6.24 以降)"
#. See Changelog entry for 5e84cfde51cf303d368fcb48f22059f37b3872de
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2109
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since Linux 2.6.24, there is a ninth column, I<guest>, which is the time "
-#| "spent running a virtual CPU for guest operating systems under the control "
-#| "of the Linux kernel."
msgid ""
"(9) Time spent running a virtual CPU for guest operating systems under the "
"control of the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Linux 2.6.24 以降では、9 個目の欄として、 I<guest> がある。これは、 Linux "
-"カーネルの制御下のゲストオペレーティングシステムの仮想 CPU の 実行に消費され"
-"た時間である。"
+msgstr "(9) Linux カーネルの制御下のゲストオペレーティングシステムの仮想 CPU の 実行に消費された時間。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2109
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<guest_time> %lu (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "I<guest_nice> (since Linux 2.6.33)"
-msgstr "I<guest_time> %lu (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "I<guest_nice> (Linux 2.6.33 以降)"
#. commit ce0e7b28fb75cb003cfc8d0238613aaf1c55e797
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since Linux 2.6.24, there is a ninth column, I<guest>, which is the time "
-#| "spent running a virtual CPU for guest operating systems under the control "
-#| "of the Linux kernel."
msgid ""
"(10) Time spent running a niced guest (virtual CPU for guest operating "
"systems under the control of the Linux kernel)."
-msgstr ""
-"Linux 2.6.24 以降では、9 個目の欄として、 I<guest> がある。これは、 Linux "
-"カーネルの制御下のゲストオペレーティングシステムの仮想 CPU の 実行に消費され"
-"た時間である。"
+msgstr "(10) nice が適用されたゲスト (Linux カーネルの制御下のゲストオペレーティングシステムの仮想 CPU) の 実行に消費された時間。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2115
#. On some systems, it is not present.
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2173
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This directory may contain files with application binary information. "
-#| "See the kernel source file I<Documentation/sysctl/abi.txt> for more "
-#| "information."
msgid ""
"This directory may contain files with application binary information. See "
"the Linux kernel source file I<Documentation/sysctl/abi.txt> for more "
"information."
-msgstr ""
-"このディレクトリにはアプリケーションのバイナリ情報が入ったファイルが置かれ"
-"る。 更に詳しい情報は、カーネルソースファイル I<Documentation/sysctl/abi."
-"txt> を参照すること。"
+msgstr "このディレクトリにはアプリケーションのバイナリ情報が入ったファイルが置かれる。 更に詳しい情報は、 Linux カーネルソースファイル I<Documentation/sysctl/abi.txt> を参照すること。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2173
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2191
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Documentation for files in this directory can be found in the kernel "
-#| "sources in I<Documentation/binfmt_misc.txt>."
msgid ""
"Documentation for files in this directory can be found in the Linux kernel "
"sources in I<Documentation/binfmt_misc.txt>."
-msgstr ""
-"このディレクトリ以下のファイルについてのドキュメントは、 カーネルソースの "
-"I<Documentation/binfmt_misc.txt> にある。"
+msgstr "このディレクトリ以下のファイルについてのドキュメントは、 Linux カーネルソースの I<Documentation/binfmt_misc.txt> にある。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2191
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2399
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys/fs/epoll> (since Linux 2.6.28)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/fs/protected_hardlinks> (since Linux 3.6)"
-msgstr "I</proc/sys/fs/epoll> (Linux 2.6.28 以降)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/protected_hardlinks> (Linux 3.6 以降)"
#. commit 800179c9b8a1e796e441674776d11cd4c05d61d7
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2421
-#, fuzzy
-#| msgid "The following functions are present:"
msgid "All of the following conditions are true:"
-msgstr "以下の関数が存在する。"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2424
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2449
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys/fs/epoll> (since Linux 2.6.28)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/fs/protected_symlinks> (since Linux 3.6)"
-msgstr "I</proc/sys/fs/epoll> (Linux 2.6.28 以降)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/protected_symlinks> (Linux 3.6 以降)"
#. commit 800179c9b8a1e796e441674776d11cd4c05d61d7
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2486
#, no-wrap
msgid "I<0\\ (default)>"
-msgstr ""
+msgstr "I<0\\ (default)>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2495
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<0\\ (default)> This provides the traditional (pre-Linux 2.6.13) "
-#| "behavior. A core dump will not be produced for a process which has "
-#| "changed credentials (by calling B<seteuid>(2), B<setgid>(2), or similar, "
-#| "or by executing a set-user-ID or set-group-ID program) or whose binary "
-#| "does not have read permission enabled."
msgid ""
"This provides the traditional (pre-Linux 2.6.13) behavior. A core dump will "
"not be produced for a process which has changed credentials (by calling "
"B<seteuid>(2), B<setgid>(2), or similar, or by executing a set-user-ID or "
"set-group-ID program) or whose binary does not have read permission enabled."
-msgstr ""
-"I<0\\ (default)> この値を指定すると、以前と同じ (Linux 2.6.13 より前の) 動作"
-"をする。 (B<seteuid>(2), B<setgid>(2) などを呼び出すことや、set-user-ID や "
-"set-group-ID されたプログラムを 実行することで) 資格情報 (credentials) が変更"
-"されているプロセスや、 プロセスの実行バイナリの読み出し許可がないプロセスに対"
-"して、 コアダンプを生成しない。"
+msgstr "この値を指定すると、以前と同じ (Linux 2.6.13 より前の) 動作をする。 (B<seteuid>(2), B<setgid>(2) などを呼び出すことや、set-user-ID や set-group-ID されたプログラムを 実行することで) 資格情報 (credentials) が変更されているプロセスや、 プロセスの実行バイナリの読み出し許可がないプロセスに対して、 コアダンプを生成しない。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2495
#, no-wrap
msgid "I<1\\ (\"debug\")>"
-msgstr ""
+msgstr "I<1\\ (\"debug\")>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2502
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<1\\ (\"debug\")> All processes dump core when possible. The core dump "
-#| "is owned by the file system user ID of the dumping process and no "
-#| "security is applied. This is intended for system debugging situations "
-#| "only. Ptrace is unchecked."
msgid ""
"All processes dump core when possible. The core dump is owned by the file "
"system user ID of the dumping process and no security is applied. This is "
"intended for system debugging situations only. Ptrace is unchecked."
-msgstr ""
-"I<1\\ (\"debug\")> すべてのプロセスで、可能であればコアダンプを行う。 コアダ"
-"ンプファイルの所有者は、ダンプを行うプロセスのファイルシステム UID となり、セ"
-"キュリティ上の考慮は行われない。 この値は、システムデバッグの場面だけを想定し"
-"て設けられている。 ptrace のチェックも行われない。"
+msgstr "すべてのプロセスで、可能であればコアダンプを行う。 コアダンプファイルの所有者は、ダンプを行うプロセスのファイルシステム UID となり、セキュリティ上の考慮は行われない。 この値は、システムデバッグの場面だけを想定して設けられている。 ptrace のチェックも行われない。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2502
#, no-wrap
msgid "I<2\\ (\"suidsafe\")>"
-msgstr ""
+msgstr "I<2\\ (\"suidsafe\")>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2511
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<2\\ (\"suidsafe\")> Any binary which normally would not be dumped (see "
-#| "\"0\" above) is dumped readable by root only. This allows the user to "
-#| "remove the core dump file but not to read it. For security reasons core "
-#| "dumps in this mode will not overwrite one another or other files. This "
-#| "mode is appropriate when administrators are attempting to debug problems "
-#| "in a normal environment."
msgid ""
"Any binary which normally would not be dumped (see \"0\" above) is dumped "
"readable by root only. This allows the user to remove the core dump file "
"but not to read it. For security reasons core dumps in this mode will not "
"overwrite one another or other files. This mode is appropriate when "
"administrators are attempting to debug problems in a normal environment."
-msgstr ""
-"I<2\\ (\"suidsafe\")> 通常はダンプされないようなバイナリ (上記の \"0\" 参照) "
-"を root だけが読み出し可能な形でダンプする。 この場合、ユーザはそのコアダンプ"
-"ファイルを削除することはできるが、 読むことはできない。 セキュリティ上の理由"
-"から、このモードのコアダンプでは、 既存のダンプファイルや他のファイルを上書き"
-"することはない。 このモードは、管理者が通常の環境で問題を解析しようとする際"
-"に 適している。"
+msgstr "通常はダンプされないようなバイナリ (上記の \"0\" 参照) を root だけが読み出し可能な形でダンプする。 この場合、ユーザはそのコアダンプファイルを削除することはできるが、 読むことはできない。 セキュリティ上の理由から、このモードのコアダンプでは、 既存のダンプファイルや他のファイルを上書きすることはない。 このモードは、管理者が通常の環境で問題を解析しようとする際に 適している。"
#. 9520628e8ceb69fa9a4aee6b57f22675d9e1b709
#. 54b501992dd2a839e94e76aa392c392b55080ce8
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2601
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys/kernel/pty> (since Linux 2.6.4)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/dmesg_restrict> (since Linux 2.6.37)"
-msgstr "I</proc/sys/kernel/pty> (Linux 2.6.4 以降)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/dmesg_restrict> (Linux 2.6.37 以降)"
#. commit 620f6e8e855d6d447688a5f67a4e176944a084e8
#. type: Plain text
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2663
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys/kernel/pty> (since Linux 2.6.4)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/kptr_restrict> (since Linux 2.6.38)"
-msgstr "I</proc/sys/kernel/pty> (Linux 2.6.4 以降)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/kptr_restrict> (Linux 2.6.38 以降)"
#. 455cd5ab305c90ffc422dd2e0fb634730942b257
#. commit 411f05f123cbd7f8aa1edcae86970755a6e2a9d9
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2708
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file contains the path for the kernel module loader. The default "
-#| "value is I</sbin/modprobe>. The file is only present if the kernel is "
-#| "built with the B<CONFIG_KMOD> option enabled. It is described by the "
-#| "kernel source file I<Documentation/kmod.txt> (only present in kernel 2.4 "
-#| "and earlier)."
msgid ""
"This file contains the path for the kernel module loader. The default value "
"is I</sbin/modprobe>. The file is only present if the kernel is built with "
"the B<CONFIG_MODULES> (B<CONFIG_KMOD> in Linux 2.6.26 and earlier) option "
"enabled. It is described by the Linux kernel source file I<Documentation/"
"kmod.txt> (only present in kernel 2.4 and earlier)."
