#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA main:5505\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-01 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-01 09:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Hrvoje Katić <hrvojekatic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hr Mario Percinic<mario.percinic@gmail.com and Hrvoje "
"Katic<hrvojekatic@gmail.com> <nvda_hr@googlegroups.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: globalCommands.py:878
+#: globalCommands.py:880
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "i trenutno učitan modul je%s"
+msgstr " i trenutno učitan modul je %s"
#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
#: speech.py:456
msgid "%d characters"
msgstr "%d znakova"
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:863
-#, python-format
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "preostalo je %d sati i %d minuta"
-
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:859 NVDAObjects/behaviors.py:57
+#: globalCommands.py:861 NVDAObjects/behaviors.py:57
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d posto"
-#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:246
-#, python-format
-msgid "%s %s through %s %s"
-msgstr "od %s %s do %s %s"
-
-#: globalCommands.py:315 globalCommands.py:773
+#: globalCommands.py:315 globalCommands.py:775
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s kopirano u međuspremnik"
#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:565
+#: braille.py:578
#, python-format
msgid "%s end"
msgstr "%s kraj"
msgid "%s items"
msgstr "%s elemenata"
-#: virtualBuffers/__init__.py:231 virtualBuffers/__init__.py:239
+#: virtualBuffers/__init__.py:240 virtualBuffers/__init__.py:248
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "%s orijentir"
-#: globalCommands.py:1021
+#: globalCommands.py:1027
#, python-format
msgid "%s mode"
msgstr "%s mod"
#. Translators: The label of a button to activate an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:305
+#: virtualBuffers/__init__.py:317
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktivirati"
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
+#: gui/settingsDialogs.py:1145
msgid "&Add"
msgstr "&Dodavanje"
#. Translators: The label of a button to close a dialog.
#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54
+#: updateCheck.py:209 gui/addonGui.py:54
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
+#: gui/settingsDialogs.py:1102
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentar"
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "&Glavni riječnik..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
+#: gui/settingsDialogs.py:1129
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "&Unosi u riječniku"
#. Translators: The label of the button to donate
#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:389
+#: updateCheck.py:393
msgid "&Donate"
msgstr "&Donirajte"
#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:409
+#: updateCheck.py:413
msgid "&Done"
msgstr "&Gotovo"
#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:191
+#: updateCheck.py:195
msgid "&Download update"
msgstr "&Preuzmi nadogradnju"
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
+#: gui/settingsDialogs.py:1148
msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi"
#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:295
+#: virtualBuffers/__init__.py:307
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Izdvoji:"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:267
+#: virtualBuffers/__init__.py:276
msgid "&Headings"
msgstr "&Naslovi"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
-#: synthDriverHandler.py:223
+#: synthDriverHandler.py:224
msgid "&Inflection"
msgstr "&Modulacija"
msgid "&Input composition settings..."
msgstr "Postavke sastava &unosa..."
+#: gui/settingsDialogs.py:1261
+msgid "&Input table:"
+msgstr "&Ulazna tablica:"
+
#: gui/__init__.py:566
msgid "&Install NVDA on this computer"
msgstr "&Instaliraj NVDA na ovo računalo"
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "Postavke Tip&kovnice..."
-#: synthDriverHandler.py:196
+#: synthDriverHandler.py:197
msgid "&Language"
msgstr "&Jezik"
"&Jezik (zahtijeva ponovno pokretanje kako bi promjene u potpunosti stupile "
"na snagu):"
-#: gui/settingsDialogs.py:1342
+#: gui/settingsDialogs.py:1407
msgid "&Level"
msgstr "&Razina"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
+#: gui/settingsDialogs.py:889
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "&Maksimalan broj znakova na jednom redku"
#. Translators: The label of a button to move to an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:310
+#: virtualBuffers/__init__.py:322
msgid "&Move to"
msgstr "&Pomak na"
#. Translators: The label of the button to decline donation
#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:394
+#: updateCheck.py:398
msgid "&Not now"
msgstr "&Ne sada"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
+#: gui/settingsDialogs.py:896
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "&Broj redaka po stranici"
msgid "&Object presentation..."
msgstr "&Prezentacija objekta..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
+#: gui/settingsDialogs.py:1248
+msgid "&Output table:"
+msgstr "&Izlazna tablica:"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1096
msgid "&Pattern"
msgstr "&Uzorak"
-#: synthDriverHandler.py:218
+#: synthDriverHandler.py:219
msgid "&Pitch"
msgstr "&Visina"
+#: gui/settingsDialogs.py:1240
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Priključak:"
+
#: gui/__init__.py:317
msgid "&Preferences"
msgstr "&Postavke"
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "Izgovor simbola interpunkcije..."
-#: synthDriverHandler.py:210
+#: synthDriverHandler.py:211
msgid "&Rate"
msgstr "&Brzina"
-#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
+#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1151
msgid "&Remove"
msgstr "&Brisanje"
-#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336
+#: gui/settingsDialogs.py:1099 gui/settingsDialogs.py:1401
msgid "&Replacement"
msgstr "&Zamjena"
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "&Spremi konfiguraciju pri izlazu"
-#: gui/settingsDialogs.py:1321
+#: gui/settingsDialogs.py:1386
msgid "&Symbols"
msgstr "&Simboli"
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "&Trenutan riječnik..."
-#: synthDriverHandler.py:201
+#: synthDriverHandler.py:202
msgid "&Voice"
msgstr "&Glas"
msgstr "&Upozorenje prije izlaza iz programa NVDA"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:273
+#: braille.py:283
msgid "( )"
msgstr "( )"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:255
+#: braille.py:265
msgid "(-)"
msgstr "(-)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:253
+#: braille.py:263
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:265
+#: braille.py:275
msgid "+"
msgstr "+"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:263
+#: braille.py:273
msgid "-"
msgstr "-"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. separator.
-#: braille.py:245
+#: braille.py:255
msgid "-----"
msgstr "-----"
#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:261
+#: braille.py:271
msgid "..."
msgstr "..."
"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
msgstr "Inačica ovog dodatka je već instalirana. Želite li ažurirati dodatak?"
-#: globalCommands.py:860
+#: globalCommands.py:862
msgid "AC power on"
msgstr "Električno napajanje priključeno"
msgid "About..."
msgstr "O programu..."
-#: globalCommands.py:934
+#: globalCommands.py:936
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
msgstr "Aktivira NVDA Python konzolu, prvenstveno korisnu za programiranje"
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
+#: gui/settingsDialogs.py:1175
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Dodaj Unos u Riječnik"
"ove promjene stupile na snagu. Želite li ponovo pokrenuti program sada?"
#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:211
+#: NVDAHelper.py:216
msgid "Alpha numeric input"
msgstr "Alfanumerički unos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
+#: gui/settingsDialogs.py:761
msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
msgstr "Uvijek uključi kratak &opis znakova prilikom najave kandidata"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:55
+msgctxt "languageName"
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharski"
+
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
+#: gui/settingsDialogs.py:756
msgid "Announce &selected candidate"
msgstr "Najavi &odabranog kandidata"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
+#: gui/settingsDialogs.py:963
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr ""
"Izvijesti o promjenama oblikovanja nakon kursora (može prouzročiti usporen "
msgid "Answer to:"
msgstr "Odgovori na:"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:59
+msgctxt "languageName"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#. (fileName, displayName, supportsInput),
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
+#: braille.py:30
msgid "Arabic grade 1"
msgstr "Arapski stupanj 1"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:57
+msgctxt "languageName"
+msgid "Aragonese"
+msgstr "Aragonski"
+
#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
#: gui/addonGui.py:88
msgid ""
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
+#: gui/settingsDialogs.py:928
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Audio oznaka za mod fokusa i pretraživanja"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
+#. : @type: Tupple
+#. Translators String representing the automatic port selection for braille displays.
+#: braille.py:1536
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
+#: gui/settingsDialogs.py:908
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "Automatski izgovori sve nakon učitavanja stranice"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
+#: gui/settingsDialogs.py:923
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Mod automatskog fokusa za pomicanje kursora"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
+#: gui/settingsDialogs.py:918
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Mod automatskog fokusa za promjene fokusa"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
+#: gui/settingsDialogs.py:751
msgid "Automatically report all available &candidates"
msgstr "Automatski izvijesti o svim dostupnim &kandidatima"
-#: gui/settingsDialogs.py:1277
+#: gui/settingsDialogs.py:1311
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "Spriječi rastavljanje riječi kad je to moguće"
msgstr "Skriveni Primatelj:"
#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
+#: brailleDisplayDrivers/baum.py:90
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
msgstr "Baum/HumanWare/APH brajični redci"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
+#: gui/settingsDialogs.py:801
msgid "Beep"
msgstr "Zvučni signal"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
+#: gui/settingsDialogs.py:622
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
msgstr "Zvučno signaliziraj pisanje malih slova kada je caps lock uključen"
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:111
+msgid "Bitmap placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto Bitmap slike"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1225
msgid "Braille &display:"
msgstr "Brajični &redak"
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
+#: gui/settingsDialogs.py:1326
msgid "Braille Display Error"
msgstr "Greška brajičnog redka"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
+#: gui/settingsDialogs.py:1221
msgid "Braille Settings"
msgstr "Brajične postavke"
-#: globalCommands.py:943
+#: globalCommands.py:945
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "Brajica povezana na %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1260
+#: gui/settingsDialogs.py:1294
msgid "Braille tethered to:"
msgstr "Brajica povezana na:"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
+#: gui/settingsDialogs.py:884
msgid "Browse Mode"
msgstr "Mod surfanja"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
+#: braille.py:36
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
msgstr "Bugarski 8-točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:103 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:190
msgid "Candidate"
msgstr "Kandidat"
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr "Ne mogu spremiti konfiguraciju - NVDA je u sigurnosnom modu"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Nije moguće postaviti zaglavlja. Molimo omogućite izvještavanje zaglavlja "
+"tablice u postavkama oblikovanja dokumenta."
+
#: gui/settingsDialogs.py:466
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "Postotak promjene visine glasa kod velikih slova"
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
+#: gui/settingsDialogs.py:1105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Ovisi o &velikim slovima"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:99
+msgid "Center Title placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto središnjeg naslova"
+
#: gui/__init__.py:293
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr "Promjena izvješća o obliku miša i objekta ispod miša"
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "Promjena postavki svojstva dokumenta"
-#: gui/settingsDialogs.py:1334
+#: gui/settingsDialogs.py:1399
msgid "Change symbol"
msgstr "Promjena simbola"
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "Promjenaodređenih postavki virtualnog spremnika"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:109
+msgid "Chart placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto grafikona"
+
#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
#: gui/__init__.py:361
msgid "Check for update..."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
+#: braille.py:207
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Kineski (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Kineski (Hong Kong, Cantonski)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
+#: braille.py:210
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Kineski (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Kineski (Taiwan, Mandarinski)"
#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
#: gui/addonGui.py:66
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "Promjena glasa, brzine, visine i glasnoće koja se koristi"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "Obrisan red zaglavlja stupca"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Obrisan stupac zaglavlja retka"
+
#: globalCommands.py:89
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Izvršava jednokratni lijevi klik miša na trenutnom položaju miša"
msgid "Commands Quick Reference"
msgstr "Brzi ispis naredbi"
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
+#: gui/settingsDialogs.py:1132
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgstr "Komentari:"
#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:47
msgid "Composition"
msgstr "Sastav"
"naredbenih tipaka"
#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:254
+#: updateCheck.py:258
msgid "Connecting"
msgstr "Povezivanje"
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Ne mogu pronaći prozor komentara."
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
+#: gui/settingsDialogs.py:1326
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "Ne mogu učitati redak %s."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
+#: braille.py:123
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Hrvatski 8-točkasta kompjutorska brajica"
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:877
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "Trenutna aktivna aplikacija je %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1244
+#: gui/settingsDialogs.py:1278
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "Brzina titraja kursora (u milisekundama)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
+#: braille.py:45
msgid "Czech grade 1"
msgstr "Češki stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
+#: braille.py:48
msgid "Danish grade 1"
msgstr "Danski stupanj 1"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:51
+msgid "Danish grade 2"
+msgstr "Danski stupanj 2"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:125
+msgid "Date placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto datuma"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
#: appModules/msimn.py:33
msgid "Date:"
msgstr "Oblikovanje &dokumenta..."
