msgid "Op&en"
msgstr "&Aç"
-msgid "with &Registered Application"
+msgid "With &Registered Application"
msgstr "Kayıtlı &uygulama ile"
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr "Dış düz&enleyici ile\tCtrl+Alt+E"
-msgid "&with..."
+msgid "&With..."
msgstr "&Birlikte aç..."
msgid "S&hell Menu"
msgid "with &External Editor"
msgstr "Dış Düz&enleyici ile"
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr "Üs&t Klasör"
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr ""
msgid "Open Midd&le"
msgstr "O&rtaya Aç"
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Otomatik olarak ilk &farka gidilsin"
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "ESC tuşu pencereleri &kapatsın:"
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "'Esc' tuşu pencereleri &kapatsın:"
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "'&Aç' penceresindeki yollar doğrulansın"
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
-msgid ""
-"WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
-"make all messageboxes visible again."
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr ""
"Sık karşılaştığınız iletileri gizleyebilirsiniz. Tüm iletileri yeniden "
"görünür yapmak için Sıfırla üzerine tıklayın."
msgid "File unpacker:"
msgstr "Dosya ayıklayıcı:"
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Uzantıya bakılmadan tüm ayıklayıcılar görüntülensin"
+msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
+msgstr "Uzantıya bakılmadan tüm ayıklayıcılar görüntülensin."
msgid "Extensions list:"
msgstr "Uzantı Listesi:"
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Unikod olmayan dosyalar için kullanılacak kod sayfası:"
-msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
-"need to restart session"
+msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr ""
-".html, .rc, .xml dosyalarının kod sayfası bilgisi algılansın \n"
+".html, .rc, .xml dosyalarının kod sayfası bilgisi algılansın\n"
"(oturumun yeniden başlatılması gerekir)"
-msgid ""
-"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
-"need to restart session"
+msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""
"Metin dosyalarının kod sayfası mlang.dll ile algılansın\n"
"(oturumun yeniden başlatılması gerekir)"
msgid "Backup filename:"
msgstr "Yedek dosyası adının:"
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
msgstr "Sonun&a '.bak' uzantısı eklensin"
msgid "A&ppend timestamp"
msgid "To right"
msgstr "Sağa"
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "Bu soru ¥iden sorulmasın."
+
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
"\n"
"Kaydet (Ctrl+S)"
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Proje dosyası açılırken bilinmeyen bir sorun çıktı"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "Proje dosyası açılırken bilinmeyen bir sorun çıktı."
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Proje dosyası kaydedilirken bilinmeyen bir sorun çıktı"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "Proje dosyası kaydedilirken bilinmeyen bir sorun çıktı."
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Proje dosyası yüklendi."
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Bu ileti ¥iden görüntülenmesin."
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Bu soru ¥iden sorulmasın."
-
-msgid ""
-"To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General "
-"page of the Options dialog."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
msgstr ""
"Bu ileti kutusunun yeniden görüntülenmesi için Ayarlar bölümündeki Genel "
"Grubu altındaki Sıfırla düğmesine tıklayın."
msgid "Regular expression"
msgstr "Kurallı ifade"
-msgid ""
-"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
-"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh "
-"compares later."
+msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"Süzgeçler güncellendi. Tüm açık klasör karşılaştırmalarını yenilemek ister "
"misiniz?\n"
"\n"
-"Şimdi istemezseniz Hayır seçebilir ve tüm karşılaştırmaları daha sonra "
+"Şimdi istemezseniz 'Hayır' seçebilir ve tüm karşılaştırmaları daha sonra "
"yenileyebilirsiniz."
msgid "Folder Comparison Results"
msgid "Items: %1"
msgstr "Ögeler: %1"
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Karşılaştırmak için var olan iki klasör ya da dosya seçin"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Karşılaştırmak için var olan iki klasör ya da dosya seçin."
msgid "Folder Selection"
msgstr "Klasör Seçimi"
msgid "All paths are invalid!"
msgstr "Yolların tümü geçersiz!"
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr "Yalnız Dosya karşılaştırması için kullanılabilir"
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "%1 içindeki değişiklikler kaydedilsin mi?"
#, c-format
-msgid ""
-"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
-"to save as new filename.)"
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr ""
-"%1 salt okunur olarak işaretli. Üzerine yazılmasını ister misiniz ? (Hayır "
+"%1 salt okunur olarak işaretli. Üzerine yazılmasını ister misiniz? (Hayır "
"seçerseniz, yeni bir adla farklı kaydedebilirsiniz.)"
msgid "Error backing up file"
"Gene de devam edilsin mi?"