-msgstr ""
-"このファイルには、カーネルモジュールローダへのパスが含まれる。 デフォルトの値"
-"は I</sbin/modprobe> である。このファイルは、 B<CONFIG_KMOD> オプションを有効"
-"にしてカーネルが作成されている場合にのみ存在する。 このファイルについては、"
-"カーネルソースファイル I<Documentation/kmod.txt> (カーネル 2.4 以前のみに存"
-"在) に記述されている。"
+msgstr "このファイルには、カーネルモジュールローダへのパスが含まれる。 デフォルトの値は I</sbin/modprobe> である。このファイルは、B<CONFIG_MODULES> オプション (Linux 2.6.26 以前では B<CONFIG_KMOD>) を有効にしてカーネルが作成されている場合にのみ存在する。 このファイルについては、Linux カーネルソースファイル I<Documentation/kmod.txt> (カーネル 2.4 以前のみに存在) に記述されている。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2708
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max> (since Linux 2.5.34)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/modules_disabled> (since Linux 2.6.31)"
-msgstr "I</proc/sys/kernel/pid_max> (Linux 2.5.34 以降)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/modules_disabled> (Linux 2.6.31 以降)"
#. 3d43321b7015387cfebbe26436d0e9d299162ea1
#. From Documentation/sysctl/kernel.txt
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2844
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file is documented in the kernel source file I<Documentation/initrd."
-#| "txt>."
msgid ""
"This file is documented in the Linux kernel source file I<Documentation/"
"initrd.txt>."
-msgstr ""
-"このファイルはカーネルソースファイル I<Documentation/initrd.txt> に記述されて"
-"いる。"
+msgstr "このファイルは Linux カーネルソースファイル I<Documentation/initrd.txt> に記述されている。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2844
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2930
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " 0 - disable sysrq completely\n"
-#| " 1 - enable all functions of sysrq\n"
-#| " E<gt>1 - bitmask of allowed sysrq functions, as follows:\n"
-#| " 2 - enable control of console logging level\n"
-#| " 4 - enable control of keyboard (SAK, unraw)\n"
-#| " 8 - enable debugging dumps of processes etc.\n"
-#| " 16 - enable sync command\n"
-#| " 32 - enable remount read-only\n"
-#| " 64 - enable signalling of processes (term, kill, oom-kill)\n"
-#| " 128 - allow reboot/poweroff\n"
-#| " 256 - allow nicing of all real-time tasks\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" 0 - disable sysrq completely\n"
" 1 - enable all functions of sysrq\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:2936
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file is only present if the B<CONFIG_MAGIC_SYSRQ> kernel "
-#| "configuration option is enabled. For further details see the kernel "
-#| "source file I<Documentation/sysrq.txt>."
msgid ""
"This file is only present if the B<CONFIG_MAGIC_SYSRQ> kernel configuration "
"option is enabled. For further details see the Linux kernel source file "
"I<Documentation/sysrq.txt>."
-msgstr ""
-"カーネル設定オプション B<CONFIG_MAGIC_SYSRQ> が有効な場合のみ、このファイルは"
-"存在する。 詳細は、カーネルソースファイル I<Documentation/sysrq.txt> を参照の"
-"こと。"
+msgstr "カーネル設定オプション B<CONFIG_MAGIC_SYSRQ> が有効な場合のみ、このファイルは存在する。 詳細は、Linux カーネルソースファイル I<Documentation/sysrq.txt> を参照のこと。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:2936
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:3190
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Writing a character to this file triggers the same SysRq function as "
-#| "typing ALT-SysRq-E<lt>characterE<gt> (see the description of I</proc/sys/"
-#| "kernel/sysrq>). This file is normally only writable by I<root>. For "
-#| "further details see the kernel source file I<Documentation/sysrq.txt>."
msgid ""
"Writing a character to this file triggers the same SysRq function as typing "
"ALT-SysRq-E<lt>characterE<gt> (see the description of I</proc/sys/kernel/"
"sysrq>). This file is normally only writable by I<root>. For further "
"details see the Linux kernel source file I<Documentation/sysrq.txt>."
-msgstr ""
-"このファイルに文字 character を書き込むと、 キーボードから ALT-SysRq-"
-"E<lt>characterE<gt> を入力した場合と 同じ SysRq 関数が起動される (I</proc/"
-"sys/kernel/sysrq> の説明を参照)。 通常、このファイルへ書き込みができるのは "
-"I<root> だけである。詳細については、カーネルソースファイルの I<Documentation/"
-"sysrq.txt> を参照のこと。"
+msgstr "このファイルに文字 character を書き込むと、 キーボードから ALT-SysRq-E<lt>characterE<gt> を入力した場合と 同じ SysRq 関数が起動される (I</proc/sys/kernel/sysrq> の説明を参照)。 通常、このファイルへ書き込みができるのは I<root> だけである。詳細については、Linux カーネルソースファイルの I<Documentation/sysrq.txt> を参照のこと。"
#. type: TP
#: build/C/man5/proc.5:3190
#. type: Plain text
#: build/C/man5/proc.5:3286
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The kernel source files: I<Documentation/filesystems/proc.txt>, "
-#| "I<Documentation/sysctl/vm.txt>"
msgid ""
"The Linux kernel source files: I<Documentation/filesystems/proc.txt> and "
"I<Documentation/sysctl/vm.txt>."
-msgstr ""
-"カーネルのソースファイル: I<Documentation/filesystems/proc.txt>, "
-"I<Documentation/sysctl/vm.txt>"
+msgstr "Linux カーネルのソースファイル: I<Documentation/filesystems/proc.txt>, I<Documentation/sysctl/vm.txt>"
#. type: TH
#: build/C/man7/standards.7:26
#. type: Plain text
#: build/C/man7/standards.7:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "System V Interface Definition version 4, issued in 1995. Available "
-#| "online at http://www.sco.com/developers/devspecs/ ."
msgid ""
"System V Interface Definition version 4, issued in 1995. Available online "
"at E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"System V Interface Definition version 4。 1995 年に発行された。 インターネッ"
-"トでは http://www.sco.com/developers/devspecs/ で入手できる。"
+msgstr "System V Interface Definition version 4。 1995 年に発行された。 インターネットでは E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE> で入手できる。"
#. type: TP
#: build/C/man7/standards.7:91
#. type: Plain text
#: build/C/man7/standards.7:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This revision of the C language standard was ratified by ISO in 1999 "
-#| "(I<ISO/IEC 9899:1999>). Available online at http://www.open-std.org/jtc1/"
-#| "sc22/wg14/www/standards."
msgid ""
"This revision of the C language standard was ratified by ISO in 1999 (I<ISO/"
"IEC 9899:1999>). Available online at E<.UR http://www.open-std.org\\:/"
"jtc1\\:/sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"C 言語の標準規格のこの改訂版は ISO により 1999 年に承認された (I<ISO/IEC "
-"9899:1999>)。 http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/standards からオンラ"
-"インで入手可能である。"
+msgstr "C 言語の標準規格のこの改訂版は ISO により 1999 年に承認された (I<ISO/IEC 9899:1999>)。 E<.UR http://www.open-std.org\\:/jtc1\\:/sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE> からオンラインで入手可能である。"
#. type: TP
#: build/C/man7/standards.7:112
#. type: Plain text
#: build/C/man7/standards.7:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Single UNIX Specification version 2. Sometimes also referred to as "
-#| "I<XPG5>. This standard appeared in 1997. Systems conforming to this "
-#| "standard can be branded I<UNIX 98>. See also http://www.UNIX-systems.org/"
-#| "version2/ .)"
msgid ""
"Single UNIX Specification version 2. Sometimes also referred to as "
"I<XPG5>. This standard appeared in 1997. Systems conforming to this "
"standard can be branded I<UNIX 98>. See also E<.UR http://www.UNIX-systems."
"org\\:/version2/> E<.UE .)>"
-msgstr ""
-"Single UNIX Specification version 2. I<XPG5> と呼ばれることもある。 この規格"
-"は 1997 年に登場した。 この規格に準拠するシステムは I<UNIX 98> を名乗ることが"
-"できる。 http://www.UNIX-systems.org/version2/ も参照のこと。"
+msgstr "Single UNIX Specification version 2. I<XPG5> と呼ばれることもある。 この規格は 1997 年に登場した。 この規格に準拠するシステムは I<UNIX 98> を名乗ることができる。 E<.UR http://www.UNIX-systems.org\\:/version2/> E<.UE> も参照のこと。"
#. type: TP
#: build/C/man7/standards.7:180
#. type: Plain text
#: build/C/man7/standards.7:192
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and "
-#| "SUS standards into a single document, conducted under the auspices of the "
-#| "Austin group (http://www.opengroup.org/austin/ .) The standard is "
-#| "available online at http://www.unix-systems.org/version3/ , and the "
-#| "interfaces that it describes are also available in the Linux manual pages "
-#| "package under sections 1p and 3p (e.g., \"man 3p open\")."
msgid ""
"This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and SUS "
"standards into a single document, conducted under the auspices of the Austin "
"available online at E<.UR http://www.unix-systems.org\\:/version3/> E<.UE ,> "
"and the interfaces that it describes are also available in the Linux manual "
"pages package under sections 1p and 3p (e.g., \"man 3p open\")."
-msgstr ""
-"これは POSIX.1, POSIX.2, SUS の 2001年の改訂版である。 また、POSIX.1, "
-"POSIX.2, SUS を一つの文書に統合したものである。 この統合は Austin Group "
-"(http://www.opengroup.org/austin/) の後援の元で行われた。 インターネットで"
-"は http://www.unix-systems.org/version3/ で入手できる。 また、この規格に書か"
-"れているインタフェースについては Linux のマニュアルページ・パッケージの 1p, "
-"3p セクションでも 参照できる (例えば、\"man 3p open\")。"
+msgstr "これは POSIX.1, POSIX.2, SUS の 2001年の改訂版である。 また、POSIX.1, POSIX.2, SUS を一つの文書に統合したものである。 この統合は Austin Group (E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE )> の後援の元で行われた。 インターネットでは E<.UR http://www.unix-systems.org\\:/version3/> E<.UE> で入手できる。 また、この規格に書かれているインタフェースについては Linux のマニュアルページ・パッケージの 1p, 3p セクションでも 参照できる (例えば、\"man 3p open\")。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/standards.7:205
#. type: Plain text
#: build/C/man7/standards.7:261
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Further information can be found on the Austin group web site, http://www."