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
+#: gui/settingsDialogs.py:958
msgid "Document Formatting"
msgstr "Oblikovanje dokumenta"
msgstr "Donirajte"
#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:188
+#: updateCheck.py:192
msgid "Download and &install update"
msgstr "Preuzmi i &instaliraj nadogradnju"
#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:331
+#: updateCheck.py:335
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje"
#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:252
+#: updateCheck.py:256
msgid "Downloading Update"
msgstr "Preuzimanje nadogradnje"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
+#: braille.py:147
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
msgstr "Nizozemski (Belgija) stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
+#: braille.py:150
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Nizozemski (Nizozemska) stupanj 1"
msgid "E&xit"
msgstr "I&zlaz"
-#: gui/settingsDialogs.py:1239
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "Pr&oširi na kompjutorsku brajicu za riječ na položaju kursora"
msgstr "rub tablice"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
+#: gui/settingsDialogs.py:1092
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Uredite unos u riječnik"
#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:277
+#: virtualBuffers/__init__.py:288
msgid "Elements List"
msgstr "Popis Elemenata"
+#. Translators: The message for an empty slide in a slide show
+#: appModules/powerpnt.py:809 appModules/powerpnt.py:810
+msgid "Empty slide"
+msgstr "Prazan slajd"
+
#: scriptHandler.py:33
#, python-format
msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
+#: gui/settingsDialogs.py:660
msgid "Enable mouse &tracking"
msgstr "Omogući &praćenje miša"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
+#: braille.py:66
msgid "English (U.K.) grade 1"
msgstr "Engleski (Velika Britanija) stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
+#: braille.py:69
msgid "English (U.K.) grade 2"
msgstr "Engleski (Velika Britanija) stupanj 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
+#: braille.py:72
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
msgstr "Engleski (Sjedinjene Američke Države) 6-točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
+#: braille.py:75
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
msgstr "Engleski (Sjedinjene Američke Države) 8-točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
+#: braille.py:78
msgid "English (U.S.) grade 1"
msgstr "Engleski (Sjedinjene Američke Države) stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
+#: braille.py:81
msgid "English (U.S.) grade 2"
msgstr "Engleski (Sjedinjene Američke Države) stupanj 2"
#. Translators: The title of an error message dialog.
#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:355 gui/addonGui.py:84
#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
msgstr "Greška prilikom kopiranja NVDA korisničkih postavki"
#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:350
+#: updateCheck.py:354
msgid "Error downloading update."
msgstr "Greška prilikom preuzimanja nadogradnje."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
+#: braille.py:90
msgid "Estonian grade 0"
msgstr "Estonski stupanj 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
+#: braille.py:93
msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Etiopija stupanj 1"
+msgstr "Etiopski stupanj 1"
#: NVDAObjects/window/winword.py:84
msgid "Even pages footer"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
+#: braille.py:33
msgid "Farsi grade 1"
msgstr "Farsi stupanj 1"
#. braille settings dialog.
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:92
+#: braille.py:96
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
msgstr "Finski 8-točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
+#: gui/settingsDialogs.py:725
msgid "Follow &mouse cursor"
msgstr "Prati strelicu &miša"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
+#: gui/settingsDialogs.py:720
msgid "Follow System &Caret"
msgstr "Prati &Kursor Sustava"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
+#: gui/settingsDialogs.py:715
msgid "Follow system &focus"
msgstr "Prati fokus sustava"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:123
+msgid "Footer placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto podnožja"
+
#: NVDAObjects/window/winword.py:88
msgid "Footnotes"
msgstr "Fusnote"
msgstr "Proslijedi na:"
#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:115
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serija"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
+#: braille.py:99
msgid "French (Canada) grade 1"
msgstr "Francuski (Kanada) stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
+#: braille.py:102
msgid "French (Canada) grade 2"
msgstr "Francuski (Kanada) stupanj 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
+#: braille.py:105
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
msgstr "Francuski (jedinstven) 6-točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
+#: braille.py:108
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
msgstr "Francuski (jedinstven) 8-točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
+#: braille.py:111
msgid "French (unified) Grade 2"
msgstr "Francuski (jedinstven) stupanj 2"
msgstr "Šalje:"
#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:215
+#: NVDAHelper.py:220
msgid "Full shaped mode"
msgstr "Mod punog oblika"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
+#: braille.py:54
msgid "German 8 dot computer braille"
msgstr "Njemački 8 točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
+#: braille.py:57
msgid "German grade 0"
msgstr "Njemački stupanj 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
+#: braille.py:60
msgid "German grade 1"
msgstr "Njemački stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
+#: braille.py:63
msgid "German grade 2"
msgstr "Njemački stupanj 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
+#: braille.py:114
msgid "Greek (Greece) grade 1"
msgstr "Grčki (Grčka) stupanj 1"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
+#: gui/settingsDialogs.py:831
msgid "Guess object &position information when unavailable"
msgstr "Pogađaj obavijest o objektu i položaju onda kada nije dostupna"
msgstr "HIMS SyncBraille"
#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:217
+#: NVDAHelper.py:222
msgid "Half shaped mode"
msgstr "Mod polovičnog oblika"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:160
+msgid "Handout Master view"
+msgstr "Leci u prikazu matrice"
+
#. Translators: Names of braille displays.
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
msgid "Handy Tech braille displays"
msgstr "Handy Tech brajični redci"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:121
+msgid "Header placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto zaglavlja"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
+#: braille.py:117
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
msgstr "Hebrejski 8-točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
+#: braille.py:120
msgid "Hindi grade 1"
msgstr "Hindi stupanj 1"
+#. Translators: Names of braille displays
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:89
+msgid "HumanWare BrailleNote"
+msgstr "HumanWare BrailleNote"
+
#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
+#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:89
msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
+#: braille.py:126
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Mađarski 8-točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
+#: braille.py:129
msgid "Hungarian grade 1"
msgstr "Mađarski stupanj 1"
msgid "I &agree"
msgstr "&Slažem se"
-#: controlTypes.py:314
+#: controlTypes.py:316
msgid "IFrame"
msgstr "okvir"
#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:274
+#: NVDAHelper.py:279
msgid "IME closed"
msgstr "IME zatvoreno"
#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:271
+#: NVDAHelper.py:276
msgid "IME opened"
msgstr "IME otvoreno"
-#: controlTypes.py:311
+#: controlTypes.py:313
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
-#: controlTypes.py:328
+#: controlTypes.py:330
msgid "ITALIC"
msgstr "KURZIV"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
+#: braille.py:132
msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
msgstr "Islandski 8 točkasta kompjutorska brajica"
"Ukoliko se pritisne jednom, izvještava o tekućem vremenu. Ukoliko se "
"pritisne dvaput, izvještava o tekućem datumu."
+#. Translators: Information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+#: gui/upgradeAlerts.py:18
+msgid ""
+"In NVDA 2013.1, the laptop keyboard layout has been completely redesigned in "
+"order to make it more intuitive and consistent.\n"
+"If you use the laptop layout, please see the What's New document for more "
+"information."
+msgstr ""
+"U NVDA inačici 2013.1, raspored tipkovnice za prijenosna računala je u "
+"potpunosti redizajniran kako bi smo ga učinili intuitivnijim i "
+"dosljednijim.\n"
+"Ukoliko se služite rasporedom tipkovnice za prijenosna računala, molimo "
+"pročitajte dokument \"što je novo\" (What's New) za više informacija."
+
#: globalCommands.py:149
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr ""
"Povećava trenutno aktivnu postavku u lancu postavki za govornu jedinicu"
#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:746
msgid "Input Composition Settings"
msgstr "Postavke sastava unosa"
+#: globalCommands.py:1011
+msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
+msgstr "Dopušta unos Brailleovih točkica pomoću brajične tipkovnice"
+
#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:82
msgid "Install NVDA"
msgstr "Instaliraj NVDA"
#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:360
+#: updateCheck.py:364
msgid "Install Update"
msgstr "Instaliraj nadogradnju"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
+#: braille.py:135
msgid "Italian 6 dot computer braille"
msgstr "Talijanski 6 točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
+#: braille.py:138
msgid "Italian 8 dot computer braille"
msgstr "Talijanski 8 točkasta kompjutorska brajica"
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Profil tipkovnice"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:141
+msgid "Korean grade 1"
+msgstr "Korejski stupanj 1"
+
#: gui/settingsDialogs.py:148
msgid "L&ogging level:"
msgstr "R&azina loga"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:270
+#: virtualBuffers/__init__.py:279
msgid "Lan&dmarks"
msgstr "&Orijentiri"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
+#: braille.py:144
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "Latvijski stupanj 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1325
+#: gui/settingsDialogs.py:1390
msgid "Level"
msgstr "Razina"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:264
+#: virtualBuffers/__init__.py:273
msgid "Lin&ks"
msgstr "Lin&kovi"
-#: core.py:203
+#: core.py:159
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "Učitavanje NVDA komponenata. Molim pričekajte..."
-#: virtualBuffers/__init__.py:631
+#: virtualBuffers/__init__.py:648
msgid "Loading document..."
msgstr "Učitavanje dokumenta..."
msgid "Log level"
msgstr "razina loga"
-#: globalCommands.py:791
+#: globalCommands.py:793
msgid ""
"Logs information about the current navigator object which is useful to "
"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
msgid "Manage &add-ons"
msgstr "Upravljanje &dodacima"
-#: globalCommands.py:963
+#: globalCommands.py:965
msgid ""
"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
"copied"
"Označava trenutni položaj preglednog kursora kao početak teksta koji će se "
"kopirati."
-#: gui/settingsDialogs.py:1252
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:176
+msgid "Master Thumbnails"
+msgstr "Sličice u slajdu matrice"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:113
+msgid "Media Clip placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto zvučnog isječka"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1286
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Stanka za poruku (u sekundama)"
#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
+#: gui/settingsDialogs.py:650
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Postavke miša"
#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:750
+#: globalCommands.py:752
msgid "Mouse tracking off"
msgstr "praćenje miša isključeno"
#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:754
+#: globalCommands.py:756
msgid "Mouse tracking on"
msgstr "praćenje miša uključeno"
"položaju kursora unutar flat prikaza"
#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1426
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
msgstr "Premiješta iza kraja sadržanog elementa, kao što je lista ili tablica"
-#: globalCommands.py:1005
+#: globalCommands.py:1007
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "Premiješta brajični prikaz na sljedeći redak"
-#: globalCommands.py:1000
+#: globalCommands.py:1002
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "Premiješta brajični prikaz na prethodni redak"
-#: globalCommands.py:645
+#: globalCommands.py:647
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
msgstr "Premiješta fokus na sljedeći najbliži dokument koji sadrži fokus"
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "Premiješta objekt navigatora na prethodni objekt"
-#: globalCommands.py:502
+#: globalCommands.py:504
msgid ""
"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
"and speaks it"
"Premiješta pregledni kursor na donji redak trenutnog objekta navigatora te "
"ga izgovara"
-#: globalCommands.py:546
+#: globalCommands.py:548
msgid ""
"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
"Premiješta pregledni kursor na početak redka gdje je isti smješten u "
"trenutnom objektu navigatora te ga izgovara"
-#: globalCommands.py:610
+#: globalCommands.py:612
msgid ""
"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
"Premiješta pregledni kursor na zadnji znak u redku gdje je isti smješten u "
"trenutnom objektu navigatora te ga izgovara"
-#: globalCommands.py:599
+#: globalCommands.py:601
msgid ""
"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
"object and speaks it"
"Premiješta pregledni kursor na sljedeći znak trenutnog objekta navigatora te "
"ga izgovara"
-#: globalCommands.py:494
+#: globalCommands.py:496
msgid ""
"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
"speaks it"
"Premiješta kursor za pregled na sljedeći redak trenutnog objekta navigatora "
"te ga izgovara"
-#: globalCommands.py:536
+#: globalCommands.py:538
msgid ""
"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
"speaks it"
"Premiješta pregledni kursor na sljedeću riječ trenutnog objekta navigatora "
"te je izgovara"
-#: globalCommands.py:564
+#: globalCommands.py:566
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
"object and speaks it"
"Premiješta pregledni kursor na prethodni znak trenutnog objekta navigatora "
"te ga izgovara"
-#: globalCommands.py:472
+#: globalCommands.py:474
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
"and speaks it"
"Premiješta kursor za pregled na prethodni redak trenutnog objekta navigatora "
"te ga izgovara"
-#: globalCommands.py:514
+#: globalCommands.py:516
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
"and speaks it"
"Premiješta pregledni kursor na prethodnu riječ trenutnog objekta navigatora "
"te je izgovara"
-#: globalCommands.py:460
+#: globalCommands.py:462
msgid ""
"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
"speaks it"
"jedinicu"
#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1451
msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
msgstr "Premiješta na početak sadržanog elementa, kao što je lista ili tablica"
msgstr "NVDA Preglednik Govora"
#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:170
+#: updateCheck.py:174
msgid "NVDA Update"
msgstr "NVDA Nadogradnja"
msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
msgstr "NVDA nije u mogućnosti ukloniti ili pregaziti datoteku."