#, c-format
-msgid ""
-"Saving file failed.\n"
-"%1\n"
-"%2\n"
-"Do you want to:\n"
-"\t- use a different filename (Press Ok)\n"
-"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Dosya kaydedilemedi.\n"
"%1\n"
"\n"
"%1 ?"
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Şunu kopyalamak istediğinize emin misiniz:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Şunu kopyalamak istediğinize emin misiniz?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "%d ögeyi kopyalamak istediğinize emin misiniz:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "%d ögeyi kopyalamak istediğinize emin misiniz?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Lütfen karşılaştırmayı yenileyin."
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Bunu taşımak istediğinize emin misiniz:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Bunu taşımak istediğinize emin misiniz?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "%d ögeyi taşımak istediğinize emin misiniz:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "%d ögeyi taşımak istediğinize emin misiniz?"
msgid "Confirm Move"
msgstr "Taşımayı Onayla"
msgstr ""
"Geçici klasör oluşturulamadı. Geçici klasör yolu ayarlarınızı denetleyin."
-msgid ""
-"These files use different carriage return types.\n"
-"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
-"comparison?\n"
-"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
-"set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of "
-"the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Bu dosyalar farklı satır sonu türleri kullanıyor.\n"
"\n"
"\n"
"Not: Genel olarak satır sonu türlerinin aynı kabul edilmesini istiyorsanız, "
"Düzenle/Ayarlar menüsünden Karşılaştırma bölümüne giderek, 'Satır sonu "
-"farklılıkları yok sayılsın..' seçeneğini işaretleyin."
+"farklılıkları yok sayılsın (Windows/Unix/Mac)' seçeneğini işaretleyin."
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Seçilmiş klasör geçersiz."
msgstr "%1 dizge değiştirildi."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Aranan \"%s\" ifadesi bulunamadı"
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Aranan \"%s\."
-msgid ""
-"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
-"F9 key"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr ""
"Birleştirme kipine geçiyorsunuz. Birleştirme kipinden çıkmak için F9 tuşuna "
-"basın"
+"basın."
#, c-format
msgid ""
"Otomatik olarak birleştirilen değişiklik sayısı: %1\n"
"Çözümlenmemiş çelişki sayısı: %2"
-msgid "The change of codepage has been merged"
-msgstr "Kod sayfası değişikliği birleştirildi"
+msgid "The change of codepage has been merged."
+msgstr "Kod sayfası değişikliği birleştirildi."
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
-msgstr "Kod sayfası değişiklikleri çelişiyor"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
+msgstr "Kod sayfası değişiklikleri çelişiyor."
-msgid "The change of EOL has been merged"
-msgstr "Satır sonu değişikliği birleştirildi"
+msgid "The change of EOL has been merged."
+msgstr "Satır sonu değişikliği birleştirildi."
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
-msgstr "Satır sonu değişiklikleri çelişiyor"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
+msgstr "Satır sonu değişiklikleri çelişiyor."
msgid "Location Pane"
msgstr "Konum Panosu"
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Belirtilen çıktı klasörü mutlak bir yol değil: %1"
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "Bir çıktı dosyası belirtin"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "Bir çıktı dosyası belirtin."
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Binary dosyalarından, yama dosyası hazırlanamaz."
"\n"
"Otomatik Karşılaştır (Ctrl+Alt+M)"
-msgid ""
-"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
-"extension)"
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
msgstr ""
"Uyarlanan ayıklayıcı iki dosyaya da uygulandı (yalnız bir dosya bu eklentiye "
-"gerek duyuyor)"
+"gerek duyuyor)."
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Ön Farklılaştırıcı Yok (Normal)"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Özel Yapım: %1"
-msgid "Your software is up to date"
-msgstr "Uygulamanız güncel"
+msgid "Your software is up to date."
+msgstr "Uygulamanız güncel."
#, c-format
msgid ""
msgstr "Sayfa:"
#, c-format
-msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
-msgstr "Nokta:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
+msgstr "Nokta: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
-msgstr "Uzaklık:%g "
+msgid "Dist: %g "
+msgstr "Uzaklık: %g "
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
-msgstr "Uzaklık:%g,%g "
+msgid "Dist: %g, %g "
+msgstr "Uzaklık: %g, %g "
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr "Sayfa:%d/%d Yakınlaştırma:%d%% %dx%dpiksel %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgstr "Sayfa: %d/%d Yakınlaştırma: %d%% %dx%dpiksel %dbpp"
msgid "Op&en"
msgstr "&Відкрити"
-#, c-format
-msgid "with &Registered Application"
-msgstr "за&реєстрованим застосунком"
+msgid "With &Registered Application"
+msgstr "За&реєстрованим застосунком"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "&with..."