-#| "opengroup.org/austin/ ."
msgid ""
"Further information can be found on the Austin group web site, E<.UR http://"
"www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>"
-msgstr ""
-"詳しい情報は Austin Group のウェブサイト http://www.opengroup.org/austin/ に"
-"載っている。"
+msgstr "詳しい情報は Austin Group のウェブサイト E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE> に載っている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/standards.7:265
#. type: TH
#: build/C/man3/undocumented.3:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2007-12-21"
+#, no-wrap
msgid "2012-12-21"
-msgstr "2007-12-21"
+msgstr "2012-12-21"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/undocumented.3:32
#. type: SS
#: build/C/man3/undocumented.3:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The List"
+#, no-wrap
msgid "The list"
msgstr "リスト"
#. .BR obstack stuff (3),
#. type: Plain text
#: build/C/man3/undocumented.3:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<authdes_create>(3), B<authdes_getucred>(3), B<authdes_pk_create>(3), "
-#| "B<clntunix_create>(3), B<creat64>(3), B<dn_skipname>(3), B<fcrypt>(3), "
-#| "B<fp_nquery>(3), B<fp_query>(3), B<fp_resstat>(3), B<freading>(3), "
-#| "B<freopen64>(3), B<fseeko64>(3), B<ftello64>(3), B<ftw64>(3), B<fwscanf>"
-#| "(3), B<get_avphys_pages>(3), B<getdirentries64>(3), B<getmsg>(3), "
-#| "B<getnetname>(3), B<get_nprocs>(3), B<get_nprocs_conf>(3), "
-#| "B<get_phys_pages>(3), B<getpublickey>(3), B<getsecretkey>(3), B<h_errlist>"
-#| "(3), B<host2netname>(3), B<hostalias>(3), B<if_freenameindex>(3), "
-#| "B<if_indextoname>(3), B<if_nameindex>(3), B<if_nametoindex>(3), "
-#| "B<inet_nsap_addr>(3), B<inet_nsap_ntoa>(3), B<init_des>(3), "
-#| "B<libc_nls_init>(3), B<lio_listio>(3), B<mstats>(3), B<netname2host>(3), "
-#| "B<netname2user>(3), B<nlist>(3), B<obstack_free>(3), "
-#| "B<parse_printf_format>(3), B<p_cdname>(3), B<p_cdnname>(3), B<p_class>"
-#| "(3), B<p_fqname>(3), B<p_option>(3), B<p_query>(3), B<printf_size>(3), "
-#| "B<printf_size_info>(3), B<p_rr>(3), B<p_time>(3), B<p_type>(3), B<putlong>"
-#| "(3), B<putshort>(3), B<re_compile_fastmap>(3), B<re_compile_pattern>(3), "
-#| "B<register_printf_function>(3), B<re_match>(3), B<re_match_2>(3), "
-#| "B<re_rx_search>(3), B<re_search>(3), B<re_search_2>(3), "
-#| "B<re_set_registers>(3), B<re_set_syntax>(3), B<res_send_setqhook>(3), "
-#| "B<res_send_setrhook>(3), B<ruserpass>(3), B<setfileno>(3), B<sethostfile>"
-#| "(3), B<svc_exit>(3), B<svcudp_enablecache>(3), B<tell>(3), B<tr_break>"
-#| "(3), B<tzsetwall>(3), B<ufc_dofinalperm>(3), B<ufc_doit>(3), "
-#| "B<user2netname>(3), B<vlimit>(3), B<vtimes>(3), B<wcschrnul>(3), "
-#| "B<wcsftime>(3), B<wscanf>(3), B<xdr_authdes_cred>(3), B<xdr_authdes_verf>"
-#| "(3), B<xdr_cryptkeyarg>(3), B<xdr_cryptkeyres>(3), B<xdr_datum>(3), "
-#| "B<xdr_des_block>(3), B<xdr_domainname>(3), B<xdr_getcredres>(3), "
-#| "B<xdr_keybuf>(3), B<xdr_keystatus>(3), B<xdr_mapname>(3), "
-#| "B<xdr_netnamestr>(3), B<xdr_netobj>(3), B<xdr_passwd>(3), B<xdr_peername>"
-#| "(3), B<xdr_rmtcall_args>(3), B<xdr_rmtcallres>(3), B<xdr_unixcred>(3), "
-#| "B<xdr_yp_buf>(3), B<xdr_yp_inaddr>(3), B<xdr_ypbind_binding>(3), "
-#| "B<xdr_ypbind_resp>(3), B<xdr_ypbind_resptype>(3), B<xdr_ypbind_setdom>"
-#| "(3), B<xdr_ypdelete_args>(3), B<xdr_ypmaplist>(3), B<xdr_ypmaplist_str>"
-#| "(3), B<xdr_yppasswd>(3), B<xdr_ypreq_key>(3), B<xdr_ypreq_nokey>(3), "
-#| "B<xdr_ypresp_all>(3), B<xdr_ypresp_all_seq>(3), B<xdr_ypresp_key_val>(3), "
-#| "B<xdr_ypresp_maplist>(3), B<xdr_ypresp_master>(3), B<xdr_ypresp_order>"
-#| "(3), B<xdr_ypresp_val>(3), B<xdr_ypstat>(3), B<xdr_ypupdate_args>(3), "
-#| "B<yp_all>(3), B<yp_bind>(3), B<yperr_string>(3), B<yp_first>(3), "
-#| "B<yp_get_default_domain>(3), B<yp_maplist>(3), B<yp_master>(3), "
-#| "B<yp_match>(3), B<yp_next>(3), B<yp_order>(3), B<ypprot_err>(3), "
-#| "B<yp_unbind>(3), B<yp_update>(3)"
msgid ""
"B<authdes_create>(3), B<authdes_getucred>(3), B<authdes_pk_create>(3), "
"B<clntunix_create>(3), B<creat64>(3), B<dn_skipname>(3), B<fcrypt>(3), "
"B<yp_first>(3), B<yp_get_default_domain>(3), B<yp_maplist>(3), B<yp_master>"
"(3), B<yp_match>(3), B<yp_next>(3), B<yp_order>(3), B<ypprot_err>(3), "
"B<yp_unbind>(3), B<yp_update>(3)"
-msgstr ""
-"B<authdes_create>(3), B<authdes_getucred>(3), B<authdes_pk_create>(3), "
-"B<clntunix_create>(3), B<creat64>(3), B<dn_skipname>(3), B<fcrypt>(3), "
-"B<fp_nquery>(3), B<fp_query>(3), B<fp_resstat>(3), B<freading>(3), "
-"B<freopen64>(3), B<fseeko64>(3), B<ftello64>(3), B<ftw64>(3), B<fwscanf>(3), "
-"B<get_avphys_pages>(3), B<getdirentries64>(3), B<getmsg>(3), B<getnetname>"
-"(3), B<get_nprocs>(3), B<get_nprocs_conf>(3), B<get_phys_pages>(3), "
-"B<getpublickey>(3), B<getsecretkey>(3), B<h_errlist>(3), B<host2netname>(3), "
-"B<hostalias>(3), B<if_freenameindex>(3), B<if_indextoname>(3), "
-"B<if_nameindex>(3), B<if_nametoindex>(3), B<inet_nsap_addr>(3), "
-"B<inet_nsap_ntoa>(3), B<init_des>(3), B<libc_nls_init>(3), B<lio_listio>(3), "
-"B<mstats>(3), B<netname2host>(3), B<netname2user>(3), B<nlist>(3), "
-"B<obstack_free>(3), B<parse_printf_format>(3), B<p_cdname>(3), B<p_cdnname>"
-"(3), B<p_class>(3), B<p_fqname>(3), B<p_option>(3), B<p_query>(3), "
-"B<printf_size>(3), B<printf_size_info>(3), B<p_rr>(3), B<p_time>(3), "
-"B<p_type>(3), B<putlong>(3), B<putshort>(3), B<re_compile_fastmap>(3), "
-"B<re_compile_pattern>(3), B<register_printf_function>(3), B<re_match>(3), "
-"B<re_match_2>(3), B<re_rx_search>(3), B<re_search>(3), B<re_search_2>(3), "
-"B<re_set_registers>(3), B<re_set_syntax>(3), B<res_send_setqhook>(3), "
-"B<res_send_setrhook>(3), B<ruserpass>(3), B<setfileno>(3), B<sethostfile>"
-"(3), B<svc_exit>(3), B<svcudp_enablecache>(3), B<tell>(3), B<tr_break>(3), "
-"B<tzsetwall>(3), B<ufc_dofinalperm>(3), B<ufc_doit>(3), B<user2netname>(3), "
-"B<vlimit>(3), B<vtimes>(3), B<wcschrnul>(3), B<wcsftime>(3), B<wscanf>(3), "
-"B<xdr_authdes_cred>(3), B<xdr_authdes_verf>(3), B<xdr_cryptkeyarg>(3), "
-"B<xdr_cryptkeyres>(3), B<xdr_datum>(3), B<xdr_des_block>(3), "
-"B<xdr_domainname>(3), B<xdr_getcredres>(3), B<xdr_keybuf>(3), "
-"B<xdr_keystatus>(3), B<xdr_mapname>(3), B<xdr_netnamestr>(3), B<xdr_netobj>"
-"(3), B<xdr_passwd>(3), B<xdr_peername>(3), B<xdr_rmtcall_args>(3), "
-"B<xdr_rmtcallres>(3), B<xdr_unixcred>(3), B<xdr_yp_buf>(3), B<xdr_yp_inaddr>"
-"(3), B<xdr_ypbind_binding>(3), B<xdr_ypbind_resp>(3), B<xdr_ypbind_resptype>"
-"(3), B<xdr_ypbind_setdom>(3), B<xdr_ypdelete_args>(3), B<xdr_ypmaplist>(3), "
-"B<xdr_ypmaplist_str>(3), B<xdr_yppasswd>(3), B<xdr_ypreq_key>(3), "
-"B<xdr_ypreq_nokey>(3), B<xdr_ypresp_all>(3), B<xdr_ypresp_all_seq>(3), "
-"B<xdr_ypresp_key_val>(3), B<xdr_ypresp_maplist>(3), B<xdr_ypresp_master>(3), "
-"B<xdr_ypresp_order>(3), B<xdr_ypresp_val>(3), B<xdr_ypstat>(3), "
-"B<xdr_ypupdate_args>(3), B<yp_all>(3), B<yp_bind>(3), B<yperr_string>(3), "
-"B<yp_first>(3), B<yp_get_default_domain>(3), B<yp_maplist>(3), B<yp_master>"
-"(3), B<yp_match>(3), B<yp_next>(3), B<yp_order>(3), B<ypprot_err>(3), "
-"B<yp_unbind>(3), B<yp_update>(3)"