-#: core.py:300
+#: core.py:259
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA pokrenut"
#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:179
+#: updateCheck.py:183
msgid "NVDA version {version} is available."
msgstr "Dostupna je NVDA inačica {version}."
msgstr "NVDA web stranica"
#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:209
+#: NVDAHelper.py:214
msgid "Native input"
msgstr "Unos porijekla"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:61
+msgctxt "languageName"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalski"
+
+#. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+#: gui/upgradeAlerts.py:24
+msgid "New Laptop Keyboard layout"
+msgstr "Novi raspored tipkovnice za prijenosna računala"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
#: appModules/msimn.py:25
msgid "Newsgroup:"
msgstr "News grupa:"
#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:451
+#: globalCommands.py:453
msgid "No action"
msgstr "Nema akcije"
msgid "No flat review for this object"
msgstr "Nema fiksnog pregleda za ovaj objekt"
-#: globalCommands.py:704
+#: globalCommands.py:706
msgid "No formatting information"
msgstr "Nema informacije o oblikovanju"
msgid "No location information for screen"
msgstr "Nema informacije o lokaciji za prevođenje ekrana"
+#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
+#: virtualBuffers/__init__.py:841
+msgid "No long description"
+msgstr "Nema dugog opisa"
+
#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
msgid "No message yet"
msgid "No next"
msgstr "Nema sljedećeg"
+#. Translators: The message for no notes for a slide in a slide show
+#: appModules/powerpnt.py:806
+msgid "No notes"
+msgstr "Nema bilješki"
+
#: globalCommands.py:281
msgid "No object at flat review position"
msgstr "Nema objekta na položaju fiksnog pregleda"
msgid "No speech"
msgstr "bez govora"
-#: globalCommands.py:967
+#: globalCommands.py:969
msgid "No start marker set"
msgstr "Početna oznaka nije postavljena"
-#: globalCommands.py:739
+#: globalCommands.py:741
msgid "No status line found"
msgstr "Statusna linija nije pronađena"
-#: globalCommands.py:978
+#: globalCommands.py:980
msgid "No text to copy"
msgstr "Nema teksta za kopiranje"
msgstr "Nema trake koja se reproducira"
#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:182
+#: updateCheck.py:186
msgid "No update available."
msgstr "Nema dostupne nadogradnje."
msgid "NonVisual Desktop Access"
msgstr "NonVisual Desktop Access"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:170
+msgid "Normal view"
+msgstr "Normalan prikaz"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
+#: braille.py:153
msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
msgstr "Norveški 8-točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
+#: braille.py:156
msgid "Norwegian grade 0"
msgstr "Norveški stupanj 0"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
+#: braille.py:159
msgid "Norwegian grade 1"
msgstr "Norveški stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
+#: braille.py:162
msgid "Norwegian grade 2"
msgstr "Norveški stupanj 2"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
+#: braille.py:165
msgid "Norwegian grade 3"
msgstr "Norveški stupanj 3"
#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401 virtualBuffers/__init__.py:1415
+#: virtualBuffers/__init__.py:1444 virtualBuffers/__init__.py:1458
msgid "Not in a container"
msgstr "Nije u sadržanom mjestu"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1276
+#: virtualBuffers/__init__.py:1319
msgid "Not in a table cell"
msgstr "nije u ćeliji tablice"
msgid "Not in table"
msgstr "Nije u tablici"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:162
+msgid "Notes Master view"
+msgstr "Bilješke u prikazu matrice"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:158
+msgid "Notes page"
+msgstr "Stranica bilješki"
+
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
+#: gui/settingsDialogs.py:788
msgid "Object Presentation"
msgstr "Prezentacija objekta"
#: globalCommands.py:336
-#, python-format
msgid ""
-"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
-"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
-"%.1f per cent of screen"
+"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
+"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
+"screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
msgstr ""
-"Rubovi objekta pozicionirani %.1f po centimetru od lijevog ruba ekrana, %.1f "
-"po centimetru od gornjeg ruba ekrana, širina je %.1f po centimetru ekrana, "
-"dužina je %.1f po centimetru ekrana"
+"Rubovi objekta smješteni {left:.1f} po centimetru od lijevog ruba zaslona, "
+"{top:.1f} po centimetru od gornjeg ruba zaslona, širina je {width:.1f} po "
+"centimetru zaslona, visina je {height:.1f} po centimetru zaslona"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:107
+msgid "Object placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto objekta"
#: gui/__init__.py:475
msgid "Options"
msgstr "Izbor"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:115
+msgid "Org Chart placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto organizacijskog grafikona"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:39
msgid "Organisation:"
msgstr "Tvrtka:"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:164
+msgid "Outline view"
+msgstr "Prikaz obrisa"
+
#. Translators: This is the label for the select output
#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
#. of an output device are default soundcard, usb
msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
msgstr "Papenmeier BRAILLEX noviji modeli"
-#: globalCommands.py:869
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:61
+msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX stariji modeli"
+
+#: globalCommands.py:871
msgid "Pass next key through"
msgstr "Zaobiđi sljedeću tipku"
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
+#: gui/settingsDialogs.py:1133
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
-#: globalCommands.py:452
+#: globalCommands.py:454
msgid ""
"Performs the default action on the current navigator object (example: "
"presses it if it is a button)."
"Izvršava glavnu akciju na trenutnom objektu navigatora (primjerice: izvršava "
"njegovu aktivaciju tj. pritišće ga ako se radi o gumbu)."
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:129
+msgid "Picture placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto slike"
+
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:16
msgid "Play"
msgstr "Sviraj"
#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:380
+#: updateCheck.py:384
msgid "Please Donate"
msgstr "Molimo donirajte"
msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
msgstr "Molimo pričekajte dok se vaša prethodna NVDA instalacija ažurira."
-#: globalCommands.py:1012
+#: globalCommands.py:1018
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Dodaci su iznova učitani"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
+#: braille.py:168
msgid "Polish grade 1"
msgstr "Poljski stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
+#: braille.py:171
msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
msgstr "Portugalski 8 točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
+#: braille.py:174
msgid "Portuguese grade 1"
msgstr "Portugalski stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
+#: braille.py:177
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "Portugalski stupanj 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:903
+#: virtualBuffers/__init__.py:946
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Prikazuje popis linkova, naslova ili orijentira"
"Na prvi pritisak postavlja fokus tipkovnice na objekt navigatora, a na drugi "
"pritisak postavlja sistemski kursor na položaj preglednog kursora"
-#: globalCommands.py:924
+#: globalCommands.py:926
msgid ""
"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
"Jednostrukim pritiskom vraća trenutnu konfiguraciju na nedavno spremljeno "
"stanje. Trostrukim pritiskom vraća konfiguraciju na tvorničko stanje."
+#: NVDAObjects/window/excel.py:203
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Ukoliko se pritisne jednom, postavit će trenutni stupac kao stupac gdje "
+"treba pronaći zaglavlja retka. Ukoliko se pritisne dvaput, obrisat će "
+"postavku."
+
+#: NVDAObjects/window/excel.py:186
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Ukoliko se pritisne jednom, postavit će trenutni red kao red gdje treba "
+"pronaći zaglavlja stupca. Ukoliko se pritisne dvaput, obrisat će postavku."
+
#: NVDAObjects/window/winword.py:89
msgid "Primary footer"
msgstr "Primarno podnožje"
msgid "Primary header"
msgstr "Primarno zaglavlje"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:172
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Prikaz prije ispisa"
+
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
+#: gui/settingsDialogs.py:842
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "Odziv &trake napredovanja"
#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
+#: gui/settingsDialogs.py:847
msgid "Progress bar output"
msgstr "Odziv trake napredovanja"
msgid "Python console"
msgstr "Python konzola"
-#: globalCommands.py:661
+#: globalCommands.py:663
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "Izlazi iz NVDA!"
msgid "Rate boos&t"
msgstr "Po&jačanje brzine"
-#: gui/settingsDialogs.py:1273
+#. Translators: The label of a button in the New Laptop Keyboard Layout dialog
+#. to open the What's New document.
+#: gui/upgradeAlerts.py:30
+msgid "Read What's New"
+msgstr "Pročitaj što je novo"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1307
msgid "Read by ¶graph"
-msgstr "Čitaj po &odlomak"
+msgstr "Čitaj po &odlomku"
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:20
msgstr "Osvježi\tF5"
#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:626
+#: virtualBuffers/__init__.py:643
msgid "Refreshed"
msgstr "osvježeno"
-#: virtualBuffers/__init__.py:814
+#: virtualBuffers/__init__.py:856
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Osvježava sadržaj dokumenta"
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
+#: gui/settingsDialogs.py:1136
msgid "Regexp"
-msgstr "Regularni izraz"
+msgstr "prav.izr."
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
+#: gui/settingsDialogs.py:1107
msgid "Regular &expression"
msgstr "Pravilni &izraz"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Iznova učitaj dodatke"
-#: globalCommands.py:1013
+#: globalCommands.py:1019
msgid ""
"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
"Useful for developers"
"pokretanja NVDA programa, što bi moglo biti pogodno za programere"
#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:199
+#: updateCheck.py:203
msgid "Remind me &later"
msgstr "Podsjeti me &kasnije"
msgid "Remove Add-on"
msgstr "Ukloni dodatak"
-#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324
+#: gui/settingsDialogs.py:1134 gui/settingsDialogs.py:1389
msgid "Replacement"
msgstr "Zamjena"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
+#: gui/settingsDialogs.py:983
msgid "Report &alignment"
msgstr "Izvijesti o poravnan&ju"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
+#: gui/settingsDialogs.py:988
msgid "Report &colors"
msgstr "Izvijesti o &bojama"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
+#: gui/settingsDialogs.py:1039
msgid "Report &headings"
msgstr "Izvijesti o &naslovima"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
+#: gui/settingsDialogs.py:816
msgid "Report &help balloons"
msgstr "Izvijesti o &pomočnim balončićima"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
+#: gui/settingsDialogs.py:1008
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Izvijesti o broju r&etka"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
+#: gui/settingsDialogs.py:1034
msgid "Report &links"
msgstr "Izvijesti o lin&kovima"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
+#: gui/settingsDialogs.py:1003
msgid "Report &pages"
msgstr "Izvijesti o &stranicama"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
+#: gui/settingsDialogs.py:681
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "Izgovor &svojstva prilikom unošenja objekta mišem"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
+#: gui/settingsDialogs.py:1019
msgid "Report &tables"
msgstr "Izvijesti o &tablicama"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
+#: gui/settingsDialogs.py:811
msgid "Report &tooltips"
msgstr "Izvijesti o &alatnim savjetnicima"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
+#: gui/settingsDialogs.py:858
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Izvijesti o trakama napredovanja u pozadini"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
+#: gui/settingsDialogs.py:1049
msgid "Report block "es"
msgstr "Izvijesti o &citatima"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
+#: gui/settingsDialogs.py:771
msgid "Report changes to the &composition string"
msgstr "Izvijesti o promjenama na &sastavnom nizu znakova"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
+#: gui/settingsDialogs.py:766
msgid "Report changes to the &reading string"
msgstr "Izvijesti o promjenama na nizu znakova koji se &čita"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
+#: gui/settingsDialogs.py:863
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "Izvijesti o dinamičkim promjenama &sadržaja"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
+#: gui/settingsDialogs.py:968
msgid "Report font &name"
msgstr "Izvijesti o na&zivu fonta"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
+#: gui/settingsDialogs.py:973
msgid "Report font &size"
msgstr "Izvijesti o veličini fon&ta"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
+#: gui/settingsDialogs.py:978
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Izvijesti o ka&rakteristikama fonta"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
+#: gui/settingsDialogs.py:1059
msgid "Report fra&mes"
msgstr "Izvijesti o ok&virima"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
+#: gui/settingsDialogs.py:913
msgid "Report l&ayout tables"
msgstr "Izvijesti o tablicama &rasporeda"
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
+#: gui/settingsDialogs.py:1014
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "Izvijesti o uvlačenju &redaka"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
+#: gui/settingsDialogs.py:1044
msgid "Report l&ists"
msgstr "Izvijesti o &popisima"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
+#: gui/settingsDialogs.py:1054
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Izvijesti o &orijentirima"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
+#: gui/settingsDialogs.py:655
msgid "Report mouse &shape changes"
msgstr "Izvijesti o promjenama &oblika miša"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
+#: gui/settingsDialogs.py:836
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "Izvijesti o objašnjenju&objekta"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
+#: gui/settingsDialogs.py:826
msgid "Report object &position information"
msgstr "Izvijesti informaciju o &položaju objekta"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
+#: gui/settingsDialogs.py:821
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Izvijesti o &tipkovnim prečacima objekata"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
+#: gui/settingsDialogs.py:998
msgid "Report spelling errors"
msgstr "Izvijesti o &pravopisnim pogreškama"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
+#: gui/settingsDialogs.py:993
msgid "Report st&yle"
msgstr "Izvijesti o stil&u"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Izvijesti o k&oordinatama ćelije u tabeli"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Izvijesti o &zaglavljima redova/stupaca tabele"
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "Izvještava o komentarima u prozoru komentara"
-#: globalCommands.py:708
+#: globalCommands.py:710
msgid ""
"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
"document"
"Izgovara obavijest o oblikovanju za trenutni položaj preglednog kursora "
"unutar dokumenta"
-#: globalCommands.py:581
+#: globalCommands.py:583
msgid ""
"Reports the character of the current navigator object where the review "
"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
msgstr "Izvještava o visini, širini i položaju trenutnog objekta navigatora"
-#: globalCommands.py:482
+#: globalCommands.py:484
msgid ""
"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
"pregled. Ukoliko se ova tipka pritisne dvaput, redak se slovka. Na treći "
"pritisak, redak se slovka pomoću znakovnih opisa."