-msgstr "&за допомогою..."
+msgid "&With..."
+msgstr "&За допомогою..."
msgid "S&hell Menu"
msgstr ""
msgid "with &External Editor"
msgstr "зо&внішнім редактором"
-#, c-format
-msgid "&Parent Folder"
+msgid "Open &Parent Folder..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Автоматично &перемістити до першої відмінності"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "За&кривати вікна клавішею ESC:"
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "За&кривати вікна клавішею 'Esc':"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgid "Language:"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr "WinMerge не показує деякі повідомлення. Натисніть Скинути, щоб демонструвалися всі повідомлення."
#, c-format
msgid "File unpacker:"
msgstr "Файл розпакувальника:"
-#, c-format
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Показувати всі розпакувальники, не перевіряючи розширення"
+msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
+msgstr "Показувати всі розпакувальники, не перевіряючи розширення."
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Виберіть звичайну сторінку кодування для не Юнікодних файлів:"
-#, c-format
-msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
-"need to restart session"
+msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr ""
"Виявлення інформації про кодову сторінку для файлів\n"
-" .html, .rc, .xml вимагає перезапуску"
+" .html, .rc, .xml вимагає перезапуску."
-#, c-format
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
+msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "Ім'я резервного файлу:"
-#, c-format
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Додати розширення .bak"
#, c-format
msgstr "Праворуч"
#, c-format
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "Не задавати &це запитання знову"
+
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Невідома помилка при відкритті файлу проекту"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "Невідома помилка при відкритті файлу проекту."
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Невідома помилка при збереженні файлу проекту"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "Невідома помилка при збереженні файлу проекту."
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Не показувати &це повідомлення знову "
-#, c-format
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Не задавати &це запитання знову"
-
-#, c-format
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
msgstr ""
msgid "Color Schemes"
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярний вираз"
-#, c-format
-msgid ""
-"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
-"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
+msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"Фільтри були поновлені. Ви хочете поновити всі відкриті порівняння тек?\n"
"\n"
msgid "Items: %1"
msgstr "Елементів: %1"
-#, c-format
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Виберіть дві ІСНУЮЧІ теки або файли для порівняння"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Виберіть дві ІСНУЮЧІ теки або файли для порівняння."
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgid "All paths are invalid!"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr ""
#, c-format
msgstr "Зберегти зміни в %1?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 позначений як лише для читання. Чи згодні ви замінити цей файл ? (Не дозволяє вказати нове ім'я файлу)"
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
+msgstr "%1 позначений як лише для читання. Чи згодні ви замінити цей файл? (Не дозволяє вказати нове ім'я файлу)"
#, c-format
msgid "Error backing up file"
"Продовжити в будь-якому випадку?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Файл не збережений.\n"
"%1\n"
"\n"
"%1 ?"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати %d елементів:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати %d елементів?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Оновіть порівняння."
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Ви дійсно хочете перемістити:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Ви дійсно хочете перемістити?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Ви дійсно хочете перемістити %d елементів:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "Ви дійсно хочете перемістити %d елементів?"
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Тимчасові файли не можуть бути створені. Перевірте налаштування шляхів для тимчасових файлів"
-#, c-format
-msgid ""
-"These files use different carriage return types.\n"
-"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
-"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Ці файли мають різні типи позначок закінчень рядка.\n"
"\n"
msgstr "Замінено %1 рядків."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Не вдалося знайти рядок \"%s\""
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти рядок \"%s\"."
-#, c-format
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The change of codepage has been merged"
+msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The change of EOL has been merged"
+msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Зазначений шлях для кінцевого файлу не є абсолютним: %1"
-#, c-format
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "Вказати кінцевий файл"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "Вказати кінцевий файл."
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Автоматичний підбір розпакувальника (вкажіть розширення хоча б одного з файлів)"
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr "Автоматичний підбір розпакувальника (вкажіть розширення хоча б одного з файлів)."
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Приватний білд: %1"
-#, c-format
-msgid "Your software is up to date"
+msgid "Your software is up to date."
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
+msgid "Dist: %g "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
+msgid "Dist: %g, %g "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
msgstr ""