+msgstr "B<authdes_create>(3), B<authdes_getucred>(3), B<authdes_pk_create>(3), B<clntunix_create>(3), B<creat64>(3), B<dn_skipname>(3), B<fcrypt>(3), B<fp_nquery>(3), B<fp_query>(3), B<fp_resstat>(3), B<freading>(3), B<freopen64>(3), B<fseeko64>(3), B<ftello64>(3), B<ftw64>(3), B<fwscanf>(3), B<get_avphys_pages>(3), B<getdirentries64>(3), B<getmsg>(3), B<getnetname>(3), B<get_nprocs>(3), B<get_nprocs_conf>(3), B<get_phys_pages>(3), B<getpublickey>(3), B<getsecretkey>(3), B<h_errlist>(3), B<host2netname>(3), B<hostalias>(3), B<inet_nsap_addr>(3), B<inet_nsap_ntoa>(3), B<init_des>(3), B<libc_nls_init>(3), B<lio_listio>(3), B<mstats>(3), B<netname2host>(3), B<netname2user>(3), B<nlist>(3), B<obstack_free>(3), B<parse_printf_format>(3), B<p_cdname>(3), B<p_cdnname>(3), B<p_class>(3), B<p_fqname>(3), B<p_option>(3), B<p_query>(3), B<printf_size>(3), B<printf_size_info>(3), B<p_rr>(3), B<p_time>(3), B<p_type>(3), B<putlong>(3), B<putshort>(3), B<re_compile_fastmap>(3), B<re_compile_pattern>(3), B<register_printf_function>(3), B<re_match>(3), B<re_match_2>(3), B<re_rx_search>(3), B<re_search>(3), B<re_search_2>(3), B<re_set_registers>(3), B<re_set_syntax>(3), B<res_send_setqhook>(3), B<res_send_setrhook>(3), B<ruserpass>(3), B<setfileno>(3), B<sethostfile>(3), B<svc_exit>(3), B<svcudp_enablecache>(3), B<tell>(3), B<tr_break>(3), B<tzsetwall>(3), B<ufc_dofinalperm>(3), B<ufc_doit>(3), B<user2netname>(3), B<vlimit>(3), B<vtimes>(3), B<wcschrnul>(3), B<wcsftime>(3), B<wscanf>(3), B<xdr_authdes_cred>(3), B<xdr_authdes_verf>(3), B<xdr_cryptkeyarg>(3), B<xdr_cryptkeyres>(3), B<xdr_datum>(3), B<xdr_des_block>(3), B<xdr_domainname>(3), B<xdr_getcredres>(3), B<xdr_keybuf>(3), B<xdr_keystatus>(3), B<xdr_mapname>(3), B<xdr_netnamestr>(3), B<xdr_netobj>(3), B<xdr_passwd>(3), B<xdr_peername>(3), B<xdr_rmtcall_args>(3), B<xdr_rmtcallres>(3), B<xdr_unixcred>(3), B<xdr_yp_buf>(3), B<xdr_yp_inaddr>(3), B<xdr_ypbind_binding>(3), B<xdr_ypbind_resp>(3), B<xdr_ypbind_resptype>(3), B<xdr_ypbind_setdom>(3), B<xdr_ypdelete_args>(3), B<xdr_ypmaplist>(3), B<xdr_ypmaplist_str>(3), B<xdr_yppasswd>(3), B<xdr_ypreq_key>(3), B<xdr_ypreq_nokey>(3), B<xdr_ypresp_all>(3), B<xdr_ypresp_all_seq>(3), B<xdr_ypresp_key_val>(3), B<xdr_ypresp_maplist>(3), B<xdr_ypresp_master>(3), B<xdr_ypresp_order>(3), B<xdr_ypresp_val>(3), B<xdr_ypstat>(3), B<xdr_ypupdate_args>(3), B<yp_all>(3), B<yp_bind>(3), B<yperr_string>(3), B<yp_first>(3), B<yp_get_default_domain>(3), B<yp_maplist>(3), B<yp_master>(3), B<yp_match>(3), B<yp_next>(3), B<yp_order>(3), B<ypprot_err>(3), B<yp_unbind>(3), B<yp_update>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man2/unimplemented.2:26
#. type: TH
#: build/C/man2/unimplemented.2:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-02-10"
+#, no-wrap
msgid "2013-02-12"
-msgstr "2010-02-10"
+msgstr "2013-02-12"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unimplemented.2:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "afs_syscall, break, ftime, getpmsg, gtty, lock, madvise1, mpx, prof, "
-#| "profil, putpmsg, security, stty, tuxcall, ulimit, vserver - unimplemented "
-#| "system calls"
msgid ""
"afs_syscall, break, fattach, fdetach, ftime, getmsg, getpmsg, gtty, "
"isastream, lock, madvise1, mpx, prof, profil, putmsg, putpmsg, security, "
"stty, tuxcall, ulimit, vserver - unimplemented system calls"
-msgstr ""
-"afs_syscall, break, ftime, getpmsg, gtty, lock, madvise1, mpx, prof, "
-"profil,\n"
-"putpmsg, security, stty, tuxcall, ulimit, vserver - \n"
-"実装されていないシステム"
+msgstr "afs_syscall, break, fattach, fdetach, ftime, getmsg, getpmsg, gtty, isastream, lock, madvise1, mpx, prof, profil, putmsg, putpmsg, security, stty, tuxcall, ulimit, vserver - 実装されていないシステムコール"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unimplemented.2:33
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unimplemented.2:35
-#, fuzzy
-#| msgid "These system calls are not implemented in the Linux 2.6.22 kernel."
msgid "These system calls are not implemented in the Linux kernel."
-msgstr "これらのシステムコールは Linux 2.6.22 カーネルでは実装されていない。"
+msgstr "これらのシステムコールは Linux カーネルでは実装されていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unimplemented.2:40
#. type: Plain text
#: build/C/man7/units.7:68
-#, fuzzy
-#| msgid "http://physics.nist.gov/cuu/Units/prefixes.html"
msgid "E<.UR http://physics.nist.gov\\:/cuu\\:/Units\\:/prefixes.html> E<.UE>"
-msgstr "http://physics.nist.gov/cuu/Units/prefixes.html"
+msgstr "E<.UR http://physics.nist.gov\\:/cuu\\:/Units\\:/prefixes.html> E<.UE>"
#. type: SS
#: build/C/man7/units.7:69
#. type: Plain text
#: build/C/man7/units.7:90
msgid "See also"
-msgstr "http://physics.nist.gov/cuu/Units/binary.html"
+msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/units.7:93
-#, fuzzy
-#| msgid "http://physics.nist.gov/cuu/Units/binary.html"
msgid "E<.UR http://physics.nist.gov\\:/cuu\\:/Units\\:/binary.html> E<.UE>"
-msgstr "も参考にしてほしい。"
+msgstr "E<.UR http://physics.nist.gov\\:/cuu\\:/Units\\:/binary.html> E<.UE>"
#. type: SS
#: build/C/man7/units.7:93
#. type: It
#: build/C/man7/mdoc.samples.7:543
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li \"AMD\tUNIX\" Ancestral Manual Documents"
+#, no-wrap
msgid "Li \"AMD\tUNIX Ancestral Manual Documents\""
-msgstr "Li \"AMD\tUNIX\" Ancestral Manual Documents"
+msgstr "Li \"AMD\tUNIX Ancestral Manual Documents\""
#. type: It
#: build/C/man7/mdoc.samples.7:544
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li \"SMM\tUNIX\" System Manager's Manual"
+#, no-wrap
msgid "Li \"SMM\tUNIX System Manager's Manual\""
-msgstr "Li \"SMM\tUNIX\" System Manager's Manual"
+msgstr "Li \"SMM\tUNIX System Manager's Manual\""
#. type: It
#: build/C/man7/mdoc.samples.7:545
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li \"URM\tUNIX\" Reference Manual"
+#, no-wrap
msgid "Li \"URM\tUNIX Reference Manual\""
-msgstr "Li \"URM\tUNIX\" Reference Manual"
+msgstr "Li \"URM\tUNIX Reference Manual\""
#. type: It
#: build/C/man7/mdoc.samples.7:546
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Li \"PRM\tUNIX\" Programmer's Manual"
+#, no-wrap
msgid "Li \"PRM\tUNIX Programmer's Manual\""
-msgstr "Li \"PRM\tUNIX\" Programmer's Manual"
+msgstr "Li \"PRM\tUNIX Programmer's Manual\""
#. .Cl
#. MMI UNIX Manual Master Index
#. type: Plain text
#: build/C/man7/mdoc.samples.7:891
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If E<.Ql \\&.Ar> is called without arguments E<.Ql Ar> is assumed. The "
-#| "E<.Ql \\&.Ar> macro is parsed and is callable."
msgid ""
"If E<.Ql \\&.Ar> is called without arguments E<.Ql \\&Ar> is assumed. The "
"E<.Ql \\&.Ar> macro is parsed and is callable."
msgstr ""
"E<.Ql \\&.Ar> が引数なしで呼び出されると、\n"
-"E<.Ql Ar> として扱われます。\n"
+"E<.Ql \\&.Ar> として扱われます。\n"
"E<.Ql \\&.Ar> マクロは解析され、呼び出し可能です。"
#. type: Ss
#. type: Plain text
#: build/C/man7/mdoc.samples.7:2512
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These list-types collect arguments specified with the E<.Ql \\&.It> macro "
-#| "and create a label which may be E<.Em inset> into the forthcoming text, "
-#| "E<.Em hanged> from the forthcoming text, E<.Em overhanged> from above and "
-#| "not indented or E<.Em tagged>. This list was constructed with the E<.Ql "
-#| "Fl ohang> list-type. The E<.Ql \\&.It> macro is parsed only for the "
-#| "inset, hang and tag list-types and is not callable. Here is an example "
-#| "of inset labels:"
msgid ""
"These list-types collect arguments specified with the E<.Ql \\&.It> macro "
"and create a label which may be E<.Em inset> into the forthcoming text, E<."