-#: globalCommands.py:1030
+#: globalCommands.py:1036
msgid ""
"Reports the new object or content under your finger if different to where "
"your finger was last"
"izvještava o novom objektu ili sadržaju koji se nalazi pod vašim prstom "
"ukoliko se isti razlikuje od prošlog na kojemu se vaš prst nalazio"
-#: globalCommands.py:1026
+#: globalCommands.py:1032
msgid "Reports the object and content directly under your finger"
msgstr "izvještava o objektu i sadržaju koji se nalazi pod vašim prstom"
"Izvještava o preostalom vremenu trake koja se trenutno reproducira, ukoliko "
"postoji"
-#: globalCommands.py:958
+#: globalCommands.py:960
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
msgstr "Izvještava tekst u međuspremniku Windows sustava"
-#: globalCommands.py:774
+#: globalCommands.py:776
msgid ""
"Reports the title of the current application or foreground window. If "
"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
msgid "Restart NVDA"
msgstr "Ponovo pokreni NVDA"
-#: globalCommands.py:981
+#: globalCommands.py:983
msgid ""
"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
msgstr "Pregledni &kursor..."
#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
+#: gui/settingsDialogs.py:710
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "Postavke preglednog kursora"
-#: globalCommands.py:976
+#: globalCommands.py:978
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "Odabir pregleda kopiran u međuspremnik"
msgstr "Premotaj unatrag"
#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:157
msgid "Route to and report formatting"
msgstr "Usmjeri na i izvijesti o oblikovanju"
-#: globalCommands.py:995
+#: globalCommands.py:997
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
msgstr ""
"Usmjerava kursor prema ovoj brajičnoj ćeliji ili aktivira objekt ispod nje"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
+#: braille.py:180
msgid "Russian grade 1"
msgstr "Ruski stupanj 1"
msgid "Save As"
msgstr "Spremi Kao"
-#: globalCommands.py:916
+#: globalCommands.py:918
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Sprema trenutnu NVDA konfiguraciju"
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "Izgovori &veliko prije velikih slova"
-#: globalCommands.py:985
+#: globalCommands.py:987
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "Izvršava klizanje brajičnog prikaza unatrag"
-#: globalCommands.py:990
+#: globalCommands.py:992
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Izvršava klizanje brajičnog prikaza prema naprijed"
-#: IAccessibleHandler.py:667
+#: IAccessibleHandler.py:672
msgid "Secure Desktop"
-msgstr "Sigurnosna Radna površina"
+msgstr "Osigurana Radna površina"
#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
msgid "Seika braille displays"
msgid "Select portable directory"
msgstr "Odaberite direktorij za prijenosnu kopiju"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:63
+msgctxt "languageName"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Srpski (Latinica)"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
+#: braille.py:192
msgid "Serbian grade 1"
msgstr "Srpski stupanj 1"
+#. Translators: Name of a serial communications port
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:136
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:73
+msgid "Serial: {portName}"
+msgstr "Serijski priključak: {portName}"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "Postavi red zaglavlja stupca"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Postavi stupac zaglavlja reda"
+
#: globalCommands.py:348
msgid ""
"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Pokaži ovaj dijaloški okvir prilikom uključenja NVDA programa"
-#: globalCommands.py:908
+#: globalCommands.py:910
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "Prikazuje NVDA dijaloški okvir postavki za mod pretraživanja"
-#: globalCommands.py:912
+#: globalCommands.py:914
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "Prikazuje NVDA dijaloški okvir za postavke oblikovanja dokumenta"
-#: globalCommands.py:884
+#: globalCommands.py:886
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "Prikazuje NVDA dijaloški okvir za općenite postavke"
-#: globalCommands.py:896
+#: globalCommands.py:898
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "Prikazuje NVDA dijaloški okvir za postavke tipkovnice"
-#: globalCommands.py:665
+#: globalCommands.py:667
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "Prikazuje NVDA izbornik"
-#: globalCommands.py:900
+#: globalCommands.py:902
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "Prikazuje NVDA dijaloški okvir za postavke miša"
-#: globalCommands.py:904
+#: globalCommands.py:906
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "Prikazuje NVDA dijaloški okvir za postavke prezentacije objekta"
-#: globalCommands.py:888
+#: globalCommands.py:890
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "Prikazuje NVDA dijaloški okvir za govornu jedinicu"
-#: globalCommands.py:892
+#: globalCommands.py:894
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "Prikazuje NVDA dijaloški okvir za glasovne postavke"
+#. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
+#: virtualBuffers/__init__.py:843
+msgid "Shows the long description at this position if one is found."
+msgstr "Pokazuje dugi opis na ovom položaju ako se pronađe."
+
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
+#: gui/settingsDialogs.py:730
msgid "Simple review mode"
msgstr "Mod jednostavnog pregleda"
msgid "Sleep mode on"
msgstr "Mod spavanja je uključen"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:156
+msgid "Slide Master view"
+msgstr "Prikaz matrice slajda"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:119
+msgid "Slide Number placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto broja slajda"
+
+#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
+#: appModules/powerpnt.py:750
+msgid "Slide Show - complete"
+msgstr "Prikaz Slajdova - dovršen"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:166
+msgid "Slide Sorter view"
+msgstr "Prikaz razvrstavača slajda"
+
+#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:747
+msgid "Slide show - {slideName}"
+msgstr "Prikaz Slajda - {slideName}"
+
+#. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:744
+msgid "Slide show notes - {slideName}"
+msgstr "Bilješke Prikaza Slajda - {slideName}"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:154
+msgid "Slide view"
+msgstr "Prikaz slajda"
+
+#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:482
+msgid "Slide {slideNumber}"
+msgstr "Slajd {slideNumber}"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
+#: braille.py:186
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
+#: braille.py:189
msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Slovenski stupanj 1"
+msgstr "Slovenački stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
+#: braille.py:84
msgid "Spanish 8 dot computer braille"
msgstr "Španjolski 8 točkasta kompjutorska brajica"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
+#: braille.py:87
msgid "Spanish grade 1"
msgstr "Španjolski stupanj 1"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by speaking.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
+#: gui/settingsDialogs.py:797
msgid "Speak"
msgstr "Izgovor"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:805
msgid "Speak and beep"
msgstr "Izgovor i zvučni signal"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
+#: gui/settingsDialogs.py:627
msgid "Speak command &keys"
msgstr "Izgovori naredbene &tipke"
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Izgovori utipkane &riječi"
-#: globalCommands.py:880
+#: globalCommands.py:882
msgid ""
"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
"currently loaded appModule"
"Izgovara trenutan naziv datoteke aktivne aplikacije te naziv trenutno "
"učitanog aplikacijskog modula"
-#: globalCommands.py:524
+#: globalCommands.py:526
msgid ""
"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "Govorni &riječnici"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:617
+msgid "Speech interrupt for Enter key"
+msgstr "Prekid izgovora za tipku Enter"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:612
+msgid "Speech interrupt for typed characters"
+msgstr "Prekid izgovora za upisane znakove"
+
#: gui/__init__.py:323
msgid "Speech viewer"
msgstr "Preglednik govora"
#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:39
+#: appModules/explorer.py:43
msgid "Start"
msgstr "Početak"
-#: globalCommands.py:962
+#: globalCommands.py:964
msgid "Start marked"
msgstr "Početak označen"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
#: appModules/msimn.py:29
msgid "Subject:"
-msgstr "Naslov:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:101
+msgid "Subtitle placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto podnaslova"
#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
+#: braille.py:183
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "Švedski stupanj 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1323
+#: gui/settingsDialogs.py:1388
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1310
+#: gui/settingsDialogs.py:1375
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Izgovor Simbola"
msgid "Synthesizer Error"
msgstr "Greška Govorne Jedinice"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:117
+msgid "Table placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto tablice"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
+#: braille.py:195
msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "Tamil stupanj 1"
+msgstr "Tamilski stupanj 1"
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1634
msgid "Taskbar"
msgstr "Traka zadataka"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
+#: gui/settingsDialogs.py:666
msgid "Text &unit resolution:"
msgstr "Razlučivost tekstualne &jedinice"
msgid "Text frame"
msgstr "Tekstualni okvir"
-#: globalCommands.py:957
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:97
+msgid "Text placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto teksta"
+
+#: globalCommands.py:959
#, python-format
msgid ""
"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
"Instalacijska putanja za NVDA je promijenjena. Program će se sada "
"instalirati u {path}"
-#: globalCommands.py:870
+#: globalCommands.py:872
msgid ""
"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
"passed directly through to Windows."
"Sljedeća tipka koja se pritisne neće biti manipulirana od strane programa "
"NVDA, već ćedirektno biti proslijeđena u operativni sustav MS Windows."
-#: globalCommands.py:971
+#: globalCommands.py:973
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "Početna oznaka mora biti smještena unutar istog objekta"
-#: globalCommands.py:952
+#: globalCommands.py:954
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "nema teksta u međuspremniku"
msgid "This change requires administrator privileges."
msgstr "Ova promjena zahtijeva administrativne privilegije."
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:174
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sličice"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:168
+msgid "Title Master view"
+msgstr "Naslov u prikazu matrice"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:95
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto naslova"
+
#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:145
msgid ""
msgid "To:"
msgstr "Prima:"
-#: globalCommands.py:944
+#: globalCommands.py:946
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
msgstr ""
"Naizmjence uključi povezivanje brajice između položaja fokusa i pregleda"
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
msgstr "Naizmjence uključuje i isključuje mod spavanja za aktivnu aplikaciju."
-#: globalCommands.py:808
+#: globalCommands.py:810
msgid ""
"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
"progress bar updates"
"Naizmjence uključuje zvučne signale, govor, zvučne signale i govor i "
"isključeno za izvješće o ažuriranjima trake napredovanja"
-#: globalCommands.py:657
+#: globalCommands.py:659
msgid ""
"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
"je navigacija kroz dokument pomoću kursora, tipki za brzu navigaciju i "
"slično."
-#: globalCommands.py:628
+#. Translators: The description for a script
+#: appModules/powerpnt.py:829
+msgid ""
+"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. "
+"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can "
+"read with NVDA"
+msgstr ""
+"Prebacuje između izvještavanja bilješki govornika, ili sadržaja aktualnog "
+"slajda. To ne mijenja ono što je vidljivo na zaslonu, nego samo ono što "
+"korisnik može čitati pomoću NVDA programa."
