msgstr ""
"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-15 19:09+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-26 15:09+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-06 19:09+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-11 06:11+0800\n"
"Last-Translator: 雪岭冰龙 <vgjh2005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese translate team <vgjh2005@gmail.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#, fuzzy
msgid "Finnish 6 dot"
-msgstr "丹麦语6点一级点字"
+msgstr "丹麦语6点点字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Lists various types of elements in this document"
msgstr "在此文档中列举了各种类型的元素。"
-#. Translators: the description for the activatePosition script on virtualBuffers.
+#. Translators: the description for the activatePosition script on browseMode documents.
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "激活文档中的当前对象"
msgid "&Move to"
msgstr "移动到(&M)"
+#. Translators: This is spoken and brailled to indicate a landmark (example output: main landmark).
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "%s 路标"
+
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "%s,已选择"
+
+#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
+msgid "No long description"
+msgstr "无长描述"
+
+#. Translators: the description for the activateLongDescription script on browseMode documents.
+msgid "Shows the long description at this position if one is found."
+msgstr "显示所指位置的对象的长描述(如果能找到)。"
+
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+msgid "Not in a container"
+msgstr "不在容器中"
+
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr "移到元素的开始处,例如列表或表格。"
+
+#. Translators: a message reported when:
+#. Review cursor is at the bottom line of the current navigator object.
+#. Landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+msgid "bottom"
+msgstr "底部"
+
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
+msgstr "移到元素的结尾处,例如列表或表格。"
+
#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
msgctxt "symbolLevel"
msgid "none"
msgstr "(浓汤)"
#. Translators: the color Black (RGB 0, 0, 0) from CSS color list at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp
-#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "Black"
msgstr "黑色"
msgstr "森林绿"
#. Translators: the color Fuchsia (RGB 255, 0, 255) from CSS color list at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp
-#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "Fuchsia"
msgstr "紫红色"
msgstr "浅绿色"
#. Translators: the color Light Grey (RGB 211, 211, 211) from CSS color list at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp
-#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "Light Grey"
msgstr "浅灰色"
msgstr "麦色"
#. Translators: the color White (RGB 255, 255, 255) from CSS color list at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp
-#, fuzzy
msgctxt "color name"
msgid "White"
msgstr "白色"
msgid "Yellow Green"
msgstr "黄绿色"
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "%s,已选择"
-
#. Translators: The word for an unknown control type.
#. Translators: Reported when the type of a chart is not known.
msgid "unknown"
msgstr "单元格"
#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table).
-#. Translators: A column in a column chart.
msgid "column"
msgstr "列"
msgstr "盲文"
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
-#. Translators: The label for the Tools submenu in NVDA menu.
+msgctxt "script category"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgstr "输入"
#. Translators: The name of a category of NVDA commands.
-#, fuzzy
msgid "Document formatting"
msgstr "文档格式"
msgstr ""
"读出浏览光标正在查看的对象的当前行;连按两次拼读该行;连按三次竹字描述该行。"
-#. Translators: a message reported when:
-#. Review cursor is at the bottom line of the current navigator object.
-#. Landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-msgid "bottom"
-msgstr "底部"
-
#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command.
msgid ""
"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
msgid "Commands Quick Reference"
msgstr "热键快速参考"
-#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to open the user guide).
+#. Translators: A label for a shortcut in start menu to open NVDA user guide.
msgid "User Guide"
msgstr "用户指南(&U)"
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
+
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Voice"
msgstr "语音(&V)"
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Voice"
+msgstr "语音"
+
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "V&ariant"
msgstr "变声(&A)"
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Variant"
+msgstr "变声"
+
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Rate"
msgstr "速度(&R)"
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Rate"
+msgstr "速度"
+
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "V&olume"
msgstr "音量(&O)"
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Pitch"
msgstr "音调(&P)"
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Pitch"
+msgstr "音调"
+
#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog.
msgid "&Inflection"
msgstr "声调(&I)"
+#. Translators: Label for a setting in synth settings ring.
+msgctxt "synth setting"
+msgid "Inflection"
+msgstr "声调"
+
msgid "text mode"
msgstr "文本模式"
msgid "Reload plugins"
msgstr "重载插件(&R)"
+#. Translators: The label for the Tools submenu in NVDA menu.
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#. Translators: The label of a menu item to open NVDA user guide.
+msgid "&User Guide"
+msgstr "用戶指南(&U)"
+
#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
msgid "Commands &Quick Reference"
msgstr "热键快速参考(&Q)"
"此关联已经与其他配置连接。如果您继续,旧的配置连接将被此连接替换。\n"
"\v您希望继续吗?"
+#. Translators: The title of a warning dialog.
#. Translators: The title of the warning dialog displayed when trying to copy settings for use in secure screens.
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "&Continue"
msgstr "继续(&C)"
+#. Translators: A warning presented when the user attempts to downgrade NVDA
+#. to an older version.
+msgid ""
+"You are attempting to install an earlier version of NVDA than the version "
+"currently installed. If you really wish to revert to an earlier version, you "
+"should first cancel this installation and completely uninstall NVDA before "
+"installing the earlier version."
+msgstr ""
+"您正在视图安装一个比现有的版本还要早的 NVDA 版本,如果您真的想恢复到这个版"
+"本,那么请先取消安装进程,在完全卸载当前版本之后再次进行安装进程"
+
+#. Translators: The label of a button to proceed with installation,
+#. even though this is not recommended.
+msgid "&Proceed with installation (not recommended)"
+msgstr "继续安装(不建议)(&P)"
+
#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
msgid "Create Portable NVDA"
msgstr "创建 NVDA 的便携副本"
msgid "at {x}, {y}"
msgstr "像素坐标 {x}, {y}"
-#. Translators: This is spoken and brailled to indicate a landmark (example output: main landmark).
-#, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "%s 路标"
-
#. Translators: Reported when a page reloads (example: after refreshing a webpage).
msgid "Refreshed"
msgstr "已刷新"
msgid "Loading document..."
msgstr "正在加载文档..."
-#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
-msgid "No long description"
-msgstr "无长描述"
-
-#. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
-msgid "Shows the long description at this position if one is found."
-msgstr "显示所指位置的对象的长描述(如果能找到)。"
-
#. Translators: the description for the refreshBuffer script on virtualBuffers.
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "刷新文档内容"
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "移到表格内的上一列"
-#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
-#. But there is no container.
-msgid "Not in a container"
-msgstr "不在容器中"
-
-#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "移到元素的开始处,例如列表或表格。"
-
-#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
-msgstr "移到元素的结尾处,例如列表或表格。"
-
msgid "Taskbar"
msgstr "任务栏"
msgid "slice"
msgstr "扇区"
+#. Translators: A column in a column chart.
+msgctxt "chart"
+msgid "column"
+msgstr "列"
+
#. Translators: A data point in a line chart.
msgid "data point"
msgstr "数据点"
msgstr "Y误差线"
#. Translators: A type of element in a Microsoft Excel chart.
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "形状"
+msgstr "主石形状"
#. Translators: Details about a series in a chart.
#. For example, this might report "foo series 1 of 2"
"{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: "
"{plotAreaInsideLeft:.0f}"
msgstr ""
-"区域面积,内高:{plotAreaInsideHeight:.0f,内宽:{plotAreaInsideWidth:.0f}内"
+"区域面积,内高:{plotAreaInsideHeight:.0f},内宽:{plotAreaInsideWidth:.0f}内"
"鼎边: {plotAreaInsideTop:.0f},内左边:{plotAreaInsideLeft:.0f}"
#. Translators: Indicates the plot area of a Microsoft Excel chart.