"E<.Em ohang> (オーバーハング) では、次のテキストをラベルの位置に\n"
"ぶら下げ、インデントしません。\n"
"E<.Em tag>では、タグつきテキストの形式にします。ちなみに上のリストは\n"
-"E<.Ql Fl ohang> リストタイプで構成されています。\n"
+"E<.Ql \\&Fl ohang> リストタイプで構成されています。\n"
"E<.Ql \\&.It> マクロは inset, hang, tag のリストタイプでのみ解析され、\n"
"呼び出し不可能です。以下に inset ラベルの例を示します。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 13:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 00:59+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:137 build/C/man2/keyctl.2:158
#: build/C/man2/request_key.2:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:18+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man5/elf.5:1970 build/C/man3/end.3:120 build/C/man8/ld.so.8:438
#: build/C/man8/ldconfig.8:185 build/C/man1/ldd.1:117
#: build/C/man7/rtld-audit.7:614 build/C/man8/sln.8:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:18+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/create_module.2:76 build/C/man2/delete_module.2:216
#: build/C/man2/get_kernel_syms.2:92 build/C/man2/init_module.2:350
#: build/C/man2/query_module.2:201
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:18+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/localeconv.3:74 build/C/man3/nl_langinfo.3:151
#: build/C/man3/setlocale.3:208 build/C/man3/strfmon.3:177
#: build/C/man3/toascii.3:71 build/C/man3/toupper.3:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 00:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:20+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/quotactl.2:519 build/C/man2/sendfile.2:210
#: build/C/man2/set_tid_address.2:109 build/C/man2/splice.2:237
#: build/C/man2/tee.2:207 build/C/man2/vm86.2:81 build/C/man2/vmsplice.2:164
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/futex.2:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-03-05"
+#, no-wrap
msgid "2013-03-15"
-msgstr "2012-03-05"
+msgstr "2013-03-15"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/futex.2:56
#. type: TP
#: build/C/man2/futex.2:254
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<EIO>"
+#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
-msgstr "B<EIO>"
+msgstr "B<EINTR>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/futex.2:261
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:21+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/offsetof.3:109 build/C/man3/program_invocation_name.3:72
#: build/C/man3/queue.3:498 build/C/man3/realpath.3:239
#: build/C/man3/setjmp.3:128 build/C/man3/xcrypt.3:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:21+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man5/dir_colors.5:372 build/C/man5/issue.5:50
#: build/C/man5/motd.5:50 build/C/man5/nologin.5:48
#: build/C/man5/slabinfo.5:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:22+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/futex.7:130 build/C/man7/hier.7:515
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 08:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:23+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/sin.3:133 build/C/man3/sincos.3:88 build/C/man3/sinh.3:142
#: build/C/man3/sqrt.3:123 build/C/man3/tan.3:157 build/C/man3/tanh.3:118
#: build/C/man3/tgamma.3:194 build/C/man3/trunc.3:94 build/C/man3/y0.3:249
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:24+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man7/shm_overview.7:134 build/C/man2/shmctl.2:432
#: build/C/man2/shmget.2:320 build/C/man2/shmop.2:302
#: build/C/man2/subpage_prot.2:141 build/C/man2/sync_file_range.2:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:24+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/mq_receive.3:180 build/C/man3/mq_send.3:185
#: build/C/man3/mq_unlink.3:79 build/C/man2/msgctl.2:366
#: build/C/man2/msgget.2:245 build/C/man2/msgop.2:459
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 04:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:25+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/setnetgrent.3:118 build/C/man2/shutdown.2:124
#: build/C/man7/tcp.7:1197 build/C/man7/udp.7:268 build/C/man7/udplite.7:163
#: build/C/man7/unix.7:459 build/C/man7/x25.7:134
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:25+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/netlink.3:107 build/C/man7/netlink.7:492
#: build/C/man3/rtnetlink.3:134 build/C/man7/rtnetlink.7:482
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man7/netlink.7:11
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-03-24"
+#, no-wrap
msgid "2013-03-15"
-msgstr "2012-03-24"
+msgstr "2013-03-15"
#. type: TH
#: build/C/man7/netlink.7:11 build/C/man7/rtnetlink.7:15
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 23:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:26+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/mbind.2:475 build/C/man2/migrate_pages.2:168
#: build/C/man2/move_pages.2:242 build/C/man7/numa.7:198
#: build/C/man2/set_mempolicy.2:305
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 07:37+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:26+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/setpgid.2:331 build/C/man2/setresuid.2:122
#: build/C/man2/setreuid.2:174 build/C/man2/setsid.2:98
#: build/C/man2/setuid.2:134 build/C/man7/svipc.7:342 build/C/man3/ulimit.3:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 23:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 00:55+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/pthread_sigqueue.3:110 build/C/man3/pthread_testcancel.3:75
#: build/C/man3/pthread_tryjoin_np.3:147 build/C/man3/pthread_yield.3:73
#: build/C/man7/pthreads.7:936
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/makecontext.3:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-02-03"
+#, no-wrap
msgid "2013-02-12"
-msgstr "2010-02-03"
+msgstr "2013-02-12"
#. type: TH
#: build/C/man3/makecontext.3:28
#. type: Plain text
#: build/C/man3/makecontext.3:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In a System V-like environment, one has the type I<ucontext_t> defined in "
-#| "I<E<lt>ucontext.hE<gt>> and the four functions B<getcontext>(2), "
-#| "B<setcontext>(2), B<makecontext>() and B<swapcontext>() that allow user-"
-#| "level context switching between multiple threads of control within a "
-#| "process."
msgid ""
"In a System V-like environment, one has the type I<ucontext_t> defined in "
"I<E<lt>ucontext.hE<gt>> and the four functions B<getcontext>(3), "
"B<setcontext>(3), B<makecontext>() and B<swapcontext>() that allow user-"
"level context switching between multiple threads of control within a process."
-msgstr ""
-"System V 的な環境では、 B<mcontext_t> および B<ucontext_t> という 2 つの型"
-"と、 B<getcontext>(2), B<setcontext>(2), B<makecontext>(), B<swapcontext>() "
-"という 4 つの関数が I<E<lt>ucontext.hE<gt>> で定義されており、あるプロセス内"
-"部で制御下にある複数のスレッド間で、 ユーザレベルのコンテキスト切替えができる"
-"ようになっている。"
+msgstr "System V 的な環境では、 B<mcontext_t> および B<ucontext_t> という 2 つの型と、 B<getcontext>(3), B<setcontext>(3), B<makecontext>(), B<swapcontext>() という 4 つの関数が I<E<lt>ucontext.hE<gt>> で定義されており、あるプロセス内部で制御下にある複数のスレッド間で、 ユーザレベルのコンテキスト切替えができるようになっている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/makecontext.3:52
-#, fuzzy
-#| msgid "For the type and the first two functions, see B<getcontext>(2)."
msgid "For the type and the first two functions, see B<getcontext>(3)."
-msgstr ""
-"これらの型と、最初の 2 つの関数については、 B<getcontext>(2) を参照のこと。"
+msgstr "これらの型と、最初の 2 つの関数については、 B<getcontext>(3) を参照のこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/makecontext.3:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<makecontext>() function modifies the context pointed to by I<ucp> "
-#| "(which was obtained from a call to B<getcontext>(2)). Before invoking "
-#| "B<makecontext>(), the caller must allocate a new stack for this context "
-#| "and assign its address to I<ucp-E<gt>uc_stack>, and define a successor "
-#| "context and assign its address to I<ucp-E<gt>uc_link>."
msgid ""
"The B<makecontext>() function modifies the context pointed to by I<ucp> "
"(which was obtained from a call to B<getcontext>(3)). Before invoking "
"B<makecontext>(), the caller must allocate a new stack for this context and "
"assign its address to I<ucp-E<gt>uc_stack>, and define a successor context "
"and assign its address to I<ucp-E<gt>uc_link>."
-msgstr ""
-"B<makecontext>() 関数は、ポインタ I<ucp> が指すコンテキストを変更する "
-"(I<ucp> は以前の B<getcontext>(2) 呼び出しで得られたものである)。 "
-"B<makecontext>() を起動する前には、呼び出し者は、このコンテキスト用に 新しい"
-"スタックを確保し、そのアドレスを I<ucp-E<gt>uc_stack> に代入し、 さらに後継の"
-"コンテキストを定義し、そのアドレスを I<ucp-E<gt>uc_link> に 代入しなければな"
-"らない。"
+msgstr "B<makecontext>() 関数は、ポインタ I<ucp> が指すコンテキストを変更する (I<ucp> は以前の B<getcontext>(3) 呼び出しで得られたものである)。 B<makecontext>() を起動する前には、呼び出し者は、このコンテキスト用に 新しいスタックを確保し、そのアドレスを I<ucp-E<gt>uc_stack> に代入し、 さらに後継のコンテキストを定義し、そのアドレスを I<ucp-E<gt>uc_link> に 代入しなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/makecontext.3:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this context is later activated (using B<setcontext>(2) or "
-#| "B<swapcontext>()) the function I<func> is called, and passed the series "
-#| "of integer (I<int>) arguments that follow I<argc>; the caller must "
-#| "specify the number of these arguments in I<argc>. When this function "
-#| "returns, the successor context is activated. If the successor context "
-#| "pointer is NULL, the thread exits."
msgid ""
"When this context is later activated (using B<setcontext>(3) or "
"B<swapcontext>()) the function I<func> is called, and passed the series of "
"number of these arguments in I<argc>. When this function returns, the "
"successor context is activated. If the successor context pointer is NULL, "
"the thread exits."
-msgstr ""
-"このコンテキストが将来 (B<setcontext>(2) または B<swapcontext>() によっ"
-"て) 有効にされると、関数 I<func> が呼ばれ、 引き数として I<argc> 以降の整数 "
-"(I<int>) 引き数の列が渡される。 呼び出し者は I<argc> にこれらの引き数の個数"
-"を指定しなければならない。 この関数が戻ると、後継のコンテキストが有効にな"
-"る。 後継コンテキストのポインタが NULL の場合、そのスレッドが終了する。"
+msgstr "このコンテキストが将来 (B<setcontext>(3) または B<swapcontext>() によって) 有効にされると、関数 I<func> が呼ばれ、 引き数として I<argc> 以降の整数 (I<int>) 引き数の列が渡される。 呼び出し者は I<argc> にこれらの引き数の個数を指定しなければならない。 この関数が戻ると、後継のコンテキストが有効になる。 後継コンテキストのポインタが NULL の場合、そのスレッドが終了する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/makecontext.3:84
#. type: Plain text
#: build/C/man3/makecontext.3:145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The example program below demonstrates the use of B<getcontext>(2), "
-#| "B<makecontext>(), and B<swapcontext>(). Running the program produces the "
-#| "following output:"
msgid ""
"The example program below demonstrates the use of B<getcontext>(3), "
"B<makecontext>(), and B<swapcontext>(). Running the program produces the "
"following output:"
-msgstr ""
-"以下のサンプル・プログラムは、 B<getcontext>(2), B<makecontext>(), "
-"B<swapcontext>() の使用方法の例を示すものである。 このプログラムを実行する"
-"と、以下のような出力が得られる:"
+msgstr "以下のサンプル・プログラムは、 B<getcontext>(3), B<makecontext>(), B<swapcontext>() の使用方法の例を示すものである。 このプログラムを実行すると、以下のような出力が得られる:"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/makecontext.3:157
#. type: Plain text
#: build/C/man3/makecontext.3:226
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<longjmp>(3), "
-#| "B<makecontext>(3), B<sigsetjmp>(3)"
msgid ""
"B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<getcontext>(3), "
"B<sigsetjmp>(3)"
-msgstr ""
-"B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<longjmp>(3), "
-"B<makecontext>(3), B<sigsetjmp>(3)"
+msgstr "B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<getcontext>(3), B<sigsetjmp>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/pthread_attr_init.3:26
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setscope.3:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<PTHREAD_SCOPE_SYSTEM> contention scope typically indicates that a "
-#| "userspace thread is bound directly to a single kernel-scheduling entity. "
-#| "This is the case on Linux for the obsolete LinuxThreads implementation "
-#| "and the modern NPTL implementation, which are both 1:1 threading "
-#| "implementations."