+
+#: globalCommands.py:630
msgid ""
"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
"signal svaki put kad je predpostavljeno da treba nešto izgovoriti. Ako je "
"namješteno na izgovor, NVDA će govoriti standardnim izgovorom."
-#: virtualBuffers/__init__.py:820
+#: virtualBuffers/__init__.py:862
msgid ""
"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
"document content"
"Naizmjence uključuje da li je raspored ekrana očuvan prilikom renderiranja "
"sadržaja dokumenta"
-#: globalCommands.py:844
+#: globalCommands.py:846
msgid ""
"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
msgstr ""
"Uključuje i isključuje pomicanje objekta navigatora s obzirom na promjene "
"fokusa"
-#: globalCommands.py:832
+#: globalCommands.py:834
msgid ""
"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
msgstr ""
"Uključuje i isključuje pomicanje preglednog kursora s obzirom na pomicanje "
"strelice."
-#: globalCommands.py:820
+#: globalCommands.py:822
msgid ""
"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
"text in dos console windows"
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "Uključuje i isključuje izgovor upisanih riječi"
-#: globalCommands.py:757
+#: globalCommands.py:759
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "Uključuje i isključuje izgovor informacija prilikom pomicanja miša"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
-#: gui/settingsDialogs.py:1227
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "&Tablica za prevođenje"
-
#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
#. that contains a translation.
#: appModules/poedit.py:123
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
+#: braille.py:198
msgid "Turkish grade 1"
msgstr "Turski stupanj 1"
#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:282
+#: virtualBuffers/__init__.py:293
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
+#: braille.py:201
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
msgstr "Jedinstveni Engleski brajični kod stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
+#: braille.py:204
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
msgstr "Jedinstveni Engleski brajični kod stupanj 2"
#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:358
+#: updateCheck.py:362
msgid "Update downloaded. It will now be installed."
msgstr "Nadogradnja je preuzeta. Ista će sada biti instalirana."
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
+#: gui/settingsDialogs.py:903
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "Korištenje izgleda &ekrana (onda kad je podržano)"
#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
msgid "User Guide"
-msgstr "Korisnički vodič"
+msgstr "Vodič za korisnike"
-#: synthDriverHandler.py:205
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:87
+msgid "User default"
+msgstr "Korisnički zadan"
+
+#: synthDriverHandler.py:206
msgid "V&ariant"
msgstr "V&rsta"
-#: synthDriverHandler.py:214
+#: synthDriverHandler.py:215
msgid "V&olume"
msgstr "&Glasnoća"
msgid "Version"
msgstr "Inačica"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:127
+msgid "Vertical Object placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto okomitog objekta"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:105
+msgid "Vertical Text placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto okomitog teksta"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:103
+msgid "Vertical Title placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto okomitog naslova"
+
#: gui/__init__.py:321
msgid "View log"
msgstr "Pregledaj zapisnik"
msgid "Voice dictionary (%s)"
msgstr "Glasovni riječnik (%s)"
+#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
+#: appModules/powerpnt.py:270
+msgid "Waiting for Powerpoint..."
+msgstr "Čekam Powerpoint..."
+
#: gui/settingsDialogs.py:192
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: updateCheck.py:371
+#: updateCheck.py:375
msgid ""
"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
+#: braille.py:39
msgid "Welsh grade 1"
msgstr "Velški stupanj 1"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
+#: braille.py:42
msgid "Welsh grade 2"
msgstr "Velški stupanj 2"
"izvršavanje ispravaka. Više detalja o pogreškama možete pronaći u datoteci "
"loga.\n"
-#: core.py:85
+#: core.py:38
msgid ""
"Your gesture map file contains errors.\n"
"More details about the errors can be found in the log file."
msgid "activate"
msgstr "aktivirati"
-#: virtualBuffers/__init__.py:806
+#: virtualBuffers/__init__.py:848
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "aktivira trenutni objekt u dokumentu"
-#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
+#: controlTypes.py:315 controlTypes.py:339
msgid "alert"
msgstr "upozorenje"
#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1108
+#: speech.py:1110
msgid "align center"
msgstr "centrirano poravnanje"
#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1118
+#: speech.py:1120
msgid "align default"
msgstr "početno poravnanje"
#. Translators: Reported when text is justified.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1115
+#: speech.py:1117
msgid "align justify"
msgstr "omogućeno poravnanje"
#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1105
+#: speech.py:1107
msgid "align left"
msgstr "lijevo poravnanje"
#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1111
+#: speech.py:1113
msgid "align right"
msgstr "desno poravnanje"
-#: controlTypes.py:336
+#: controlTypes.py:338
msgid "alignment"
msgstr "poravnanje"
msgstr "sve"
#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
+#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
msgid "alphanumeric"
msgstr "alfanumerički"
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: controlTypes.py:243
+#: controlTypes.py:245
msgid "animation"
msgstr "animacija"
-#: controlTypes.py:244
+#: controlTypes.py:246
msgid "application"
msgstr "aplikacija"
msgid "back"
msgstr "natrag"
-#: controlTypes.py:331
+#: controlTypes.py:333
msgid "background color"
msgstr "boja podloge"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:45
msgid "backspace"
-msgstr "brisanje unatrag"
+msgstr "povratno brisanje"
#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
#: aria.py:69
#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1096
+#: speech.py:1098
msgid "baseline"
-msgstr "bazna linija"
+msgstr "osnovni pravac"
-#: globalCommands.py:806
+#: globalCommands.py:808
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "zvučni signal i izgovor za ažuriranja trake napredovanja"
-#: globalCommands.py:803
+#: globalCommands.py:805
msgid "beep for progress bar updates"
msgstr "zvučni signal za ažuriranja trake napredovanja"
#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:238
+#: controlTypes.py:240
msgid "block quote"
msgstr "citat"
msgstr "plava"
#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327 speech.py:1053
+#: controlTypes.py:329 speech.py:1055
msgid "bold"
msgstr "podebljavanje"
-#: controlTypes.py:291
+#: controlTypes.py:293
msgid "border"
msgstr "rub"
#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:492 globalCommands.py:500 globalCommands.py:534
-#: virtualBuffers/__init__.py:1421
+#: globalCommands.py:494 globalCommands.py:502 globalCommands.py:536
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
msgid "bottom"
msgstr "dno"
-#: controlTypes.py:245
+#: controlTypes.py:247
msgid "box"
msgstr "okvir"
+#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
+#: brailleInput.py:88
+msgid "braille"
+msgstr "brajica"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:135
msgid "break"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
+#: gui/settingsDialogs.py:691
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "Kontrola glasnoće zvučnih koordinata ovisno o jačini svjetlosti"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1569
msgid "browse mode"
msgstr "mod pretraživanja"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. button.
-#: braille.py:221
+#: braille.py:231
msgid "btn"
-msgstr "g."
+msgstr "gumb"
-#: controlTypes.py:349
+#: controlTypes.py:351
msgid "busy"
msgstr "zauzeto"
-#: controlTypes.py:196
+#: controlTypes.py:197
msgid "button"
msgstr "gumb"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:474
+#: braille.py:487
#, python-format
msgid "c%s"
-msgstr "v%s"
+msgstr "s%s"
-#: controlTypes.py:342
+#: controlTypes.py:344
msgid "calendar"
msgstr "kalendar"
-#: controlTypes.py:248
+#: controlTypes.py:250
msgid "canvas"
msgstr "platno"
msgid "caps lock"
msgstr "velika slova"
-#: controlTypes.py:249
+#: controlTypes.py:251
msgid "caption"
msgstr "opis"
-#: controlTypes.py:292
+#: controlTypes.py:294
msgid "caret"
msgstr "krović"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:825
+#: globalCommands.py:827
msgid "caret moves review cursor off"
msgstr "sustavni kursor pomiče pregledni kursor isključeno"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:829
+#: globalCommands.py:831
msgid "caret moves review cursor on"
msgstr "sustavni kursor pomiče pregledni kursor uključeno"
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
+#: gui/settingsDialogs.py:1135
msgid "case"
msgstr "slovo"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. combo box.
-#: braille.py:230
+#: braille.py:240
msgid "cbo"
-msgstr "od.okv."
+msgstr "odab.okv."
-#: controlTypes.py:216
+#: controlTypes.py:218
msgid "cell"
msgstr "ćelija"
-#: controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:295 textInfos/__init__.py:199
msgid "character"
msgstr "znak"
msgid "character"
msgstr "znak"
-#: controlTypes.py:294
+#: controlTypes.py:296
msgid "chart"
msgstr "karta"
-#: controlTypes.py:192
+#: controlTypes.py:193
msgid "check box"
msgstr "potvrdni okvir"
-#: controlTypes.py:250
+#: controlTypes.py:252
msgid "check menu item"
msgstr "provjera elementa izbornika"
-#: controlTypes.py:375
+#: controlTypes.py:377
msgid "checkable"
msgstr "odabirno"
-#: controlTypes.py:351
+#: controlTypes.py:353
msgid "checked"
msgstr "odabrano"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. check box.
-#: braille.py:224
+#: braille.py:234
msgid "chk"
-msgstr "okv.pr."
+msgstr "potv.okv."
-#: controlTypes.py:373
+#: controlTypes.py:375
msgid "clickable"
msgstr "klikajući"
#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:269
+#: braille.py:279
msgid "clk"
-msgstr "klk"
+msgstr "klik."
-#: controlTypes.py:224
+#: controlTypes.py:226
msgid "clock"
msgstr "sat"
-#: controlTypes.py:355
+#: controlTypes.py:357
msgid "collapsed"
msgstr "skupljeno"
-#: controlTypes.py:317
+#: controlTypes.py:319
msgid "color chooser"
msgstr "izbor boje"
-#: controlTypes.py:217
+#: controlTypes.py:219
msgid "column"
msgstr "stupac"
-#: speech.py:854 speech.py:1174
+#: speech.py:854 speech.py:1176
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "stupac %s"
-#: controlTypes.py:221
+#: controlTypes.py:223
msgid "column header"
msgstr "zaglavlje stupca"
-#: controlTypes.py:200
+#: controlTypes.py:201
msgid "combo box"
msgstr "odabirni okvir"
msgid "ctrl"
msgstr "kontrol"
-#: controlTypes.py:295
+#: controlTypes.py:297
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
msgid "custom application 2"
msgstr "proizvoljna aplikacija 2"
-#: globalCommands.py:1022
+#: globalCommands.py:1028
msgid "cycles between available touch modes"
msgstr "prebacuje između dostupnih modova za dodir"
msgid "dark red"
msgstr "tamno crvena"
-#: controlTypes.py:338
+#: controlTypes.py:340
msgid "data grid"
msgstr "podatkovna mreža"
-#: controlTypes.py:339
+#: controlTypes.py:341
msgid "data item"
msgstr "podatkovni element"
-#: controlTypes.py:251
+#: controlTypes.py:253
msgid "date edit"
msgstr "uređivanje datuma"
#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1004
+#: speech.py:1006
msgid "default style"
msgstr "početni stil"
#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:364
+#: controlTypes.py:366
msgid "defunct"
msgstr "defunkcionirano"
msgid "delete"
msgstr "brisanje"
-#: keyboardHandler.py:228
+#: keyboardHandler.py:239
msgid "desktop"
msgstr "stolno računalo"
-#: controlTypes.py:312
+#: controlTypes.py:314
msgid "desktop icon"
msgstr "ikona radne površine"
-#: controlTypes.py:315
+#: controlTypes.py:317
msgid "desktop pane"
msgstr "ploha radne površine"
-#: controlTypes.py:296
+#: controlTypes.py:298
msgid "diagram"
msgstr "dijagram"
-#: controlTypes.py:297
+#: controlTypes.py:299
msgid "dial"
msgstr "biranje"
-#: controlTypes.py:191
+#: controlTypes.py:192
msgid "dialog"
msgstr "dijaloški okvir"
-#: controlTypes.py:253
+#: controlTypes.py:255
msgid "directory pane"
msgstr "ploha mapa"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:137
msgid "display scroll"
msgstr "klizanje prikaza"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. dialog.
-#: braille.py:236
+#: braille.py:246
msgid "dlg"
-msgstr "d."
+msgstr "dijal.okv."