msgid ""
"The B<PTHREAD_SCOPE_SYSTEM> contention scope typically indicates that a user-"
"space thread is bound directly to a single kernel-scheduling entity. This "
#. type: TH
#: build/C/man3/pthread_create.3:26 build/C/man3/pthread_sigmask.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-03-15"
+#, no-wrap
msgid "2012-08-03"
-msgstr "2012-03-15"
+msgstr "2012-08-03"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_create.3:29
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_create.3:272
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "static void *\n"
-#| "thread_start(void *arg)\n"
-#| "{\n"
-#| " struct thread_info *tinfo = (struct thread_info *) arg;\n"
-#| " char *uargv, *p;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"static void *\n"
"thread_start(void *arg)\n"
"static void *\n"
"thread_start(void *arg)\n"
"{\n"
-" struct thread_info *tinfo = (struct thread_info *) arg;\n"
+" struct thread_info *tinfo = arg;\n"
" char *uargv, *p;\n"
#. type: Plain text
#. type: TH
#: build/C/man3/pthread_kill.3:26 build/C/man3/pthread_sigqueue.3:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-03-15"
+#, no-wrap
msgid "2012-08-19"
-msgstr "2012-03-15"
+msgstr "2012-08-19"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_kill.3:29
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_kill.3:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<pthread_kill>() function sends the signal I<sig> to I<thread>, "
-#| "another thread in the same process as the caller. The signal is "
-#| "asynchronously directed to I<thread>."
msgid ""
"The B<pthread_kill>() function sends the signal I<sig> to I<thread>, a "
"thread in the same process as the caller. The signal is asynchronously "
"directed to I<thread>."
msgstr ""
"B<pthread_kill>() 関数は、呼び出したスレッドと同じプロセスの\n"
-"別のスレッド I<thread> にシグナル I<sig> を送信する。\n"
+"スレッド I<thread> にシグナル I<sig> を送信する。\n"
"シグナルは非同期に I<thread> へ直接送られる。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_kill.3:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<kill>(2) B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<pthread_self>(3), "
-#| "B<pthread_sigmask>(3), B<raise>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
msgid ""
"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<pthread_self>(3), "
"B<pthread_sigmask>(3), B<raise>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
-msgstr ""
-"B<kill>(2) B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<pthread_self>(3), "
-"B<pthread_sigmask>(3), B<raise>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
+msgstr "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<pthread_self>(3), B<pthread_sigmask>(3), B<raise>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/pthread_kill_other_threads_np.3:26
#. type: TH
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PTHREAD_GETATTR_NP"
+#, no-wrap
msgid "PTHREAD_SETNAME_NP"
-msgstr "PTHREAD_GETATTR_NP"
+msgstr "PTHREAD_SETNAME_NP"
#. type: TH
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-02-03"
+#, no-wrap
msgid "2013-02-04"
-msgstr "2010-02-03"
+msgstr "2013-02-04"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "pthread_setaffinity_np, pthread_getaffinity_np - set/get CPU affinity of "
-#| "a thread"
msgid "pthread_setname_np, pthread_getname_np - set/get the name of a thread"
-msgstr ""
-"pthread_setaffinity_np, pthread_getaffinity_np - スレッドの\n"
-"CPU affinity の設定/取得を行う"
+msgstr "pthread_setname_np, pthread_getname_np - スレッド名のの設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:36
"B<int pthread_getname_np(pthread_t *>I<thread>B<,>\n"
"B< const char *>I<name>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
msgstr ""
+"B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
+"B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>\n"
+"B<int pthread_setname_np(pthread_t *>I<thread>B<, const char *>I<name>B<);>\n"
+"B<int pthread_getname_np(pthread_t *>I<thread>B<,>\n"
+"B< const char *>I<name>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:55
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:79
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<pthread_setcanceltype>() can fail with the following error:"
msgid ""
"The B<pthread_setname_np>() function can fail with the following error:"
-msgstr "B<pthread_setcanceltype>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
+msgstr "B<pthread_setname_np>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:79 build/C/man3/pthread_setname_np.3:88
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<ERANGE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:84
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:88
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<pthread_setcanceltype>() can fail with the following error:"
msgid ""
"The B<pthread_getname_np>() function can fail with the following error:"
-msgstr "B<pthread_setcanceltype>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
+msgstr "B<pthread_getname_np>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:95
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:102
-#, fuzzy
-#| msgid "These functions first appeared in glibc in version 2.3.3."
msgid "These functions first appeared in glibc in version 2.12."
-msgstr "これらの関数は glibc バージョン 2.3.3 で初めて登場した。"
+msgstr "これらの関数は glibc バージョン 2.12 で初めて登場した。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:104
-#, fuzzy
-#| msgid "This function is a GNU extension."
msgid "These functions are nonstandard GNU extensions."
-msgstr "ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ GNU による拡張である。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯é\9d\9eæ¨\99æº\96ã\81® GNU による拡張である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:112
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The program below demonstrates the use of B<pthread_create>(), as well as "
-#| "a number of other functions in the pthreads API."
msgid ""
"The program below demonstrates the use of B<pthread_setname_np>() and "
"B<pthread_getname_np>()."
msgstr ""
-"以下のプログラムは、 B<pthread_create>() や\n"
-"pthreads API の他のいろいろな関数の使用例を示している。"
+"以下のプログラムは、 B<pthread_setname_np>() と B<pthread_getname_np>()\n"
+"の使用例を示している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the following shell session, the main thread sends a cancellation "
-#| "request to the other thread:"
msgid "The following shell session shows a sample run of the program:"
-msgstr ""
-"以下のシェルセッションでは、メインスレッドはもう一つのスレッドに\n"
-"キャンセル要求を送信する。"
+msgstr "以下のシェルセッションは、このプログラムの実行例である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:136
"$ B<cat /proc/5990/task/5991/comm>\n"
"THREADFOO\n"
msgstr ""
+"$B< ./a.out>\n"
+"Created a thread. Default name is: a.out\n"
+"The thread name after setting it is THREADFOO.\n"
+"B<^Z> # Suspend the program\n"
+"[1]+ Stopped ./a.out\n"
+"$ B<ps H -C a.out -o 'pid tid cmd comm'>\n"
+" PID TID CMD COMMAND\n"
+" 5990 5990 ./a.out a.out\n"
+" 5990 5991 ./a.out THREADFOO\n"
+"$ B<cat /proc/5990/task/5990/comm>\n"
+"a.out\n"
+"$ B<cat /proc/5990/task/5991/comm>\n"
+"THREADFOO\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:148
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
msgstr ""
+"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:150
#, no-wrap
msgid "#define NAMELEN 16\n"
-msgstr ""
+msgstr "#define NAMELEN 16\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:154
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#define handle_error_en(en, msg) \\e\n"
-#| " do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"#define errExitEN(en, msg) \\e\n"
" do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
" } while (0)\n"
msgstr ""
-"#define handle_error_en(en, msg) \\e\n"
-" do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
+"#define errExitEN(en, msg) \\e\n"
+" do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
+" } while (0)\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:161
" return NULL;\n"
"}\n"
msgstr ""
+"static void *\n"
+"threadfunc(void *parm)\n"
+"{\n"
+" sleep(5); // allow main program to set the thread name\n"
+" return NULL;\n"
+"}\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:168
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| " pthread_t thr;\n"
-#| " int s;\n"
-#| " void *res;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char **argv)\n"
" char thread_name[NAMELEN];\n"
msgstr ""
"int\n"
-"main(int argc, char *argv[])\n"
+"main(int argc, char **argv)\n"
"{\n"
-" pthread_t thr;\n"
-" int s;\n"
-" void *res;\n"
+" pthread_t thread;\n"
+" int rc;\n"
+" char thread_name[NAMELEN];\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:172
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " s = pthread_create(&thr, NULL, &thread_func, NULL);\n"
-#| " if (s != 0)\n"
-#| " handle_error_en(s, \"pthread_create\");\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" rc = pthread_create(&thread, NULL, threadfunc, NULL);\n"
" if (rc != 0)\n"
" errExitEN(rc, \"pthread_create\");\n"
msgstr ""
-" s = pthread_create(&thr, NULL, &thread_func, NULL);\n"
-" if (s != 0)\n"
-" handle_error_en(s, \"pthread_create\");\n"
+" rc = pthread_create(&thread, NULL, threadfunc, NULL);\n"
+" if (rc != 0)\n"
+" errExitEN(rc, \"pthread_create\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:176
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " s = pthread_getattr_np(thread, &attr);\n"
-#| " if (s != 0)\n"
-#| " handle_error_en(s, \"pthread_getattr_np\");\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" rc = pthread_getname_np(thread, thread_name, NAMELEN);\n"
" if (rc != 0)\n"
" errExitEN(rc, \"pthread_getname_np\");\n"
msgstr ""
-" s = pthread_getattr_np(thread, &attr);\n"
-" if (s != 0)\n"
-" handle_error_en(s, \"pthread_getattr_np\");\n"
+" rc = pthread_getname_np(thread, thread_name, NAMELEN);\n"
+" if (rc != 0)\n"
+" errExitEN(rc, \"pthread_getname_np\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:181
" if (rc != 0)\n"
" errExitEN(rc, \"pthread_setname_np\");\n"
msgstr ""
+" printf(\"Created a thread. Default name is: %s\\en\", thread_name);\n"
+" rc = pthread_setname_np(thread, (argc E<gt> 1) ? argv[1] : \"THREADFOO\");\n"
+" if (rc != 0)\n"
+" errExitEN(rc, \"pthread_setname_np\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:183
#, no-wrap
msgid " sleep(2);\n"
-msgstr ""
+msgstr " sleep(2);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:189
" errExitEN(rc, \"pthread_getname_np\");\n"
" printf(\"The thread name after setting it is %s.\\en\", thread_name);\n"
msgstr ""
+" rc = pthread_getname_np(thread, thread_name,\n"
+" (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[1]) : NAMELEN);\n"
+" if (rc != 0)\n"
+" errExitEN(rc, \"pthread_getname_np\");\n"
+" printf(\"The thread name after setting it is %s.\\en\", thread_name);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:193
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " s = pthread_join(thread, NULL);\n"
-#| " if (s != 0)\n"
-#| " handle_error_en(s, \"pthread_join\");\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" rc = pthread_join(thread, NULL);\n"
" if (rc != 0)\n"
" errExitEN(rc, \"pthread_join\");\n"
msgstr ""
-" s = pthread_join(thread, NULL);\n"
-" if (s != 0)\n"
-" handle_error_en(s, \"pthread_join\");\n"
+" rc = pthread_join(thread, NULL);\n"
+" if (rc != 0)\n"
+" errExitEN(rc, \"pthread_join\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:197
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " printf(\"main: exiting\\en\");\n"
-#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
-#| "}\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Done\\en\");\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
-" printf(\"main: exiting\\en\");\n"
+" printf(\"Done\\en\");\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setname_np.3:204
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pthread_create>(3), B<pthread_equal>(3), B<pthreads>(7)"
msgid "B<prctl>(2), B<pthread_create>(3), B<pthreads>(7)"
-msgstr "B<pthread_create>(3), B<pthread_equal>(3), B<pthreads>(7)"
+msgstr "B<prctl>(2), B<pthread_create>(3), B<pthreads>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/pthread_setschedparam.3:26
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_sigmask.3:99
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "static void *\n"
-#| "sig_thread(void *arg)\n"
-#| "{\n"
-#| " sigset_t *set = (sigset_t *) arg;\n"
-#| " int s, sig;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"static void *\n"
"sig_thread(void *arg)\n"
"static void *\n"
"sig_thread(void *arg)\n"
"{\n"
-" sigset_t *set = (sigset_t *) arg;\n"
+" sigset_t *set = arg;\n"
" int s, sig;\n"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_sigmask.3:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2) B<pthread_create>"
-#| "(3), B<pthread_kill>(3), B<sigsetops>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
msgid ""
"B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<pthread_create>(3), "
"B<pthread_kill>(3), B<sigsetops>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
-msgstr ""
-"B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2) B<pthread_create>(3), "
-"B<pthread_kill>(3), B<sigsetops>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
+msgstr "B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<pthread_create>(3), B<pthread_kill>(3), B<sigsetops>(3), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/pthread_sigqueue.3:25
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_sigqueue.3:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<pthread_sigqueue>() function performs a similar task to B<sigqueue>"
-#| "(3), but, rather than sending a signal to another process, it sends a "
-#| "signal to another thread in the same process as the calling thread."
msgid ""
"The B<pthread_sigqueue>() function performs a similar task to B<sigqueue>"
"(3), but, rather than sending a signal to a process, it sends a signal to a "
"thread in the same process as the calling thread."
msgstr ""
"B<pthread_sigqueue>() 関数は B<sigqueue>(3) と同様の処理を実行するが、\n"
-"別のプロセスにシグナルを送信するのではなく、呼び出したスレッドと\n"
-"同じプロセス内の他のスレッドにシグナルを送信する。"
+"プロセスにシグナルを送信するのではなく、呼び出したスレッドと\n"
+"同じプロセス内のスレッドにシグナルを送信する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_sigqueue.3:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<thread> argument is the ID of another thread in the same process as "
-#| "the caller. The I<sig> argument specifies the signal to be sent. The "
-#| "I<value> argument specifies data to accompany the signal; see B<sigqueue>"
-#| "(3) for details."
msgid ""
"The I<thread> argument is the ID of a thread in the same process as the "
"caller. The I<sig> argument specifies the signal to be sent. The I<value> "
"argument specifies data to accompany the signal; see B<sigqueue>(3) for "
"details."
msgstr ""
-"I<thread> 引き数は、呼び出し側と同じプロセスの別のスレッドの ID である。\n"
+"I<thread> 引き数は、呼び出し側と同じプロセスのスレッドの ID である。\n"
"I<sig> 引き数は送信するシグナルを指定する。\n"
"I<value> 引き数はシグナルと一緒に渡すデータを指定する。\n"
"詳細は B<sigqueue>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_testcancel.3:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If cancelability is disabled (using B<pthread_setcancelstate>(3)), or no "
-#| "cancellation request is pending, then a call to B<pthread_testcancel>(3) "
-#| "has no effect."
msgid ""
"If cancelability is disabled (using B<pthread_setcancelstate>(3)), or no "
"cancellation request is pending, then a call to B<pthread_testcancel>() has "
"no effect."
msgstr ""
"(B<pthread_setcancelstate>(3) を使って) キャンセルが無効になっている\n"
-"場合や処理待ちの取り消し要求がない場合は、B<pthread_testcancel>(3) を\n"
+"場合や処理待ちの取り消し要求がない場合は、B<pthread_testcancel>() を\n"
"呼び出しても何の影響もない。"
#. type: Plain text
#. type: TH
#: build/C/man3/pthread_yield.3:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-03-15"
+#, no-wrap
msgid "2013-03-05"
-msgstr "2012-03-15"
+msgstr "2013-03-05"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_yield.3:28
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_yield.3:66
-#, fuzzy
-#| msgid "B<sched_setscheduler>(2), B<sched_yield>(2) B<pthreads>(7)"
msgid "B<sched_setscheduler>(2), B<sched_yield>(2), B<pthreads>(7)"
-msgstr "B<sched_setscheduler>(2), B<sched_yield>(2) B<pthreads>(7)"
+msgstr "B<sched_setscheduler>(2), B<sched_yield>(2), B<pthreads>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man7/pthreads.7:26
#. type: SS
#: build/C/man7/pthreads.7:251
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Cancellation Points"
+#, no-wrap
msgid "Cancellation points"
msgstr "取り消しポイント (cancellation points)"
#. type: SS
#: build/C/man7/pthreads.7:658
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux Implementations of POSIX Threads"
+#, no-wrap
msgid "Linux implementations of POSIX threads"
msgstr "POSIX スレッドの Linux での実装"
#. type: SS
#: build/C/man7/pthreads.7:849
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Determining the Threading Implementation"
+#, no-wrap
msgid "Determining the threading implementation"
msgstr "スレッド実装の判定"
#. type: SS
#: build/C/man7/pthreads.7:872
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Selecting the Threading Implementation: LD_ASSUME_KERNEL"
+#, no-wrap
msgid "Selecting the threading implementation: LD_ASSUME_KERNEL"
msgstr "スレッドの実装の選択: LD_ASSUME_KERNEL"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/pthreads.7:929
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "and various Pthreads manual pages, for example: B<pthread_attr_init>(3), "
-#| "B<pthread_atfork>(3), B<pthread_cancel>(3), B<pthread_cleanup_push>(3), "
-#| "B<pthread_cond_signal>(3), B<pthread_cond_wait>(3), B<pthread_create>(3), "
-#| "B<pthread_detach>(3), B<pthread_equal>(3), B<pthread_exit>(3), "
-#| "B<pthread_key_create>(3), B<pthread_kill>(3), B<pthread_mutex_lock>(3), "
-#| "B<pthread_mutex_unlock>(3), B<pthread_once>(3), B<pthread_setcancelstate>"
-#| "(3), B<pthread_setcanceltype>(3), B<pthread_setspecific>(3), "
-#| "B<pthread_sigmask>(3), B<pthread_sigqueue>(3), and B<pthread_testcancel>"
-#| "(3)"
msgid ""
"Various Pthreads manual pages, for example: B<pthread_attr_init>(3), "
"B<pthread_atfork>(3), B<pthread_cancel>(3), B<pthread_cleanup_push>(3), "
"(3), B<pthread_setcanceltype>(3), B<pthread_setspecific>(3), "
"B<pthread_sigmask>(3), B<pthread_sigqueue>(3), and B<pthread_testcancel>(3)"
msgstr ""
-"および Pthreads の各種マニュアルページ、例えば: B<pthread_attr_init>(3),\n"
+"pthreads の各種マニュアルページ、例えば: B<pthread_attr_init>(3),\n"
"B<pthread_atfork>(3), B<pthread_cancel>(3), B<pthread_cleanup_push>(3),\n"
"B<pthread_cond_signal>(3), B<pthread_cond_wait>(3), B<pthread_create>(3),\n"
"B<pthread_detach>(3), B<pthread_equal>(3), B<pthread_exit>(3),\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-30 01:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:20+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man5/group.5:74 build/C/man3/initgroups.3:95
#: build/C/man5/passwd.5:178 build/C/man3/putgrent.3:53
#: build/C/man3/putpwent.3:96 build/C/man3/setaliasent.3:160
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getpw.3:35
-#, fuzzy
-#| msgid "getpw - Re-construct password line entry"
msgid "getpw - reconstruct password line entry"
msgstr "getpw - パスワード行エントリを取得する"
#: build/C/man3/getspnam.3:8
#, no-wrap
msgid "2013-01-22"
-msgstr ""
+msgstr "2013-01-22"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getspnam.3:13
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getspnam.3:214
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "struct spwd {\n"
-#| " char *sp_namp; /* Login name */\n"
-#| " char *sp_pwdp; /* Encrypted password */\n"
-#| " long sp_lstchg; /* Date of last change (measured\n"
-#| " in days since 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) */\n"
-#| " long sp_min; /* Min # of days between changes */\n"
-#| " long sp_max; /* Max # of days between changes */\n"
-#| " long sp_warn; /* # of days before password expires\n"
-#| " to warn user to change it */\n"
-#| " long sp_inact; /* # of days after password expires\n"
-#| " until account is disabled */\n"
-#| " long sp_expire; /* Date when account expires (measured\n"
-#| " in days since 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) */\n"
-#| " unsigned long sp_flag; /* Reserved */\n"
-#| "};\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"struct spwd {\n"
" char *sp_namp; /* Login name */\n"
" char *sp_namp; /* ログイン名 */\n"
" char *sp_pwdp; /* 暗号化されたパスワード */\n"
" long sp_lstchg; /* 最終更新日\n"
-" (1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) からの日数) */\n"
+" (1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)\n"
+" からの日数) */\n"
" long sp_min; /* 変更が出来るようになるまでの最短日数 */\n"
" long sp_max; /* 変更をしなくてもよい最長日数 */\n"
" long sp_warn; /* パスワードが期限切れになる前に\n"
" long sp_inact; /* パスワードが期限切れになってから\n"
" アカウントが無効になるまでの日数 */\n"
" long sp_expire; /* アカウントが無効になる日付\n"
-" (1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) からの日数) */\n"
+" (1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)\n"
+" からの日数) */\n"
" unsigned long sp_flag; /* 予約フィールド */\n"
"};\n"
#: build/C/man3/getspnam.3:228
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
-msgstr ""
+msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getspnam.3:231
msgid "The caller does not have permission to access the shadow password file."
-msgstr ""
+msgstr "呼び出し元が shadow パスワードファイルにアクセスする許可を持っていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getspnam.3:234
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:11+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/fnmatch.3:113 build/C/man3/glob.3:334 build/C/man7/glob.7:221
#: build/C/man3/re_comp.3:83 build/C/man3/regex.3:323 build/C/man7/regex.7:298
#: build/C/man3/wordexp.3:223
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:35+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getrpcent.3:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<getrpcent>(), B<getrpcbyname>(), and B<getrpcbynumber>() each return a "
-#| "pointer to an object with the following structure containing the broken-"
-#| "out fields of an entry in the RPC program number data base."
msgid ""
"The B<getrpcent>(), B<getrpcbyname>(), and B<getrpcbynumber>() functions "
"each return a pointer to an object with the following structure containing "
"the broken-out fields of an entry in the RPC program number data base."