-#: controlTypes.py:242
+#: controlTypes.py:244
msgid "document"
msgstr "dokument"
msgid "done dragging"
msgstr "povlačenje gotovo"
+#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
+#: brailleInput.py:94
+msgid "dot"
+msgstr "točkica"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:83
msgid "down arrow"
msgstr "strelica dolje"
-#: controlTypes.py:376
+#: controlTypes.py:378
msgid "draggable"
msgstr "povlačno"
-#: controlTypes.py:377
+#: controlTypes.py:379
msgid "dragging"
msgstr "povlačenje"
-#: controlTypes.py:223
+#: controlTypes.py:225
msgid "drop down button"
msgstr "spuštajući gumb"
#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:302
+#: controlTypes.py:304
msgid "drop down button grid"
msgstr "padajući mrežni gumb"
-#: controlTypes.py:298
+#: controlTypes.py:300
msgid "drop list"
msgstr "padajući popis"
#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:380
+#: controlTypes.py:382
msgid "drop target"
msgstr "spuštanje odredišta"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1284
+#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1327
msgid "edge of table"
msgstr "rub tablice"
-#: controlTypes.py:195
+#: controlTypes.py:196
msgid "edit"
msgstr "uređivanje"
#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:273
+#: controlTypes.py:275
msgid "edit bar"
msgstr "traka uređivanja"
-#: controlTypes.py:374
+#: controlTypes.py:376
msgid "editable"
msgstr "uređivajuće"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
#. editable text field.
-#: braille.py:209
+#: braille.py:219
msgid "edt"
-msgstr "ur."
+msgstr "uređ."
#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
#: keyLabels.py:37
msgid "email"
msgstr "elektronička pošta"
-#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613
+#: controlTypes.py:256 NVDAObjects/window/edit.py:613
msgid "embedded object"
msgstr "ugrađeni objekt"
msgid "end"
msgstr "kraj"
-#: controlTypes.py:255
+#: controlTypes.py:257
msgid "end note"
msgstr "krajnja bilješka"
msgid "enter"
msgstr "enter"
-#: controlTypes.py:303
+#: controlTypes.py:305
msgid "equation"
msgstr "jednadžba"
msgid "escape"
msgstr "iskeip"
-#: controlTypes.py:354
+#: controlTypes.py:356
msgid "expanded"
msgstr "prošireno"
msgid "female 2"
msgstr "ženski 2"
-#: controlTypes.py:318
+#: controlTypes.py:320
msgid "file chooser"
msgstr "tražitelj datoteke"
-#: controlTypes.py:319
+#: controlTypes.py:321
msgid "filler"
msgstr "popunjavač"
"pretražite prethodno nalazište prethodno unesenog uzorka teksta od tekuće "
"pozicije kursora"
-#: globalCommands.py:942 gui/settingsDialogs.py:1261
+#: globalCommands.py:944 gui/settingsDialogs.py:1295
msgid "focus"
msgstr "fokus"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1569
msgid "focus mode"
msgstr "mod fokusa"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:837
+#: globalCommands.py:839
msgid "focus moves navigator object off"
msgstr "fokus pomiče objekt navigatora isključeno"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:841
+#: globalCommands.py:843
msgid "focus moves navigator object on"
msgstr "fokus pomiče objekt navigatora uključeno"
-#: controlTypes.py:372
+#: controlTypes.py:374
msgid "focusable"
msgstr "fokusabilno"
-#: controlTypes.py:347
+#: controlTypes.py:349
msgid "focused"
msgstr "fokusirano"
-#: controlTypes.py:323
+#: controlTypes.py:325
msgid "font chooser"
msgstr "pretraživač fonta"
-#: controlTypes.py:325
+#: controlTypes.py:327
msgid "font name"
msgstr "naziv fonta"
-#: controlTypes.py:326
+#: controlTypes.py:328
msgid "font size"
msgstr "veličina fonta"
-#: controlTypes.py:257
+#: controlTypes.py:259
msgid "foot note"
msgstr "fusnota"
-#: controlTypes.py:256
+#: controlTypes.py:258
msgid "footer"
msgstr "podnožje"
-#: controlTypes.py:330
+#: controlTypes.py:332
msgid "foreground color"
msgstr "boja prednjeg dijela"
-#: controlTypes.py:226
+#: controlTypes.py:228
msgid "form"
msgstr "obrazac"
msgid "forward"
msgstr "naprijed"
-#: controlTypes.py:219
+#: controlTypes.py:221
msgid "frame"
msgstr "okvir"
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksija"
-#: core.py:87
+#: core.py:40
msgid "gesture map File Error"
msgstr "Greška u datoteci s kartom geste"
#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:260
+#: controlTypes.py:262
msgid "glass pane"
msgstr "prozirna ploha"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. graphic.
-#: braille.py:248
+#: braille.py:258
msgid "gra"
-msgstr "gra"
+msgstr "graf."
-#: controlTypes.py:203
+#: controlTypes.py:204
msgid "graphic"
msgstr "grafika"
msgid "grey"
msgstr "siva"
-#: controlTypes.py:304
+#: controlTypes.py:306
msgid "grip"
msgstr "držač"
-#: controlTypes.py:246
+#: controlTypes.py:248
msgid "grouping"
msgstr "grupiranje"
#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:420
+#: braille.py:433
#, python-format
msgid "h%s"
-msgstr "h%s"
+msgstr "nasl.%s"
#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
+#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
msgid "half alphanumeric"
msgstr "polovični alfanumerički"
-#: controlTypes.py:352
+#: controlTypes.py:354
msgid "half checked"
msgstr "polovično odabrano"
#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:225
+#: NVDAHelper.py:230
msgid "half katakana"
msgstr "polovični katakana"
-#: NVDAHelper.py:234
+#: NVDAHelper.py:239
msgid "half katakana roman"
msgstr "polovični katakana rimski"
-#: controlTypes.py:367
+#: controlTypes.py:369
msgid "has auto complete"
msgstr "sadrži automatsko popunjavanje"
#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1131
+#: speech.py:1133
msgid "has comment"
msgstr "ima komentar"
#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:206
+#: NVDAObjects/window/excel.py:268
msgid "has formula"
msgstr "ima formulu"
-#: controlTypes.py:261
+#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
+#: controlTypes.py:387
+msgid "has long description"
+msgstr "ima dugi opis"
+
+#: controlTypes.py:263
msgid "header"
msgstr "zaglavlje"
-#: controlTypes.py:340
+#: controlTypes.py:342
msgid "header item"
msgstr "element zaglavlja"
-#: controlTypes.py:227
+#: controlTypes.py:229
msgid "heading"
msgstr "naslov"
-#: controlTypes.py:228
+#: controlTypes.py:230
msgid "heading 1"
msgstr "naslov 1"
-#: controlTypes.py:229
+#: controlTypes.py:231
msgid "heading 2"
msgstr "naslov 2"
-#: controlTypes.py:230
+#: controlTypes.py:232
msgid "heading 3"
msgstr "naslov 3"
-#: controlTypes.py:231
+#: controlTypes.py:233
msgid "heading 4"
msgstr "naslov 4"
-#: controlTypes.py:232
+#: controlTypes.py:234
msgid "heading 5"
msgstr "naslov 5"
-#: controlTypes.py:233
+#: controlTypes.py:235
msgid "heading 6"
msgstr "naslov 6"
-#: speech.py:990
+#: speech.py:992
#, python-format
msgid "heading level %d"
msgstr "naslov razina %d"
-#: controlTypes.py:204
+#: controlTypes.py:205
msgid "help balloon"
msgstr "pomoćni balončić"
#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:229
+#: NVDAHelper.py:234
msgid "hiragana"
msgstr "hiragana"
#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:238
+#: NVDAHelper.py:243
msgid "hiragana roman"
msgstr "hiragana rimski"
msgid "home page"
msgstr "početna stranica"
-#: controlTypes.py:305
+#: controlTypes.py:307
msgid "hot key field"
msgstr "polje tipkovnog prečaca"
-#: controlTypes.py:252
+#: controlTypes.py:254
msgid "icon"
msgstr "ikona"
-#: controlTypes.py:369
+#: controlTypes.py:371
msgid "iconified"
msgstr "ikonificirano"
-#: controlTypes.py:262
+#: controlTypes.py:264
msgid "image map"
msgstr "slikovni prikaz"
-#: controlTypes.py:335
+#: controlTypes.py:337
msgid "indent"
msgstr "uvučeno"
-#: controlTypes.py:306
+#: controlTypes.py:308
msgid "indicator"
msgstr "pokazivač"
msgid "input help on"
msgstr "pomoć pri unosu uključena"
-#: controlTypes.py:263
+#: controlTypes.py:265
msgid "input window"
msgstr "ulazni prozor"
msgid "install"
msgstr "instaliraj"
-#: controlTypes.py:365
+#: controlTypes.py:367
msgid "invalid entry"
msgstr "neispravan unos"
-#: controlTypes.py:356
+#: controlTypes.py:358
msgid "invisible"
msgstr "nevidljivo"
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602
+#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:609
msgid "invoke"
msgstr "pozovi"
#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1061
+#: speech.py:1063
msgid "italic"
msgstr "kurziv"
#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:231
+#: NVDAHelper.py:236
msgid "katakana"
msgstr "katakana"
#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:240
+#: NVDAHelper.py:245
msgid "katakana roman"
msgstr "katakana rimski"
-#: controlTypes.py:264
+#: controlTypes.py:266
msgid "label"
msgstr "natpis"
-#: keyboardHandler.py:229
+#: keyboardHandler.py:240
msgid "laptop"
msgstr "prijenosno računalo"
-#: controlTypes.py:268
+#: controlTypes.py:270
msgid "layered pane"
msgstr "višeslojna ploha"
-#: globalCommands.py:544 globalCommands.py:556 appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:546 globalCommands.py:558 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "lijevo"
msgid "lime"
msgstr "lime"
-#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201
+#: controlTypes.py:326 textInfos/__init__.py:201
msgid "line"
msgstr "redak"
#. Translators: Indicates the line number of the text.
#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1046
+#: speech.py:1048
#, python-format
msgid "line %s"
msgstr "redak %s"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:139
msgid "line scroll"
msgstr "klizanje redka"
-#: controlTypes.py:206 speech.py:1124
+#: controlTypes.py:207 speech.py:1126
msgid "link"
msgstr "link"
-#: controlTypes.py:358
+#: controlTypes.py:360
msgid "linked"
msgstr "povezano"
-#: controlTypes.py:201
+#: controlTypes.py:202
msgid "list"
msgstr "popis"
-#: controlTypes.py:202
+#: controlTypes.py:203
msgid "list item"
msgstr "popisni element"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. link.
-#: braille.py:233
+#: braille.py:243
msgid "lnk"
-msgstr "l."
+msgstr "link"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. list.
-#: braille.py:212
+#: braille.py:222
msgid "lst"
msgstr "pop."
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:461
+#: braille.py:474
#, python-format
msgid "lv %s"
msgstr "lv %s"
msgid "media player"
msgstr "medijski plejer"
-#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
+#: controlTypes.py:200 controlTypes.py:322
msgid "menu"
msgstr "izbornik"
-#: controlTypes.py:197
+#: controlTypes.py:198
msgid "menu bar"
msgstr "traka izbornika"
-#: controlTypes.py:300
+#: controlTypes.py:302
msgid "menu button"
msgstr "gumb izbornika"
-#: controlTypes.py:198
+#: controlTypes.py:199
msgid "menu item"
msgstr "element izbornika"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu.
-#: braille.py:218
+#: braille.py:228
msgid "mnu"
msgstr "izb."
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu bar.
-#: braille.py:215
+#: braille.py:225
msgid "mnubar"
msgstr "t.izb."
-#: controlTypes.py:366
+#: controlTypes.py:368
msgid "modal"
msgstr "modalno"
msgid "move to focus"
msgstr "pomakni se na fokus"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1549
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "premiješta na sljedeći citat"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
msgid "moves to the next button"
msgstr "premiješta na sljedeći gumb"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1545
msgid "moves to the next check box"
msgstr "premiješta na sljedeći potvrdni okvir"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1543
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "premiješta na sljedeći odabirni okvir"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "premiješta na sljedeće polje za uređivanje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1555
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "premiješta na sljedeći ugrađeni objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
msgid "moves to the next form field"
msgstr "premiješta na sljedeće polje obrasca"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
msgid "moves to the next frame"
msgstr "premiješta na sljedeći okvir"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1547
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "premiješta na sljedeću grafiku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "moves to the next heading"
msgstr "premiješta na sljedeći naslov"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "premiješta na sljedeći naslov na prvoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "premiješta na sljedeći naslov na drugoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "premiješta na sljedeći naslov na trećoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "premiješta na sljedeći naslov na četvrtoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "premiješta na sljedeći naslov na petoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "premiješta na sljedeći naslov na šestoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1553
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "premiješta na sljedeći orijentir"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "moves to the next link"
msgstr "premiješta na sljedeći link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
msgid "moves to the next list"
msgstr "premiješta na sljedeći popis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
msgid "moves to the next list item"
msgstr "premiješta na sljedeći element iz popisa"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "premiješta na sljedeći radio gumb"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
msgid "moves to the next separator"
msgstr "premiješta na sljedeći odvajatelj"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "moves to the next table"
msgstr "premiješta na sljedeću tablicu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1302
+#: virtualBuffers/__init__.py:1345
msgid "moves to the next table column"
msgstr "premiješta na sljedeći stupac u tablici"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1294
+#: virtualBuffers/__init__.py:1337
msgid "moves to the next table row"
msgstr "premiješta na sljedeći redak u tablici"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "premiješta na sljedeći neposjećeni link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "premiješta na sljedeći posjećeni link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1550
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "premiješta na prethodni citat"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
msgid "moves to the previous button"
msgstr "premiješta na prethodni gumb"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1546
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "premiješta na prethodni potvrdni okvir"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1544
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "premiješta na prethodni odabirni okvir"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "premiješta na prethodno polje za uređivanje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1556
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "premiješta na prethodni ugrađeni objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "premiješta na prethodno polje obrasca"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "premiješta na prethodni okvir"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1548
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "premiješta na prethodnu grafiku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "premiješta na prethodni naslov"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "premiješta na prethodni naslov na prvoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "premiješta na prethodni naslov na drugoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "premiješta na prethodni naslov na trećoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "premiješta na prethodni naslov na četvrtoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "premiješta na prethodni naslov na petoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "premiješta na prethodni naslov na šestoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "premiješta na prethodni orijentir"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "moves to the previous link"
msgstr "premiješta na prethodni link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
msgid "moves to the previous list"
msgstr "premiješta na prethodni popis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "premiješta na prethodni element iz popisa"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1542
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "premiješta na prethodni radio gumb"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "premiješta na prethodni odvajatelj"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "moves to the previous table"
msgstr "premiješta na prethodnu tablicu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1306
+#: virtualBuffers/__init__.py:1349
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "premiješta na prethodni stupac u tablici"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1298
+#: virtualBuffers/__init__.py:1341
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "premiješta na prethodni redak u tablici"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "Premješta se na prethodno neposjećeni link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "premiješta na prethodno posjećeni link"
-#: controlTypes.py:368
+#: controlTypes.py:370
msgid "multi line"
msgstr "više redaka"
msgstr "sljedeća traka"
#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1055
+#: speech.py:1057
msgid "no bold"
msgstr "nije podebljano"
msgid "no caret"
msgstr "nema kursora"
-#: globalCommands.py:353 globalCommands.py:718
+#: globalCommands.py:353 globalCommands.py:720
msgid "no focus"
msgstr "nema fokusa"
msgstr "nema uvlake"
#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1063
+#: speech.py:1065
msgid "no italic"
msgstr "nije kurziv"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1551
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "nema više teksta poslije bloka linkova"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1552
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "nema više teksta prije bloka linkova"
msgid "no navigator object"
msgstr "nema objekta navigatora"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1549
msgid "no next block quote"
msgstr "nema sljedećeg citata"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
msgid "no next button"
msgstr "nema sljedećeg gumba"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1545
msgid "no next check box"
msgstr "nema sljedećeg potvrdnog okvira"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1543
msgid "no next combo box"
msgstr "nema sljedećeg odabirnog okvira"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "no next edit field"
msgstr "Nema sljedećeg polja za uređivanje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1555
msgid "no next embedded object"
msgstr "nema sljedećeg ugrađenog objekta"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
msgid "no next form field"
msgstr "Nema sljedećeg polja obrasca"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
msgid "no next frame"
msgstr "nema sljedećeg okvira"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1547
msgid "no next graphic"
msgstr "nema sljedeće grafike"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "no next heading"
msgstr "nema sljedećeg naslova"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "nema sljedećeg naslova na prvoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "nema sljedećeg naslova na drugoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "nema sljedećeg naslova na trećoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "nema sljedećeg naslova na četvrtoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "nema sljedećeg naslova na petoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "nema sljedećeg naslova na šestoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1553
msgid "no next landmark"
msgstr "nema sljedećeg orijentira"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "no next link"
msgstr "nema sljedećeg linka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
msgid "no next list"
msgstr "nema sljedećeg popisa"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
msgid "no next list item"
msgstr "Nema sljedećeg elementa na popisu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
msgid "no next radio button"
msgstr "nema sljedećeg radio gumba"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
msgid "no next separator"
msgstr "nema sljedećeg odvajatelja"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "no next table"
msgstr "nema sljedeće tablice"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "no next unvisited link"
msgstr "nema sljedećeg neposjećenog linka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
msgid "no next visited link"
msgstr "nema sljedećeg posjećenog linka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1550
msgid "no previous block quote"
msgstr "Nema prethodnog citata"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
msgid "no previous button"
msgstr "Nema prethodnog gumba"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1546
msgid "no previous check box"
msgstr "Nema prethodnog potvrdnog okvira"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1544
msgid "no previous combo box"
msgstr "Nema prethodnog odabirnog okvira"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
msgid "no previous edit field"
msgstr "Nema prethodnog polja za uređivanje"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1556
msgid "no previous embedded object"
msgstr "nema prethodnog ugrađenog objekta"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
msgid "no previous form field"
msgstr "Nema prethodnog polja obrasca"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
msgid "no previous frame"
msgstr "Nema prethodnog okvira"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1548
msgid "no previous graphic"
msgstr "Nema prethodne grafike"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "no previous heading"
msgstr "nema prethodnog naslova"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "nema prethodnog naslova na prvoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "nema prethodnog naslova na drugoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "nema prethodnog naslova na trećoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "nema prethodnog naslova na četvrtoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "nema prethodnog naslova na petoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "nema prethodnog naslova na šestoj razini"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
msgid "no previous landmark"
msgstr "Nema prethodnog orijentira"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "no previous link"
msgstr "Nema prethodnog linka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
msgid "no previous list"
msgstr "Nema prethodnog popisa"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
msgid "no previous list item"
msgstr "Nema prethodnog elementa na popisu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1542
msgid "no previous radio button"
msgstr "Nema prethodnog radio gumba"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
msgid "no previous separator"
msgstr "Nema prethodnog odvajatelja"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "no previous table"
msgstr "Nema prethodne tablice"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "nema prethodnog neposjećenog linka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
msgid "no previous visited link"
msgstr "nema prethodnog posjećenog linka"
-#: globalCommands.py:797
+#: globalCommands.py:799
msgid "no progress bar updates"
msgstr "nema ažuriranja za trake napredovanja"
#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1073
+#: speech.py:1075
msgid "no strikethrough"
msgstr "nema dvostrukog podcrtavanja"
-#: globalCommands.py:856
+#: globalCommands.py:858
msgid "no system battery"
msgstr "nema baterije"
-#: globalCommands.py:765
+#: globalCommands.py:767
msgid "no title"
msgstr "nema naslova"
#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
#. but this still might be used in some other cases.
#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:441 speech.py:814
+#: braille.py:454 speech.py:814
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "nije %s"
#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:390
+#: controlTypes.py:394
msgid "not checked"
msgstr "nije odabrano"
#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:388
+#: controlTypes.py:392
msgid "not selected"
msgstr "nije odabrano"
#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1081
+#: speech.py:1083
msgid "not underlined"
msgstr "nije podcrtano"
-#: controlTypes.py:265
+#: controlTypes.py:267
msgid "note"
msgstr "bilješka"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which disables reporting of progress bars.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:818
+#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:1137 virtualBuffers/__init__.py:860
msgid "off"
msgstr "isključeno"
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
#: appModules/winamp.py:94
msgctxt "repeat"
msgid "off"
msgid "off"
msgstr "isključeno"
-#: controlTypes.py:370
+#: controlTypes.py:372
msgid "off screen"
msgstr "izvan ekrana"
msgid "olive"
msgstr "maslinasta"
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
+#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1137
+#: virtualBuffers/__init__.py:860
msgid "on"
msgstr "uključeno"
msgid "on"
msgstr "uključeno"
-#: controlTypes.py:316
+#: controlTypes.py:318
msgid "option pane"
msgstr "ploha opcija"
msgid "orange"
msgstr "narančasta"
-#: speech.py:958 speech.py:1124
+#: speech.py:960 speech.py:1126
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "izvan %s"
#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1142
+#: speech.py:1144
msgid "out of spelling error"
msgstr "izvan pravopisne pogreške"
-#: speech.py:1160
+#: speech.py:1162
msgid "out of table"
msgstr "izvan tablice"
-#: controlTypes.py:266
+#: controlTypes.py:268
msgid "page"
msgstr "stranica"
#. Translators: Indicates the page number in a document.
#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:984
+#: speech.py:986
#, python-format
msgid "page %s"
msgstr "stranica %s"
msgid "page up"
msgstr "stranica gore"
-#: controlTypes.py:190
+#: controlTypes.py:191
msgid "pane"
msgstr "ploha"
-#: controlTypes.py:321
+#: controlTypes.py:323
msgid "panel"
msgstr "ploča"
-#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202
+#: controlTypes.py:236 textInfos/__init__.py:202
msgid "paragraph"
msgstr "odlomak"
-#: controlTypes.py:322
+#: controlTypes.py:324
msgid "password edit"
msgstr "upis lozinke"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
+#: gui/settingsDialogs.py:686
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
msgstr "reprodukcija zvučnih koordinata prilikom pomicanja miša"
msgid "play pause"
msgstr "reprodukcija pauza"
-#: controlTypes.py:350
+#: controlTypes.py:352
msgid "pressed"
msgstr "pritisnuto"
msgid "print screen"
msgstr "ispis ekrana"
-#: controlTypes.py:212
+#: controlTypes.py:214
msgid "progress bar"
msgstr "traka napretka"
-#: controlTypes.py:247
+#: controlTypes.py:249
msgid "property page"
msgstr "kartica svojstva"
-#: controlTypes.py:360
+#: controlTypes.py:362
msgid "protected"
msgstr "zaštićeno"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:466
+#: braille.py:479
#, python-format
msgid "r%s"
msgstr "r%s"
-#: controlTypes.py:193
+#: controlTypes.py:194
msgid "radio button"
msgstr "radio gumb"
-#: controlTypes.py:267
+#: controlTypes.py:269
msgid "radio menu item"
msgstr "element radio izbornika"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. radio button.
-#: braille.py:227
+#: braille.py:237
msgid "rbtn"
-msgstr "r.g."
+msgstr "r.gumb."