-msgstr ""
-"B<getrpcent>(), B<getrpcbyname>(), B<getrpcbynumber>() はそれぞれ以下の構造"
-"体へのポインタを返す。 この構造体は RPC プログラム番号データベース の各行の"
-"フィールドを含んでいる。"
+msgstr "B<getrpcent>(), B<getrpcbyname>(), B<getrpcbynumber>() はそれぞれ以下の構造体へのポインタを返す。 この構造体は RPC プログラム番号データベース の各行のフィールドを含んでいる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getrpcent.3:44
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getrpcent.3:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<getrpcent>() reads the next entry from the database. A connection is "
-#| "opened to the database if necessary."
msgid ""
"The B<getrpcent>() function reads the next entry from the database. A "
"connection is opened to the database if necessary."
-msgstr ""
-"B<getrpcent>() はファイルの次のエントリを読み込む。 必要ならばデータベースへ"
-"の接続がオープンされる。"
+msgstr "B<getrpcent>() はファイルの次のエントリを読み込む。必要ならばデータベースへの接続がオープンされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getrpcent.3:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<setrpcent>() function opens a connection to the database, and sets the "
-#| "next entry to the first entry. If I<stayopen> is nonzero, then the "
-#| "connection to the database will not be closed between calls to one of the "
-#| "B<getrpc*>() functions."
msgid ""
"The B<setrpcent>() function opens a connection to the database, and sets "
"the next entry to the first entry. If I<stayopen> is nonzero, then the "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getrpcent.3:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<getrpcbyname>() and B<getrpcbynumber>() sequentially search from the "
-#| "beginning of the file until a matching RPC program name or program number "
-#| "is found, or until end-of-file is encountered."
msgid ""
"The B<getrpcbyname>() and B<getrpcbynumber>() functions sequentially "
"search from the beginning of the file until a matching RPC program name or "
"program number is found, or until end-of-file is encountered."
-msgstr ""
-"B<getrpcbyname>() と B<getrpcbynumber>() はファイルの最初から一致する RPC "
-"プログラム名かプログラム番号が 見つかるか、ファイルの最後 (end-of-file) に到"
-"達するまで、順番に 探していく。"
+msgstr "B<getrpcbyname>() と B<getrpcbynumber>() はファイルの最初から一致する RPC プログラム名かプログラム番号が 見つかるか、ファイルの最後 (end-of-file) に到達するまで、順番に 探していく。"
#. type: SH
#: build/C/man3/getrpcent.3:86 build/C/man3/getrpcent_r.3:107
#: build/C/man3/getrpcport.3:46 build/C/man3/key_setsecret.3:77
#: build/C/man3/rpc.3:1127 build/C/man5/rpc.5:88 build/C/man3/rtime.3:138
#: build/C/man3/xdr.3:562
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:37
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "typedef bool_t (*I<xdrproc_t>) (XDR *, void *,...);\n"
+#, no-wrap
msgid "typedef bool_t (*I<xdrproc_t>) (XDR *, void *, ...);\n"
-msgstr "typedef bool_t (*I<xdrproc_t>) (XDR *, void *,...);\n"
+msgstr "typedef bool_t (*I<xdrproc_t>) (XDR *, void *, ...);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:40
#. type: TH
#: build/C/man3/rtime.3:12
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2008-08-19"
+#, no-wrap
msgid "2012-08-03"
-msgstr "2008-08-19"
+msgstr "2012-08-03"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rtime.3:15
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rtime.3:114
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " memset((char *) &name, 0, sizeof(name));\n"
-#| " sethostent(1);\n"
-#| " hent = gethostbyname(servername);\n"
-#| " memcpy((char *) &name.sin_addr, hent-E<gt>h_addr, hent-E<gt>h_length);\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" memset(&name, 0, sizeof(name));\n"
" sethostent(1);\n"
" hent = gethostbyname(servername);\n"
" memcpy(&name.sin_addr, hent-E<gt>h_addr, hent-E<gt>h_length);\n"
msgstr ""
-" memset((char *) &name, 0, sizeof(name));\n"
+" memset(&name, 0, sizeof(name));\n"
" sethostent(1);\n"
" hent = gethostbyname(servername);\n"
-" memcpy((char *) &name.sin_addr, hent-E<gt>h_addr, hent-E<gt>h_length);\n"
+" memcpy(&name.sin_addr, hent-E<gt>h_addr, hent-E<gt>h_length);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rtime.3:122
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " ret = rtime(&name, &time1, use_tcp ? NULL : &timeout);\n"
-#| " if (ret E<lt> 0)\n"
-#| " perror(\"rtime error\");\n"
-#| " else\n"
-#| " printf(\"%s\\en\", ctime((time_t *) &time1.tv_sec));\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" ret = rtime(&name, &time1, use_tcp ? NULL : &timeout);\n"
" if (ret E<lt> 0)\n"
" ret = rtime(&name, &time1, use_tcp ? NULL : &timeout);\n"
" if (ret E<lt> 0)\n"
" perror(\"rtime error\");\n"
-" else\n"
-" printf(\"%s\\en\", ctime((time_t *) &time1.tv_sec));\n"
+" else {\n"
+"\ttime_t t = time1.tv_sec;\n"
+" printf(\"%s\\en\", ctime(&t));\n"
+" }\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rtime.3:125
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 20:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:10+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:240 build/C/man2/sched_setparam.2:141
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:574 build/C/man2/sched_yield.2:91
#: build/C/man2/setns.2:212 build/C/man2/unshare.2:264
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:23+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/bsearch.3:130 build/C/man3/hsearch.3:335
#: build/C/man3/insque.3:251 build/C/man3/lsearch.3:83
#: build/C/man3/qsort.3:167 build/C/man3/tsearch.3:301
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/tsearch.3:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-03-08"
+#, no-wrap
msgid "2012-08-03"
-msgstr "2012-03-08"
+msgstr "2012-08-03"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tsearch.3:28
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tsearch.3:167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<tdestroy>() removes the whole tree pointed to by I<root>, freeing all "
-#| "resources allocated by the B<tsearch>() function. For the data in each "
-#| "tree node the function I<free_node> is called. The pointer to the data "
-#| "is passed as the argument to the function. If no such work is necessary "
-#| "I<free_node> must point to a function doing nothing."
msgid ""
"B<tdestroy>() removes the whole tree pointed to by I<root>, freeing all "
"resources allocated by the B<tsearch>() function. For the data in each "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tsearch.3:288
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " srand(time(NULL));\n"
-#| " for (i = 0; i E<lt> 12; i++) {\n"
-#| " ptr = (int *) xmalloc(sizeof(int));\n"
-#| " *ptr = rand() & 0xff;\n"
-#| " val = tsearch((void *) ptr, &root, compare);\n"
-#| " if (val == NULL)\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " else if ((*(int **) val) != ptr)\n"
-#| " free(ptr);\n"
-#| " }\n"
-#| " twalk(root, action);\n"
-#| " tdestroy(root, free);\n"
-#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
-#| "}\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" srand(time(NULL));\n"
" for (i = 0; i E<lt> 12; i++) {\n"
msgstr ""
" srand(time(NULL));\n"
" for (i = 0; i E<lt> 12; i++) {\n"
-" ptr = (int *) xmalloc(sizeof(int));\n"
+" ptr = xmalloc(sizeof(int));\n"
" *ptr = rand() & 0xff;\n"
" val = tsearch((void *) ptr, &root, compare);\n"
" if (val == NULL)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 18:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:10+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/sem_open.3:26 build/C/man7/sem_overview.7:26
#: build/C/man3/sem_post.3:26 build/C/man3/sem_unlink.3:26
#: build/C/man3/sem_wait.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-05-10"
+#, no-wrap
msgid "2012-05-13"
-msgstr "2012-05-10"
+msgstr "2012-05-13"
#. type: TH
#: build/C/man3/sem_close.3:26 build/C/man3/sem_destroy.3:26
#: build/C/man3/sem_post.3:81 build/C/man3/sem_unlink.3:77
#: build/C/man3/sem_wait.3:275 build/C/man2/semctl.2:538
#: build/C/man2/semget.2:308 build/C/man2/semop.2:547
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-22 14:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:08+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:148 build/C/man2/timer_settime.2:223
#: build/C/man2/timerfd_create.2:560 build/C/man2/tkill.2:143
#: build/C/man2/wait.2:638 build/C/man2/wait4.2:179
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 21:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:08+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/sockatmark.3:144 build/C/man2/socket.2:426
#: build/C/man7/socket.7:866 build/C/man2/socketcall.2:78
#: build/C/man2/socketpair.2:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 11:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:06+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man4/st.4:971 build/C/man3/stdarg.3:336 build/C/man2/syslog.2:319
#: build/C/man3/syslog.3:327 build/C/man4/ttyS.4:61 build/C/man7/uri.7:722
#: build/C/man4/vcs.4:163 build/C/man4/wavelan.4:149
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-30 01:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:06+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/tmpnam.3:165 build/C/man2/unlink.2:168
#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:146 build/C/man3/wprintf.3:245
#: build/C/man2/write.2:230
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 18:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:06+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/strtol.3:276 build/C/man3/strtoul.3:203
#: build/C/man3/system.3:165 build/C/man3/wcstombs.3:94
#: build/C/man3/wctomb.3:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 22:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:05+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/strsep.3:105 build/C/man3/strsignal.3:95
#: build/C/man3/strspn.3:86 build/C/man3/strstr.3:95 build/C/man3/strtok.3:221
#: build/C/man3/strverscmp.3:102 build/C/man3/strxfrm.3:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:05+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man5/tzfile.5:171 build/C/man8/tzselect.8:58
#: build/C/man3/tzset.3:247 build/C/man2/utime.2:195
#: build/C/man2/utimensat.2:622 build/C/man8/zdump.8:67 build/C/man8/zic.8:427
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:04+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man4/tty_ioctl.4:503 build/C/man3/ttyname.3:87
#: build/C/man3/ttyslot.3:157 build/C/man5/ttytype.5:79
#: build/C/man3/unlockpt.3:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 03:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:04+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/ualarm.3:150 build/C/man2/umask.2:129 build/C/man2/uname.2:168
#: build/C/man2/uselib.2:119 build/C/man3/usleep.3:153
#: build/C/man2/vfork.2:286 build/C/man2/vhangup.2:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:04+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getutent.3:298 build/C/man3/getutmp.3:79
#: build/C/man3/login.3:134 build/C/man3/updwtmp.3:97 build/C/man5/utmp.5:359
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 00:56+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/wcwidth.3:64 build/C/man3/wmemchr.3:51
#: build/C/man3/wmemcmp.3:58 build/C/man3/wmemcpy.3:58
#: build/C/man3/wmemmove.3:53 build/C/man3/wmemset.3:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 00:57+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/iswxdigit.3:76 build/C/man3/towctrans.3:61
#: build/C/man3/towlower.3:63 build/C/man3/towupper.3:63
#: build/C/man3/wctrans.3:73 build/C/man3/wctype.3:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.41 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"