-#: controlTypes.py:353
+#: controlTypes.py:355
msgid "read only"
msgstr "samo za čitanje"
-#: globalCommands.py:669
+#: globalCommands.py:671
msgid ""
"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
"cursor as it goes"
"čita od preglednog kursora sve do kraja trenutnog teksta, premiještajući "
"pregledni kursor u skladu s kretanjem"
-#: globalCommands.py:673
+#: globalCommands.py:675
msgid ""
"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
"it goes"
"čita od sustavnog kursora sve do kraja teksta, premiještajući kursor u "
"skladu s kretanjem"
-#: globalCommands.py:745
+#: globalCommands.py:747
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
msgstr ""
"čita trenutnu traku stanja aplikacije i premiješta kursor za navigaciju na "
msgid "red"
msgstr "crvena"
-#: controlTypes.py:269
+#: controlTypes.py:271
msgid "redundant object"
msgstr "redundantni objekt"
msgstr "ukloni"
#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:813
+#: globalCommands.py:815
msgid "report dynamic content changes off"
msgstr "izvijesti o promjenama dinamičkog sadržaja isključeno"
#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:817
+#: globalCommands.py:819
msgid "report dynamic content changes on"
msgstr "izvijesti o promjenama dinamičkog sadržaja uključeno"
-#: globalCommands.py:865
+#: globalCommands.py:867
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
msgstr ""
"izvještava o stanju baterije i preostalom vremenu ako električno napajanje "
"nije priključeno"
-#: globalCommands.py:719
+#: globalCommands.py:721
msgid "reports the object with focus"
msgstr "izvještava o objektu s fokusom"
-#: controlTypes.py:361
+#: controlTypes.py:363
msgid "required"
msgstr "potrebno"
-#: globalCommands.py:939 gui/settingsDialogs.py:1261
+#: globalCommands.py:941 gui/settingsDialogs.py:1295
msgid "review"
msgstr "pregled"
-#: controlTypes.py:275
+#: controlTypes.py:277
msgid "rich edit"
msgstr "obogaćeno uređivanje"
-#: globalCommands.py:591 globalCommands.py:608 appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:593 globalCommands.py:610 appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "desno"
msgstr "desni windows"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:267
+#: braille.py:277
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: controlTypes.py:270
+#: controlTypes.py:272
msgid "root pane"
msgstr "glavna ploha"
-#: controlTypes.py:218
+#: controlTypes.py:220
msgid "row"
msgstr "redak"
-#: speech.py:847 speech.py:1178
+#: speech.py:847 speech.py:1180
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "red %s"
-#: controlTypes.py:222
+#: controlTypes.py:224
msgid "row header"
msgstr "zaglavlje retka"
-#: controlTypes.py:276
+#: controlTypes.py:278
msgid "ruler"
msgstr "ravnalo"
msgid "running"
msgstr "izvršava se"
-#: controlTypes.py:213
+#: controlTypes.py:215
msgid "scroll bar"
msgstr "klizna traka"
msgid "scroll lock"
msgstr "klizni blok"
-#: controlTypes.py:277
+#: controlTypes.py:279
msgid "scroll pane"
msgstr "klizna ploha"
msgid "search page"
msgstr "stranica pretrage"
-#: controlTypes.py:278
+#: controlTypes.py:280
msgid "section"
msgstr "poglavlje"
#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:257
+#: braille.py:267
msgid "sel"
msgstr "od."
-#: controlTypes.py:371
+#: controlTypes.py:373
msgid "selectable"
msgstr "za odabir"
-#: controlTypes.py:348
+#: controlTypes.py:350
msgid "selected"
msgstr "odabrano"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:131 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:725
+#: speech.py:530 appModules/powerpnt.py:714 virtualBuffers/__init__.py:742
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "odabrano %s"
msgid "sent: %s"
msgstr "poslano: %s"
-#: controlTypes.py:225
+#: controlTypes.py:227
msgid "separator"
msgstr "odvajatelj"
-#: controlTypes.py:279
+#: controlTypes.py:281
msgid "shape"
msgstr "oblik"
msgid "shift"
msgstr "šift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1552
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "zaobilazi blok linkova unatrag"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1551
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "zaobilazi blok linkova unaprijed"
-#: controlTypes.py:211
+#: controlTypes.py:213
msgid "slider"
msgstr "klizač"
msgid "some"
msgstr "nešto"
-#: controlTypes.py:381
+#: controlTypes.py:383
msgid "sorted"
msgstr "svrstano"
-#: controlTypes.py:382
+#: controlTypes.py:384
msgid "sorted ascending"
msgstr "uzlazno svrstavanje"
-#: controlTypes.py:383
+#: controlTypes.py:385
msgid "sorted descending"
msgstr "silazno svrstavanje"
-#: controlTypes.py:308
+#: controlTypes.py:310
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
+#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
+#: brailleInput.py:97 keyLabels.py:63
msgid "space"
msgstr "razmak"
+#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
+#: brailleInput.py:91
+msgid "space with dot"
+msgstr "razmak s točkicom"
+
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
#: globalCommands.py:205
msgid "speak command keys off"
msgid "speak command keys on"
msgstr "izgovori naredbene tipke uključeno"
-#: globalCommands.py:800
+#: globalCommands.py:802
msgid "speak progress bar updates"
msgstr "Izgovor za ažuriranja trake napredovanja"
msgid "speak typed words on"
msgstr "izgovori upisane riječi uključeno"
-#: globalCommands.py:780
+#: globalCommands.py:782
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "čita trenutni objekt ispred teksta"
#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:621
+#: globalCommands.py:623
msgid "speech mode beeps"
msgstr "način izgovora zvučni signali"
#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:618
+#: globalCommands.py:620
msgid "speech mode off"
msgstr "način izgovora isključeno"
#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:624
+#: globalCommands.py:626
msgid "speech mode talk"
msgstr "način izgovora govori"
#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1139
+#: speech.py:1141
msgid "spelling error"
msgstr "pravopisna pogreška"
-#: controlTypes.py:307
+#: controlTypes.py:309
msgid "spin button"
msgstr "okretni gumb"
-#: controlTypes.py:299
+#: controlTypes.py:301
msgid "split button"
msgstr "gumb odvajanja"
-#: controlTypes.py:280
+#: controlTypes.py:282
msgid "split pane"
msgstr "odvojena ploha"
-#: controlTypes.py:214
+#: controlTypes.py:216
msgid "status bar"
msgstr "traka stanja"
#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1070
+#: speech.py:1072
msgid "strikethrough"
msgstr "dvostruko podcrtavanje"
-#: controlTypes.py:334
+#: controlTypes.py:336
msgid "style"
msgstr "stil"
#. Translators: Indicates the style of text.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1000
+#: speech.py:1002
#, python-format
msgid "style %s"
msgstr "stil %s"
-#: controlTypes.py:359
+#: controlTypes.py:361
msgid "subMenu"
msgstr "podIzbornik"
msgstr "naslov: %s"
#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:259
+#: braille.py:269
msgid "submnu"
msgstr "podizb."
#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333 speech.py:1092
+#: controlTypes.py:335 speech.py:1094
msgid "subscript"
msgstr "podpis"
#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332 speech.py:1089
+#: controlTypes.py:334 speech.py:1091
msgid "superscript"
msgstr "nadpis"
msgid "symbol level %s"
msgstr "razina simbola %s"
+#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
+#: controlTypes.py:211
+msgctxt "controlType"
+msgid "tab"
+msgstr "kartica"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
+#: keyLabels.py:137
+msgctxt "keyLabel"
msgid "tab"
msgstr "tabulator"
-#: controlTypes.py:210
+#: controlTypes.py:212
msgid "tab control"
msgstr "kontrolna kartica"
-#: controlTypes.py:215
+#: controlTypes.py:217
msgid "table"
msgstr "tablica"
-#: controlTypes.py:240
+#: controlTypes.py:242
msgid "table body"
msgstr "tijelo tablice"
-#: controlTypes.py:241
+#: controlTypes.py:243
msgid "table footer"
msgstr "podnožje tablice"
-#: controlTypes.py:239
+#: controlTypes.py:241
msgid "table header"
msgstr "zaglavlje tablice"
-#: speech.py:1169
-#, python-format
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "tablica od %s stupaca i %s redaka"
+#: speech.py:1171
+msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
+msgstr "tablica od {columnCount} stupaca i {rowCount} redova"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. table.
-#: braille.py:242
+#: braille.py:252
msgid "tb"
-msgstr "tab."
+msgstr "tabl."
#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
#. but which can be undocked from or torn off the menu system
#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:288
+#: controlTypes.py:290
msgid "tear off menu"
msgstr "razdijeljeni izbornik"
-#: controlTypes.py:274
+#: controlTypes.py:276
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
-#: controlTypes.py:194
+#: controlTypes.py:195
msgid "text"
msgstr "tekst"
msgid "text \"%s\" not found"
msgstr "tekst: \"%s\" nije pronađen"
-#: controlTypes.py:289
+#: controlTypes.py:291
msgid "text frame"
msgstr "tekstualni okvir"
#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
+#: gui/settingsDialogs.py:671
msgid "text reporting unit"
msgstr "jedinica tekstualnog izvještavanja"
-#: controlTypes.py:341
+#: controlTypes.py:343
msgid "thumb control"
msgstr "thumb kontrola"
-#: controlTypes.py:189
+#: controlTypes.py:190
msgid "title bar"
msgstr "naslovna traka"
-#: controlTypes.py:290
+#: controlTypes.py:292
msgid "toggle button"
msgstr "gumb za uključivanje i isključivanje"
-#: controlTypes.py:220
+#: controlTypes.py:222
msgid "tool bar"
msgstr "alatna traka"
-#: controlTypes.py:205
+#: controlTypes.py:206
msgid "tool tip"
msgstr "alatni savjetnik"
-#: globalCommands.py:458 globalCommands.py:470 globalCommands.py:512
+#: globalCommands.py:460 globalCommands.py:472 globalCommands.py:514
msgid "top"
msgstr "Vrh"
-#: controlTypes.py:207
+#: controlTypes.py:208
msgid "tree view"
msgstr "prikaz stabla"
-#: controlTypes.py:310
+#: controlTypes.py:312
msgid "tree view button"
msgstr "gumb prikaza stabla"
-#: controlTypes.py:208
+#: controlTypes.py:209
msgid "tree view item"
msgstr "element prikaza stabla"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. tree view.
-#: braille.py:239
+#: braille.py:249
msgid "tv"
-msgstr "tv"
+msgstr "p.stabl."
-#: controlTypes.py:346
+#: controlTypes.py:348
msgid "unavailable"
msgstr "nedozvoljeno"
-#: controlTypes.py:329
+#: controlTypes.py:331
msgid "underline"
msgstr "potcrtavanje"
#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1079
+#: speech.py:1081
msgid "underlined"
msgstr "potcrtano"
-#: controlTypes.py:187
+#: controlTypes.py:188
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
msgstr "nepoznata boja"
#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:321
+#: NVDAHelper.py:332
msgid "unknown input method"
msgstr "nepoznata metoda unosa"
#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:296
+#: NVDAHelper.py:307
msgid "unknown language"
msgstr "nepoznat jezik"
msgid "up arrow"
msgstr "strelica gore"
-#: virtualBuffers/__init__.py:819
+#: virtualBuffers/__init__.py:861
#, python-format
msgid "use screen layout %s"
msgstr "korištenje izgleda ekrana %s"
#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:284
+#: controlTypes.py:286
msgid "view port"
msgstr "ulazni pregled"
-#: controlTypes.py:357
+#: controlTypes.py:359
msgid "visited"
msgstr "posjećeno"
#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:426
+#: braille.py:439
msgid "vlnk"
msgstr "plnk"
msgid "white"
msgstr "bijela"
-#: controlTypes.py:309
+#: controlTypes.py:311
msgid "white space"
msgstr "bijeli prostor"
-#: controlTypes.py:188
+#: controlTypes.py:189
msgid "window"
msgstr "prozor"
msgstr "s %s stupaca"
#. List.
-#: speech.py:932
+#: speech.py:934
#, python-format
msgid "with %s items"
msgstr "s %s elementima"
msgstr "s %s redaka"
#: speech.py:861
-#, python-format
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "od %s redova i %s stupaca"
+msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
+msgstr "od {rowCount} redova i {columnCount} stupaca"
#: textInfos/__init__.py:200
msgid "word"
#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1039
+#: speech.py:1041
msgid "{backgroundColor} background"
msgstr "{backgroundColor} pozadina"
#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1035
+#: speech.py:1037
msgid "{color}"
msgstr "{color}"
#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
#. {color} will be replaced with the text color.
#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1029
+#: speech.py:1031
msgid "{color} on {backgroundColor}"
msgstr "{color} na {backgroundColor}"
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#: NVDAObjects/window/excel.py:313
+msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
+msgstr "od {firstAddress} {firstContent} do {lastAddress} {lastContent}"
+
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:865
+msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
+msgstr "preostalo je {hours:d} sati i {minutes:d} minuta"
+
#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:327
+#: NVDAHelper.py:338
msgid "{language} - {layout}"
msgstr "{language} - {layout}"
#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:457 speech.py:825
+#: braille.py:470 speech.py:825
msgid "{number} of {total}"
msgstr "{number} od {total}"
msgid "{symbol} as in {description}"
msgstr "{symbol} kao u {description}"
+#~ msgid "Translation &table:"
+#~ msgstr "&Tablica za prevođenje"
+
+#~ msgid "%s %s through %s %s"
+#~ msgstr "od %s %s do %s %s"
+
#~ msgid "beeps"
#~ msgstr "zvučni signali"